1
00:00:06,480 --> 00:00:09,520
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,280
Hugo.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,920
Hugo, annem ne karıştırıyor, bilmiyorum
ama bir planı var.
4
00:00:28,920 --> 00:00:30,120
Hapse girmeyeceğiz.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Affedersiniz.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,240
-Affedersiniz.
-Mercedes, bizi neden burada topladın?
7
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Öncelikle basına
geldikleri için teşekkürler.
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,560
Söyleyeceklerim
hem ailemin hikâyesini değiştirecek
9
00:00:44,480 --> 00:00:48,120
hem hiç olmaması gereken
bu davanın hikâyesini.
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,240
Hugo!
11
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Ne oldu?
12
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
Bunları söylemek kolay değil.
13
00:01:24,080 --> 00:01:26,240
-Ne oldu?
-Ben de merak ediyorum.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
Yaptığım en zor şey.
15
00:01:28,320 --> 00:01:32,000
Birkaç ay önce
Manuel Cruz'la bir ilişkim oldu.
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,000
-Ne zamandan beri?
-Neden…
17
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
-Yalan söylüyor.
-Hâkim Bey'in haberi var mı?
18
00:01:37,000 --> 00:01:40,280
-Çaresiz.
-Bence yalan söylemiyor.
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Manuel Cruz'la ilişkimiz
davaya atanmasından bir hafta önce bitti.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,040
Ben avukat değilim
21
00:01:48,120 --> 00:01:51,640
ama hâkimle ilişkisi olması
davayı iptal eder, değil mi?
22
00:01:51,720 --> 00:01:54,760
-Sanırım o yüzden yaptı.
-Ona teşekkür etmeliyiz.
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
Bu dava ve süreç
başından beri temiz değildi.
24
00:01:58,760 --> 00:02:02,680
Yasalar bunu görmezden gelirse
yargı sürecinin bütünlüğü bozulur.
25
00:02:02,760 --> 00:02:05,200
-Dava iptal edilecek mi?
-Sonraki adım ne?
26
00:02:05,280 --> 00:02:06,800
-Bir soru!
-Dediğim gibi…
27
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
Umarım dava iptal edilir.
28
00:03:40,040 --> 00:03:41,080
Lanet olsun.
29
00:03:46,600 --> 00:03:48,000
Rubén, benim. César.
30
00:03:49,680 --> 00:03:50,720
Sakin ol.
31
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Kalkman lazım, hadi.
32
00:03:56,320 --> 00:03:59,680
-Onu bırakmak istemiyorum.
-Mecbursun, hadi.
33
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Gel.
34
00:04:02,120 --> 00:04:07,600
-İçeri girdiğimde tetiği sıktı…
-Sakin ol, şimdi konuşmasan da olur.
35
00:04:08,480 --> 00:04:10,920
-Tamam mı?
-Babasını aramalıyız.
36
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Tamam.
37
00:04:21,520 --> 00:04:24,160
Sivil Muhafızları ve ambulansı çağırın.
38
00:04:24,800 --> 00:04:25,960
Ben onunla kalırım.
39
00:05:00,800 --> 00:05:04,440
Mercedes Entrerríos'un,
Hâkim Manuel Cruz'la ilişkisine dair
40
00:05:04,520 --> 00:05:09,720
yaptığı açıklamaların sonucunu beklerken
bir son dakika haberimiz daha var.
41
00:05:09,800 --> 00:05:11,560
Hugo Roig'un ölümü.
42
00:05:12,440 --> 00:05:16,760
Sivil Muhafızlar'ın açıklamasına göre
intihar ettiği düşünülüyor.
43
00:05:17,480 --> 00:05:21,800
Suçlu olduğuna hükmedildikten sonra
orduda teğmen olan Hugo Roig…
44
00:05:21,880 --> 00:05:23,880
-Marta.
-…ordudan ihraç edildi…
45
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
Çok üzgünüm Alba. Davayı iptal ettiler.
46
00:05:29,040 --> 00:05:32,200
Ama bu yırtacakları anlamına gelmez.
47
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Yeni bir duruşma yapacağız.
48
00:05:35,560 --> 00:05:40,080
Ayrıca o zavallının intiharı da
eminim işimize yarayacaktır.
49
00:05:44,880 --> 00:05:46,440
Nereye gidiyorsun? Alba!
50
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Alba?
51
00:06:32,880 --> 00:06:34,280
KİŞİLER
52
00:06:39,880 --> 00:06:42,600
Aradığınız numara kapalı
ya da ulaşılamıyor…
53
00:07:14,480 --> 00:07:15,480
Ver.
54
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Bak, ben…
55
00:07:23,840 --> 00:07:25,360
Düşünüyordum da…
56
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
Jacobo'yla yakınlaşırsam
57
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
ve güvenini kazanırsam
58
00:07:33,720 --> 00:07:36,600
belki bir şeyler elde edebiliriz.
59
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Ama Bruno…
60
00:07:40,600 --> 00:07:45,760
-Sana kucak açmasını mı bekliyorsun?
-Bilmiyorum ama denemeliyiz.
61
00:07:46,280 --> 00:07:50,000
Sana yaptıklarını kanıtlayıp
beni aklayan bir kanıt bulabiliriz.
62
00:07:50,080 --> 00:07:53,120
-Bence bu kadar aptal değildir.
-Peki ne yapalım?
63
00:07:53,200 --> 00:07:54,520
Ne yapabiliriz?
64
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
Oturup hiçbir şey yapmadan
kaderimize teslim mi olalım?
65
00:07:59,160 --> 00:08:00,320
Bunu yapamayız.
66
00:08:01,720 --> 00:08:02,720
Bak…
67
00:08:05,560 --> 00:08:08,880
Bunu yapabilirim ve buna hazırım.
68
00:08:10,560 --> 00:08:13,760
Ama sen istemiyorsan yapmam.
69
00:08:16,840 --> 00:08:20,400
Hayır, sen bizim için buna razıysan
ben de razıyım Bruno.
70
00:08:27,080 --> 00:08:30,800
Bir daha beraber olamayacağımızı
düşünüyordum.
71
00:08:31,560 --> 00:08:34,760
Beraber olacağız ama bunu bilmeyecekler.
72
00:08:45,080 --> 00:08:46,560
Sonuna kadar beraberiz.
73
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Sonuna kadar.
74
00:09:01,800 --> 00:09:05,160
Tatil köyünü kuracaksak
bazı işleri askıya almalıyız.
75
00:09:05,240 --> 00:09:07,800
Bir işe başlamak için iyi bir vakit değil.
76
00:09:08,320 --> 00:09:09,880
Bence öyle baba.
