1 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,120 Mercedes. 3 00:00:21,120 --> 00:00:21,960 Mercedes. 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,440 Mercedes. 5 00:00:35,320 --> 00:00:39,200 -Hitna služba, izvolite? -Molim vas, žurno trebam hitnu pomoć. 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,080 -Dajte mi adresu, molim vas. -Mercedes. 7 00:00:43,440 --> 00:00:44,280 Alba… 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 nadam se da ću ti sad moći pomoći. 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,880 Neoprostivo je to što smo ti učinili, pogotovo ja. 10 00:00:53,480 --> 00:00:55,760 Nisam htio. Znao sam da je to zločin. 11 00:00:58,320 --> 00:01:00,320 Ne mogu se nositi s ovom krivnjom. 12 00:01:03,200 --> 00:01:04,040 Gotovo je. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 -Već sam mrtav… -„…iznutra. 14 00:01:08,680 --> 00:01:10,360 Nas smo trojica čudovišta. 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,000 Svake večeri vidim oči tih djevojaka, ne samo tvoje. 16 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Oči tih djevojaka… 17 00:01:26,200 --> 00:01:30,720 „Kao da to nije bilo dovoljno, silovali smo i tebe, Bruninu djevojku. 18 00:01:31,240 --> 00:01:35,040 Često sam mu htio reći istinu, no bio sam prokleta kukavica. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 Ne očekujem da mi oprostiš, 20 00:01:37,520 --> 00:01:41,360 no ovako barem nitko neće moći sumnjati u ono što smo ti učinili.” 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,120 Potpisao „Hugo.” 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,640 To je to, zar ne? Imamo dokaz koji nam je trebao. 23 00:01:51,280 --> 00:01:52,200 Što je bilo? 24 00:01:53,480 --> 00:01:55,600 Priznao je da je bilo još djevojaka. 25 00:01:56,440 --> 00:02:00,040 Moramo dokazati da su Jacobo i Rubén silovali još žena. 26 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Dobro. 27 00:02:06,080 --> 00:02:09,880 Istina, imaš pravo. Kako ćemo to učiniti? 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Ne znam. Ali zasad sam poslala ovo Marti. 29 00:02:17,360 --> 00:02:19,480 Sigurna si da želiš ovo istražiti? 30 00:02:22,720 --> 00:02:23,600 Vrlo sigurna. 31 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 Razgovarao sam s liječnikom. 32 00:03:47,000 --> 00:03:50,720 Sutra će ponoviti magnetsku rezonancu zbog ozljede glave. 33 00:03:51,880 --> 00:03:53,840 Ljut si što nije slomila lubanju? 34 00:03:54,440 --> 00:03:59,040 Kakve su to baljezgarije? Ne znam što se događa među nama. 35 00:03:59,120 --> 00:04:03,280 Samo se svađamo. Sukobljujemo se. Kao da se mrzimo. 36 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 Ne znaš što je bilo, tata? 37 00:04:07,200 --> 00:04:09,840 Grozan si, sebičan i kurvar. 38 00:04:09,920 --> 00:04:14,120 Jebote, sine. Ne tvrdim da sam bio dobar otac, daleko od toga. 39 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 Ali sve ove godine nisu bile tako strašne. 40 00:04:20,000 --> 00:04:20,840 Pogledaj me. 41 00:04:22,000 --> 00:04:22,880 Pogledaj me. 42 00:04:24,360 --> 00:04:25,800 Jesi li ponosan na sina? 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 Idem u zatvor jer sam jebao curu. 44 00:04:32,360 --> 00:04:36,560 A da sklopimo primirje? Mogli bismo putovati zajedno, kao nekoć. 45 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 -Ali… -Što je tako smiješno? 46 00:04:43,760 --> 00:04:46,000 -Jadan si. -Što sam? 47 00:04:46,520 --> 00:04:47,440 Jadan. 48 00:04:48,800 --> 00:04:50,640 Hej, mama. 49 00:04:51,560 --> 00:04:52,520 Probudila si se. 50 00:04:52,600 --> 00:04:55,120 -Što mi se dogodilo? -Ništa. 51 00:04:57,120 --> 00:05:00,840 -Pomozi mi da ustanem. Želim ići kući… -Ne. Lezi. 52 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 Moraš se odmarati. 53 00:05:03,120 --> 00:05:05,920 Moraju pratiti ozljedu glave koju si zadobila. 54 00:05:18,360 --> 00:05:19,200 Mama. 55 00:05:20,280 --> 00:05:22,000 Kako si pala niz stube? 56 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 Spotakla sam se. 57 00:05:29,160 --> 00:05:30,880 Moramo ovo zaustaviti. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Nema više tužbi. Nema više skandala u obitelji. 59 00:05:36,720 --> 00:05:38,400 Predložila sam dogovor Albi. 60 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Što si učinila? 61 00:05:41,360 --> 00:05:44,440 Ako promijeni iskaz, to je samo jedna godina zatvora. 62 00:05:46,720 --> 00:05:49,520 Obećala sam da će njezina obitelj biti zbrinuta. 63 00:05:52,440 --> 00:05:56,160 Gubiš kompas. Mercedes, u zabludi si. 64 00:05:56,840 --> 00:06:00,120 Tvoj će sin biti kriv i da se održe još tri suđenja. 65 00:06:00,200 --> 00:06:02,200 -Nisi objektivna. -Mislim da jesam. 66 00:06:04,520 --> 00:06:09,440 Provela bih godinu života u zatvoru da Rubén ne mora patiti. 67 00:06:10,280 --> 00:06:12,840 Tebe nisu silovali ni ponizili. Albu jesu. 68 00:06:13,520 --> 00:06:17,240 Zar nisi vidjela njezin stav na suđenju? Neće odustati. 69 00:06:23,040 --> 00:06:23,920 Neću ni ja. 70 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 Otvorila si restoran novcem kojim su te oni ušutkali. 71 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 -Ipak nisi uzela zajam. -Lagala sam. 72 00:06:40,680 --> 00:06:45,240 Ne. Znaš li čega bi nas sve poštedjela da si rekla istinu? 73 00:06:45,320 --> 00:06:47,920 -Da si prijavila da je Rubénov prsten… -Toño! 74 00:06:48,600 --> 00:06:51,200 Potpisala sam sporazum o povjerljivosti. 75 00:06:52,240 --> 00:06:55,920 -To je bilo najbolje za obitelj. -Kakvu obitelj? Kakva drskost. 76 00:06:56,000 --> 00:06:58,640 -A Alba? -Moja ste obitelj ti i moje dijete. 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,560 -A ona? -Zar ne vidiš da nam je uvijek na putu? 78 00:07:01,640 --> 00:07:04,560 Da, ali kažem ti, ona je duša od čovjeka. 