1 00:00:06,480 --> 00:00:09,520 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,280 Hugo. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,920 Hugo, annem ne karıştırıyor, bilmiyorum ama bir planı var. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,120 Hapse girmeyeceğiz. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Affedersiniz. 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,240 -Affedersiniz. -Mercedes, bizi neden burada topladın? 7 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Öncelikle basına geldikleri için teşekkürler. 8 00:00:40,600 --> 00:00:43,560 Söyleyeceklerim hem ailemin hikâyesini değiştirecek 9 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 hem hiç olmaması gereken bu davanın hikâyesini. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,240 Hugo! 11 00:01:15,040 --> 00:01:16,040 Ne oldu? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,000 Bunları söylemek kolay değil. 13 00:01:24,080 --> 00:01:26,240 -Ne oldu? -Ben de merak ediyorum. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 Yaptığım en zor şey. 15 00:01:28,320 --> 00:01:32,000 Birkaç ay önce Manuel Cruz'la bir ilişkim oldu. 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,000 -Ne zamandan beri? -Neden… 17 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 -Yalan söylüyor. -Hâkim Bey'in haberi var mı? 18 00:01:37,000 --> 00:01:40,280 -Çaresiz. -Bence yalan söylemiyor. 19 00:01:40,360 --> 00:01:45,720 Manuel Cruz'la ilişkimiz davaya atanmasından bir hafta önce bitti. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,040 Ben avukat değilim 21 00:01:48,120 --> 00:01:51,640 ama hâkimle ilişkisi olması davayı iptal eder, değil mi? 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,760 -Sanırım o yüzden yaptı. -Ona teşekkür etmeliyiz. 23 00:01:54,840 --> 00:01:58,160 Bu dava ve süreç başından beri temiz değildi. 24 00:01:58,760 --> 00:02:02,680 Yasalar bunu görmezden gelirse yargı sürecinin bütünlüğü bozulur. 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,200 -Dava iptal edilecek mi? -Sonraki adım ne? 26 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 -Bir soru! -Dediğim gibi… 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 Umarım dava iptal edilir. 28 00:03:40,040 --> 00:03:41,080 Lanet olsun. 29 00:03:46,600 --> 00:03:48,000 Rubén, benim. César. 30 00:03:49,680 --> 00:03:50,720 Sakin ol. 31 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 Kalkman lazım, hadi. 32 00:03:56,320 --> 00:03:59,680 -Onu bırakmak istemiyorum. -Mecbursun, hadi. 33 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 Gel. 34 00:04:02,120 --> 00:04:07,600 -İçeri girdiğimde tetiği sıktı… -Sakin ol, şimdi konuşmasan da olur. 35 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 -Tamam mı? -Babasını aramalıyız. 36 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Tamam. 37 00:04:21,520 --> 00:04:24,160 Sivil Muhafızları ve ambulansı çağırın. 38 00:04:24,800 --> 00:04:25,960 Ben onunla kalırım. 39 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 Mercedes Entrerríos'un, Hâkim Manuel Cruz'la ilişkisine dair 40 00:05:04,520 --> 00:05:09,720 yaptığı açıklamaların sonucunu beklerken bir son dakika haberimiz daha var. 41 00:05:09,800 --> 00:05:11,560 Hugo Roig'un ölümü. 42 00:05:12,440 --> 00:05:16,760 Sivil Muhafızlar'ın açıklamasına göre intihar ettiği düşünülüyor. 43 00:05:17,480 --> 00:05:21,800 Suçlu olduğuna hükmedildikten sonra orduda teğmen olan Hugo Roig… 44 00:05:21,880 --> 00:05:23,880 -Marta. -…ordudan ihraç edildi… 45 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Çok üzgünüm Alba. Davayı iptal ettiler. 46 00:05:29,040 --> 00:05:32,200 Ama bu yırtacakları anlamına gelmez. 47 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 Yeni bir duruşma yapacağız. 48 00:05:35,560 --> 00:05:40,080 Ayrıca o zavallının intiharı da eminim işimize yarayacaktır. 49 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Nereye gidiyorsun? Alba! 50 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Alba? 51 00:06:32,880 --> 00:06:34,280 KİŞİLER 52 00:06:39,880 --> 00:06:42,600 Aradığınız numara kapalı ya da ulaşılamıyor… 53 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Ver. 54 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Bak, ben… 55 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Düşünüyordum da… 56 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 Jacobo'yla yakınlaşırsam 57 00:07:30,680 --> 00:07:32,200 ve güvenini kazanırsam 58 00:07:33,720 --> 00:07:36,600 belki bir şeyler elde edebiliriz. 59 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Ama Bruno… 60 00:07:40,600 --> 00:07:45,760 -Sana kucak açmasını mı bekliyorsun? -Bilmiyorum ama denemeliyiz. 61 00:07:46,280 --> 00:07:50,000 Sana yaptıklarını kanıtlayıp beni aklayan bir kanıt bulabiliriz. 62 00:07:50,080 --> 00:07:53,120 -Bence bu kadar aptal değildir. -Peki ne yapalım? 63 00:07:53,200 --> 00:07:54,520 Ne yapabiliriz? 64 00:07:54,600 --> 00:07:58,320 Oturup hiçbir şey yapmadan kaderimize teslim mi olalım? 65 00:07:59,160 --> 00:08:00,320 Bunu yapamayız. 66 00:08:01,720 --> 00:08:02,720 Bak… 67 00:08:05,560 --> 00:08:08,880 Bunu yapabilirim ve buna hazırım. 68 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 Ama sen istemiyorsan yapmam. 69 00:08:16,840 --> 00:08:20,400 Hayır, sen bizim için buna razıysan ben de razıyım Bruno. 