77
00:09:09,960 --> 00:09:13,800
Bir şeyler yapıp
kurul üyelerinin içini soğutmalıyız.
78
00:09:14,600 --> 00:09:20,480
Víctor Entrerríos "İşler kötü gittiğinde
en kötüsü bunun duyulmasıdır" derdi.
79
00:09:20,560 --> 00:09:24,200
Jacobo'ya katılıyorum.
Bir normallik hissi vermeliyiz.
80
00:09:24,280 --> 00:09:29,520
Hisselerimiz düşmüş olabilir
ama hâlâ en güvenilir inşaatçılardanız.
81
00:09:31,880 --> 00:09:36,280
-Eloy, yeni avukatlar şimdi mi geliyor?
-Evet, şimdi.
82
00:09:37,960 --> 00:09:39,240
Gitmem gerek.
83
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
Yarın devam ederiz.
84
00:09:52,680 --> 00:09:55,800
Mariano çocukları
ülkeden çıkarmamı istedi.
85
00:09:55,880 --> 00:10:00,560
Seyşeller, Mauritius, Haiti gibi
iade anlaşması olmayan bir yere.
86
00:10:01,600 --> 00:10:03,960
-Bu da bir seçenek.
-Yapma Mercedes.
87
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Bu ailede en aklı başında sensin.
88
00:10:09,400 --> 00:10:14,160
İki kurul üyesinin firar etmesi
bu şirketin ihtiyacı olan son şey.
89
00:10:15,640 --> 00:10:18,840
Yakalanma ihtimallerinden
bahsetmiyorum bile.
90
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Birkaç telefon etmek göz çıkarmaz.
91
00:10:23,000 --> 00:10:27,920
-Çekil önümden! İçeri gireceğim!
-Ciddiyim, giremezsiniz.
92
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
Arayıp durdum, açmadın.
93
00:10:30,440 --> 00:10:33,760
-Kusura bakmayın, güvenliği aradım.
-Lütfen dışarı çıkın.
94
00:10:33,840 --> 00:10:35,360
Merak etme Eloy.
95
00:10:35,440 --> 00:10:40,880
Basını arayıp sözlerini geri al.
Sana verebileceğim zararı biliyorsun.
96
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Peki…
97
00:10:43,160 --> 00:10:46,880
Benimle yatıp oğlumu hapse atmaktan
daha kötüsünü mü yapacaksın?
98
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
Çekin ellerinizi üstümden!
99
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
-Polis gelene kadar tutun.
-Hayır.
100
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
Bırakın, dışarı eşlik edin.
101
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
İstediğin bu mu?
102
00:11:02,680 --> 00:11:05,800
Bu yaptığını sineye çekmem,
seni uyarıyorum.
103
00:11:06,720 --> 00:11:08,120
Çekilin önümden!
104
00:11:18,480 --> 00:11:20,280
Cenazelere dayanamıyorum.
105
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
Biraz uzaklaşmam gerekiyordu.
106
00:11:24,680 --> 00:11:25,760
Rubén nasıl?
107
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Kötü.
108
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Gerçi daha kötü olur sanıyordum.
109
00:11:34,000 --> 00:11:35,480
Hâlâ inanmıyorum.
110
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Ben de.
111
00:11:41,000 --> 00:11:42,760
Onunla konuşabilirdik.
112
00:11:44,880 --> 00:11:47,600
O kadar kötüyse yardım edebilirdik.
113
00:11:51,200 --> 00:11:52,320
Şimdi ne olacak?
114
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
Nasıl yani?
115
00:11:56,560 --> 00:11:59,560
Biz… Tüm olup bitenlerden sonra.
116
00:12:01,640 --> 00:12:05,800
Alba'yı zorlamadığımızı
hatırladığını söylemiş olsaydın…
117
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
Ama hatırlamıyorum.
118
00:12:07,480 --> 00:12:10,280
-Evet.
-Alba sevgilimdi, ne yapsaydım?
119
00:12:10,360 --> 00:12:14,200
-Bazen hâlâ öyleymiş gibi geliyor.
-O da öyle hissetmiş olmalı.
120
00:12:14,280 --> 00:12:17,640
-O yüzden cezanın azaltılmasını istediler.
-Tabii canım.
121
00:12:17,720 --> 00:12:20,560
25 yıldan 15 yıla düşürdüler.
Ne fark eder ki?
122
00:12:23,640 --> 00:12:26,080
O kadar önemliyse neden söylemedin?
123
00:12:27,640 --> 00:12:31,600
Hugo ya da Rubén'e söylememeni anlarım
ama neden bana söylemedin?
124
00:12:34,320 --> 00:12:36,680
Aramızın açılmasını istemiyorum.
125
00:12:38,240 --> 00:12:40,040
Sen kardeşim gibisin.
126
00:12:40,120 --> 00:12:43,440
Annemle babam öldükten sonra
Clara ve sen ailem oldunuz.
127
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Bak Bruno…
128
00:12:49,280 --> 00:12:52,040
Bu olaylar hepimizi çok sarstı.
129
00:12:54,120 --> 00:12:56,320
Umalım da zaman buna çare olsun.
130
00:13:09,040 --> 00:13:10,520
Bunu aşmamız gerek.
131
00:13:11,720 --> 00:13:13,080
Buna mecburuz.
132
00:13:14,720 --> 00:13:17,560
Bundan yırttıklarına inanamıyorum.
133
00:13:17,640 --> 00:13:22,000
-Yeni bir duruşma olacak.
-Evet ama ertelemeye bahane bulacaklar.
134
00:13:22,080 --> 00:13:23,560
Konuyu değiştirsek?
135
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Tamam.
136
00:13:27,640 --> 00:13:30,120
Tirso dükkânındakileri satıyor.
137
00:13:30,720 --> 00:13:34,000
-Birkaç web sitesine koyacağım.
-Güzel fikir.
138
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
Tabii ki. Benim fikrimdi.
139
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Sadece randevuyla satışa açacağım.
140
00:13:40,040 --> 00:13:44,520
Hapse girip girmeyeceğim kesinleşince
hepsini satıp satmayacağıma bakarım.
141
00:13:51,040 --> 00:13:53,440
Ben gidiyorum. Marta'yla konuşmam lazım.
142
00:13:54,320 --> 00:13:55,680
Sonra görüşürüz.
143
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
-Ararım.
-Kolay gelsin.
144
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Keşke o pislikler
Alba'ya acı çektirmeyi bıraksa.
145
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Sana yapacaklarından korkuyor musun?
146
00:14:14,720 --> 00:14:18,960
Hayatım darmaduman Bego.
Benim için her şey bir mücadele.
147
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Kimsem yok.