79 00:07:04,640 --> 00:07:05,480 Dosta. 80 00:07:06,560 --> 00:07:07,400 Dosta. 81 00:07:12,760 --> 00:07:15,920 Ne, nije dosta. Znaš li zašto? Ne razumijem. 82 00:07:16,000 --> 00:07:20,200 Kako si mogla izdati obitelj da bi otvorila usrani, otmjeni restoran? 83 00:07:20,720 --> 00:07:22,280 Ne razumijem. 84 00:07:22,360 --> 00:07:25,440 Imamo posao koji dobro ide i prekrasnu kuću. 85 00:07:25,520 --> 00:07:28,520 Živimo u rodnom gradu. Prijatelji nas vole. 86 00:07:28,600 --> 00:07:31,040 -Luisito je sretan, ja sam, ti… -Ja nisam! 87 00:07:38,840 --> 00:07:39,760 Dosta je laži. 88 00:07:41,280 --> 00:07:42,880 To smo htjeli, zar ne? Eto. 89 00:07:44,120 --> 00:07:44,960 Sad znaš. 90 00:07:50,120 --> 00:07:51,960 Kako to misliš, nisi sretna? 91 00:07:55,160 --> 00:07:56,760 Zašto mi nisi rekla ranije? 92 00:07:57,960 --> 00:08:01,640 Miriam, ja sam tvoj muž. Trebamo razgovarati o takvim stvarima. 93 00:08:03,040 --> 00:08:06,800 Ako se dvoje ljudi voli, razgovaraju o stvarima, 94 00:08:06,880 --> 00:08:09,440 i lošima i dobrima, da bi ih mogli riješiti. 95 00:08:11,920 --> 00:08:12,960 Nije važno, Toño. 96 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 -Nije važno. -Ne. 97 00:08:16,280 --> 00:08:17,120 Važno je. 98 00:08:19,360 --> 00:08:20,200 Važno je. 99 00:08:22,640 --> 00:08:24,600 Miriam, voliš me, zar ne? 100 00:08:32,400 --> 00:08:35,240 Voliš li me? Pitanje je jednostavno. 101 00:08:38,120 --> 00:08:39,480 Nije tako jednostavno. 102 00:08:41,480 --> 00:08:42,320 Nije. 103 00:08:57,720 --> 00:08:59,280 U bolnici je još tri dana. 104 00:09:00,440 --> 00:09:02,840 Možda će je morati zaključati ondje. 105 00:09:02,920 --> 00:09:05,240 -Znaš? -Posjetit ću je kasnije s Brunom. 106 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Čovječe, zaboravi više na Brunu. 107 00:09:11,720 --> 00:09:12,560 Ma daj! 108 00:09:12,640 --> 00:09:15,800 Bismo li pili zajedno da smo jebali tvoju curu? 109 00:09:15,880 --> 00:09:19,120 Uvijek ista priča. Poznajemo se od malih nogu. 110 00:09:19,200 --> 00:09:21,560 -Poput brata nam je. -Tebi. 111 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 -I tebi. -Što god. 112 00:09:23,560 --> 00:09:26,040 Ljut si i iskaljuješ se na svima oko sebe. 113 00:09:30,360 --> 00:09:31,680 Hodali su par mjeseci. 114 00:09:32,760 --> 00:09:35,840 Samo se zatreskao, svi smo to nekad doživjeli. 115 00:09:38,080 --> 00:09:38,920 Imaš bijeloga? 116 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 Ne, nemam bijeloga. 117 00:09:41,760 --> 00:09:45,320 Trebao bi usporiti. Sandra dolazi i ne želim se svađati. 118 00:09:45,400 --> 00:09:48,320 -Zvučiš kao moj tata. -Govorim kao tvoj bratić. 119 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 Bojim se što ćeš učiniti. 120 00:09:52,920 --> 00:09:56,240 Ne razumijem. Zadivljuješ me. 121 00:09:57,280 --> 00:10:01,200 Uvalili smo se do grla, a ti si tako smiren. 122 00:10:07,560 --> 00:10:08,760 Bojiš li se zatvora? 123 00:10:15,560 --> 00:10:18,160 Naravno da se bojim. No što želiš da učinim? 124 00:10:18,960 --> 00:10:23,360 Radimo što treba. Angažirali smo najbolji odvjetnički ured. 125 00:10:23,960 --> 00:10:28,480 Ako sve pođe po zlu, napustit ćemo zemlju. Nismo sirotinja. Sva sreća. 126 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Išao sam k Tirsu. 127 00:10:32,400 --> 00:10:35,880 Što smo se dogovorili? Što nisi razumio? 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 Nije bio ondje. 129 00:10:43,200 --> 00:10:44,720 Imao sam sreće s Albom. 130 00:10:46,040 --> 00:10:47,240 Što? 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,480 -Premrla je od straha kad me vidjela. -Što sam rekao? 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Rekao sam ti da joj se ne približavaš. 133 00:10:53,680 --> 00:10:57,120 Imala je napad panike i pala je poput pretučenog psa. 134 00:10:57,200 --> 00:10:58,760 Jesi li ti poludio? 135 00:11:02,080 --> 00:11:03,960 Poludio? Ne bih rekao. 136 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 Gle tko se javlja. 137 00:11:14,200 --> 00:11:15,480 Što je s gaćicama? 138 00:11:40,280 --> 00:11:41,680 -Imam je. -Što? 139 00:11:42,720 --> 00:11:44,560 Primjerak Hugove SIM kartice. 140 00:11:45,200 --> 00:11:48,680 -Što? -Čula si me. Mobitel mu nije odjavljen. 141 00:11:49,440 --> 00:11:53,520 Nazvala sam, postavili su mi tri sigurnosna pitanja i dali mi lozinku. 142 00:11:54,160 --> 00:11:56,760 Čekaj malo. Zašto si to učinila? 143 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 Da mu pregledamo društvene mreže. 144 00:12:01,720 --> 00:12:05,440 Sigurna sam da je kontaktirao luđake koji su ga podržavali. 145 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 -Kad ćeš dobiti karticu? -Sutra. 146 00:12:11,280 --> 00:12:15,400 Ako uspijemo upasti na neki od foruma, možemo hakirati jednoga od njih. 147 00:12:16,000 --> 00:12:18,240 Javiti se bratićima u njegovo ime. 148 00:12:19,520 --> 00:12:23,120 Prvo moramo čekati da se prijave na neki od foruma, 149 00:12:23,920 --> 00:12:26,280 a onda ću dešifrirati pristupne podatke. 150 00:12:27,720 --> 00:12:28,680 Možeš li ti to? 151 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 A ti glumiti jednoga od njih? 152 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 -Manuele? -Bok, Marta. 153 00:13:03,600 --> 00:13:06,520 -Pomoći će ti na suđenju. -Što je to? 154 00:13:08,960 --> 00:13:10,080 Mogu li te nazvati? 155 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 Ne, idem na put. Neću biti na raspolaganju. 156 00:13:22,400 --> 00:13:24,840 Nazvala sam tri djevojke. Nisu se javile. 157 00:13:24,920 --> 00:13:28,240 Ostavila sam im poruke. Dvije su povukle prijave. 158 00:13:28,920 --> 00:13:32,400 Alba, pročitala sam spise. Nijedna se ničega ne sjeća. 