70 00:08:27,080 --> 00:08:30,800 Bir daha beraber olamayacağımızı düşünüyordum. 71 00:08:31,560 --> 00:08:34,760 Beraber olacağız ama bunu bilmeyecekler. 72 00:08:45,080 --> 00:08:46,560 Sonuna kadar beraberiz. 73 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Sonuna kadar. 74 00:09:01,800 --> 00:09:05,160 Tatil köyünü kuracaksak bazı işleri askıya almalıyız. 75 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 Bir işe başlamak için iyi bir vakit değil. 76 00:09:08,320 --> 00:09:09,880 Bence öyle baba. 77 00:09:09,960 --> 00:09:13,800 Bir şeyler yapıp kurul üyelerinin içini soğutmalıyız. 78 00:09:14,600 --> 00:09:20,480 Víctor Entrerríos "İşler kötü gittiğinde en kötüsü bunun duyulmasıdır" derdi. 79 00:09:20,560 --> 00:09:24,200 Jacobo'ya katılıyorum. Bir normallik hissi vermeliyiz. 80 00:09:24,280 --> 00:09:29,520 Hisselerimiz düşmüş olabilir ama hâlâ en güvenilir inşaatçılardanız. 81 00:09:31,880 --> 00:09:36,280 -Eloy, yeni avukatlar şimdi mi geliyor? -Evet, şimdi. 82 00:09:37,960 --> 00:09:39,240 Gitmem gerek. 83 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 Yarın devam ederiz. 84 00:09:52,680 --> 00:09:55,800 Mariano çocukları ülkeden çıkarmamı istedi. 85 00:09:55,880 --> 00:10:00,560 Seyşeller, Mauritius, Haiti gibi iade anlaşması olmayan bir yere. 86 00:10:01,600 --> 00:10:03,960 -Bu da bir seçenek. -Yapma Mercedes. 87 00:10:06,040 --> 00:10:08,520 Bu ailede en aklı başında sensin. 88 00:10:09,400 --> 00:10:14,160 İki kurul üyesinin firar etmesi bu şirketin ihtiyacı olan son şey. 89 00:10:15,640 --> 00:10:18,840 Yakalanma ihtimallerinden bahsetmiyorum bile. 90 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Birkaç telefon etmek göz çıkarmaz. 91 00:10:23,000 --> 00:10:27,920 -Çekil önümden! İçeri gireceğim! -Ciddiyim, giremezsiniz. 92 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Arayıp durdum, açmadın. 93 00:10:30,440 --> 00:10:33,760 -Kusura bakmayın, güvenliği aradım. -Lütfen dışarı çıkın. 94 00:10:33,840 --> 00:10:35,360 Merak etme Eloy. 95 00:10:35,440 --> 00:10:40,880 Basını arayıp sözlerini geri al. Sana verebileceğim zararı biliyorsun. 96 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Peki… 97 00:10:43,160 --> 00:10:46,880 Benimle yatıp oğlumu hapse atmaktan daha kötüsünü mü yapacaksın? 98 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 Çekin ellerinizi üstümden! 99 00:10:52,760 --> 00:10:55,080 -Polis gelene kadar tutun. -Hayır. 100 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 Bırakın, dışarı eşlik edin. 101 00:11:00,240 --> 00:11:01,760 İstediğin bu mu? 102 00:11:02,680 --> 00:11:05,800 Bu yaptığını sineye çekmem, seni uyarıyorum. 103 00:11:06,720 --> 00:11:08,120 Çekilin önümden! 104 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 Cenazelere dayanamıyorum. 105 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Biraz uzaklaşmam gerekiyordu. 106 00:11:24,680 --> 00:11:25,760 Rubén nasıl? 107 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Kötü. 108 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Gerçi daha kötü olur sanıyordum. 109 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 Hâlâ inanmıyorum. 110 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Ben de. 111 00:11:41,000 --> 00:11:42,760 Onunla konuşabilirdik. 112 00:11:44,880 --> 00:11:47,600 O kadar kötüyse yardım edebilirdik. 113 00:11:51,200 --> 00:11:52,320 Şimdi ne olacak? 114 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 Nasıl yani? 115 00:11:56,560 --> 00:11:59,560 Biz… Tüm olup bitenlerden sonra. 116 00:12:01,640 --> 00:12:05,800 Alba'yı zorlamadığımızı hatırladığını söylemiş olsaydın… 117 00:12:05,880 --> 00:12:07,400 Ama hatırlamıyorum. 118 00:12:07,480 --> 00:12:10,280 -Evet. -Alba sevgilimdi, ne yapsaydım? 119 00:12:10,360 --> 00:12:14,200 -Bazen hâlâ öyleymiş gibi geliyor. -O da öyle hissetmiş olmalı. 120 00:12:14,280 --> 00:12:17,640 -O yüzden cezanın azaltılmasını istediler. -Tabii canım. 121 00:12:17,720 --> 00:12:20,560 25 yıldan 15 yıla düşürdüler. Ne fark eder ki? 122 00:12:23,640 --> 00:12:26,080 O kadar önemliyse neden söylemedin? 123 00:12:27,640 --> 00:12:31,600 Hugo ya da Rubén'e söylememeni anlarım ama neden bana söylemedin? 124 00:12:34,320 --> 00:12:36,680 Aramızın açılmasını istemiyorum. 125 00:12:38,240 --> 00:12:40,040 Sen kardeşim gibisin. 126 00:12:40,120 --> 00:12:43,440 Annemle babam öldükten sonra Clara ve sen ailem oldunuz. 127 00:12:46,240 --> 00:12:47,280 Bak Bruno… 128 00:12:49,280 --> 00:12:52,040 Bu olaylar hepimizi çok sarstı. 129 00:12:54,120 --> 00:12:56,320 Umalım da zaman buna çare olsun. 130 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Bunu aşmamız gerek. 131 00:13:11,720 --> 00:13:13,080 Buna mecburuz. 132 00:13:14,720 --> 00:13:17,560 Bundan yırttıklarına inanamıyorum. 133 00:13:17,640 --> 00:13:22,000 -Yeni bir duruşma olacak. -Evet ama ertelemeye bahane bulacaklar. 134 00:13:22,080 --> 00:13:23,560 Konuyu değiştirsek? 135 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 Tamam. 136 00:13:27,640 --> 00:13:30,120 Tirso dükkânındakileri satıyor. 137 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 -Birkaç web sitesine koyacağım. -Güzel fikir. 138 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 Tabii ki. Benim fikrimdi. 139 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 Sadece randevuyla satışa açacağım. 140 00:13:40,040 --> 00:13:44,520 Hapse girip girmeyeceğim kesinleşince hepsini satıp satmayacağıma bakarım. 