148
00:14:21,200 --> 00:14:24,720
İşleri düzeltmeye çalışıyorum
ama yine de yanlış gidiyor.
149
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Bu doğru değil. Yalnız değilsin Tirso.
150
00:14:33,280 --> 00:14:34,360
Alba var.
151
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
Ben varım.
152
00:14:54,320 --> 00:14:55,520
Anne, aç değilim.
153
00:14:58,560 --> 00:15:00,240
Ben olduğumu nereden bildin?
154
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
Rosario'ya bağırdım, bir süre dönmez.
155
00:15:07,160 --> 00:15:11,200
Tatlım, kadını korkutma.
Onsuz bu ev savaş alanına döner.
156
00:15:12,760 --> 00:15:15,000
Git anne. Beni yalnız bırak.
157
00:15:18,640 --> 00:15:19,880
Yemen lazım.
158
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
Belki sonra.
159
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Sandra aradı, endişeliymiş.
160
00:15:30,960 --> 00:15:32,640
Telefonlarını açmıyormuşsun.
161
00:15:36,440 --> 00:15:37,840
Canım istemiyor.
162
00:15:38,880 --> 00:15:41,680
Seni geri kabul etme konusunda
çok anlayışlıydı.
163
00:15:42,240 --> 00:15:43,680
Belli ki sana âşık.
164
00:15:45,240 --> 00:15:48,600
-Onu yeniden kaybedersen yazık olur.
-Kaybetmeyeceğim.
165
00:15:50,040 --> 00:15:53,560
Babası beni zaten sevmezdi,
şimdi ne düşündüğünü hayal et.
166
00:15:53,640 --> 00:15:57,200
Sen Sandra'yla ilgilen,
babasını bana bırak.
167
00:15:57,280 --> 00:15:59,120
Şimdi bunu düşünemem.
168
00:16:00,440 --> 00:16:02,840
Hugo'yu aklımdan çıkaramıyorum.
169
00:16:08,000 --> 00:16:10,240
-Gözünün önünde…
-Evet.
170
00:16:10,320 --> 00:16:11,200
Peki…
171
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
Hayat çok boktan anne.
172
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
Bazen öyledir.
173
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
Bu yüzden
muhteşemliğini görmek zorlaşır.
174
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Evet.
175
00:16:26,800 --> 00:16:30,440
Peki ya sen ve hâkim?
Boktan mı, muhteşem mi?
176
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
İkisi de.
177
00:16:35,200 --> 00:16:39,840
Babanla ve onunla aynı anda tanıştım.
Gerisini biliyorsun.
178
00:16:40,440 --> 00:16:44,240
-Evet, İspanya'nın kalanı da biliyor.
-Bir şey yapmalıydım.
179
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Sonraki duruşma için
en iyi büroyu tutacağım.
180
00:16:51,320 --> 00:16:56,840
Anne, biliyorsun, tek yaptığımız
hapisten önce biraz zaman kazanmaktı.
181
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Ne için?
182
00:17:04,560 --> 00:17:08,640
Yanlış bir şey yapmadım.
Neden hapiste çürüyecekmişim?
183
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Belki Hugo doğru olanı yaptı.
184
00:17:16,840 --> 00:17:18,240
Saçmalama.
185
00:17:21,280 --> 00:17:23,640
Sana bir şey olursa kendimi öldürürüm.
186
00:17:24,880 --> 00:17:27,040
Hepsi o kaltak Alba'nın suçu.
187
00:17:34,480 --> 00:17:35,960
Hapse girmek istemiyorum.
188
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
Beni kovmadan önce
söyleyeceklerimi bir dinle.
189
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
Çabuk ol, suratına bakmak istemiyorum.
190
00:17:58,600 --> 00:18:00,040
Ben de öyle hissederdim.
191
00:18:00,640 --> 00:18:04,440
O yüzden çabuk olacağım.
Sana bir anlaşma teklif ediyorum.
192
00:18:06,200 --> 00:18:07,320
Anlaşma mı?
193
00:18:07,400 --> 00:18:10,520
Polise gidip
verdiğin ifadenin yalan olduğunu,
194
00:18:10,600 --> 00:18:14,880
Rubén'den intikam almak
ve para için yaptığını söyle.
195
00:18:16,520 --> 00:18:19,560
Hayat boyu ihtiyacın olacak
parayı sağlarım.
196
00:18:21,400 --> 00:18:24,120
Yoksa hayatını
cehenneme çevirmem gerekecek.
197
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Evime beni tehdit etmeye mi geldin?
198
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
Hiç utanman yok mu?
199
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Git buradan.
200
00:18:35,760 --> 00:18:38,480
Korkunç bir süreçti, ona şüphem yok.
201
00:18:41,160 --> 00:18:42,560
Peki ya ailen?
202
00:18:45,480 --> 00:18:50,240
Sana yemin ederim, kabul etmezsen
hayatlarınızı ne yapıp edip mahvedeceğim.
203
00:18:51,480 --> 00:18:55,720
Para ve nüfuzun ne kapılar açtığını
tahmin bile edemezsin.
204
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
Öğrenmeye başlıyorum.
205
00:19:03,920 --> 00:19:05,600
Teklifimi kabul edersen
206
00:19:07,160 --> 00:19:11,040
cezai bir davada yalancı şahitlik
ve suç tasniiyle suçlanacaksın.
207
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
Bir yıl hapis cezası var.
208
00:19:15,480 --> 00:19:18,200
Ama çıktığında her şeyin olacak.
209
00:19:18,280 --> 00:19:20,200
Senin ve sevdiklerinin.
210
00:19:21,520 --> 00:19:22,760
Herkes mutlu olacak.
211
00:19:24,760 --> 00:19:26,160
İkimizin ailesi de.
212
00:19:28,040 --> 00:19:30,720
Her şeyi güçle elde etmeye alışkınsın.
213
00:19:33,400 --> 00:19:38,360
Dünyanın parasını da versen
oğlun ve yeğenin hapisten yırtamayacak.
214
00:19:41,080 --> 00:19:42,440
Bunu bekliyordum.
215
00:19:44,720 --> 00:19:49,480
Ama o kapıdan çıktığım an
artılarını eksilerini tartacaksın.
216
00:19:52,240 --> 00:19:53,920
Çok cesur olduğun belli.
217
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Güçlüsün.
218
00:19:58,200 --> 00:20:00,080
Umarım aynı zamanda zekisindir.
219
00:20:02,640 --> 00:20:06,040
-Ararım, numaram sende kalsın.
-Zahmet etme.
220
00:20:08,400 --> 00:20:09,720
Düşünüp taşın.
221
00:20:13,000 --> 00:20:14,840
Kendin için en iyisini seç.