159 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 Navodno su ih drogirali i grupno silovali. 160 00:13:35,200 --> 00:13:36,720 -Poznato? -Što da radimo? 161 00:13:36,800 --> 00:13:38,240 Istražit ćemo slučajeve 162 00:13:38,320 --> 00:13:41,800 i dokazati da su ti gadovi napastovali ove djevojke. 163 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Tri prijave u dvije godine. Ne može biti tako teško. 164 00:13:45,880 --> 00:13:48,320 Razgovarat ću s policijom. 165 00:13:48,400 --> 00:13:50,720 I da, jedna vrlo bitna stvar. 166 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Pazi s kime razgovaraš o Hugovu pismu. 167 00:13:54,840 --> 00:13:56,960 Entrerríosi ne smiju znati za njega. 168 00:13:57,480 --> 00:14:02,520 Stoga se drži podalje od te obitelji i od bilo koga tko im je blizak. Jasno? 169 00:14:06,720 --> 00:14:10,880 -Sandra dolazi s komadima. -Da, ali moram pomoći teti… 170 00:14:10,960 --> 00:14:14,520 Jebote, evo ga opet. Kad ćeš naći pravi posao, Bruno? 171 00:14:14,600 --> 00:14:17,160 Nisam ni razmišljao o tome. Uza sve ovo… 172 00:14:17,240 --> 00:14:20,200 Rekao sam ti da se zaposliš u tvrtki. Ne slušaš. 173 00:14:20,280 --> 00:14:21,120 Da. 174 00:14:22,480 --> 00:14:24,240 Što? Što je bilo? 175 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 Hej, Rubéne, što ima? 176 00:14:26,680 --> 00:14:28,640 Što ima? Ne vjerujem ti, eto što. 177 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 Hej. Začepi. 178 00:14:30,320 --> 00:14:33,080 Što radiš ovdje, osim što se ulizuješ njemu? 179 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 -Kao što je Hugo tebi? -Nismo jebali njegovu curu. 180 00:14:37,520 --> 00:14:40,720 To je nemoguće. Podsjećam te, Hugo je bio peder. 181 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 Jesi li lud? 182 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 -Što? -Hej. Smirite se. 183 00:14:44,640 --> 00:14:49,040 Ne planiram raditi u tvrtki. Ovdje sam jer ste mi obojica prijatelji. 184 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 I ti. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,880 Pušiš ova sranja? Dobro. 186 00:15:03,040 --> 00:15:03,880 „OnlyBros.“ 187 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 Pedeset sedam tipova. 188 00:15:07,360 --> 00:15:10,040 Moraš platiti hrpu Bitcoina da postaneš član. 189 00:15:10,640 --> 00:15:14,760 -I moraju te preporučiti tri člana. -Oni su članovi? 190 00:15:15,880 --> 00:15:19,320 Rubén se odjavio sa svih foruma. Jacobo je član samo ovoga. 191 00:15:20,280 --> 00:15:24,360 Spojio se prije četiri dana, ali nije objavio ništa već mjesec i pol. 192 00:15:26,480 --> 00:15:29,200 A ja sam „JavitoJabato?“ Vrlo originalno. 193 00:15:29,280 --> 00:15:32,360 Dugo nije ništa objavio. Prije je bio vrlo aktivan. 194 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Jacobo je „Jeycob5.“ 195 00:15:35,440 --> 00:15:36,680 Ostali ga štuju. 196 00:15:39,960 --> 00:15:42,640 Pišu li o meni i o onoj noći? 197 00:15:44,480 --> 00:15:47,360 Postoji nešto… ali nemoj se time zamarati. 198 00:15:48,800 --> 00:15:49,720 Oni su seronje. 199 00:15:50,720 --> 00:15:51,680 Poštedi se toga. 200 00:15:53,280 --> 00:15:54,120 Na posao. 201 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Što ćemo napisati? 202 00:15:58,920 --> 00:15:59,800 Pozdrav? 203 00:16:02,720 --> 00:16:03,920 „Bok…“ 204 00:16:05,280 --> 00:16:06,240 „Ja sam Jabato.“ 205 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 BOK, JA SAM JABATO 206 00:16:09,120 --> 00:16:10,200 Što on radi ovdje? 207 00:16:11,720 --> 00:16:12,560 Bok. 208 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Možemo razgovarati? 209 00:16:17,000 --> 00:16:19,360 -Idem. Čujemo se kasnije. -Dobro. 210 00:16:23,240 --> 00:16:24,440 Mogu li ići s tobom? 211 00:16:25,960 --> 00:16:26,880 Radi što želiš. 212 00:16:32,080 --> 00:16:33,200 Čovječe, žao mi je. 213 00:16:33,720 --> 00:16:35,960 Loše sam reagirao kad si bacila drogu. 214 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Nije bilo pošteno. Žao mi je. 215 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 -Rekao si mi 15 puta. -Da, ali ne javljaš mi se. 216 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 Nije mi do toga, Tirso. 217 00:16:44,560 --> 00:16:46,240 Onda mi ne ostavljaš izbora. 218 00:16:49,440 --> 00:16:51,800 Napravit ću majicu s natpisom: „Kreten.“ 219 00:16:51,880 --> 00:16:53,400 Može. 220 00:16:53,480 --> 00:16:56,840 A iza će pisati: „Ne, ovaj je tip zaista kreten.“ 221 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 Nisam ljuta zbog onoga što si mi rekao. Ljuta sam što si mi lagao. 222 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 -Rekao si da si prestao dilati. -Istina je. 223 00:17:06,520 --> 00:17:09,880 Misliš da sam toliko glup da dilam prije odlaska u zatvor? 224 00:17:09,960 --> 00:17:10,800 Da, Tirso. 225 00:17:12,240 --> 00:17:13,080 Da. 226 00:17:22,360 --> 00:17:23,280 Što je s tobom? 227 00:17:26,000 --> 00:17:27,160 S tim čudnim pogledom? 228 00:17:30,280 --> 00:17:31,120 Čudnim? 229 00:17:34,200 --> 00:17:36,280 -Čekaj, povest ću te. -Nema potrebe. 230 00:17:37,280 --> 00:17:38,120 Povest ću te. 231 00:18:30,280 --> 00:18:33,280 -Koji to kurac radiš? -Koji kurac ti radiš? 232 00:18:33,960 --> 00:18:36,880 Sve se rjeđe viđamo, a i kad se vidimo, urokan si. 233 00:18:38,000 --> 00:18:40,440 Zaista ne znam jesam li ja ono što želiš. 234 00:18:42,240 --> 00:18:44,080 Ne znam ni želim li ja tebe. 235 00:18:45,520 --> 00:18:48,360 -Ostavljaš me? -Ne znam. Moram razmisliti. 236 00:18:52,080 --> 00:18:53,280 Sandra! 237 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 Znam. 238 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Jebote, ovo… 239 00:18:59,480 --> 00:19:01,920 Cijelo ovo suđenje, Alba i Hugo, ne znam… 240 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Ne znam što da radim. 