141 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Ben gidiyorum. Marta'yla konuşmam lazım. 142 00:13:54,320 --> 00:13:55,680 Sonra görüşürüz. 143 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 -Ararım. -Kolay gelsin. 144 00:14:02,560 --> 00:14:06,120 Keşke o pislikler Alba'ya acı çektirmeyi bıraksa. 145 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Sana yapacaklarından korkuyor musun? 146 00:14:14,720 --> 00:14:18,960 Hayatım darmaduman Bego. Benim için her şey bir mücadele. 147 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Kimsem yok. 148 00:14:21,200 --> 00:14:24,720 İşleri düzeltmeye çalışıyorum ama yine de yanlış gidiyor. 149 00:14:28,000 --> 00:14:31,200 Bu doğru değil. Yalnız değilsin Tirso. 150 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Alba var. 151 00:14:36,560 --> 00:14:37,960 Ben varım. 152 00:14:54,320 --> 00:14:55,520 Anne, aç değilim. 153 00:14:58,560 --> 00:15:00,240 Ben olduğumu nereden bildin? 154 00:15:03,880 --> 00:15:06,440 Rosario'ya bağırdım, bir süre dönmez. 155 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 Tatlım, kadını korkutma. Onsuz bu ev savaş alanına döner. 156 00:15:12,760 --> 00:15:15,000 Git anne. Beni yalnız bırak. 157 00:15:18,640 --> 00:15:19,880 Yemen lazım. 158 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Belki sonra. 159 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Sandra aradı, endişeliymiş. 160 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 Telefonlarını açmıyormuşsun. 161 00:15:36,440 --> 00:15:37,840 Canım istemiyor. 162 00:15:38,880 --> 00:15:41,680 Seni geri kabul etme konusunda çok anlayışlıydı. 163 00:15:42,240 --> 00:15:43,680 Belli ki sana âşık. 164 00:15:45,240 --> 00:15:48,600 -Onu yeniden kaybedersen yazık olur. -Kaybetmeyeceğim. 165 00:15:50,040 --> 00:15:53,560 Babası beni zaten sevmezdi, şimdi ne düşündüğünü hayal et. 166 00:15:53,640 --> 00:15:57,200 Sen Sandra'yla ilgilen, babasını bana bırak. 167 00:15:57,280 --> 00:15:59,120 Şimdi bunu düşünemem. 168 00:16:00,440 --> 00:16:02,840 Hugo'yu aklımdan çıkaramıyorum. 169 00:16:08,000 --> 00:16:10,240 -Gözünün önünde… -Evet. 170 00:16:10,320 --> 00:16:11,200 Peki… 171 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 Hayat çok boktan anne. 172 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 Bazen öyledir. 173 00:16:19,600 --> 00:16:22,400 Bu yüzden muhteşemliğini görmek zorlaşır. 174 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Evet. 175 00:16:26,800 --> 00:16:30,440 Peki ya sen ve hâkim? Boktan mı, muhteşem mi? 176 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 İkisi de. 177 00:16:35,200 --> 00:16:39,840 Babanla ve onunla aynı anda tanıştım. Gerisini biliyorsun. 178 00:16:40,440 --> 00:16:44,240 -Evet, İspanya'nın kalanı da biliyor. -Bir şey yapmalıydım. 179 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Sonraki duruşma için en iyi büroyu tutacağım. 180 00:16:51,320 --> 00:16:56,840 Anne, biliyorsun, tek yaptığımız hapisten önce biraz zaman kazanmaktı. 181 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Ne için? 182 00:17:04,560 --> 00:17:08,640 Yanlış bir şey yapmadım. Neden hapiste çürüyecekmişim? 183 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Belki Hugo doğru olanı yaptı. 184 00:17:16,840 --> 00:17:18,240 Saçmalama. 185 00:17:21,280 --> 00:17:23,640 Sana bir şey olursa kendimi öldürürüm. 186 00:17:24,880 --> 00:17:27,040 Hepsi o kaltak Alba'nın suçu. 187 00:17:34,480 --> 00:17:35,960 Hapse girmek istemiyorum. 188 00:17:45,560 --> 00:17:48,520 Beni kovmadan önce söyleyeceklerimi bir dinle. 189 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 Çabuk ol, suratına bakmak istemiyorum. 190 00:17:58,600 --> 00:18:00,040 Ben de öyle hissederdim. 191 00:18:00,640 --> 00:18:04,440 O yüzden çabuk olacağım. Sana bir anlaşma teklif ediyorum. 192 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 Anlaşma mı? 193 00:18:07,400 --> 00:18:10,520 Polise gidip verdiğin ifadenin yalan olduğunu, 194 00:18:10,600 --> 00:18:14,880 Rubén'den intikam almak ve para için yaptığını söyle. 195 00:18:16,520 --> 00:18:19,560 Hayat boyu ihtiyacın olacak parayı sağlarım. 196 00:18:21,400 --> 00:18:24,120 Yoksa hayatını cehenneme çevirmem gerekecek. 197 00:18:24,880 --> 00:18:27,840 Evime beni tehdit etmeye mi geldin? 198 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 Hiç utanman yok mu? 199 00:18:32,000 --> 00:18:32,960 Git buradan. 200 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Korkunç bir süreçti, ona şüphem yok. 201 00:18:41,160 --> 00:18:42,560 Peki ya ailen? 202 00:18:45,480 --> 00:18:50,240 Sana yemin ederim, kabul etmezsen hayatlarınızı ne yapıp edip mahvedeceğim. 203 00:18:51,480 --> 00:18:55,720 Para ve nüfuzun ne kapılar açtığını tahmin bile edemezsin. 204 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 Öğrenmeye başlıyorum. 205 00:19:03,920 --> 00:19:05,600 Teklifimi kabul edersen 206 00:19:07,160 --> 00:19:11,040 cezai bir davada yalancı şahitlik ve suç tasniiyle suçlanacaksın. 207 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 Bir yıl hapis cezası var. 208 00:19:15,480 --> 00:19:18,200 Ama çıktığında her şeyin olacak. 209 00:19:18,280 --> 00:19:20,200 Senin ve sevdiklerinin. 210 00:19:21,520 --> 00:19:22,760 Herkes mutlu olacak. 211 00:19:24,760 --> 00:19:26,160 İkimizin ailesi de. 212 00:19:28,040 --> 00:19:30,720 Her şeyi güçle elde etmeye alışkınsın. 