222
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
Yoksa sevdiklerinin hayatını mahvederim.
223
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Baba.
224
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
Hayatını geri aldığına göre…
225
00:20:46,480 --> 00:20:48,040
…bununla harcama.
226
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Ne oluyor? Sen sigara içmezsin.
227
00:20:55,800 --> 00:20:58,560
21 Mart 1995'ten beri.
228
00:21:00,040 --> 00:21:01,200
Doğduğum gün.
229
00:21:02,760 --> 00:21:06,040
Bir gün oğlun olunca
yaptığımız fedakârlıkları anlarsın.
230
00:21:07,440 --> 00:21:08,640
Rubén nasıl?
231
00:21:10,840 --> 00:21:13,840
Arkadaşının kendini vurduğunu görmek
korkunç olmalı.
232
00:21:17,400 --> 00:21:18,720
Rubén pek iyi değil.
233
00:21:20,120 --> 00:21:21,080
Büyük darbeydi.
234
00:21:21,760 --> 00:21:24,040
Keşke onun yerine ben orada olsaydım.
235
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Oğlum…
236
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
Yaptınız mı?
237
00:21:39,560 --> 00:21:41,120
O kıza tecavüz ettiniz mi?
238
00:21:42,760 --> 00:21:47,080
Öyleyse nerede hata yaptım?
Senin kadar ben de suçluyum.
239
00:21:49,520 --> 00:21:51,160
Sen bir hata yapmadın baba.
240
00:21:52,720 --> 00:21:54,000
Sen harikaydın.
241
00:21:57,160 --> 00:22:01,280
Ama bazen kuzenim ve ben
kötü seçimler yapıyoruz.
242
00:22:04,080 --> 00:22:06,360
O gece çok kafa karıştırıcıydı.
243
00:22:08,360 --> 00:22:09,520
Çok içmiştik.
244
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
Uyuşturucu almıştık.
245
00:22:23,080 --> 00:22:26,880
Bunu bahane olarak söylemiyorum ama…
246
00:22:28,880 --> 00:22:30,400
Rubén'in fikriydi.
247
00:22:47,520 --> 00:22:51,720
-Günaydın. Kahvenizi yapayım mı?
-Hayır. Kahvaltı etmeyeceğim.
248
00:22:53,760 --> 00:22:57,640
O surat ne oğlum?
Tüm gece partilemiş gibisin.
249
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
Sen de misafir odasında uyumuş gibisin.
250
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
Eh…
251
00:23:06,360 --> 00:23:08,920
-Sandra'yla görüşeceğim.
-Aranız nasıl?
252
00:23:10,240 --> 00:23:11,120
İyi.
253
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
Düğün konusunda çok mutluydu.
254
00:23:15,600 --> 00:23:18,520
Ne saçmalıyorsun baba?
Düğünü hatırlayan mı kaldı?
255
00:23:18,600 --> 00:23:22,960
Oğlum, bu durumun sende yarattığı etki
beni endişelendiriyor.
256
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Evet, farkındayım.
257
00:23:24,360 --> 00:23:25,920
Düşündüm ki…
258
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
Bu sadece bir öneri.
259
00:23:28,240 --> 00:23:32,120
Doktor Salarich'le görüşmek
sana iyi gelebilir.
260
00:23:32,800 --> 00:23:37,520
-Ne? Bana karşı ifade veren karıyla mı?
-Yardımı olmuştu, bu sadece bir öneri.
261
00:23:37,600 --> 00:23:40,840
Çocukluk travmalarımı mı anlatayım,
şu ankileri mi?
262
00:23:40,920 --> 00:23:45,320
-Bunun için bizi mi suçluyorsun?
-Neden ki? Bana çok iyi örnek oldunuz.
263
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
Kafandaki saçmalıklar için
bizi suçlamayı aklından bile geçirme.
264
00:23:49,560 --> 00:23:53,800
Tabii canım, hata sizde değil.
Böyle aile olmaz baba!
265
00:23:53,880 --> 00:23:57,400
Beni mi psikoloğa mı göndereceksin?
Hadi oradan be!
266
00:24:03,640 --> 00:24:07,240
-Söyle, bu kadar acil olan ne?
-Bak Eloy…
267
00:24:08,520 --> 00:24:13,360
Duruşmadan bu yana olanlar
şirketi çok etkiliyor.
268
00:24:14,200 --> 00:24:15,520
Çok iyi biliyorum.
269
00:24:16,320 --> 00:24:19,400
Mercedes'in hâkimle olan ilişkisi
bardağı taşırdı.
270
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
Ama davanın iptalini sağladı.
271
00:24:22,000 --> 00:24:24,840
Hadi ama, sadece vakit kazandık,
bunu biliyorsun.
272
00:24:24,920 --> 00:24:29,640
Sorunumuza çözüm olmadı.
Ama şirkete zararını hemen gördük.
273
00:24:30,600 --> 00:24:33,520
Önünü almazsak telafisi olmaz.
274
00:24:34,760 --> 00:24:39,280
-Iván, ne demek istiyorsun?
-Mercedes bize yeterince sorun yarattı.
275
00:24:39,960 --> 00:24:43,720
Dizginleri elimize almamızın vakti geldi.
Senin ve benim.
276
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Ben babanın isteklerini
yerine getiriyorum.
277
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Kontrolü Mercedes'e verdi…
278
00:24:59,080 --> 00:25:02,200
Yapma Eloy!
Babam burada olsa ne düşünürdü?
279
00:25:02,280 --> 00:25:06,800
Ailesinden bile çok sevdiği şirket
yok olmanın eşiğine geldi.
280
00:25:10,520 --> 00:25:12,640
Sen ve ben Eloy.
281
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
Sen ve ben.
282
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
-Burada ne işin var?
-Tirso nerede?
283
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
-Yok, git hadi.
-Nerede o şerefsiz?
284
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
Burada yok, gelmeyecek. Bas git hadi.
285
00:25:37,320 --> 00:25:40,480
Rubén, gitmezsen polisi ararım.
286
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Duydun mu?
287
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
Defolup gitsene lan!
288
00:25:49,120 --> 00:25:50,080
Duydun mu beni?
289
00:26:07,760 --> 00:26:10,600
Onunla görüşeceğimizi söyle, tamam mı?
290
00:26:10,680 --> 00:26:12,000
Sıçtığımın karısı.
291
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
Teşekkürler.
292
00:26:26,200 --> 00:26:28,320
-Selam Alba.
-Selam.
293
00:26:28,400 --> 00:26:31,000
-Nasılsın?
-İyiyim.
294
00:26:33,200 --> 00:26:36,120
-Konuşmamız…
-Torbacılığa son vermiştin, değil mi?