241 00:19:06,640 --> 00:19:10,760 Možda tvoj otac i svi drugi imaju pravo. 242 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 -Možda nisam dobro. -Ne govori to. 243 00:19:16,760 --> 00:19:19,880 Sandra, kad sam s tobom, osjećam se dobro. 244 00:19:22,240 --> 00:19:26,160 Samo me ti razumiješ. Sandra, molim te, oprosti mi. 245 00:19:27,760 --> 00:19:32,120 Možda imaš pravo i zaslužuješ bolje od mene. 246 00:19:33,640 --> 00:19:34,800 Ne govori to. 247 00:19:36,080 --> 00:19:36,920 Ali Sandra… 248 00:19:40,400 --> 00:19:41,320 Ako me ostaviš… 249 00:19:44,360 --> 00:19:45,880 gubim jedinu dobru stvar. 250 00:19:48,480 --> 00:19:50,360 Ona kuja Alba uzela je sve. 251 00:19:51,640 --> 00:19:52,480 Čak i Huga. 252 00:19:57,360 --> 00:19:59,040 Opusti se. Neću te ostaviti. 253 00:20:00,840 --> 00:20:03,560 Ta nam Alba zagorčava živote. 254 00:20:07,520 --> 00:20:09,400 Volio bih da jebeno umre. 255 00:20:18,440 --> 00:20:24,600 IMATE NOVU PORUKU 256 00:20:26,400 --> 00:20:28,360 JABATO, DRKADŽIJO! 257 00:20:28,440 --> 00:20:32,440 ZAR TI NISI UMRO, KUKAVICO 258 00:20:32,520 --> 00:20:39,200 BOLJE MRTAV NEGO OŽENJEN, NADAM SE 259 00:20:45,360 --> 00:20:46,480 BOLJE MRTAV NEGO OŽENJEN 260 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 DA, OŽENJEN ZA TVOJU SESTRU… 261 00:20:51,120 --> 00:20:54,280 JESTE VIDJELI KAKO SU RUSKOJ NOVINARKI ISPIPALI SISE? 262 00:20:54,360 --> 00:20:57,800 JA SE NE BIH ZAUSTAVIO NA TOME. JESI LI VIDIO, JABATO? 263 00:20:57,880 --> 00:21:01,760 RUSKINJE SU JEBENE 264 00:21:03,320 --> 00:21:07,280 JE LI SE TKO ČUO S JEYCOBOM5? 265 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 NEMA GA 266 00:21:17,280 --> 00:21:20,640 ON JE JEBENI KRALJ 267 00:21:20,720 --> 00:21:22,640 OTKAKO GA JE ONA DROLJA SJEBALA 268 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 ONA JE SELJAČA BILA SEKSI. JESTE VIDJELI FOTKE? 269 00:21:26,120 --> 00:21:29,960 GOLA, KAKVA KUČKA. I TO ZA FOTOGRAFA, MA ODJEBI 270 00:21:30,040 --> 00:21:35,520 DOBILA JE ONO ŠTO ZASLUŽUJE, TO JE SIGURNO 271 00:21:36,960 --> 00:21:39,320 ŠTETA ZA MARINCA. BIO JE SJAJAN 272 00:21:39,400 --> 00:21:42,120 TA KUČKA ZASLUŽUJE DA JE SE PONOVO IZJEBE 273 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 ALI OVAJ SE PUT NE BI SMJELA PROBUDITI 274 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 DAN KAD SU JEBALI TU SELJAČU 275 00:21:49,200 --> 00:21:54,160 TREBA PROGLASITI DANOM SVETOG JEYCOBA 276 00:21:57,160 --> 00:21:59,280 MOJ PROFIL 277 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 -Sjajno, zar ne? Dobro izgleda. -Jacobo se nikad ne spaja. 278 00:22:02,880 --> 00:22:05,600 Ne bih ga toliko spominjao, za svaki slučaj. 279 00:22:11,440 --> 00:22:13,360 Rubén je rekao da mi ne vjeruje. 280 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Što je tu novo? 281 00:22:16,520 --> 00:22:18,440 Sad mi je to izričito rekao. 282 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Nego… 283 00:22:22,120 --> 00:22:25,400 Rekao sam da nemam ništa s tobom, ali nisam ga uvjerio. 284 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 Ali njegova cura dovodi prijateljice. 285 00:22:30,160 --> 00:22:31,000 I… 286 00:22:31,800 --> 00:22:34,160 mislim da znam što bi ih moglo uvjeriti. 287 00:22:34,920 --> 00:22:35,800 Što? 288 00:22:40,160 --> 00:22:41,360 Napravit ćemo scenu. 289 00:22:44,680 --> 00:22:49,040 Ovo je nacrt ugovora o spajanju s društvom BDS Continental. 290 00:22:50,320 --> 00:22:53,400 Samo te molim da ga pogledaš… i proučiš. 291 00:22:57,720 --> 00:23:01,800 Ovo spajanje jedina nam je opcija da prebrodimo krizu. 292 00:23:02,400 --> 00:23:06,640 Tako ćemo se financijski oporaviti i proširiti poslovanje na istoku. 293 00:23:06,720 --> 00:23:10,960 Čak i da to jest dobro rješenje, Mercedes je na sastanku uprave 294 00:23:11,040 --> 00:23:14,280 jasno rekla da ne razmatra spajanje kao opciju. 295 00:23:14,360 --> 00:23:18,680 Ako se ti, Mariano, Jacobo i ja udružimo, članovi uprave razmotrit će to. 296 00:23:21,560 --> 00:23:26,600 Novo suđenje duboko će nas potresti. Rubén i Jacobo bit će osuđeni. 297 00:23:26,680 --> 00:23:29,040 Kad bi barem otišli u zatvor, ali neće. 298 00:23:29,680 --> 00:23:32,880 Odvest će ih se u inozemstvo. Bit će bjegunci. 299 00:23:32,960 --> 00:23:35,240 Ta će mrlja ostati zauvijek. 300 00:23:39,000 --> 00:23:43,920 Ni Rubén ni moj sin neće pobjeći. Dajem ti riječ. Ići će u zatvor. 301 00:23:44,000 --> 00:23:46,720 -Sve će se zaboraviti. -Smatraš li me budalom? 302 00:23:48,880 --> 00:23:52,560 Obojica znamo da Mercedes neće pustiti da Rubén ode u zatvor… 303 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 Precjenjuješ njezin utjecaj. Ona nije Entrerríos. 304 00:23:55,960 --> 00:23:58,280 Ona je glavna kako je tvoj otac i htio. 305 00:23:58,360 --> 00:24:02,320 Ova tvrtka propada. Moj otac to nikad nije želio. 306 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 Kako si? 307 00:24:26,440 --> 00:24:28,720 Kao da mi netko bušilicom buši glavu. 308 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Tvoje omiljeno. 309 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Ostavi ga gdje god želiš. 310 00:24:49,080 --> 00:24:50,720 Zabrinut sam za našeg sina. 311 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Bezuspješno sam pokušao razgovarati s njim. 312 00:24:54,400 --> 00:24:56,600 Što god ja rekao, ne mogu mu pomoći. 313 00:24:57,680 --> 00:24:59,320 Možda ne želi tvoju pomoć. 314 00:25:01,040 --> 00:25:02,360 Mogla bi mi ti pomoći. 315 00:25:04,160 --> 00:25:08,400 Nije dosta što mu sve ove godine nisam rekla da ima brata koji je kopile? 316 00:25:12,960 --> 00:25:14,280 Reći ću mu uskoro. 317 00:25:16,200 --> 00:25:18,800 Ti si kukavica, dragi moj, uvijek si bio. 318 00:25:20,000 --> 00:25:22,480 Tvoj nas je kukavičluk stajao mnogo novca. 