213 00:19:33,400 --> 00:19:38,360 Dünyanın parasını da versen oğlun ve yeğenin hapisten yırtamayacak. 214 00:19:41,080 --> 00:19:42,440 Bunu bekliyordum. 215 00:19:44,720 --> 00:19:49,480 Ama o kapıdan çıktığım an artılarını eksilerini tartacaksın. 216 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 Çok cesur olduğun belli. 217 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Güçlüsün. 218 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Umarım aynı zamanda zekisindir. 219 00:20:02,640 --> 00:20:06,040 -Ararım, numaram sende kalsın. -Zahmet etme. 220 00:20:08,400 --> 00:20:09,720 Düşünüp taşın. 221 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 Kendin için en iyisini seç. 222 00:20:16,480 --> 00:20:18,920 Yoksa sevdiklerinin hayatını mahvederim. 223 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Baba. 224 00:20:42,120 --> 00:20:44,200 Hayatını geri aldığına göre… 225 00:20:46,480 --> 00:20:48,040 …bununla harcama. 226 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Ne oluyor? Sen sigara içmezsin. 227 00:20:55,800 --> 00:20:58,560 21 Mart 1995'ten beri. 228 00:21:00,040 --> 00:21:01,200 Doğduğum gün. 229 00:21:02,760 --> 00:21:06,040 Bir gün oğlun olunca yaptığımız fedakârlıkları anlarsın. 230 00:21:07,440 --> 00:21:08,640 Rubén nasıl? 231 00:21:10,840 --> 00:21:13,840 Arkadaşının kendini vurduğunu görmek korkunç olmalı. 232 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Rubén pek iyi değil. 233 00:21:20,120 --> 00:21:21,080 Büyük darbeydi. 234 00:21:21,760 --> 00:21:24,040 Keşke onun yerine ben orada olsaydım. 235 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 Oğlum… 236 00:21:34,080 --> 00:21:35,320 Yaptınız mı? 237 00:21:39,560 --> 00:21:41,120 O kıza tecavüz ettiniz mi? 238 00:21:42,760 --> 00:21:47,080 Öyleyse nerede hata yaptım? Senin kadar ben de suçluyum. 239 00:21:49,520 --> 00:21:51,160 Sen bir hata yapmadın baba. 240 00:21:52,720 --> 00:21:54,000 Sen harikaydın. 241 00:21:57,160 --> 00:22:01,280 Ama bazen kuzenim ve ben kötü seçimler yapıyoruz. 242 00:22:04,080 --> 00:22:06,360 O gece çok kafa karıştırıcıydı. 243 00:22:08,360 --> 00:22:09,520 Çok içmiştik. 244 00:22:11,680 --> 00:22:13,240 Uyuşturucu almıştık. 245 00:22:23,080 --> 00:22:26,880 Bunu bahane olarak söylemiyorum ama… 246 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Rubén'in fikriydi. 247 00:22:47,520 --> 00:22:51,720 -Günaydın. Kahvenizi yapayım mı? -Hayır. Kahvaltı etmeyeceğim. 248 00:22:53,760 --> 00:22:57,640 O surat ne oğlum? Tüm gece partilemiş gibisin. 249 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 Sen de misafir odasında uyumuş gibisin. 250 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Eh… 251 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 -Sandra'yla görüşeceğim. -Aranız nasıl? 252 00:23:10,240 --> 00:23:11,120 İyi. 253 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 Düğün konusunda çok mutluydu. 254 00:23:15,600 --> 00:23:18,520 Ne saçmalıyorsun baba? Düğünü hatırlayan mı kaldı? 255 00:23:18,600 --> 00:23:22,960 Oğlum, bu durumun sende yarattığı etki beni endişelendiriyor. 256 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Evet, farkındayım. 257 00:23:24,360 --> 00:23:25,920 Düşündüm ki… 258 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 Bu sadece bir öneri. 259 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Doktor Salarich'le görüşmek sana iyi gelebilir. 260 00:23:32,800 --> 00:23:37,520 -Ne? Bana karşı ifade veren karıyla mı? -Yardımı olmuştu, bu sadece bir öneri. 261 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Çocukluk travmalarımı mı anlatayım, şu ankileri mi? 262 00:23:40,920 --> 00:23:45,320 -Bunun için bizi mi suçluyorsun? -Neden ki? Bana çok iyi örnek oldunuz. 263 00:23:45,400 --> 00:23:49,480 Kafandaki saçmalıklar için bizi suçlamayı aklından bile geçirme. 264 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 Tabii canım, hata sizde değil. Böyle aile olmaz baba! 265 00:23:53,880 --> 00:23:57,400 Beni mi psikoloğa mı göndereceksin? Hadi oradan be! 266 00:24:03,640 --> 00:24:07,240 -Söyle, bu kadar acil olan ne? -Bak Eloy… 267 00:24:08,520 --> 00:24:13,360 Duruşmadan bu yana olanlar şirketi çok etkiliyor. 268 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 Çok iyi biliyorum. 269 00:24:16,320 --> 00:24:19,400 Mercedes'in hâkimle olan ilişkisi bardağı taşırdı. 270 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Ama davanın iptalini sağladı. 271 00:24:22,000 --> 00:24:24,840 Hadi ama, sadece vakit kazandık, bunu biliyorsun. 272 00:24:24,920 --> 00:24:29,640 Sorunumuza çözüm olmadı. Ama şirkete zararını hemen gördük. 273 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Önünü almazsak telafisi olmaz. 274 00:24:34,760 --> 00:24:39,280 -Iván, ne demek istiyorsun? -Mercedes bize yeterince sorun yarattı. 275 00:24:39,960 --> 00:24:43,720 Dizginleri elimize almamızın vakti geldi. Senin ve benim. 276 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Ben babanın isteklerini yerine getiriyorum. 277 00:24:56,800 --> 00:24:59,000 Kontrolü Mercedes'e verdi… 278 00:24:59,080 --> 00:25:02,200 Yapma Eloy! Babam burada olsa ne düşünürdü? 279 00:25:02,280 --> 00:25:06,800 Ailesinden bile çok sevdiği şirket yok olmanın eşiğine geldi. 