295
00:26:36,200 --> 00:26:39,160
Hayatın boktandı, hata ettin, yalnızdın.
296
00:26:39,240 --> 00:26:41,360
-Götün tekisin Tirso.
-Ne oldu?
297
00:26:41,440 --> 00:26:43,640
Rubén seni aramaya geldi.
298
00:26:43,720 --> 00:26:46,160
-Rubén mi? Sen iyi misin?
-Evet, iyiyim.
299
00:26:46,240 --> 00:26:49,040
Ortalığı dağıttı ve uyuşturucu aldı.
300
00:26:49,120 --> 00:26:51,360
-Gerisini attım.
-Ne yaptın? Attın mı?
301
00:26:51,440 --> 00:26:53,440
-Lanet olsun.
-Sana lanet olsun!
302
00:26:53,520 --> 00:26:56,560
-Hâlâ torbacılık mı yapıyorsun?
-Bir aydır yapmadım!
303
00:26:56,640 --> 00:27:01,000
-O zaman niye atmadın?
-Torbacıma vermem lazım. İşler karışık.
304
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
Torbacının torbacısı.
305
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Çok aptalsın!
306
00:27:05,360 --> 00:27:06,560
Sensin aptal!
307
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Bir aydan uzun süredir
kimseye bir şey satmadım, yemin ederim!
308
00:27:16,720 --> 00:27:18,240
Senin bileceğin iş Tirso.
309
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
Lütfen git.
310
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
César, yalvarıyorum.
311
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Kızın mı?
312
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
Acile kaldırıldı.
313
00:27:58,960 --> 00:28:02,760
Nereye gideceğimi bilemedim.
Özür dilerim, buraya gelmeyecektim.
314
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
-Sakin ol.
-Ama…
315
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
-Olanlar inanılmazdı.
-Ne bakıyorsunuz lan?
316
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
Bir bira versene.
317
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Tabii ki sarışın.
318
00:28:29,680 --> 00:28:31,360
İki bira alabilir miyim?
319
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
Söyle, nasılsın?
320
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
Bunu bitirince daha iyi olacağım.
321
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Merhaba.
322
00:29:53,800 --> 00:29:58,320
-Uzaklaştırma emri var, git.
-Hadi ama Alba, yalanı kes.
323
00:29:58,400 --> 00:30:00,320
Zevk aldığını biliyoruz.
324
00:30:05,440 --> 00:30:06,960
Ya aramızdaki o an?
325
00:30:07,960 --> 00:30:10,800
Seninle yalnız kalmak için döndüm ya?
326
00:30:12,440 --> 00:30:13,600
Hatırlamıyor musun?
327
00:30:47,120 --> 00:30:49,280
YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY
328
00:30:51,080 --> 00:30:54,040
Anlamıyorum, bu sabah iyiydi.
329
00:30:55,360 --> 00:30:56,960
Doktorlar ne dedi?
330
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
Onlarla değil, eski karımla konuştum.
331
00:31:03,400 --> 00:31:06,320
Tedaviye olumlu yanıt vermemiş.
332
00:31:07,120 --> 00:31:08,160
Zavallıcık.
333
00:31:13,560 --> 00:31:15,400
-Teşekkürler.
-Ne için?
334
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Beni dinlediğin, kovmadığım için.
335
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
Teşekküre gerek yok.
336
00:31:22,480 --> 00:31:24,480
Olivia sık sık seni soruyor.
337
00:31:25,760 --> 00:31:27,760
-Kızın bir melek.
-Evet.
338
00:31:28,480 --> 00:31:31,440
Beraber olduğumuzdan emin.
339
00:31:32,560 --> 00:31:35,360
Şimdi olmasak da gelecekte olacağımızdan.
340
00:31:37,960 --> 00:31:38,960
Eh…
341
00:31:43,280 --> 00:31:44,640
Çocuklar böyledir.
342
00:31:46,800 --> 00:31:47,800
Clara.
343
00:32:02,280 --> 00:32:03,560
Şöyle ki…
344
00:32:05,800 --> 00:32:07,960
Seninle kendimi iyi hissediyorum.
345
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Bana huzur veriyorsun.
346
00:32:14,080 --> 00:32:16,520
Kötü her şeyi unutmamı sağlıyorsun.
347
00:32:22,760 --> 00:32:23,760
César…
348
00:32:25,440 --> 00:32:26,480
Yapma.
349
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Tamam.
350
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
Özür dilerim.
351
00:32:56,280 --> 00:32:59,960
Luisito, burada oynayamayacağını
kaç kere söyleyeceğim?
352
00:33:00,880 --> 00:33:03,840
-Topu nereden buldun?
-Bir adam verdi.
353
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Hangi adam?
354
00:33:07,800 --> 00:33:11,680
Luisito, yabancılardan
hediye kabul edemezsin, tamam mı?
355
00:33:11,760 --> 00:33:12,800
Tamam.
356
00:33:13,320 --> 00:33:15,280
Ben yabancı sayılmam.
357
00:33:17,120 --> 00:33:18,640
Top benim olabilir mi?
358
00:33:20,080 --> 00:33:22,520
Tamam tatlım ama sokakta oyna.
359
00:33:24,680 --> 00:33:28,400
Bu yaşta çok aktif oluyorlar.
Rubén de böyleydi.
360
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Hep koşuştururdu. Onu izlerken yorulurdum.
361
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
Dava konusunda üzgünüm
362
00:33:35,800 --> 00:33:38,320
ama Alba'ya yaptıkları çok korkunçtu.
363
00:33:41,040 --> 00:33:43,960
Onu daha iyi yetiştirip
beraber vakit geçirseydim…
364
00:33:44,520 --> 00:33:47,080
Bazı şeyler vardır ki
365
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
ne yaparsan yap düzelmez.
366
00:33:53,080 --> 00:33:55,400
-Anne, dondurma yiyebilir miyim?
-Efendim?
367
00:33:56,360 --> 00:33:59,400
-En sevdiğin dondurma hangisi?
-Koz helvalı.
368
00:33:59,480 --> 00:34:00,960
Hadi canım! Benim de.
369
00:34:01,720 --> 00:34:03,560
Bir tane al tatlım.
370
00:34:05,400 --> 00:34:06,760
Burada olmamalısın.
371
00:34:07,520 --> 00:34:12,880
-Mesaj atıp konuşmak isteyen sendin.
-Biliyorum ama burada olmaz.
372
00:34:14,120 --> 00:34:15,160
Peki.
373
00:34:16,080 --> 00:34:19,000
-Seni arayayım mı?
-Ben ararım.
374
00:34:20,240 --> 00:34:21,240
Ben ararım.
375
00:34:22,400 --> 00:34:24,520
Git, Toño her an gelebilir.
376
00:34:25,720 --> 00:34:27,920
Kocan ne şanslı olduğunu bilmiyor.
377
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Selam.
378
00:34:39,840 --> 00:34:40,960
Ne haber?
379
00:34:43,080 --> 00:34:44,920
Kuzenim Rubén'i gördün mü?
380
00:34:46,360 --> 00:34:48,520
Hayır. Neden?
381
00:34:48,600 --> 00:34:52,040
Bütün gün onu aradım ama bulamadım.
382
00:34:52,120 --> 00:34:53,840
Burada bulamazsın.
383
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Girebilir miyim?
384
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
-Tabii, gel.
-Bir şey söylemedin.
385
00:35:06,440 --> 00:35:10,240
Nerede olduğunu bilmiyorum
ama kötü durumda olduğu kesin.
386
00:35:10,320 --> 00:35:12,800
Hugo gerçekten ağzımıza sıçtı.
387
00:35:13,760 --> 00:35:16,040
Kendini vurarak bizi suçlu gösterdi.
388
00:35:18,720 --> 00:35:21,000
İnsanların gözünde bizi kötü gösterdi.
389
00:35:22,720 --> 00:35:26,960
-Alba tarafından bir haber var mı?
-Ben bir şey bilmiyorum.
390
00:35:29,120 --> 00:35:33,040
-Neden sordun?
-Meraktan, bir sebebi yok.
391
00:35:34,880 --> 00:35:37,320
Söyledim ya, o iş bitti.
392
00:35:38,320 --> 00:35:40,160
Keşke daha önce anlasaydım.
393
00:35:41,640 --> 00:35:42,880
Ama artık anladım.
394
00:35:44,080 --> 00:35:46,000
Neyin önemli olduğunu biliyorum.
395
00:35:48,520 --> 00:35:49,640
Siktir et onu.
396
00:35:49,720 --> 00:35:52,160
İşte benim Bruno'm. Budur.
397
00:35:53,160 --> 00:35:56,440
Manyak kuzenime dönelim.
Moralini yerine getirelim.
398
00:35:56,520 --> 00:36:00,760
-Tabii getirebilirsek.
-Görürsün, atlatacak.
399
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Bakalım. Nerede bu herif?
400
00:36:06,160 --> 00:36:08,200
-Anlamıyorum.
-Dur.
401
00:36:11,800 --> 00:36:13,280
Sanırım yerini biliyorum.
402
00:36:20,120 --> 00:36:21,720
Burada olamazsın Rubén.
403
00:36:22,920 --> 00:36:24,440
Hugo'nun anahtarları var.
404
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
-Onun burada ne işi var?
-Sakin ol.
405
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
-Benim gibi o da senin için endişeli.
-Burada olmamalıyız.
406
00:36:32,520 --> 00:36:35,840
Sıçtığımın doğrucu Davut'una bak sen.
407
00:36:37,840 --> 00:36:42,480
Bir yere gitmiyorum.
Bunu çekip Hugo'yla son viskimi içeceğim.
408
00:36:46,760 --> 00:36:49,360
-Hadi kuzen, gidiyoruz.
-Kimse gitmiyor.
409
00:37:04,640 --> 00:37:07,000
Yüzlerinizi görmeniz lazım.
410
00:37:10,880 --> 00:37:13,080
Harika bir fikir söyleyeyim mi?
411
00:37:14,200 --> 00:37:18,480
O sıçtığımın Tirso'suyla
Alba kaltağına bir ders versek ya?
412
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Hayatımızı mahvettikleri için.
413
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
Evet, harika fikir ama silahı bırak.
414
00:37:26,520 --> 00:37:28,800
Hugo'yu onlar öldürdü.
415
00:37:30,320 --> 00:37:34,520
Kimse Tirso ya da Alba'ya yaklaşmayacak.
Sonraki davayı düşünmeliyiz.
416
00:37:37,080 --> 00:37:39,600
-Hugo intihar etti.
-Rubén, silahı bırak.
417
00:37:39,680 --> 00:37:42,040
Biz senin umurunda bile değiliz.
418
00:37:44,200 --> 00:37:48,880
Neden böyle diyorsun?
Bu doğru değil. Siz kardeşim gibisiniz.
419
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Biliyorsunuz.
420
00:37:57,040 --> 00:38:00,280
-Onu nereden buldun?
-Silah dolabının anahtarları bende.
421
00:38:01,600 --> 00:38:03,560
İster misin? Başka da var.
422
00:38:04,360 --> 00:38:05,400
Eh…
423
00:38:07,000 --> 00:38:09,720
Gerçi biri eksik. Kendini vurduğu silah.
424
00:38:15,720 --> 00:38:19,160
Madem burada kalıyoruz,
bari içelim, ne dersiniz?
425
00:38:26,400 --> 00:38:27,800
Sakin!
426
00:38:27,880 --> 00:38:30,920
-Hugo için de bir kadeh getir.
-Kuzen, silahı indir.
427
00:38:33,040 --> 00:38:36,240
Kuzen, oyun oynamayı bırak,
silahı bana ver.
428
00:38:39,760 --> 00:38:41,280
Hugo'ya mı? Tamam.
429
00:38:42,640 --> 00:38:47,200
SİVİL MUHAFIZLAR - GEÇİLMEZ
430
00:38:47,280 --> 00:38:49,680
Hadi, bir içki içelim.
431
00:38:49,760 --> 00:38:51,280
Öyle deme.
432
00:38:54,280 --> 00:38:55,200
Tamam.
433
00:39:35,760 --> 00:39:38,400
Neden polisi aramadığını anlamıyorum.
434
00:39:38,480 --> 00:39:40,720
-Nedenlerim var. Güven bana.
-Öyle mi?
435
00:39:40,800 --> 00:39:44,680
Tirso'nun peşindeydi, beni taciz etti
ve kafede sana saldırdı.
436
00:39:45,320 --> 00:39:47,360
Marta'yı ara, fikrini alalım.
437
00:39:48,920 --> 00:39:51,240
Alba, orada mısın? Polisi ara…
438
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Ne polisi arayacağız ne Marta'yı!
Sıçayım be!
439
00:39:56,560 --> 00:39:59,240
Sakin olup düşünmem gerek.
440
00:39:59,920 --> 00:40:02,680
Bunun beni yıkmasına izin veremem.
441
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Lanet olsun!
442
00:40:13,840 --> 00:40:14,840
Eh…
443
00:40:16,880 --> 00:40:18,320
Güzel haber de var.
444
00:40:20,440 --> 00:40:21,440
Bak.
445
00:40:22,880 --> 00:40:25,080
Bir sürü hayranın var.
446
00:40:26,400 --> 00:40:27,840
Her yerden.
447
00:40:28,760 --> 00:40:29,720
Hollanda.
448
00:40:30,720 --> 00:40:31,800
İtalya.
449
00:40:32,520 --> 00:40:33,440
İspanya.
450
00:40:37,160 --> 00:40:38,680
Meşhur oldun kızım.
451
00:40:44,040 --> 00:40:46,880
"Bana ve kızıma ilham oldun."
452
00:40:47,440 --> 00:40:51,280
"Mücadelende adaleti hak ediyorsun.
Yanında savaşıyoruz."
453
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
HEPİMİZ ALBA İÇİN, ALBA HEPİMİZ İÇİN
454
00:40:54,200 --> 00:40:57,160
"Bir kadın olarak
cesaretinle iftihar ediyorum."
455
00:40:59,160 --> 00:41:03,720
"Senin gibiler bize ilham oluyor."
"Teşekkürler Alba, seninleyiz."
456
00:41:18,880 --> 00:41:21,920
-Ne yaptı?
-Evet ama sadece korkutmaya çalıştı.
457
00:41:22,000 --> 00:41:25,080
Nasıl yani? O manyak her şeyi yapabilir.
458
00:41:25,160 --> 00:41:28,560
Ama yapmadı, olay kapandı.
Sadece bilmeni istedim.
459
00:41:28,640 --> 00:41:30,600
-Onu geberteceğim.
-Bruno, hayır.
460
00:41:30,680 --> 00:41:33,880
-Bir şey yapamazsın.
-Yemin ederim, onu gördüğümde…
461
00:41:34,760 --> 00:41:39,400
-Bir daha yanına yanaşamayacak, söz.
-Bruno, ona bir şey yapamazsın.
462
00:41:40,160 --> 00:41:44,520
Her şey normalmiş gibi yapmazsan
bu fırsatı kaçırırız.
463
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
Çok yaklaştığımızı sen söyledin.
464
00:41:47,520 --> 00:41:48,520
Tamam mı?
465
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
Evet, zor bir durumdu
466
00:41:52,800 --> 00:41:55,680
çünkü onu görmeyi beklemiyordum
467
00:41:56,600 --> 00:41:58,400
ama ben iyiyim, tamam mı?
468
00:42:00,320 --> 00:42:04,440
-Beni korkutmak için bu yetmez.
-İhbar etmeyecek misin?
469
00:42:05,360 --> 00:42:07,080
Uzaklaştırma emri var!
470
00:42:08,160 --> 00:42:12,160
Hayır, ihbar etmeyeceğim.
Mercedes'le zaman kazanmam gerek.
471
00:42:12,240 --> 00:42:13,640
Tamam mı? Sonra ararım.
472
00:42:16,040 --> 00:42:17,160
Tamam.
473
00:42:41,320 --> 00:42:42,440
İyi akşamlar Alba.
474
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
-Alo, Mercedes.
-Bir karar verdin mi?
475
00:42:48,480 --> 00:42:49,840
O yüzden aradım.
476
00:42:50,920 --> 00:42:52,280
Zamana ihtiyacım var.
477
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Çok vakit yok.
478
00:42:55,880 --> 00:42:59,360
-Bir karar verdiğimde arayacağım.
-Pekâlâ.
479
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Eloy.
480
00:43:13,000 --> 00:43:14,840
Alba'nın peşine birini tak.
481
00:43:15,800 --> 00:43:17,000
Dibinden ayrılmasın.
482
00:43:17,880 --> 00:43:19,160
İyi geceler.
483
00:43:19,720 --> 00:43:24,400
Dur, hemen yatağa gitme.
Bu ev uzun süredir böyle sessiz olmamıştı.
484
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Hadi.
485
00:43:34,600 --> 00:43:38,200
Bütün gün çalışmana rağmen hâlâ güzelsin.
486
00:43:44,040 --> 00:43:45,560
Dur. Toño, dur.
487
00:43:46,880 --> 00:43:52,000
-Mutlu gibi davranamayız çünkü değiliz.
-Nasıl yani? Tabii ki mutluyuz.
488
00:43:52,080 --> 00:43:56,320
Yeni bir sayfa açmaya karar vermedik mi?
Açıyoruz işte.
489
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Luisito iyi, sağlıklı ve mutlu.
Birbirimizi seviyoruz.
490
00:43:59,760 --> 00:44:05,080
-Senin canın restoran işine sıkıldı…
-Mesele sadece restoran değil Toño.
491
00:44:06,640 --> 00:44:08,640
Bu yıl çok zor geçti
492
00:44:10,120 --> 00:44:11,480
ve bazı yaptım.
493
00:44:13,320 --> 00:44:15,200
Pişman olduğum şeyler yaptım.
494
00:44:19,320 --> 00:44:21,520
Hayır, sen iyi birisin.
495
00:44:21,600 --> 00:44:26,240
Hata yapmış olabilirsin
ama pişman olacağın bir şey yapmazsın.
496
00:44:26,920 --> 00:44:29,520
-O yüzden benim canımsın.
-Toño, dur.
497
00:44:36,280 --> 00:44:39,960
-Bana Eloy'u sormuştun ya?
-Evet.
498
00:44:43,640 --> 00:44:44,560
Yalan söyledim.
499
00:44:48,120 --> 00:44:53,240
Olay yerinde Rubén'in yüzüğünü buldum,
polise vermemek için sus payı aldım.
500
00:44:54,440 --> 00:44:55,440
Olamaz.
501
00:44:56,000 --> 00:44:59,160
-Sen… Hayır.
-Dahası var Toño.
502
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
Hayır, bu kadarı yeter.
Bilmek istemiyorum.
503
00:45:14,640 --> 00:45:15,560
Birazdan gelir.
504
00:45:22,240 --> 00:45:24,320
Tamam Emilio. Seni sonra ararım.
505
00:45:24,400 --> 00:45:25,640
Beklettim.
506
00:45:26,640 --> 00:45:29,760
-Kızın nasıl?
-Pek bir değişiklik yok.
507
00:45:31,120 --> 00:45:35,400
Fikrimi değiştirdim
ve sana ihtiyacımız olacak.
508
00:45:36,280 --> 00:45:39,440
Anlaşmamızı neden bitirdiğimizi
hatırlamıyorum bile.
509
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Herhâlde ortam gergindi.
510
00:45:43,200 --> 00:45:47,640
Önce Olivia'yı halledelim.
Yeni tedavinin ücretini söyle.
511
00:45:48,400 --> 00:45:50,960
Alba'yı izlemeni istiyorum.
512
00:45:52,320 --> 00:45:54,280
Her adımından haberim olsun.
513
00:45:57,280 --> 00:45:58,280
Müsaadenle.
514
00:46:00,280 --> 00:46:01,400
Hemen dönerim.
515
00:46:02,000 --> 00:46:03,800
Alo? Evet?
516
00:46:10,120 --> 00:46:12,040
-Neyin var Toño?
-Selam.
517
00:46:23,080 --> 00:46:24,080
Git buradan.
518
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
-Bu kafe senin değil.
-O bir şey değiştirmez.
519
00:46:28,440 --> 00:46:30,880
Burada neler oluyor?
520
00:46:30,960 --> 00:46:34,640
Bu pislik yıllardır
Entrerríos'lara çalışıyor, değil mi?
521
00:46:35,680 --> 00:46:38,600
Onları koruyor, arkalarını topluyor.
522
00:46:38,680 --> 00:46:42,280
-Hatırlatırım, ben polisim. Dikkat et.
-Yerel polis.
523
00:46:42,360 --> 00:46:46,480
Bu doğru olamaz.
Doğru olmadığını söyle César.
524
00:46:46,560 --> 00:46:48,680
Söyle, yalan mı söylüyorum?
525
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
Buyur.
526
00:47:06,960 --> 00:47:08,840
Hayır, bu nasıl olabilir?
527
00:47:08,920 --> 00:47:11,960
Onu küçüklüğümden beri tanırım.
Biz arkadaşız.
528
00:47:12,040 --> 00:47:15,120
Üzgünüm Toño, o adam şaibeli biri.
529
00:47:15,200 --> 00:47:18,160
Bu kasabada neler oluyor?
Herkes yalan mı söylüyor?
530
00:47:18,240 --> 00:47:19,120
Sakin ol.
531
00:47:19,200 --> 00:47:22,320
Nasıl sakin olayım?
Burada kim nasıl sakin olsun?
532
00:47:22,400 --> 00:47:25,040
Ben daha sonra geleyim, tamam mı Toño?
533
00:47:25,120 --> 00:47:26,480
Tamam, güle güle.
534
00:47:38,280 --> 00:47:40,040
Bu zarfı kim bıraktı?
535
00:47:40,120 --> 00:47:44,120
Ortam çok karışıktı, emin değilim
ama sanırım o yalancı César'dı.
536
00:47:44,680 --> 00:47:46,120
-César mı?
-Evet.
537
00:47:50,560 --> 00:47:54,080
Alba, umarım bu kez
sana yardım edebilirim.
538
00:48:03,160 --> 00:48:06,680
-Bu deliliği durdurabiliriz.
-Yine mi sen? Durmayacağım.
539
00:48:06,760 --> 00:48:09,520
-Lütfen, hayatımı mahvettin.
-Defol git.
540
00:48:09,600 --> 00:48:12,800
-Rubén için elimden geleni yaptım.
-Yalan söylüyorsun!
541
00:48:12,880 --> 00:48:16,400
Sorgu hâkimi olarak
istediğin kararı alabilirdin.
542
00:48:16,480 --> 00:48:20,400
Benimle yatmak için beni kandırdın.
Adi herifin tekisin sen.
543
00:48:25,480 --> 00:48:27,280
Mercedes, dur lütfen!
544
00:48:27,880 --> 00:48:32,800
Rubén'in benim için önemini biliyorsun.
Yardımın için yalvardım ve benimle yattın.
545
00:48:32,880 --> 00:48:35,280
-Sandığından fazlasını yaptım.
-Bırak!
546
00:48:36,680 --> 00:48:37,760
Bırak beni.
547
00:48:38,600 --> 00:48:40,040
Bırak dedim!
548
00:48:43,440 --> 00:48:44,440
Mercedes!
549
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Beni bırakırsan
kalan tek iyi şeyi kaybederim.
550
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
Hâlâ çok güzel bir kadınsın.
Hem de çok güzelsin.
551
00:49:03,240 --> 00:49:06,600
Buraya geldiğinden beri
seni masaya yatırmak istiyorum.
552
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
Ben kimsenin fahişesi değilim.
553
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Beni dinle kaltak karı.
554
00:49:10,960 --> 00:49:14,240
Bu krizi atlamak için
şirketlerin birleşmesi tek çare.
555
00:49:14,320 --> 00:49:17,840
Birlik olursak
diğer kurul üyeleri dikkate alır.
556
00:49:17,920 --> 00:49:23,440
Rubén ve oğlum hapse girecekler.
Er geç tüm bunlar unutulacak.
557
00:49:23,520 --> 00:49:27,000
Veda etmeye geldim.
Kızımın yanına Houston'a gidiyorum.
558
00:49:27,960 --> 00:49:30,600
Peşinden ayrılma, gece gündüz izle.
559
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Evet, öyle yapıyorum.
560
00:49:33,360 --> 00:49:34,320
Haber var mı?
561
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Adım "JavitoJabato" mu?
562
00:49:38,680 --> 00:49:40,360
Jacobo da "Jeycob5."
563
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
ONLINE
564
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
Online oldu.
565
00:49:44,440 --> 00:49:48,880
-Hapisten korkmuyor musun?
-Tabii ki korkuyorum ama ne yapayım?
566
00:49:48,960 --> 00:49:51,040
Doğru adımları attık.
567
00:49:52,320 --> 00:49:54,600
SELAM
568
00:49:54,680 --> 00:49:55,840
Merhaba Marta.
569
00:49:56,920 --> 00:49:59,280
-Bu nedir?
-Davada yardımı olacaktır.
570
00:50:00,240 --> 00:50:01,680
Dosyaları okudum.
571
00:50:01,760 --> 00:50:04,240
Hepsine ilaç verilip
toplu tecavüz edilmiş.
572
00:50:04,320 --> 00:50:07,280
Yalnızdım, kafam karışıktı.
Şikâyetimi geri çektim.
573
00:50:07,360 --> 00:50:09,920
Sence bunu aynı kişiler mi yaptı?
574
00:50:10,000 --> 00:50:12,880
Olanlardan sonra
suratıma bakmaya yüzün yok mu?
575
00:50:12,960 --> 00:50:13,920
Bana bulaşma.
576
00:50:14,000 --> 00:50:16,480
Onların ne mal olduğu belli
ama sen daha kötüsün.
577
00:50:16,560 --> 00:50:17,720
-Öyle mi?
-Evet.
578
00:50:17,800 --> 00:50:19,680
Senden kötü olamam.
579
00:50:19,760 --> 00:50:20,720
-Dur.
-Alba.
580
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
-Sürtük!
-Ne bakıyorsun? Sen de mi istiyorsun?
581
00:50:23,760 --> 00:50:25,760
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