319 00:25:25,880 --> 00:25:27,960 Možda i jesam, ostavivši je trudnu. 320 00:25:28,040 --> 00:25:30,800 Možda sam te trebao ostaviti i biti s njom. 321 00:25:34,000 --> 00:25:35,880 Ne bi se mogao suočiti s ocem. 322 00:25:37,880 --> 00:25:39,240 Sve nas je kontrolirao… 323 00:25:40,320 --> 00:25:43,840 tebe, tvoga brata, mene, Rubéna, Jacoba. 324 00:25:45,240 --> 00:25:46,960 Vidi u što smo se pretvorili. 325 00:25:48,040 --> 00:25:49,440 Ali moga oca više nema. 326 00:25:49,960 --> 00:25:55,040 Možda je vrijeme da preuzmem kontrolu nad svojim životom, da nešto promijenim. 327 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 Boli me briga što ti radiš. 328 00:25:57,840 --> 00:25:59,520 Stalo mi je samo do Rubéna. 329 00:25:59,600 --> 00:26:02,480 Vidio si da ću učiniti sve da ga zaštitim. 330 00:26:03,360 --> 00:26:04,480 Za razliku od tebe… 331 00:26:06,160 --> 00:26:10,720 stalo ti je samo do samoga sebe, tvrtke, tvojih kurvi i tog kopileta. 332 00:26:12,240 --> 00:26:13,080 Bijedan si. 333 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Pogledaj se. 334 00:26:16,680 --> 00:26:19,600 Hvališ se što si poševila suca da bi spasila sina, 335 00:26:20,320 --> 00:26:21,440 ali bezuspješno. 336 00:26:23,200 --> 00:26:25,120 Ne znam tko je jadniji. 337 00:27:07,200 --> 00:27:08,720 -Dosta. -Idem. Dobro. 338 00:27:08,800 --> 00:27:11,720 CAFFE BAR 339 00:27:34,720 --> 00:27:37,560 Césare, htio sam te nazvati danas. 340 00:27:39,760 --> 00:27:40,680 Ima li novosti? 341 00:27:44,280 --> 00:27:45,120 Césare? 342 00:27:48,720 --> 00:27:49,560 Ne. 343 00:27:50,600 --> 00:27:52,720 Ne gubi je iz vida. Danju ni noću. 344 00:27:52,800 --> 00:27:54,320 Da. To i činim. 345 00:27:54,840 --> 00:27:59,040 Kako je Olivia? Ako trebam porazgovarati s bolnicom… 346 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 Ne, ne treba. Hvala. 347 00:28:04,800 --> 00:28:05,680 Sve u redu? 348 00:28:07,280 --> 00:28:08,120 Da. 349 00:28:09,160 --> 00:28:10,080 Sve je u redu. 350 00:28:12,120 --> 00:28:12,960 Zbogom, Eloy. 351 00:28:19,120 --> 00:28:21,640 OBRIŠI DATOTEKU? PRIHVATI - OTKAŽI 352 00:28:21,720 --> 00:28:27,120 DATOTEKA OBRISANA - PRIHVATI 353 00:28:43,640 --> 00:28:45,480 -Moramo razgovarati. -Otkud ti? 354 00:28:45,560 --> 00:28:47,280 Bit ću kratak pa odlazim. 355 00:28:48,320 --> 00:28:52,000 Ti i Alba morate biti oprezni. Entrerríosi vas promatraju. 356 00:28:53,280 --> 00:28:54,120 Kako znaš? 357 00:28:55,680 --> 00:28:57,000 Tražili su to od mene. 358 00:28:59,720 --> 00:29:02,440 -Entrerríosi ti plaćaju… -Plaćali su. Ne više. 359 00:29:05,240 --> 00:29:06,920 Samo sam te došao upozoriti. 360 00:29:09,680 --> 00:29:10,720 Césare. 361 00:29:13,920 --> 00:29:15,080 Hvala. 362 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 Bok. Jesi li ti Alba? 363 00:29:32,320 --> 00:29:33,880 Da. Poznajemo li se? 364 00:29:36,000 --> 00:29:37,680 Tvoja me odvjetnica pozvala. 365 00:29:41,720 --> 00:29:46,200 Živim u Alcoyu s partnerom. Zajedno smo četiri godine. 366 00:29:48,200 --> 00:29:50,160 Kad su me… 367 00:29:50,240 --> 00:29:52,240 Ispričaj mi samo ono što želiš. 368 00:29:57,040 --> 00:30:01,760 Kad se to dogodilo, bili smo zajedno, ali nisam mu pričala o toj večeri. 369 00:30:02,920 --> 00:30:04,280 Ni roditeljima. Nikome. 370 00:30:05,280 --> 00:30:09,560 Bila sam uplašena, usamljena i zbunjena. Povukla sam prijavu. 371 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 Misliš da su naši silovatelji isti? 372 00:30:27,360 --> 00:30:29,720 Sjećaš li se je li ijedan imao tetovažu? 373 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Zaista se ne sjećam. 374 00:30:34,880 --> 00:30:37,200 Kao da mi je sjećanje izbrisano 375 00:30:37,920 --> 00:30:40,440 dok se nisam probudila bez donjeg rublja. 376 00:30:49,880 --> 00:30:52,160 Luisito, nemoj toliko bučiti. 377 00:30:52,240 --> 00:30:53,320 -Dobro. -Dobro? 378 00:30:59,680 --> 00:31:00,520 Miriam. 379 00:31:01,360 --> 00:31:03,560 Zašto si došao? Odlazi. Toño je gore. 380 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 Još mi nisi rekla kad se možemo naći. 381 00:31:07,360 --> 00:31:10,920 -Zvučalo je hitno. -Važno je, ali može pričekati. 382 00:31:13,160 --> 00:31:16,440 -Ne volim čekati. -Mariano, ne ovdje, dobro? 383 00:31:20,200 --> 00:31:23,880 Miriam, ne odlazim dok mi ne kažeš o čemu se radi. 384 00:31:26,360 --> 00:31:28,600 -Zbog maloga. -Što mu je? 385 00:31:28,680 --> 00:31:29,640 Ništa. Dobro je. 386 00:31:30,960 --> 00:31:31,880 Samo… 387 00:31:32,840 --> 00:31:36,560 zbog suđenja i svega što se događa između tvoje obitelji i Albe, 388 00:31:37,840 --> 00:31:39,680 ne želim da ostane bez novca. 389 00:31:42,720 --> 00:31:45,120 Bez brige. On je i moj sin. 390 00:31:47,560 --> 00:31:48,720 Bit će zbrinut. 391 00:31:51,040 --> 00:31:51,880 Hvala. 392 00:31:53,000 --> 00:31:54,680 No možda se nešto promijeni. 393 00:31:57,920 --> 00:32:00,440 Imaš pravo. Ovo nije mjesto za razgovor. 394 00:32:01,080 --> 00:32:04,640 Bolje da razgovaramo o tome za ručkom ili večerom. 395 00:32:05,760 --> 00:32:08,560 Da, ali molim te, idi. Odlazi. 396 00:32:15,240 --> 00:32:17,760 -Hej! Bok, Luisito. -Bok! 397 00:32:39,080 --> 00:32:40,520 Sranje, vidite tko ide. 398 00:32:43,480 --> 00:32:44,400 Da se okrenemo? 399 00:32:44,920 --> 00:32:47,320 Ne. Idemo. U redu je. 400 00:32:48,640 --> 00:32:51,080 -Što radi? -Idemo. Nemojte stati. 401 00:32:54,120 --> 00:32:54,960 I? 402 00:32:55,880 --> 00:32:58,400 -Banda je ponovno na okupu? -Pustite je. 403 00:32:58,920 --> 00:33:00,920 -Oprezno, cure. -Nosi se. 404 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Hej. Rubéne. 405 00:33:02,680 --> 00:33:03,520 Hajde, idemo. 406 00:33:04,560 --> 00:33:05,400 Bratiću! 407 00:33:07,160 --> 00:33:08,000 Idemo. 408 00:33:11,520 --> 00:33:15,160 A ti? Nemaš muda ni pogledati me nakon svega? 