280 00:25:10,520 --> 00:25:12,640 Sen ve ben Eloy. 281 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 Sen ve ben. 282 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 -Burada ne işin var? -Tirso nerede? 283 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 -Yok, git hadi. -Nerede o şerefsiz? 284 00:25:29,880 --> 00:25:33,200 Burada yok, gelmeyecek. Bas git hadi. 285 00:25:37,320 --> 00:25:40,480 Rubén, gitmezsen polisi ararım. 286 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 Duydun mu? 287 00:25:46,440 --> 00:25:48,000 Defolup gitsene lan! 288 00:25:49,120 --> 00:25:50,080 Duydun mu beni? 289 00:26:07,760 --> 00:26:10,600 Onunla görüşeceğimizi söyle, tamam mı? 290 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Sıçtığımın karısı. 291 00:26:23,720 --> 00:26:24,720 Teşekkürler. 292 00:26:26,200 --> 00:26:28,320 -Selam Alba. -Selam. 293 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 -Nasılsın? -İyiyim. 294 00:26:33,200 --> 00:26:36,120 -Konuşmamız… -Torbacılığa son vermiştin, değil mi? 295 00:26:36,200 --> 00:26:39,160 Hayatın boktandı, hata ettin, yalnızdın. 296 00:26:39,240 --> 00:26:41,360 -Götün tekisin Tirso. -Ne oldu? 297 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 Rubén seni aramaya geldi. 298 00:26:43,720 --> 00:26:46,160 -Rubén mi? Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 299 00:26:46,240 --> 00:26:49,040 Ortalığı dağıttı ve uyuşturucu aldı. 300 00:26:49,120 --> 00:26:51,360 -Gerisini attım. -Ne yaptın? Attın mı? 301 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 -Lanet olsun. -Sana lanet olsun! 302 00:26:53,520 --> 00:26:56,560 -Hâlâ torbacılık mı yapıyorsun? -Bir aydır yapmadım! 303 00:26:56,640 --> 00:27:01,000 -O zaman niye atmadın? -Torbacıma vermem lazım. İşler karışık. 304 00:27:01,080 --> 00:27:02,520 Torbacının torbacısı. 305 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 Çok aptalsın! 306 00:27:05,360 --> 00:27:06,560 Sensin aptal! 307 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Bir aydan uzun süredir kimseye bir şey satmadım, yemin ederim! 308 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 Senin bileceğin iş Tirso. 309 00:27:29,640 --> 00:27:30,800 Lütfen git. 310 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 César, yalvarıyorum. 311 00:27:43,200 --> 00:27:44,200 Kızın mı? 312 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 Acile kaldırıldı. 313 00:27:58,960 --> 00:28:02,760 Nereye gideceğimi bilemedim. Özür dilerim, buraya gelmeyecektim. 314 00:28:03,400 --> 00:28:04,640 -Sakin ol. -Ama… 315 00:28:12,840 --> 00:28:15,640 -Olanlar inanılmazdı. -Ne bakıyorsunuz lan? 316 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 Bir bira versene. 317 00:28:26,360 --> 00:28:28,560 Tabii ki sarışın. 318 00:28:29,680 --> 00:28:31,360 İki bira alabilir miyim? 319 00:28:38,680 --> 00:28:40,600 Söyle, nasılsın? 320 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 Bunu bitirince daha iyi olacağım. 321 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Merhaba. 322 00:29:53,800 --> 00:29:58,320 -Uzaklaştırma emri var, git. -Hadi ama Alba, yalanı kes. 323 00:29:58,400 --> 00:30:00,320 Zevk aldığını biliyoruz. 324 00:30:05,440 --> 00:30:06,960 Ya aramızdaki o an? 325 00:30:07,960 --> 00:30:10,800 Seninle yalnız kalmak için döndüm ya? 326 00:30:12,440 --> 00:30:13,600 Hatırlamıyor musun? 327 00:30:47,120 --> 00:30:49,280 YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY 328 00:30:51,080 --> 00:30:54,040 Anlamıyorum, bu sabah iyiydi. 329 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 Doktorlar ne dedi? 330 00:30:59,520 --> 00:31:02,200 Onlarla değil, eski karımla konuştum. 331 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 Tedaviye olumlu yanıt vermemiş. 332 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 Zavallıcık. 333 00:31:13,560 --> 00:31:15,400 -Teşekkürler. -Ne için? 334 00:31:16,920 --> 00:31:19,560 Beni dinlediğin, kovmadığım için. 335 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 Teşekküre gerek yok. 336 00:31:22,480 --> 00:31:24,480 Olivia sık sık seni soruyor. 337 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 -Kızın bir melek. -Evet. 338 00:31:28,480 --> 00:31:31,440 Beraber olduğumuzdan emin. 339 00:31:32,560 --> 00:31:35,360 Şimdi olmasak da gelecekte olacağımızdan. 340 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 Eh… 341 00:31:43,280 --> 00:31:44,640 Çocuklar böyledir. 342 00:31:46,800 --> 00:31:47,800 Clara. 343 00:32:02,280 --> 00:32:03,560 Şöyle ki… 344 00:32:05,800 --> 00:32:07,960 Seninle kendimi iyi hissediyorum. 345 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Bana huzur veriyorsun. 346 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Kötü her şeyi unutmamı sağlıyorsun. 347 00:32:22,760 --> 00:32:23,760 César… 348 00:32:25,440 --> 00:32:26,480 Yapma. 349 00:32:28,600 --> 00:32:29,600 Tamam. 350 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 Özür dilerim. 351 00:32:56,280 --> 00:32:59,960 Luisito, burada oynayamayacağını kaç kere söyleyeceğim? 352 00:33:00,880 --> 00:33:03,840 -Topu nereden buldun? -Bir adam verdi. 353 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Hangi adam? 354 00:33:07,800 --> 00:33:11,680 Luisito, yabancılardan hediye kabul edemezsin, tamam mı? 355 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 Tamam. 356 00:33:13,320 --> 00:33:15,280 Ben yabancı sayılmam. 357 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Top benim olabilir mi? 358 00:33:20,080 --> 00:33:22,520 Tamam tatlım ama sokakta oyna. 359 00:33:24,680 --> 00:33:28,400 Bu yaşta çok aktif oluyorlar. Rubén de böyleydi. 360 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Hep koşuştururdu. Onu izlerken yorulurdum. 361 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Dava konusunda üzgünüm 362 00:33:35,800 --> 00:33:38,320 ama Alba'ya yaptıkları çok korkunçtu. 363 00:33:41,040 --> 00:33:43,960 Onu daha iyi yetiştirip beraber vakit geçirseydim… 364 00:33:44,520 --> 00:33:47,080 Bazı şeyler vardır ki 365 00:33:48,080 --> 00:33:50,080 ne yaparsan yap düzelmez. 366 00:33:53,080 --> 00:33:55,400 -Anne, dondurma yiyebilir miyim? -Efendim? 367 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 -En sevdiğin dondurma hangisi? -Koz helvalı. 368 00:33:59,480 --> 00:34:00,960 Hadi canım! Benim de. 369 00:34:01,720 --> 00:34:03,560 Bir tane al tatlım. 370 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 Burada olmamalısın. 371 00:34:07,520 --> 00:34:12,880 -Mesaj atıp konuşmak isteyen sendin. -Biliyorum ama burada olmaz. 372 00:34:14,120 --> 00:34:15,160 Peki. 373 00:34:16,080 --> 00:34:19,000 -Seni arayayım mı? -Ben ararım. 374 00:34:20,240 --> 00:34:21,240 Ben ararım. 375 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 Git, Toño her an gelebilir. 376 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Kocan ne şanslı olduğunu bilmiyor. 377 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Selam. 378 00:34:39,840 --> 00:34:40,960 Ne haber? 379 00:34:43,080 --> 00:34:44,920 Kuzenim Rubén'i gördün mü? 380 00:34:46,360 --> 00:34:48,520 Hayır. Neden? 381 00:34:48,600 --> 00:34:52,040 Bütün gün onu aradım ama bulamadım. 382 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 Burada bulamazsın. 383 00:34:58,240 --> 00:34:59,240 Girebilir miyim? 384 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 -Tabii, gel. -Bir şey söylemedin. 385 00:35:06,440 --> 00:35:10,240 Nerede olduğunu bilmiyorum ama kötü durumda olduğu kesin. 386 00:35:10,320 --> 00:35:12,800 Hugo gerçekten ağzımıza sıçtı. 387 00:35:13,760 --> 00:35:16,040 Kendini vurarak bizi suçlu gösterdi. 388 00:35:18,720 --> 00:35:21,000 İnsanların gözünde bizi kötü gösterdi. 389 00:35:22,720 --> 00:35:26,960 -Alba tarafından bir haber var mı? -Ben bir şey bilmiyorum. 390 00:35:29,120 --> 00:35:33,040 -Neden sordun? -Meraktan, bir sebebi yok. 391 00:35:34,880 --> 00:35:37,320 Söyledim ya, o iş bitti. 392 00:35:38,320 --> 00:35:40,160 Keşke daha önce anlasaydım. 393 00:35:41,640 --> 00:35:42,880 Ama artık anladım. 394 00:35:44,080 --> 00:35:46,000 Neyin önemli olduğunu biliyorum. 395 00:35:48,520 --> 00:35:49,640 Siktir et onu. 396 00:35:49,720 --> 00:35:52,160 İşte benim Bruno'm. Budur. 397 00:35:53,160 --> 00:35:56,440 Manyak kuzenime dönelim. Moralini yerine getirelim. 398 00:35:56,520 --> 00:36:00,760 -Tabii getirebilirsek. -Görürsün, atlatacak. 399 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Bakalım. Nerede bu herif? 400 00:36:06,160 --> 00:36:08,200 -Anlamıyorum. -Dur. 401 00:36:11,800 --> 00:36:13,280 Sanırım yerini biliyorum. 402 00:36:20,120 --> 00:36:21,720 Burada olamazsın Rubén. 403 00:36:22,920 --> 00:36:24,440 Hugo'nun anahtarları var. 404 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 -Onun burada ne işi var? -Sakin ol. 405 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 -Benim gibi o da senin için endişeli. -Burada olmamalıyız. 406 00:36:32,520 --> 00:36:35,840 Sıçtığımın doğrucu Davut'una bak sen. 407 00:36:37,840 --> 00:36:42,480 Bir yere gitmiyorum. Bunu çekip Hugo'yla son viskimi içeceğim. 408 00:36:46,760 --> 00:36:49,360 -Hadi kuzen, gidiyoruz. -Kimse gitmiyor. 409 00:37:04,640 --> 00:37:07,000 Yüzlerinizi görmeniz lazım. 410 00:37:10,880 --> 00:37:13,080 Harika bir fikir söyleyeyim mi? 411 00:37:14,200 --> 00:37:18,480 O sıçtığımın Tirso'suyla Alba kaltağına bir ders versek ya? 412 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 Hayatımızı mahvettikleri için. 413 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 Evet, harika fikir ama silahı bırak. 414 00:37:26,520 --> 00:37:28,800 Hugo'yu onlar öldürdü. 415 00:37:30,320 --> 00:37:34,520 Kimse Tirso ya da Alba'ya yaklaşmayacak. Sonraki davayı düşünmeliyiz. 416 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 -Hugo intihar etti. -Rubén, silahı bırak. 417 00:37:39,680 --> 00:37:42,040 Biz senin umurunda bile değiliz. 418 00:37:44,200 --> 00:37:48,880 Neden böyle diyorsun? Bu doğru değil. Siz kardeşim gibisiniz. 419 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Biliyorsunuz. 420 00:37:57,040 --> 00:38:00,280 -Onu nereden buldun? -Silah dolabının anahtarları bende. 421 00:38:01,600 --> 00:38:03,560 İster misin? Başka da var. 422 00:38:04,360 --> 00:38:05,400 Eh… 423 00:38:07,000 --> 00:38:09,720 Gerçi biri eksik. Kendini vurduğu silah. 424 00:38:15,720 --> 00:38:19,160 Madem burada kalıyoruz, bari içelim, ne dersiniz? 425 00:38:26,400 --> 00:38:27,800 Sakin! 426 00:38:27,880 --> 00:38:30,920 -Hugo için de bir kadeh getir. -Kuzen, silahı indir. 427 00:38:33,040 --> 00:38:36,240 Kuzen, oyun oynamayı bırak, silahı bana ver. 428 00:38:39,760 --> 00:38:41,280 Hugo'ya mı? Tamam. 429 00:38:42,640 --> 00:38:47,200 SİVİL MUHAFIZLAR - GEÇİLMEZ 430 00:38:47,280 --> 00:38:49,680 Hadi, bir içki içelim. 431 00:38:49,760 --> 00:38:51,280 Öyle deme. 432 00:38:54,280 --> 00:38:55,200 Tamam. 433 00:39:35,760 --> 00:39:38,400 Neden polisi aramadığını anlamıyorum. 434 00:39:38,480 --> 00:39:40,720 -Nedenlerim var. Güven bana. -Öyle mi? 435 00:39:40,800 --> 00:39:44,680 Tirso'nun peşindeydi, beni taciz etti ve kafede sana saldırdı. 436 00:39:45,320 --> 00:39:47,360 Marta'yı ara, fikrini alalım. 437 00:39:48,920 --> 00:39:51,240 Alba, orada mısın? Polisi ara… 438 00:39:51,320 --> 00:39:54,640 Ne polisi arayacağız ne Marta'yı! Sıçayım be! 439 00:39:56,560 --> 00:39:59,240 Sakin olup düşünmem gerek. 440 00:39:59,920 --> 00:40:02,680 Bunun beni yıkmasına izin veremem. 441 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 Lanet olsun! 442 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 Eh… 443 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 Güzel haber de var. 444 00:40:20,440 --> 00:40:21,440 Bak. 445 00:40:22,880 --> 00:40:25,080 Bir sürü hayranın var. 446 00:40:26,400 --> 00:40:27,840 Her yerden. 447 00:40:28,760 --> 00:40:29,720 Hollanda. 448 00:40:30,720 --> 00:40:31,800 İtalya. 449 00:40:32,520 --> 00:40:33,440 İspanya. 450 00:40:37,160 --> 00:40:38,680 Meşhur oldun kızım. 451 00:40:44,040 --> 00:40:46,880 "Bana ve kızıma ilham oldun." 452 00:40:47,440 --> 00:40:51,280 "Mücadelende adaleti hak ediyorsun. Yanında savaşıyoruz." 453 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 HEPİMİZ ALBA İÇİN, ALBA HEPİMİZ İÇİN 454 00:40:54,200 --> 00:40:57,160 "Bir kadın olarak cesaretinle iftihar ediyorum." 455 00:40:59,160 --> 00:41:03,720 "Senin gibiler bize ilham oluyor." "Teşekkürler Alba, seninleyiz." 456 00:41:18,880 --> 00:41:21,920 -Ne yaptı? -Evet ama sadece korkutmaya çalıştı. 457 00:41:22,000 --> 00:41:25,080 Nasıl yani? O manyak her şeyi yapabilir. 458 00:41:25,160 --> 00:41:28,560 Ama yapmadı, olay kapandı. Sadece bilmeni istedim. 459 00:41:28,640 --> 00:41:30,600 -Onu geberteceğim. -Bruno, hayır. 460 00:41:30,680 --> 00:41:33,880 -Bir şey yapamazsın. -Yemin ederim, onu gördüğümde… 461 00:41:34,760 --> 00:41:39,400 -Bir daha yanına yanaşamayacak, söz. -Bruno, ona bir şey yapamazsın. 462 00:41:40,160 --> 00:41:44,520 Her şey normalmiş gibi yapmazsan bu fırsatı kaçırırız. 463 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 Çok yaklaştığımızı sen söyledin. 464 00:41:47,520 --> 00:41:48,520 Tamam mı? 465 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 Evet, zor bir durumdu 466 00:41:52,800 --> 00:41:55,680 çünkü onu görmeyi beklemiyordum 467 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 ama ben iyiyim, tamam mı? 468 00:42:00,320 --> 00:42:04,440 -Beni korkutmak için bu yetmez. -İhbar etmeyecek misin? 469 00:42:05,360 --> 00:42:07,080 Uzaklaştırma emri var! 470 00:42:08,160 --> 00:42:12,160 Hayır, ihbar etmeyeceğim. Mercedes'le zaman kazanmam gerek. 471 00:42:12,240 --> 00:42:13,640 Tamam mı? Sonra ararım. 472 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 Tamam. 473 00:42:41,320 --> 00:42:42,440 İyi akşamlar Alba. 474 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 -Alo, Mercedes. -Bir karar verdin mi? 475 00:42:48,480 --> 00:42:49,840 O yüzden aradım. 476 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 Zamana ihtiyacım var. 477 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Çok vakit yok. 478 00:42:55,880 --> 00:42:59,360 -Bir karar verdiğimde arayacağım. -Pekâlâ. 479 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Eloy. 480 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 Alba'nın peşine birini tak. 481 00:43:15,800 --> 00:43:17,000 Dibinden ayrılmasın. 482 00:43:17,880 --> 00:43:19,160 İyi geceler. 483 00:43:19,720 --> 00:43:24,400 Dur, hemen yatağa gitme. Bu ev uzun süredir böyle sessiz olmamıştı. 484 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Hadi. 485 00:43:34,600 --> 00:43:38,200 Bütün gün çalışmana rağmen hâlâ güzelsin. 486 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 Dur. Toño, dur. 487 00:43:46,880 --> 00:43:52,000 -Mutlu gibi davranamayız çünkü değiliz. -Nasıl yani? Tabii ki mutluyuz. 488 00:43:52,080 --> 00:43:56,320 Yeni bir sayfa açmaya karar vermedik mi? Açıyoruz işte. 489 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Luisito iyi, sağlıklı ve mutlu. Birbirimizi seviyoruz. 490 00:43:59,760 --> 00:44:05,080 -Senin canın restoran işine sıkıldı… -Mesele sadece restoran değil Toño. 491 00:44:06,640 --> 00:44:08,640 Bu yıl çok zor geçti 492 00:44:10,120 --> 00:44:11,480 ve bazı yaptım. 493 00:44:13,320 --> 00:44:15,200 Pişman olduğum şeyler yaptım. 494 00:44:19,320 --> 00:44:21,520 Hayır, sen iyi birisin. 495 00:44:21,600 --> 00:44:26,240 Hata yapmış olabilirsin ama pişman olacağın bir şey yapmazsın. 496 00:44:26,920 --> 00:44:29,520 -O yüzden benim canımsın. -Toño, dur. 497 00:44:36,280 --> 00:44:39,960 -Bana Eloy'u sormuştun ya? -Evet. 498 00:44:43,640 --> 00:44:44,560 Yalan söyledim. 499 00:44:48,120 --> 00:44:53,240 Olay yerinde Rubén'in yüzüğünü buldum, polise vermemek için sus payı aldım. 500 00:44:54,440 --> 00:44:55,440 Olamaz. 501 00:44:56,000 --> 00:44:59,160 -Sen… Hayır. -Dahası var Toño. 502 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 Hayır, bu kadarı yeter. Bilmek istemiyorum. 503 00:45:14,640 --> 00:45:15,560 Birazdan gelir. 504 00:45:22,240 --> 00:45:24,320 Tamam Emilio. Seni sonra ararım. 505 00:45:24,400 --> 00:45:25,640 Beklettim. 506 00:45:26,640 --> 00:45:29,760 -Kızın nasıl? -Pek bir değişiklik yok. 507 00:45:31,120 --> 00:45:35,400 Fikrimi değiştirdim ve sana ihtiyacımız olacak. 508 00:45:36,280 --> 00:45:39,440 Anlaşmamızı neden bitirdiğimizi hatırlamıyorum bile. 509 00:45:40,520 --> 00:45:42,000 Herhâlde ortam gergindi. 510 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 Önce Olivia'yı halledelim. Yeni tedavinin ücretini söyle. 511 00:45:48,400 --> 00:45:50,960 Alba'yı izlemeni istiyorum. 512 00:45:52,320 --> 00:45:54,280 Her adımından haberim olsun. 513 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Müsaadenle. 514 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 Hemen dönerim. 515 00:46:02,000 --> 00:46:03,800 Alo? Evet? 516 00:46:10,120 --> 00:46:12,040 -Neyin var Toño? -Selam. 517 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 Git buradan. 518 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 -Bu kafe senin değil. -O bir şey değiştirmez. 519 00:46:28,440 --> 00:46:30,880 Burada neler oluyor? 520 00:46:30,960 --> 00:46:34,640 Bu pislik yıllardır Entrerríos'lara çalışıyor, değil mi? 521 00:46:35,680 --> 00:46:38,600 Onları koruyor, arkalarını topluyor. 522 00:46:38,680 --> 00:46:42,280 -Hatırlatırım, ben polisim. Dikkat et. -Yerel polis. 523 00:46:42,360 --> 00:46:46,480 Bu doğru olamaz. Doğru olmadığını söyle César. 524 00:46:46,560 --> 00:46:48,680 Söyle, yalan mı söylüyorum? 525 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 Buyur. 526 00:47:06,960 --> 00:47:08,840 Hayır, bu nasıl olabilir? 527 00:47:08,920 --> 00:47:11,960 Onu küçüklüğümden beri tanırım. Biz arkadaşız. 528 00:47:12,040 --> 00:47:15,120 Üzgünüm Toño, o adam şaibeli biri. 529 00:47:15,200 --> 00:47:18,160 Bu kasabada neler oluyor? Herkes yalan mı söylüyor? 530 00:47:18,240 --> 00:47:19,120 Sakin ol. 531 00:47:19,200 --> 00:47:22,320 Nasıl sakin olayım? Burada kim nasıl sakin olsun? 532 00:47:22,400 --> 00:47:25,040 Ben daha sonra geleyim, tamam mı Toño? 533 00:47:25,120 --> 00:47:26,480 Tamam, güle güle. 534 00:47:38,280 --> 00:47:40,040 Bu zarfı kim bıraktı? 535 00:47:40,120 --> 00:47:44,120 Ortam çok karışıktı, emin değilim ama sanırım o yalancı César'dı. 536 00:47:44,680 --> 00:47:46,120 -César mı? -Evet. 537 00:47:50,560 --> 00:47:54,080 Alba, umarım bu kez sana yardım edebilirim. 538 00:48:03,160 --> 00:48:06,680 -Bu deliliği durdurabiliriz. -Yine mi sen? Durmayacağım. 539 00:48:06,760 --> 00:48:09,520 -Lütfen, hayatımı mahvettin. -Defol git. 540 00:48:09,600 --> 00:48:12,800 -Rubén için elimden geleni yaptım. -Yalan söylüyorsun! 541 00:48:12,880 --> 00:48:16,400 Sorgu hâkimi olarak istediğin kararı alabilirdin. 542 00:48:16,480 --> 00:48:20,400 Benimle yatmak için beni kandırdın. Adi herifin tekisin sen. 543 00:48:25,480 --> 00:48:27,280 Mercedes, dur lütfen! 544 00:48:27,880 --> 00:48:32,800 Rubén'in benim için önemini biliyorsun. Yardımın için yalvardım ve benimle yattın. 545 00:48:32,880 --> 00:48:35,280 -Sandığından fazlasını yaptım. -Bırak! 546 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 Bırak beni. 547 00:48:38,600 --> 00:48:40,040 Bırak dedim! 548 00:48:43,440 --> 00:48:44,440 Mercedes! 549 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Beni bırakırsan kalan tek iyi şeyi kaybederim. 550 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Hâlâ çok güzel bir kadınsın. Hem de çok güzelsin. 551 00:49:03,240 --> 00:49:06,600 Buraya geldiğinden beri seni masaya yatırmak istiyorum. 552 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 Ben kimsenin fahişesi değilim. 553 00:49:09,280 --> 00:49:10,880 Beni dinle kaltak karı. 554 00:49:10,960 --> 00:49:14,240 Bu krizi atlamak için şirketlerin birleşmesi tek çare. 555 00:49:14,320 --> 00:49:17,840 Birlik olursak diğer kurul üyeleri dikkate alır. 556 00:49:17,920 --> 00:49:23,440 Rubén ve oğlum hapse girecekler. Er geç tüm bunlar unutulacak. 557 00:49:23,520 --> 00:49:27,000 Veda etmeye geldim. Kızımın yanına Houston'a gidiyorum. 558 00:49:27,960 --> 00:49:30,600 Peşinden ayrılma, gece gündüz izle. 559 00:49:31,320 --> 00:49:32,680 Evet, öyle yapıyorum. 560 00:49:33,360 --> 00:49:34,320 Haber var mı? 561 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Adım "JavitoJabato" mu? 562 00:49:38,680 --> 00:49:40,360 Jacobo da "Jeycob5." 563 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 ONLINE 564 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 Online oldu. 565 00:49:44,440 --> 00:49:48,880 -Hapisten korkmuyor musun? -Tabii ki korkuyorum ama ne yapayım? 566 00:49:48,960 --> 00:49:51,040 Doğru adımları attık. 567 00:49:52,320 --> 00:49:54,600 SELAM 568 00:49:54,680 --> 00:49:55,840 Merhaba Marta. 569 00:49:56,920 --> 00:49:59,280 -Bu nedir? -Davada yardımı olacaktır. 570 00:50:00,240 --> 00:50:01,680 Dosyaları okudum. 571 00:50:01,760 --> 00:50:04,240 Hepsine ilaç verilip toplu tecavüz edilmiş. 572 00:50:04,320 --> 00:50:07,280 Yalnızdım, kafam karışıktı. Şikâyetimi geri çektim. 573 00:50:07,360 --> 00:50:09,920 Sence bunu aynı kişiler mi yaptı? 574 00:50:10,000 --> 00:50:12,880 Olanlardan sonra suratıma bakmaya yüzün yok mu? 575 00:50:12,960 --> 00:50:13,920 Bana bulaşma. 576 00:50:14,000 --> 00:50:16,480 Onların ne mal olduğu belli ama sen daha kötüsün. 577 00:50:16,560 --> 00:50:17,720 -Öyle mi? -Evet. 578 00:50:17,800 --> 00:50:19,680 Senden kötü olamam. 579 00:50:19,760 --> 00:50:20,720 -Dur. -Alba. 580 00:50:20,800 --> 00:50:23,680 -Sürtük! -Ne bakıyorsun? Sen de mi istiyorsun? 581 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