409 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Ne započinji. 410 00:33:16,320 --> 00:33:18,680 Što ako započnem? Opet ćete me silovati? 411 00:33:18,760 --> 00:33:21,800 -Hoćeš li začepiti? -Neću šutjeti zbog tebe. 412 00:33:21,880 --> 00:33:24,440 -Nije dovoljno što si mi sjebala život? -Ne! 413 00:33:25,920 --> 00:33:27,640 Pripremite se, pizduni. 414 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 -Luđakinjo. -Smiri se. Gubi se. 415 00:33:30,400 --> 00:33:32,040 Ne približavaj nam se više. 416 00:33:32,120 --> 00:33:34,840 Znala sam da su oni kreteni, ali ti si najgori. 417 00:33:34,920 --> 00:33:36,040 -Da? -Da. 418 00:33:36,120 --> 00:33:38,440 -Ne može gore od tebe, dušo. -Hej! 419 00:33:38,520 --> 00:33:40,120 -Kujo! -Bruno! 420 00:33:40,200 --> 00:33:42,280 Što ti gledaš? Što je? 421 00:33:42,360 --> 00:33:44,080 Želiš i ti, kurvin sine? 422 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 -Alba, nemoj. -Hej. 423 00:33:46,760 --> 00:33:48,880 Hajde. Radimo scenu, dovraga. Idemo. 424 00:33:51,920 --> 00:33:53,720 Luda si, curka. 425 00:33:54,320 --> 00:33:55,520 Skoro sam se usrala. 426 00:33:58,800 --> 00:33:59,720 Evo me. 427 00:34:01,120 --> 00:34:03,600 -Mariano će nam se pridružiti. -Neće nama. 428 00:34:05,040 --> 00:34:06,160 Ne računaj na mene. 429 00:34:06,920 --> 00:34:07,760 Eloy, 430 00:34:08,600 --> 00:34:11,480 nisi nam brat, ali smatramo te članom obitelji. 431 00:34:11,560 --> 00:34:14,400 Naš te otac volio koliko i nas. 432 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 Sad moraš biti na našoj strani. 433 00:34:17,600 --> 00:34:21,920 Ne razumijem zašto štitiš Mercedes. Bio si odan mome ocu, ne moraš i njoj. 434 00:34:25,440 --> 00:34:29,200 Vaš joj otac u oporuci nije ostavio samo dionice i moć. 435 00:34:31,280 --> 00:34:33,320 Ostavio joj je blago. 436 00:34:35,720 --> 00:34:38,440 Dao joj je i flash memoriju sa snimkama 437 00:34:38,520 --> 00:34:43,520 na kojima je tajno snimao političare, poslovne ljude, suce… 438 00:34:44,400 --> 00:34:49,280 u restoranima, bordelima, avionima, brzim vlakovima, u ovom uredu. 439 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 -Zašto nam to nije rekao? -Zašto je rekao tebi? 440 00:34:54,080 --> 00:34:57,840 Zašto ne? Rekli ste da me volio koliko i vas dvojicu. 441 00:34:57,920 --> 00:35:00,960 Dobro znaš što sam mislio. 442 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 Gdje je ta memorija? 443 00:35:10,680 --> 00:35:15,160 Samo Mercedes zna kombinaciju, kako je vaš otac naložio u oporuci. 444 00:35:16,480 --> 00:35:17,520 I da… 445 00:35:19,480 --> 00:35:21,200 postoje i snimke vas. 446 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 I to vrlo kompromitirajuće. I mene. 447 00:35:26,080 --> 00:35:30,360 Dok god Mercedes ima memoriju, ima nas u šaci. 448 00:35:33,520 --> 00:35:34,880 Zaboravite na spajanje. 449 00:35:41,320 --> 00:35:44,280 CAFFE BAR 450 00:35:45,440 --> 00:35:49,000 Ovo je nevjerojatno. Svi su ludi za tvojim razgovorima. 451 00:35:49,080 --> 00:35:50,800 Kunem se, muka mi je od toga. 452 00:35:51,360 --> 00:35:52,280 Mogu misliti. 453 00:35:53,680 --> 00:35:56,120 Tko uzima gaćice, Jacobo ili Rubén? 454 00:35:56,200 --> 00:35:58,880 Ne znam, Bego. Možda obojica. 455 00:35:59,400 --> 00:36:01,880 Jacobo je manipulator, a drugi je bolesnik. 456 00:36:02,600 --> 00:36:05,320 -Da vidimo ima li tu kakvih gadosti. -Nadam se. 457 00:36:05,400 --> 00:36:06,360 IZVAN MREŽE 458 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 SPOJEN 459 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 -Jacobo. -Spojio se. 460 00:36:09,200 --> 00:36:10,080 Što sad? 461 00:36:10,160 --> 00:36:12,920 -Da mu se javimo ili što? -Ne. 462 00:36:13,000 --> 00:36:15,840 Spojio se, ali to se ne vidi ako ne razgovara. 463 00:36:15,920 --> 00:36:16,800 Što ćemo? 464 00:36:18,480 --> 00:36:21,400 -Više ništa. Odjavio se. -Jebote! 465 00:36:22,080 --> 00:36:24,360 Možemo mu poslati privatnu poruku, 466 00:36:25,560 --> 00:36:27,520 ali možda pomisli da je to zamka. 467 00:36:31,440 --> 00:36:32,600 Pošaljimo je. 468 00:36:33,800 --> 00:36:35,320 Kako želiš. Što da kažem? 469 00:36:40,440 --> 00:36:41,520 „Bok, Jeycob5. 470 00:36:46,160 --> 00:36:49,400 Malo je reći da ti se divim. 471 00:36:52,160 --> 00:36:54,080 Ne zaslužuješ to što se događa.“ 472 00:36:59,920 --> 00:37:00,800 Što još? 473 00:37:01,560 --> 00:37:02,400 Daj meni. 474 00:37:10,480 --> 00:37:17,280 „U srijedu sam išao u lov s prijateljima. 475 00:37:17,360 --> 00:37:19,320 Posvetili smo ga tebi. 476 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Grlim te.“ 477 00:37:25,360 --> 00:37:26,200 Što sad? 478 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Sad čekamo. 479 00:37:34,520 --> 00:37:38,760 Imam osjećaj da samo kupuješ vrijeme, ali ne znam zašto. 480 00:37:42,400 --> 00:37:43,480 Nema se što znati. 481 00:37:44,160 --> 00:37:47,560 To je teška odluka i moram dobro razmisliti. 482 00:37:48,200 --> 00:37:50,920 -Govorimo o zatvoru. -Ne smatraj me budalom. 483 00:37:51,880 --> 00:37:54,520 Znam da ne namjeravaš prihvatiti moju ponudu. 484 00:37:57,160 --> 00:37:58,040 Usput… 485 00:37:59,360 --> 00:38:00,320 kako ti je brat? 486 00:38:02,760 --> 00:38:07,480 Može li njegovo srce podnijeti spoznaju da je moj muž Luisitov otac? 487 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 Što? 488 00:38:11,680 --> 00:38:12,600 Razmisli. 489 00:38:40,440 --> 00:38:42,880 -Možemo li razgovarati? -Umorna sam, Toño. 490 00:38:42,960 --> 00:38:48,640 Da, čuo sam tebe i Mariana Entrerríosa kad ste razgovarali o Luisitu. 491 00:38:51,080 --> 00:38:52,840 -Toño… -Poslušaj me, Miriam. 492 00:38:54,120 --> 00:38:56,200 Boli me briga što kažu Entrerríosi. 493 00:38:57,040 --> 00:38:58,760 Luisito ima jednog oca, mene. 494 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 Naravno. 495 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Zašto mi nisi rekla? 496 00:39:05,640 --> 00:39:06,480 Pokušala sam. 497 00:39:07,000 --> 00:39:08,360 Kunem se, pokušala sam. 498 00:39:09,760 --> 00:39:12,480 Nisam znala kako. Mislila sam da će s vremenom… 499 00:39:12,560 --> 00:39:14,640 -Što s vremenom, Miriam? -Žao mi je. 500 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Žao mi je. 501 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 Iskoristila si me. 502 00:39:21,120 --> 00:39:22,200 Iskoristila si me. 503 00:39:22,880 --> 00:39:26,360 Kako možeš biti tako zla? To je bezdušno. 504 00:39:31,160 --> 00:39:35,080 Cijeli život griješim, sve radim pogrešno. 505 00:39:35,920 --> 00:39:36,880 Vrlo pogrešno. 506 00:39:38,600 --> 00:39:42,360 Ako se ičime ponosim, to je naš sin Toño, kunem se. 507 00:39:44,440 --> 00:39:45,280 Ne mogu više. 508 00:39:46,520 --> 00:39:48,320 Laži mi izbijaju iz ušiju. 509 00:39:49,960 --> 00:39:51,200 Moraš mi reći sve. 510 00:39:51,720 --> 00:39:54,560 Sve, bez ijedne jedine laži. 511 00:39:54,640 --> 00:39:57,000 Obećavam. 512 00:40:14,760 --> 00:40:16,480 Koliko dugo rade na ovome? 513 00:40:18,360 --> 00:40:19,200 Dva tjedna. 514 00:40:21,320 --> 00:40:22,200 Nisi znao? 515 00:40:24,880 --> 00:40:29,120 Parafrazirat ću. Jesi li uz mene ili uz Ivána i Mariana? 516 00:40:30,960 --> 00:40:33,640 Ako ostanem uz tebe, bit će to zbog Víctora. 517 00:40:34,600 --> 00:40:36,880 Dugujem mu sve što sam postigao. 518 00:40:37,920 --> 00:40:38,760 Ali? 519 00:40:40,320 --> 00:40:44,400 Ali protiv toga sam da svog sina stavljaš ispred budućnosti tvrtke. 520 00:40:44,480 --> 00:40:48,160 Ako Alba pristane, Rubén, Jacobo i tvrtka bit će čisti. 521 00:40:48,240 --> 00:40:50,160 Oporavit ćemo se u tren oka. 522 00:40:51,960 --> 00:40:54,680 -Što ako ne prihvati? -Prihvatit će! 523 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 Opsjednuta si. 524 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 -Ovako ne možeš donositi jasne odluke. -Jesi li uz mene ili nisi? 525 00:41:07,320 --> 00:41:09,320 Iskreno, ne znam što da odgovorim. 526 00:41:16,520 --> 00:41:19,880 Zapamti, moja ti flash memorija može uzrokovati probleme. 527 00:41:23,880 --> 00:41:26,960 A ja imam snimku koju ne želiš da objavim. 528 00:41:33,000 --> 00:41:35,480 Ako me te hijene opet budu kanile izdati, 529 00:41:35,560 --> 00:41:39,720 reci im da mogu uništiti cijeli odbor, uključujući njih. 530 00:41:39,800 --> 00:41:42,360 Sve zahvaljujući njihovom obožavanom tatici. 531 00:41:48,400 --> 00:41:49,240 Bez brige. 532 00:41:51,400 --> 00:41:52,240 Već znaju. 533 00:42:15,720 --> 00:42:20,240 Toño i ja imamo neke probleme, ali pokušavamo ih riješiti. 534 00:42:22,080 --> 00:42:24,000 Moj je brak već godinama lažan. 535 00:42:24,520 --> 00:42:27,280 Mjesecima spavam u gostinskoj sobi. 536 00:42:28,360 --> 00:42:29,400 Da. 537 00:42:31,200 --> 00:42:34,480 Zamisli gdje bismo sad bili da smo ostali zajedno. 538 00:42:35,720 --> 00:42:37,160 To je završilo davno, 539 00:42:37,680 --> 00:42:41,280 kad si saznao da sam trudna, pa ne, ne mogu to zamisliti. 540 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 Nisam imao izbora. 541 00:42:43,360 --> 00:42:48,440 U to vrijeme i u tim okolnostima nisam mogao drukčije postupiti. 542 00:42:52,400 --> 00:42:53,240 Oprosti. 543 00:42:54,520 --> 00:42:56,360 Kakvu si to promjenu spominjao? 544 00:42:57,320 --> 00:42:58,160 Što ako… 545 00:42:58,240 --> 00:43:00,400 Mariano, moj mi je sin najvažniji. 546 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 -Ne želim da mu išta nedostaje. -Ni ja. 547 00:43:04,400 --> 00:43:06,720 Ne nosi moje prezime, ali ima moju krv. 548 00:43:08,280 --> 00:43:09,120 Dakle? 549 00:43:10,840 --> 00:43:14,240 -Što kažeš na povećanje naknade? -Povećanje? 550 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Ili ti mogu unajmiti stan. 551 00:43:18,720 --> 00:43:20,880 -Ne razumijem. -Mislim da razumiješ. 552 00:43:23,440 --> 00:43:26,600 Još si privlačna žena. Iznimno privlačna. 553 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 Želim te poševiti na ovom stolu otkako si došla. 554 00:43:32,720 --> 00:43:36,000 -Koji je ovo vrag, Mariano? -Znaš ti dobro. 555 00:43:36,080 --> 00:43:39,320 -Stekao si krivi dojam. -Mislim da nisam. A nešto drugo? 556 00:43:40,160 --> 00:43:43,960 Veća naknada i stan. U Benidormu, Alicanteu, gdje god. 557 00:43:44,480 --> 00:43:47,040 Nisam ja ničija kurva, pogotovo ne tvoja. 558 00:43:47,120 --> 00:43:49,760 Nisam to rekao. Stalo mi je do tebe. 559 00:43:51,040 --> 00:43:54,000 -Ali kad me tako napaljuješ. -Odlazim. 560 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Nismo gotovi. 561 00:43:55,880 --> 00:43:57,720 -Da, jesmo. -Sjedni! 562 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 Nikad te više ne želim vidjeti. 563 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 Čekaj, dovraga! 564 00:44:13,040 --> 00:44:15,800 Nisi naučila da je nepristojno prekidati ljude? 565 00:44:15,880 --> 00:44:17,120 Pusti me! 566 00:44:17,200 --> 00:44:19,680 Ne možeš mene zavarati. Voliš novac. 567 00:44:19,760 --> 00:44:22,800 Sigurno si očajna što provodiš dane s onim idiotom. 568 00:44:22,880 --> 00:44:23,960 Odjebi od mene! 569 00:44:24,480 --> 00:44:27,880 Slušaj me, kučko. Ne obraćaj mi se tim tonom. 570 00:44:36,280 --> 00:44:39,880 Dobro, idi. Ali zaboravi na moj novac. 571 00:44:39,960 --> 00:44:42,640 Nećeš više vidjeti ni eura od mene. 572 00:44:42,720 --> 00:44:44,800 Ostani s onim idiotom i kopiletom. 573 00:44:46,520 --> 00:44:48,040 Sve su žene jebeno iste. 574 00:45:10,080 --> 00:45:10,920 Césare. 575 00:45:15,000 --> 00:45:16,360 Došao sam se oprostiti. 576 00:45:17,840 --> 00:45:19,120 Idem kćeri u Houston. 577 00:45:22,680 --> 00:45:24,520 -Je li se pogoršalo stanje? -Ne. 578 00:45:25,560 --> 00:45:26,880 Ali moram biti uz nju. 579 00:45:28,040 --> 00:45:31,400 I moram napustiti ovaj grad. 580 00:45:32,400 --> 00:45:33,680 Potpuno razumijem. 581 00:45:34,680 --> 00:45:36,960 Ne, ne razumiješ. 582 00:45:48,920 --> 00:45:53,440 Sjećaš li se četiri dečka koji su umrli, a bili su optuženi za napad na Albu? 583 00:45:54,520 --> 00:45:56,560 -Da. -Ja sam kriv za to. 584 00:46:00,440 --> 00:46:02,000 Isto tako, kriv sam što… 585 00:46:03,200 --> 00:46:06,520 sam učinio sve da bi oni izgledali krivo. 586 00:46:11,960 --> 00:46:13,480 Prijetio sam i Bruni. 587 00:46:35,240 --> 00:46:37,160 Zašto mi to sad govoriš? 588 00:46:44,000 --> 00:46:48,640 Jer sam kriv što sam izgubio osobu koju najviše volim, nakon svoje kćeri. 589 00:46:49,520 --> 00:46:51,800 Znam da sam te povrijedio i žao mi je. 590 00:46:53,160 --> 00:46:54,080 Jako mi je žao. 591 00:46:58,200 --> 00:46:59,920 Ali morao sam ti reći istinu. 592 00:47:02,560 --> 00:47:03,400 Ovo je istina. 593 00:47:09,280 --> 00:47:10,400 Kad odlaziš? 594 00:47:14,560 --> 00:47:15,440 Sutra navečer. 595 00:47:24,760 --> 00:47:26,000 Sretan put, Césare. 596 00:47:39,480 --> 00:47:41,160 Možda se jednog dana vratim. 597 00:47:42,760 --> 00:47:43,600 Ne znam. 598 00:47:45,960 --> 00:47:47,320 Smijem li te posjetiti? 599 00:47:50,120 --> 00:47:50,960 Ne znam. 600 00:47:52,320 --> 00:47:53,160 Ne znam. 601 00:48:01,600 --> 00:48:02,440 Zbogom. 602 00:48:24,440 --> 00:48:25,320 Izvještaj? 603 00:48:25,400 --> 00:48:28,240 Ništa. Sat vremena razgovora o autima i motorima. 604 00:48:28,760 --> 00:48:31,560 -Jacobo se još nije prijavio. -Sjajno. 605 00:48:32,880 --> 00:48:36,520 Pratila sam njegov status. Mijenjao je brojke. 606 00:48:36,600 --> 00:48:38,120 Jeycob1, Jeycob2… 607 00:48:39,320 --> 00:48:42,120 i Jeycob5 od one noći kad su me silovali. 608 00:48:43,400 --> 00:48:45,880 Tip je jebeni luđak. Znaš to, zar ne? 609 00:48:50,720 --> 00:48:53,320 Slušaj me. Nemoj se sad raspasti. 610 00:48:55,640 --> 00:48:59,120 To što radiš je nevjerojatno i trebaš biti ponosna. 611 00:49:05,040 --> 00:49:05,880 Večera? 612 00:49:06,600 --> 00:49:08,360 Napravit ću mesne okruglice. 613 00:49:08,440 --> 00:49:09,320 -O, da? -Da. 614 00:49:15,040 --> 00:49:16,760 Koji vrag? Nazovi me. 615 00:49:19,360 --> 00:49:20,920 Hajde, Miriam. Hajde. 616 00:49:23,800 --> 00:49:26,760 Sranje! Tako sam se uplašio, dušo! Zvao sam te. 617 00:49:26,840 --> 00:49:28,720 Zvao sam policiju. Jesi dobro? 618 00:49:29,240 --> 00:49:31,080 -Dobro sam. -Što se dogodilo? 619 00:49:31,160 --> 00:49:34,000 -Ništa, ljubavi. Ništa. -Kako to misliš, ništa? 620 00:49:34,520 --> 00:49:37,640 -Što je ovo? Tko ti je to učinio? -Ništa. 621 00:49:39,440 --> 00:49:41,600 Je li Mariano? 622 00:49:42,960 --> 00:49:44,720 -Je li Mariano? -Smiri se. 623 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 -Kako to misliš? -Nije ništa. 624 00:49:46,880 --> 00:49:49,880 -Je li ti taj gad ostavio modricu? -Ne, ljubavi. 625 00:49:49,960 --> 00:49:51,880 Ne, ljubavi! Molim te, ne idi! 626 00:50:39,120 --> 00:50:40,200 Što si joj učinio? 627 00:50:42,560 --> 00:50:45,400 -Zašto si ovdje, glupane? -Što si učinio? 628 00:50:45,480 --> 00:50:47,200 Odlazi ili ću zvati policiju. 629 00:50:48,840 --> 00:50:51,680 Zovi koga god želiš, gade! Boli me briga! 630 00:50:51,760 --> 00:50:54,000 Udario si ženu? 631 00:50:54,080 --> 00:50:57,600 Čak i idiot poput mene zna da se ženama ne smije nauditi! 632 00:50:58,720 --> 00:51:01,680 Kloni se Miriam i Luisita ili me ubij! 633 00:51:01,760 --> 00:51:04,760 Ubij me ili ću ja ubiti tebe! Morat ću ubiti… 634 00:51:08,600 --> 00:51:09,440 Seronjo! 635 00:51:10,680 --> 00:51:11,600 Drži ga, Iváne! 636 00:51:16,120 --> 00:51:17,840 Zauvijek ću te ušutkati. 637 00:51:19,040 --> 00:51:20,400 Kloni se moje obitelji! 638 00:51:21,880 --> 00:51:24,280 Nije sva tvoja. Dio obitelji je posuđen. 639 00:51:24,360 --> 00:51:26,400 Luisito je moj sin. On je moj sin. 640 00:51:26,480 --> 00:51:29,400 Taj je dečko moj sin, ali možeš ga zadržati. 641 00:51:29,480 --> 00:51:32,080 Nikad više ne želim vidjeti to jebeno kopile. 642 00:52:21,840 --> 00:52:28,040 BOK 643 00:52:33,840 --> 00:52:34,920 Pusti! 644 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 Gotovo je. Nisi više dio tvrtke. 645 00:52:40,880 --> 00:52:41,960 Vjerovala sam ti. 646 00:52:42,440 --> 00:52:43,440 I ja sam tebi. 647 00:52:44,240 --> 00:52:48,200 Da je djed ovdje, on bi to popravio. Znao je donositi teške odluke. 648 00:52:48,280 --> 00:52:50,920 Postoje i drugi načini. Vjeruj mi. 649 00:52:51,760 --> 00:52:53,760 -Nisu ovdje! -Što? Tko nije ovdje? 650 00:52:55,000 --> 00:52:58,920 Nisam znala da možeš pasti tako nisko, zar nemaš nimalo ljudskosti? 651 00:52:59,000 --> 00:53:00,960 Sve bih učinila za Rubéna. 652 00:53:01,680 --> 00:53:02,520 Hajde. 653 00:53:03,840 --> 00:53:05,960 Obećala sam ti da ću nešto smisliti. 654 00:53:06,520 --> 00:53:09,120 Letimo za Barbados. Sve je spremno. 655 00:53:09,680 --> 00:53:11,360 Gadura. 656 00:53:12,160 --> 00:53:13,680 Večeras organizira tulum. 657 00:53:13,760 --> 00:53:16,640 Mogu to iskoristiti i malo razgledati. 658 00:53:16,720 --> 00:53:19,160 -Jesi li siguran? -Ovo je Jacobova soba. 659 00:53:19,240 --> 00:53:21,000 To nam je najbolja prilika. 660 00:53:33,960 --> 00:53:36,960 Bratiću, poznajem te. U što si se sad uvalio? 661 00:53:46,920 --> 00:53:49,200 -Ne javlja se. -Gdje si? 662 00:53:49,280 --> 00:53:50,480 S Tirsom sam. 663 00:53:50,560 --> 00:53:51,960 A uređaj? 664 00:53:55,640 --> 00:53:59,560 Iskopat ćemo rupu i izliti cement u nju. Imamo bager. 665 00:53:59,640 --> 00:54:00,760 Hajde, dovraga. 666 00:54:01,280 --> 00:54:03,280 Hajde više, jebote. 667 00:54:03,360 --> 00:54:05,760 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš