1 00:00:06,440 --> 00:00:09,520 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,680 Mercedes! 3 00:00:26,520 --> 00:00:27,400 Mercedes! 4 00:00:35,360 --> 00:00:39,240 - Miben segíthetek? - Kérem, sürgősen küldjenek egy mentőt! 5 00:00:39,840 --> 00:00:42,160 - Kérem, mondja meg a címet! - Mercedes! 6 00:00:43,480 --> 00:00:44,320 Alba, 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,120 remélem, ezúttal tudok segíteni. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,920 Amit tettünk, megbocsáthatatlan, főleg a számomra. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,080 Nem akartam megtenni. Tudtam, hogy bűncselekmény. 10 00:00:58,320 --> 00:01:00,400 Nem tudok ezzel a bűntudattal élni. 11 00:01:03,160 --> 00:01:04,000 Vége. 12 00:01:05,080 --> 00:01:06,840 - Már halott vagyok… - „…idebent. 13 00:01:08,640 --> 00:01:10,480 Mindhárman szörnyek vagyunk. 14 00:01:14,600 --> 00:01:18,040 Minden este látom a lányok tekintetét, nem csak a tiédet.” 15 00:01:20,760 --> 00:01:22,240 „A lányok tekintetét…” 16 00:01:26,160 --> 00:01:29,720 „Ha ez nem lenne elég, ráadásul téged erőszakoltunk meg, 17 00:01:29,800 --> 00:01:31,160 Bruno barátnőjét. 18 00:01:31,240 --> 00:01:35,120 Gyakran el akartam mondani neki az igazat, de gyáva voltam. 19 00:01:35,840 --> 00:01:38,760 Nem várom el, hogy megbocsáss, de legalább 20 00:01:38,840 --> 00:01:41,600 senki nem kételkedik majd abban, amit tettünk.” 21 00:01:42,120 --> 00:01:43,280 Aláírás: „Hugo”. 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,440 Szóval ennyi? Megvan a bizonyíték, ami kellett. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,240 Mi a baj? 24 00:01:53,400 --> 00:01:55,480 Bevallotta, hogy több lány volt. 25 00:01:56,480 --> 00:02:00,040 Utána kell járnunk, megmutatni, hogy Jacobo és Rubén több nőt is megerőszakolt. 26 00:02:04,080 --> 00:02:04,920 Rendben. 27 00:02:06,080 --> 00:02:09,880 Oké, igazad van. De hogy akarod csinálni? 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Nem tudom. De ezt most elküldtem Martának. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,480 Biztosan utána akarsz ennek járni? 30 00:02:22,720 --> 00:02:24,040 Teljesen biztos. 31 00:03:44,880 --> 00:03:46,880 Most beszéltem az orvossal. 32 00:03:46,960 --> 00:03:50,760 Holnap újabb MRI-vizsgálata lesz a fejsérülése miatt. 33 00:03:51,880 --> 00:03:54,280 Biztos dühös vagy, nem tört be a feje. 34 00:03:54,360 --> 00:03:59,040 Milyen ostobaság ez? Nem tudom, mi folyik közöttünk. 35 00:03:59,120 --> 00:04:03,280 Csak vitatkozunk. Összeszólalkozunk. Mintha folyton utálnánk egymást. 36 00:04:03,360 --> 00:04:05,040 Nem tudod, mi ez, apa? 37 00:04:07,160 --> 00:04:09,840 Egy romhalmaz vagy, önző, és folyton kurvázol. 38 00:04:09,920 --> 00:04:14,080 Baszd meg, fiam! Nem állítom, hogy jó apa voltam, messze nem. 39 00:04:14,160 --> 00:04:16,760 De azért nem volt ilyen szörnyű ez a sok év. 40 00:04:19,960 --> 00:04:22,880 Nézz rám! 41 00:04:24,320 --> 00:04:25,680 Büszke vagy a fiadra? 42 00:04:28,560 --> 00:04:31,040 Börtönbe megyek, mert megdugtam egy lányt. 43 00:04:32,400 --> 00:04:36,560 Mi lenne, ha tűzszünetet tartanánk? Utazhatnánk együtt, mint régen. 44 00:04:39,840 --> 00:04:42,320 - De… - Mi a fene olyan vicces? 45 00:04:43,760 --> 00:04:46,320 - Szánalmas vagy. - Minek neveztél? 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Szánalmasnak. 47 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 Hé, anya! 48 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 Visszajöttél. 49 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 - Mi történt velem, fiam? - Semmi. 50 00:04:57,120 --> 00:05:00,800 - Segíts fel! Haza akarok menni… - Nem. Feküdj le! 51 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 Pihenned kell. 52 00:05:03,080 --> 00:05:05,960 Ki kell vizsgálniuk a fejsérülésedet. 53 00:05:18,320 --> 00:05:19,200 Anya! 54 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 Anya, hogy estél le a lépcsőn? 55 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 Megbotlottam. 56 00:05:29,120 --> 00:05:30,880 Ideje abbahagyni ezt. 57 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Nincs több per. Nincs több botrány a családomban. 58 00:05:36,720 --> 00:05:38,520 Ajánlatot tettem Albának. 59 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Mit csináltál? 60 00:05:41,360 --> 00:05:44,680 Ha megváltoztatja a vallomását, csak egy év börtönt kap. 61 00:05:46,680 --> 00:05:49,760 Megígértem, hogy a családja megkap mindent, amire szükségük van. 62 00:05:52,480 --> 00:05:56,280 Kezdesz elveszni a labirintusban. Mercedes, nem látsz tisztán. 63 00:05:56,840 --> 00:06:00,120 A fiadat bűnösnek fogják találni, még ha ha három tárgyalás lesz is. 64 00:06:00,200 --> 00:06:02,040 - Nem vagy objektív. - De igen. 65 00:06:04,520 --> 00:06:09,440 Én börtönbe mennék egy évre, hogy Rubén ne szenvedjen. 66 00:06:10,280 --> 00:06:13,360 Téged nem erőszakoltak vagy aláztak meg. Ezt a lányt igen. 67 00:06:13,480 --> 00:06:17,240 Nem láttad a hozzáállását a tárgyaláson? Nem adja fel. 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Én sem fogom. 69 00:06:35,040 --> 00:06:38,280 Az éttermet az Entrerríosok pénzéből hoztad létre. 70 00:06:38,360 --> 00:06:40,640 - Nem kölcsönből, ahogy mondtad. - Hazudtam. 71 00:06:40,720 --> 00:06:45,320 Nem. Tudod, mitől mentettél volna meg minket, ha elmondod az igazat? 72 00:06:45,400 --> 00:06:48,120 - Ha Rubén gyűrűjét jelentetted volna… - Toño! 73 00:06:48,640 --> 00:06:51,240 Aláírtam egy titoktartási megállapodást. 74 00:06:52,200 --> 00:06:55,880 - Azt hittem, ez a legjobb a családnak. - Milyen családnak? Ez szemtelenség. 75 00:06:55,960 --> 00:06:58,640 - És Alba? - A családom te és a gyerekem vagytok. 76 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 - Ő nem? - Nem látod, hogy mindig közénk áll? 77 00:07:01,680 --> 00:07:04,520 Igen, de én őszinte vagyok, és ő meg egy tündér. 78 00:07:04,600 --> 00:07:05,520 Nézd, elég! 79 00:07:06,560 --> 00:07:07,400 Elég volt! 80 00:07:12,680 --> 00:07:15,920 Nem, még nincs vége. Tudod, miért? Mert nem értem. 81 00:07:16,000 --> 00:07:18,240 Hogy árulhattad el a családodat azért, 82 00:07:18,320 --> 00:07:22,240 hogy egy szar éttermet csinálj sznoboknak? Nem értem. 83 00:07:22,320 --> 00:07:25,440 Van egy működő vállalkozásunk és egy gyönyörű házunk. 84 00:07:25,520 --> 00:07:28,520 A szülővárosunkban élünk. Vannak barátaink, akik szeretnek. 85 00:07:28,600 --> 00:07:31,080 - Luisito boldog, én boldog vagyok, te… - Én nem! 86 00:07:38,800 --> 00:07:40,040 Nincs több hazugság. 87 00:07:41,160 --> 00:07:44,920 Ezt akartuk, igaz? Nos, akkor már tudod. 88 00:07:50,160 --> 00:07:52,120 Hogy érted, hogy nem vagy boldog? 89 00:07:55,040 --> 00:07:56,640 Miért nem mondtad el eddig? 90 00:07:57,920 --> 00:08:01,600 Miriam, a férjed vagyok. Beszélnünk kell ezekről. 91 00:08:03,080 --> 00:08:06,800 Ha két ember szereti egymást, beszélnek ezekről a dolgokról 92 00:08:06,880 --> 00:08:09,360 akár rossz, akár jó. Utána pedig megoldják. 93 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Mindegy, Toño. 94 00:08:13,520 --> 00:08:14,560 - Mindegy. - Nem. 95 00:08:16,320 --> 00:08:20,000 De számít. 96 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Miriam, szeretsz engem, igaz? 97 00:08:32,360 --> 00:08:35,120 Szeretsz engem? Ez egy egyszerű kérdés. 98 00:08:38,120 --> 00:08:39,640 Nem olyan egyszerű, Toño. 99 00:08:41,520 --> 00:08:42,800 Nem olyan egyszerű. 100 00:08:57,800 --> 00:09:02,840 Három napig lesz még kórházban. De lehet, hogy le kell lakatolniuk az ajtót. 101 00:09:02,920 --> 00:09:05,400 - Ismered. - Később meglátogatjuk Brunóval. 102 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Haver, felejtsd el Brunót! 103 00:09:11,720 --> 00:09:12,560 Ugyan! 104 00:09:12,640 --> 00:09:15,880 Akkor is együtt söröznénk, ha a te csajodat basztuk volna meg? 105 00:09:15,960 --> 00:09:19,120 Ismét a régi nóta. Gyerekkorunk óta ismerjük egymást. 106 00:09:19,200 --> 00:09:21,600 - Olyan, mint egy testvér. - Neked. 107 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 - Neked is. - Mindegy. 108 00:09:23,560 --> 00:09:25,840 Dühös vagy, és mindenkire rávetíted. 109 00:09:30,360 --> 00:09:31,640 Pár hónapig jártak. 110 00:09:32,760 --> 00:09:35,920 Csak egy fellángolás, mindannyiunknak volt már ilyen. 111 00:09:38,040 --> 00:09:38,960 Van nálad kokó? 112 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 Nem, nincs nálam kokó. 113 00:09:41,760 --> 00:09:45,240 Lassítanod kellene! Sandra jön, nem akarok veszekedést. 114 00:09:45,320 --> 00:09:48,720 - Ne beszélj úgy, mint az apám! - Az unokatesódként beszélek. 115 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Aggódom, mit fogsz tenni. 116 00:09:52,880 --> 00:09:56,240 Nem értem. Csodállak. 117 00:09:57,320 --> 00:10:01,120 Mekkora szart hoztál a fejünkre, és mégis milyen nyugodt vagy. 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,200 Nem félsz a börtöntől? 119 00:10:15,520 --> 00:10:18,800 Persze, hogy félek. De mit akarsz tőlem? 120 00:10:18,880 --> 00:10:23,360 A megfelelő lépéseket tesszük. Felvettük a legjobb ügyvédi irodát. 121 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 Ha rosszul alakulnak a dolgok, elhagyjuk az országot. 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 Nem vagyunk szegények. Szerencsések vagyunk. 123 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 Elmentem Tirsóhoz. 124 00:10:32,400 --> 00:10:35,880 Mit mondtunk? Melyik részét nem értetted? 125 00:10:35,960 --> 00:10:37,680 Nem volt ott. 126 00:10:43,200 --> 00:10:44,720 Szerencsésebb voltam Albával. 127 00:10:46,040 --> 00:10:47,240 Tessék? 128 00:10:47,320 --> 00:10:50,920 - Őrülten megijedt, amikor meglátott. - Mit mondtam? 129 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Mondtam, hogy ne menj közel hozzá, hogy maradj távol tőle! 130 00:10:53,680 --> 00:10:57,120 Pánikrohamot kapott, és összeesett, mint egy kivert kutya. 131 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Őrült vagy, vagy mi? 132 00:11:02,040 --> 00:11:03,960 Őrült? Nem hinném. 133 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 Nicsak, ki beszél! 134 00:11:14,200 --> 00:11:15,480 Mi van a bugyikkal? 135 00:11:40,280 --> 00:11:41,920 - Megvan. - Mi? 136 00:11:42,680 --> 00:11:45,040 Rendeltem egy példányt Hugo SIM kártyájából. 137 00:11:45,120 --> 00:11:48,800 - Mi? - Hallottad. Nem törölték a telefonját. 138 00:11:49,400 --> 00:11:53,680 Betelefonáltam, feltettek három biztonsági kérdést, és elküldték a jelszót. 139 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 Várj! Miért tettél ilyet? 140 00:11:59,040 --> 00:12:01,120 A közösségi média tevékenysége miatt. 141 00:12:01,200 --> 00:12:05,560 Biztosan kapcsolatba lépett az elmúlt hónapokban az őt támogató őrültekkel. 142 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 - Mikor kapod meg? - Holnap. 143 00:12:11,280 --> 00:12:15,280 Ha bejutnánk az egyik fórumba, ha fel tudnánk törni valamelyiket, 144 00:12:15,960 --> 00:12:18,240 kapcsolatba léphetnénk Jacobóval és Rubénnel. 145 00:12:19,480 --> 00:12:23,080 De először az kell, hogy fent legyenek valamelyik fórumon, 146 00:12:23,880 --> 00:12:26,000 aztán fel kell törnöm a hozzáférést. 147 00:12:27,680 --> 00:12:29,000 És meg tudod csinálni? 148 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 Tudsz úgy viselkedni, mint ők? 149 00:13:00,600 --> 00:13:02,120 - Manuel? - Szia, Marta! 150 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 - Ez segít a perben. - Miről van szó? 151 00:13:08,920 --> 00:13:10,000 Felhívhatlak? 152 00:13:10,880 --> 00:13:13,720 Nem, elutazom. Nem leszek elérhető. 153 00:13:22,400 --> 00:13:24,840 Felhívtam a három lányt. Egyikük sem vette fel. 154 00:13:24,920 --> 00:13:28,240 Hagytam üzenetet. Meglátjuk. Kettő visszavonta a panaszt. 155 00:13:28,920 --> 00:13:32,360 Alba, elolvastam az aktákat. Egyikük sem emlékszik semmire. 156 00:13:32,440 --> 00:13:35,080 Bedrogozták őket, és csoportosan megerőszakolták. 157 00:13:35,160 --> 00:13:36,680 - Ismerős? - Mit csináljunk? 158 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Kivizsgáljuk az eseteket, 159 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 és bebizonyítjuk, hogy ezeket a lányokat azok a mocskok molesztálták. 160 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Három panasz két év alatt. Nem lehet olyan nehéz. 161 00:13:45,880 --> 00:13:48,360 Beszélek az ügyeken dolgozó rendőrökkel. 162 00:13:48,440 --> 00:13:50,760 Ja, és a legfontosabb. 163 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Vigyázz, kivel beszélsz Hugo leveléről! 164 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 Az Entrerríosok nem szerezhetnek róla tudomást. 165 00:13:57,520 --> 00:14:02,520 Maradj még távolabb attól a családtól vagy a közelükben lévőktől! Érted? 166 00:14:06,720 --> 00:14:10,880 - Sandra átjön pár jó csajjal. - Igen, de segítenem kell a nénikémnek. 167 00:14:10,960 --> 00:14:14,480 Baszd meg! Mikor lesz már rendes állásod, Bruno? 168 00:14:14,560 --> 00:14:17,160 Nem is gondoltam még rá. A történtekkel… 169 00:14:17,240 --> 00:14:20,200 Mondtam, hogy dolgozz a cégnél. Nem figyelsz. 170 00:14:20,280 --> 00:14:21,160 Aha. 171 00:14:22,480 --> 00:14:24,240 Mi van? Mi a baj? 172 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 Szia, Rubén, mi a helyzet? 173 00:14:26,680 --> 00:14:28,640 Mi a helyzet? Nem bízom benne. 174 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 Hé! Fogd be! 175 00:14:30,320 --> 00:14:33,080 Miért vagy itt? Azon kívül, hogy a seggét nyald? 176 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 - Mint Hugo a tiedet? - Nem az ő csaját dugtuk meg. 177 00:14:37,520 --> 00:14:40,720 Azt nehéz lett volna. Emlékeztetlek, hogy Hugo buzi volt. 178 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 Megőrültél, vagy mi? 179 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 - Mi? - Hé! Nyugi! 180 00:14:44,640 --> 00:14:49,040 Nem akarok a cégnél dolgozni. Azért vagyok itt, mert a barátaim vagytok. 181 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 Te is. 182 00:14:53,720 --> 00:14:55,880 Beveszed ezt a hülyeséget? Rendben. 183 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 „CsakTesók.” 184 00:15:05,160 --> 00:15:06,480 Ötvenhét gazdag fickó. 185 00:15:07,320 --> 00:15:10,040 Egy vagyont kell fizetni bitcoinban, hogy a tagja lehess. 186 00:15:10,560 --> 00:15:14,800 - És három tagnak ajánlani kell téged. - És tagok? 187 00:15:15,880 --> 00:15:19,440 Rubén kilépett mindegyikből. Jacobo csak ebben maradt bent. 188 00:15:20,280 --> 00:15:24,280 Legutóbb négy napja jelentkezett be, de másfél hónapja nem posztolt. 189 00:15:26,480 --> 00:15:29,200 És én vagyok „JavitoJabato”? Nagyon eredeti. 190 00:15:29,280 --> 00:15:32,360 Régóta nem írt. Régen nagyon aktív volt. 191 00:15:32,440 --> 00:15:34,000 Jacobo pedig „Jeycob5”. 192 00:15:35,440 --> 00:15:36,760 Imádják őt. 193 00:15:39,880 --> 00:15:42,640 Beszélnek rólam és arról az estéről? 194 00:15:44,480 --> 00:15:47,800 Igen, de ne fáradj a megkeresésével. 195 00:15:48,840 --> 00:15:49,920 Ezek seggfejek. 196 00:15:50,680 --> 00:15:51,720 Kíméld meg magad! 197 00:15:53,240 --> 00:15:54,120 Kezdjük! 198 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Szóval, mit mondjunk? 199 00:15:58,880 --> 00:15:59,840 Egy beköszönés? 200 00:16:02,760 --> 00:16:06,320 „Sziasztok, Jabato vagyok.” 201 00:16:09,120 --> 00:16:12,160 - Mit csinál itt ez a fasz? - Helló! 202 00:16:14,160 --> 00:16:15,000 Beszélhetünk? 203 00:16:16,960 --> 00:16:19,360 - Elmegyek. Később beszélünk, jó? - Oké. 204 00:16:23,200 --> 00:16:24,440 Veled mehetek? 205 00:16:25,960 --> 00:16:27,240 Csinálj, amit akarsz! 206 00:16:32,080 --> 00:16:33,600 Jézusom, haver! Bocsánat! 207 00:16:33,680 --> 00:16:36,000 Rosszul reagáltam le, hogy kidobtad a cuccot. 208 00:16:36,520 --> 00:16:38,320 Oké? Igazságtalan volt. Bocs! 209 00:16:38,400 --> 00:16:41,160 - Már 15-ször mondtad. - Ja, de nem válaszolsz. 210 00:16:41,680 --> 00:16:43,320 Nincs kedvem. 211 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 Akkor nem hagysz más lehetőséget. 212 00:16:49,400 --> 00:16:51,800 Ráírom egy pólóra, hogy: „Fasz vagyok.” 213 00:16:51,880 --> 00:16:53,400 Én nem bánom. 214 00:16:53,480 --> 00:16:57,040 És hátul is lesz egy felirat: „Ez a csávó tényleg egy fasz.” 215 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 Haver, nem azért haragszom, amit mondtál. Hanem, mert hazudtál nekem. 216 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 - Azt mondtad, már nem árulsz. - Ez igaz is. 217 00:17:06,520 --> 00:17:09,920 Azt hiszed, olyan hülye vagyok, hogy árulok még a börtön előtt? 218 00:17:10,000 --> 00:17:11,240 Nos, igen, Tirso. 219 00:17:12,200 --> 00:17:13,080 Igen. 220 00:17:22,360 --> 00:17:23,200 Mi van? 221 00:17:26,000 --> 00:17:26,880 Furán nézel. 222 00:17:30,240 --> 00:17:31,080 Furán? 223 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 - Várj, elviszlek! - Nem kell. 224 00:17:37,200 --> 00:17:38,040 Elviszlek. 225 00:18:30,320 --> 00:18:33,360 - Mi a fenét művelsz? - Nem, te mi a fenét művelsz? 226 00:18:33,960 --> 00:18:36,760 Alig találkozunk, és akkor se vagy magadnál. 227 00:18:38,000 --> 00:18:40,440 Nem tudom már, hogy én kellek-e neked. 228 00:18:42,200 --> 00:18:44,080 És azt sem, hogy nekem kellesz-e. 229 00:18:45,480 --> 00:18:48,360 - Elhagysz? - Nem tudom. Gondolkodnom kell. 230 00:18:52,080 --> 00:18:53,520 Sandra! 231 00:18:56,320 --> 00:18:57,280 Tudom. 232 00:18:57,360 --> 00:18:58,480 Basszus, 233 00:18:59,520 --> 00:19:01,880 az egész per, Alba és Hugo, én nem… 234 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Nem tudom, mit tegyek. 235 00:19:06,600 --> 00:19:10,760 Talán az apádnak és az embereknek igaza van. 236 00:19:10,840 --> 00:19:13,120 - Talán nem vagyok jól. - Ne mondd ezt! 237 00:19:16,720 --> 00:19:19,920 Sandra, ha veled vagyok, jól vagyok, jól érzem magam. 238 00:19:22,240 --> 00:19:26,160 Te vagy az egyetlen, aki ért engem. Sandra, kérlek, bocsáss meg! 239 00:19:27,760 --> 00:19:32,120 Talán igazad van, és jobbat érdemelsz. 240 00:19:33,640 --> 00:19:34,800 Ne mondd ezt! 241 00:19:36,080 --> 00:19:36,920 De Sandra… 242 00:19:40,400 --> 00:19:41,240 ha elhagysz, 243 00:19:44,360 --> 00:19:45,880 elvesztem az utolsó jó dolgot is. 244 00:19:48,560 --> 00:19:50,480 Az a ribanc Alba mindent elvett. 245 00:19:51,680 --> 00:19:52,520 Még Hugót is. 246 00:19:57,360 --> 00:19:59,080 Nyugodj meg! Nem hagylak el! 247 00:20:00,920 --> 00:20:03,560 Alba megnyomorítja az életünket. 248 00:20:07,480 --> 00:20:09,480 Bárcsak megdögölne! 249 00:20:18,400 --> 00:20:24,320 CSAKTESÓK: ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT 250 00:20:26,360 --> 00:20:28,680 JABATO, TE FASZSZOPÓ 251 00:20:28,760 --> 00:20:32,400 NEM HALTÁL MEG, TE GYÁVA? 252 00:20:32,480 --> 00:20:39,120 JOBB HOLTAN, MINT NŐSEN… 253 00:20:45,360 --> 00:20:46,480 JOBB HOLTAN, MINT NŐSEN… 254 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 JA, A HÚGOD FÉRJEKÉNT… 255 00:20:51,120 --> 00:20:54,240 LÁTTÁTOK, HOGY AZ OROSZ ÚJSÁGÍRÓNAK FELVARRTÁK A MELLEIT? 256 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 ÉN FOLYTATNÁM. JABATO, MIT GONDOLSZ? 257 00:20:57,880 --> 00:21:01,760 AZ OROSZ CSAJOK KURVA JÓK 258 00:21:03,320 --> 00:21:07,280 HALLOTT VALAKI JEYCOB5-RÓL? 259 00:21:14,920 --> 00:21:17,160 HIÁNYZIK 260 00:21:17,240 --> 00:21:20,640 Ő ITT A KIBASZOTT KIRÁLY 261 00:21:20,720 --> 00:21:22,640 NEM, ANNAK A RINGYÓNAK AZ ÜGYE ÓTA 262 00:21:23,280 --> 00:21:26,000 DÖGÖS VOLT AZ A LIBA. LÁTTÁTOK A KÉPEKET? 263 00:21:26,080 --> 00:21:29,960 PUCÉR, MEKKORA RIBANC. ÉS FOTÓSNAK, NA PERSZE!!! 264 00:21:30,040 --> 00:21:35,520 MEGKAPTA, AMIT ÉRDEMELT, AZ BIZTOS. 265 00:21:36,920 --> 00:21:39,280 SZÍVÁS, AMI A KATONÁVAL TÖRTÉNT. SZUPER VOLT. 266 00:21:39,360 --> 00:21:42,120 AZ A RIBANC MEGÉRDEMLI, HOGY ÚJRA MEGBASSZÁK 267 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 DE EZÚTTAL NEM KÉNE FELÉBREDNIE 268 00:21:45,400 --> 00:21:49,120 A NAPOT, AMIKOR MEGBASZTÁK A PICSÁT, 269 00:21:49,200 --> 00:21:54,160 SZENT JEYCOB NAPJÁNAK KELLENE ELNEVEZNI 270 00:21:57,120 --> 00:21:59,240 CSAKTESÓK – PROFILOM 271 00:21:59,320 --> 00:22:02,800 - Remek, nem? Jól néz ki. - Jacobo sosem jelentkezik be. 272 00:22:02,880 --> 00:22:05,600 A biztonság kedvéért nem emlegetném ennyit. 273 00:22:11,440 --> 00:22:13,520 Rubén azt mondta, nem bízik bennem. 274 00:22:14,920 --> 00:22:15,880 Ez nem új, nem? 275 00:22:16,480 --> 00:22:18,560 Igen, de annyira nyíltan mondta. 276 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Mindegy. 277 00:22:22,120 --> 00:22:25,400 Azt mondtam, végeztem veled, de nem győztem meg. 278 00:22:26,600 --> 00:22:28,560 De a barátnője lányokat hoz. 279 00:22:30,200 --> 00:22:31,080 És 280 00:22:31,760 --> 00:22:34,200 van egy ötletem, ami beválhat. 281 00:22:34,920 --> 00:22:35,800 Micsoda? 282 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 Csinálunk egy jelenetet. 283 00:22:44,640 --> 00:22:49,040 Ez a fúziós megállapodás tervezete a BDS Continentallal. 284 00:22:50,320 --> 00:22:53,520 Csak azt kérem, nézd meg, tanulmányozd. 285 00:22:57,760 --> 00:23:01,840 Ez a fúzió az egyetlen lehetőségünk a válság leküzdésére. 286 00:23:02,400 --> 00:23:06,520 Ez segít majd a pénzügyi fellendülésben és a keleti terjeszkedésben. 287 00:23:06,600 --> 00:23:11,000 Még ha jó megoldás is lenne, Mercedes világossá tette az elnökségi ülésen, 288 00:23:11,080 --> 00:23:14,240 hogy nem tervezi az egyesülést. 289 00:23:14,320 --> 00:23:18,680 Ha te, Mariano, Jacobo és én összefogunk, a testület többi tagja is megfontolja. 290 00:23:21,520 --> 00:23:26,640 Az új tárgyalás megrengeti a céget. Rubént és Jacobót el fogják ítélni. 291 00:23:26,720 --> 00:23:29,080 Még ha börtönbe mennének, de nem fognak. 292 00:23:29,680 --> 00:23:32,880 Elviszed őket külföldre. Szökevények lesznek. 293 00:23:32,960 --> 00:23:35,360 És a folt örökre megmarad. 294 00:23:39,000 --> 00:23:43,920 Sem Rubén, sem a fiam nem menekül el. A szavamat adom. Börtönbe mennek. 295 00:23:44,000 --> 00:23:47,400 - Végül az egész ügy elfelejtődik. - Bolondnak nézel? 296 00:23:48,880 --> 00:23:52,560 Mindketten tudjuk, hogy Mercedes nem engedi börtönbe Rubént… 297 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 Túlbecsülöd a hatalmát. Ő nem Entrerríos. 298 00:23:55,960 --> 00:23:58,280 Ő irányít, ahogy az apád akarta. 299 00:23:58,360 --> 00:24:02,320 Tönkremegy a cég. Apám ezt sosem akarta. 300 00:24:23,680 --> 00:24:24,600 Hogy vagy? 301 00:24:26,440 --> 00:24:28,760 Mintha egy fúró lenne a fejemben. 302 00:24:31,320 --> 00:24:32,360 A kedvenced. 303 00:24:34,600 --> 00:24:35,760 Tedd, ahova akarod! 304 00:24:49,000 --> 00:24:50,680 Aggódom a fiunk miatt. 305 00:24:51,240 --> 00:24:53,600 Próbáltam beszélni vele, de nem lehet. 306 00:24:54,360 --> 00:24:59,320 - Mindegy, mit mondok. Nem tudok segíteni. - Talán nem akarja a segítségedet. 307 00:25:01,040 --> 00:25:02,360 Segíthetnél nekem. 308 00:25:04,160 --> 00:25:08,400 Nem elég, hogy eddig nem mondtam el neki, hogy van egy fattyú öccse? 309 00:25:12,960 --> 00:25:14,400 Hamarosan elmondom neki. 310 00:25:16,240 --> 00:25:18,880 Gyáva vagy, kedvesem, mindig is az voltál. 311 00:25:19,960 --> 00:25:22,480 A gyávaságod sok pénzbe került nekünk. 312 00:25:25,840 --> 00:25:27,960 Talán az voltam, hogy otthagytam terhesen. 313 00:25:28,080 --> 00:25:30,800 Talán jobb lett volna, ha elhagylak, és vele megyek. 314 00:25:34,000 --> 00:25:36,120 Sosem szálltál volna szembe apáddal. 315 00:25:37,840 --> 00:25:39,520 Mindannyiunkat ő irányított, 316 00:25:40,320 --> 00:25:43,960 téged, a testvéredet, engem, Rubént, Jacobót. 317 00:25:45,240 --> 00:25:46,800 És nézd, mi lett belőlünk! 318 00:25:48,040 --> 00:25:49,880 De apám már nincs itt. 319 00:25:49,960 --> 00:25:55,040 Szóval talán ideje átvennem az irányítást az életem felett. 320 00:25:55,120 --> 00:25:56,680 Nem érdekel, mit csinálsz. 321 00:25:57,800 --> 00:25:59,080 Csak Rubén érdekel. 322 00:25:59,640 --> 00:26:02,640 Már láttad, hogy bármit megteszek, hogy megvédjem. 323 00:26:03,400 --> 00:26:04,560 De téged… 324 00:26:06,200 --> 00:26:10,760 csak saját magad, a cég, a kurváid és a fattyad érdekel. 325 00:26:12,160 --> 00:26:13,080 Szánalmas vagy. 326 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Nézz magadra! 327 00:26:16,640 --> 00:26:19,800 Dicsekszel vele, hogy lefeküdtél a bíróval, hogy megmentsd a fiunkat, 328 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 de nem volt értelme. 329 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 Nem tudom, ki a szánalmasabb. 330 00:27:07,200 --> 00:27:08,720 - Elég volt! - Megyek. Jó. 331 00:27:08,800 --> 00:27:11,720 KÁVÉZÓ – BÁR 332 00:27:34,760 --> 00:27:37,600 César, ma akartalak hívni. 333 00:27:39,760 --> 00:27:40,720 Van valami hír? 334 00:27:44,240 --> 00:27:45,080 César? 335 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Nincs. 336 00:27:50,480 --> 00:27:52,760 Ne téveszd szem elől! Sem éjjel, sem nappal. 337 00:27:52,840 --> 00:27:54,680 Igen. Ezt teszem. 338 00:27:54,760 --> 00:27:59,080 Hogy van Olivia? Ha szeretnéd, hogy beszéljek a kórházzal… 339 00:27:59,200 --> 00:28:00,760 Nem szükséges. Köszönöm! 340 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 Minden rendben? 341 00:28:07,200 --> 00:28:08,080 Igen. 342 00:28:09,080 --> 00:28:10,080 Minden rendben. 343 00:28:12,040 --> 00:28:13,200 Minden jót, Eloy! 344 00:28:19,080 --> 00:28:21,600 TÖRLI A KÉPET? IGEN – MÉGSEM 345 00:28:21,680 --> 00:28:27,080 A KÉPET TÖRÖLTÜK – ELFOGAD 346 00:28:43,640 --> 00:28:45,520 - Beszélnünk kell. - Miért jöttél? 347 00:28:45,640 --> 00:28:47,280 Egy perc, aztán megyek. 348 00:28:48,240 --> 00:28:52,000 Te és Alba legyetek óvatosak! Az Entrerríosok figyelnek titeket. 349 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 Honnan tudod? 350 00:28:55,600 --> 00:28:57,000 Engem kértek meg rá. 351 00:28:59,200 --> 00:29:02,400 - Az Entrerríosok fizetnek… - Kifizettek. Vége. 352 00:29:05,200 --> 00:29:06,920 Csak figyelmeztetni akartalak. 353 00:29:10,200 --> 00:29:11,040 César! 354 00:29:13,840 --> 00:29:14,680 Köszönjük! 355 00:29:30,440 --> 00:29:31,720 Szia! Te vagy Alba? 356 00:29:32,320 --> 00:29:33,920 Igen. Ismerjük egymást? 357 00:29:35,920 --> 00:29:38,000 Az ügyvéded megkért, hogy találkozzak veled. 358 00:29:41,720 --> 00:29:46,320 Alcoyban élek a párommal. Négy éve vagyunk együtt. 359 00:29:48,160 --> 00:29:50,120 Amikor ők… 360 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Csak azt mondd el, amit szeretnél. 361 00:29:57,040 --> 00:30:01,760 Amikor megtörtént, már randizgattunk, de nem meséltem neki arról az estéről. 362 00:30:02,840 --> 00:30:04,360 Se a szüleimnek. Senkinek. 363 00:30:05,280 --> 00:30:09,560 Féltem, egyedül voltam, összezavarodva. Visszavontam a vádat. 364 00:30:12,120 --> 00:30:14,480 Gondolod, hogy ugyanazok az elkövetőink? 365 00:30:27,320 --> 00:30:29,760 Emlékszel, hogy lett volna egyiküknek tetoválása? 366 00:30:31,720 --> 00:30:33,040 Nem emlékszem semmire. 367 00:30:34,840 --> 00:30:37,840 Mintha kitörölték volna az emlékezetemet, 368 00:30:37,920 --> 00:30:40,440 aztán egy raktárban ébredtem bugyi nélkül. 369 00:30:49,840 --> 00:30:52,200 Luisito, ne hangoskodj, jó? 370 00:30:52,280 --> 00:30:53,400 - Rendben. - Jó? 371 00:30:59,560 --> 00:31:00,440 Miriam! 372 00:31:01,280 --> 00:31:03,800 Miért jöttél? Kérlek, menj el! Toño az emeleten van. 373 00:31:04,320 --> 00:31:07,240 Még mindig nem mondtad el, mikor találkozhatunk. 374 00:31:07,320 --> 00:31:10,920 - Sürgősnek tűnt. - Fontos, de várhat. 375 00:31:13,160 --> 00:31:16,560 - Nem szeretek várni. - Mariano, ne itt, jó? 376 00:31:20,160 --> 00:31:23,920 Miriam, nem megyek el, amíg nem mondod el, miről van szó. 377 00:31:26,320 --> 00:31:28,600 - A gyerek. - Mi a baj vele? 378 00:31:28,680 --> 00:31:29,640 Semmi. Jól van. 379 00:31:30,960 --> 00:31:32,080 Csak arról van szó, 380 00:31:32,880 --> 00:31:36,400 hogy a per miatt, és ami Alba és a családod között történik, 381 00:31:37,840 --> 00:31:40,120 nem akarom, hogy a fiam elveszítse a pénzt. 382 00:31:42,680 --> 00:31:45,120 Ne aggódj! Ő az én fiam is. 383 00:31:47,520 --> 00:31:48,720 Gondoskodok róla. 384 00:31:51,000 --> 00:31:51,840 Köszönöm! 385 00:31:53,000 --> 00:31:54,520 De változtathatunk is. 386 00:31:57,920 --> 00:32:00,520 Igazad van. Ez nem a megfelelő hely. 387 00:32:01,080 --> 00:32:04,840 Jobb, ha ebéd vagy vacsora közben beszélünk róla. 388 00:32:05,760 --> 00:32:08,560 Igen, de kérlek, menj! Menj el! 389 00:32:15,240 --> 00:32:17,800 - Hé! Szia, Luisito! - Szia! 390 00:32:38,960 --> 00:32:40,520 Francba, nézd, ki jön! 391 00:32:43,520 --> 00:32:44,840 Elmenjünk? 392 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Nem. Menjünk! Semmi gond. 393 00:32:49,200 --> 00:32:51,080 - Mit művel? - Gyerünk! Ne állj meg! 394 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 Mi van? 395 00:32:55,840 --> 00:32:58,320 - A banda újra összeállt? - Ne törődj vele! 396 00:32:58,880 --> 00:33:00,880 - Óvatosan, lányok! - Befognád? 397 00:33:00,960 --> 00:33:02,560 Hé! Rubén! 398 00:33:02,680 --> 00:33:03,960 Gyerünk, menjünk! 399 00:33:04,520 --> 00:33:05,400 Hé, tesó! 400 00:33:07,160 --> 00:33:08,080 Menjünk! 401 00:33:11,560 --> 00:33:15,120 És te? Nem vagy elég tökös, hogy rám nézz a történtek után? 402 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Ne menjünk bele! 403 00:33:16,280 --> 00:33:18,720 Vagy mi? Megint megerőszakolsz? 404 00:33:18,800 --> 00:33:21,800 - Befognád, a kurva életbe? - Nem fogom be! 405 00:33:21,880 --> 00:33:24,480 - Nem elég, hogy elbaszod az életemet? - Nem! 406 00:33:25,880 --> 00:33:27,640 Készüljetek, rohadékok! 407 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 - Megőrültél, vagy mi? - Nyugalom! Tűnés! 408 00:33:30,400 --> 00:33:32,120 Ne gyere többet a közelünkbe! 409 00:33:32,200 --> 00:33:34,840 Tudtam, hogy ők pöcsök, de te rosszabb vagy. 410 00:33:34,960 --> 00:33:36,040 - Ó, igen? - Igen. 411 00:33:36,120 --> 00:33:38,640 - Nem lehetek rosszabb nálad, édes. - Hé! 412 00:33:38,720 --> 00:33:40,120 - Ribanc! - Bruno! 413 00:33:40,200 --> 00:33:42,240 Mit nézel, mi? Mi van? 414 00:33:42,320 --> 00:33:44,080 Te is kérsz, te rohadék? 415 00:33:44,160 --> 00:33:45,240 - Alba, ne! - Hé! 416 00:33:46,720 --> 00:33:48,960 Gyerünk! Jelenetet rendezünk. Gyerünk! 417 00:33:51,880 --> 00:33:53,680 Te meghibbantál. 418 00:33:54,360 --> 00:33:55,760 Majdnem beszartam. 419 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Itt vagyok. 420 00:34:01,120 --> 00:34:03,640 - Mariano csatlakozik hozzánk. - Nem. 421 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 Rám ne számíts! 422 00:34:06,960 --> 00:34:07,840 Eloy, 423 00:34:08,560 --> 00:34:11,480 nem vagy a testvérünk, de családtagnak tartunk. 424 00:34:11,560 --> 00:34:14,400 Az apánk ugyanúgy szeretett, mint minket. 425 00:34:14,480 --> 00:34:16,800 Ez családi ügy. Mellettünk kell állnod. 426 00:34:17,600 --> 00:34:21,920 Nem értem, miért véded Mercedest. Az apámnak tartoztál hűséggel, nem neki. 427 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 A végrendeletében apátok nem csak a részvényeket és a hatalmat hagyta rá. 428 00:34:31,280 --> 00:34:33,320 Egy kincset is. 429 00:34:35,720 --> 00:34:38,480 Egy pendrive-ot titkos felvételekkel, 430 00:34:38,560 --> 00:34:43,600 politikusokról, üzletemberekről, bankárokról, bírákról… 431 00:34:44,400 --> 00:34:49,280 éttermekben, bordélyházakban, repülőkön, gyorsvasutakon és ebben az irodában. 432 00:34:50,200 --> 00:34:53,120 - Miért nem szólt róla? - És neked miért mondta el? 433 00:34:54,000 --> 00:34:57,840 Miért nem? Azt mondtátok, pont annyira szeretett engem, mint titeket. 434 00:34:57,920 --> 00:35:00,960 Nagyon jól tudod, hogy értettem. 435 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 Hol van a pendrive? 436 00:35:10,640 --> 00:35:15,320 Csak Mercedesnek van meg kombináció, ahogy ezt apátok kívánta a végrendeletében. 437 00:35:16,480 --> 00:35:17,560 És igen… 438 00:35:19,480 --> 00:35:21,640 tőletek is vannak beszélgetések. 439 00:35:21,720 --> 00:35:24,160 És nagyon kompromittálóak. És tőlem is. 440 00:35:26,120 --> 00:35:30,600 Szóval, amíg Mercedesnél van a pendrive, az ő kezében vagyunk. 441 00:35:33,520 --> 00:35:34,960 Felejtsétek el a fúziót. 442 00:35:41,320 --> 00:35:44,280 KÁVÉZÓ – BÁR 443 00:35:45,480 --> 00:35:49,040 Csajszi, ez lenyűgöző. Mind megőrülnek a szövegedért. 444 00:35:49,120 --> 00:35:52,160 - Esküszöm, rosszul vagyok tőle. - Ja, elhiszem. 445 00:35:53,640 --> 00:35:56,120 Ki teszi el a bugyikat? Jacobo vagy Rubén? 446 00:35:56,200 --> 00:35:58,920 Nem tudom, Bego. Talán mindketten. 447 00:35:59,400 --> 00:36:02,120 Jacobo született manipulátor. A másik meg egy beteg fasz. 448 00:36:02,600 --> 00:36:05,280 - Lássuk, van-e itt róluk valami! - Remélhetőleg. 449 00:36:05,360 --> 00:36:06,320 KIJELENTKEZVE 450 00:36:06,400 --> 00:36:07,560 BEJELENTKEZVE 451 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 - Jacobo. - Belépett. 452 00:36:09,200 --> 00:36:10,120 Jó, most mi lesz? 453 00:36:10,200 --> 00:36:12,880 - Írunk neki, vagy mit csinálunk? - Nem. 454 00:36:12,960 --> 00:36:15,920 Belépett, de nem fogjuk látni, ha nem ír a beszélgetésbe. 455 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Mit csináljunk? 456 00:36:18,520 --> 00:36:21,400 - Most semmit. Kilépett. - Bassza meg! 457 00:36:22,120 --> 00:36:24,600 Nos, küldhetünk neki privát üzenetet, 458 00:36:25,520 --> 00:36:27,480 de talán csapdának fogja tartani. 459 00:36:31,480 --> 00:36:32,600 Írjunk! 460 00:36:33,800 --> 00:36:35,920 Ahogy akarod. Szóval, mit mondjak? 461 00:36:40,440 --> 00:36:41,480 „Szia, Jeycob5! 462 00:36:46,200 --> 00:36:49,560 Az, hogy csodállak, nem kifejezés. 463 00:36:52,120 --> 00:36:54,360 Nem érdemled meg, ami veled történik.” 464 00:36:59,800 --> 00:37:00,760 Van még valami? 465 00:37:01,520 --> 00:37:02,480 Hadd írjam! 466 00:37:10,520 --> 00:37:11,480 „Szerdán 467 00:37:12,400 --> 00:37:17,280 vadászni mentünk pár barátommal. 468 00:37:17,360 --> 00:37:19,320 És neked szenteltük. 469 00:37:21,160 --> 00:37:22,120 Szép napot!” 470 00:37:25,200 --> 00:37:26,040 És most? 471 00:37:27,400 --> 00:37:28,320 Most várunk. 472 00:37:34,480 --> 00:37:38,640 Úgy érzem, csak időt akarsz, de nem tudom, mire. 473 00:37:42,400 --> 00:37:43,520 Nincs miről tudni. 474 00:37:44,160 --> 00:37:47,520 Csak nehéz döntés, és át kell gondolnom. 475 00:37:48,160 --> 00:37:51,000 - A börtönről beszélünk. - Ne nézz hülyének! 476 00:37:51,880 --> 00:37:54,720 Tudom, hogy nem akarod elfogadni az ajánlatomat. 477 00:37:57,080 --> 00:37:58,040 Mellesleg 478 00:37:59,320 --> 00:38:00,400 hogy van a bátyád? 479 00:38:02,720 --> 00:38:07,480 Kibírná a szíve, ha megtudná, hogy Miriam fia nem az övé, hanem a férjemé? 480 00:38:09,480 --> 00:38:10,320 Micsoda? 481 00:38:11,640 --> 00:38:12,480 Gondold át! 482 00:38:40,400 --> 00:38:42,920 - Beszélhetnénk? - Fáradt vagyok, Toño. 483 00:38:43,000 --> 00:38:48,640 Jól van, hallottam, ahogy Luisitóról beszéltetek Mariano Entrerríosszal. 484 00:38:51,040 --> 00:38:53,280 - Toño… - Kérlek, hallgass meg, Miriam! 485 00:38:54,080 --> 00:38:56,560 Nem érdekel, mit mondott az az Entrerríos. 486 00:38:57,080 --> 00:38:59,520 Luisitónak van egy apja, és az én vagyok. 487 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 Természetesen. 488 00:39:02,680 --> 00:39:03,920 Miért nem mondtad el? 489 00:39:05,640 --> 00:39:06,480 Próbáltam. 490 00:39:07,000 --> 00:39:08,360 Esküszöm, megpróbáltam. 491 00:39:09,840 --> 00:39:12,480 Nem tudtam, hogyan. Azt hittem, idővel… 492 00:39:12,560 --> 00:39:18,120 - Idővel mi, Miriam? - Bocsánat! 493 00:39:18,640 --> 00:39:19,880 Kihasználtál, Miriam. 494 00:39:21,120 --> 00:39:21,960 Kihasználtál. 495 00:39:22,880 --> 00:39:26,360 Hogy lehetsz ilyen gonosz? Ilyen szívtelen? 496 00:39:31,160 --> 00:39:35,160 Egész életemben hibákat követtem el, rossz döntéseket hoztam. 497 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Nagyon rosszakat. 498 00:39:38,600 --> 00:39:42,360 Ha van valami, amire büszke vagyok, az a fiunk, Toño, esküszöm. 499 00:39:44,400 --> 00:39:45,600 Nem bírok el többet. 500 00:39:46,480 --> 00:39:48,720 Már a fülemből is hazugság folyik ki. 501 00:39:49,960 --> 00:39:51,640 Mindent el kell mondanod. 502 00:39:51,720 --> 00:39:54,680 Mindent, de nem hazudhatsz többet… 503 00:39:54,760 --> 00:39:57,040 Megígérem. 504 00:40:14,720 --> 00:40:16,480 Mióta dolgoznak a fúzión? 505 00:40:18,360 --> 00:40:19,200 Két hete. 506 00:40:21,320 --> 00:40:22,360 Nem tudtál róla? 507 00:40:24,880 --> 00:40:29,120 Másképp fogalmazok. Kivel vagy? Velem vagy Ivánnal és Marianóval? 508 00:40:30,960 --> 00:40:33,960 Ha melletted maradok, az Víctor kívánsága miatt van. 509 00:40:34,520 --> 00:40:36,880 Neki köszönhetem, ami most vagyok és amit elértem. 510 00:40:38,120 --> 00:40:39,360 De? 511 00:40:40,320 --> 00:40:44,400 De ellenzem, hogy a fiadat a cég jövője elé helyezed. 512 00:40:44,480 --> 00:40:48,200 Ha Alba elfogadja az ajánlatomat, Rubén, Jacobo és a cég is megmenekül. 513 00:40:48,280 --> 00:40:50,600 Olyan hamar felemelkedünk, ahogy lezuhantunk. 514 00:40:51,920 --> 00:40:54,800 - Mi van, ha nem fogadja el? - El fogja fogadni! 515 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 Megszállott vagy. 516 00:41:02,280 --> 00:41:06,720 - Így nem tudsz jó döntéseket hozni. - Velem vagy, vagy nem? 517 00:41:07,320 --> 00:41:09,480 Őszintén szólva nem tudom, hogyan reagáljak. 518 00:41:16,520 --> 00:41:19,880 Emlékeztetlek, hogy a pendrive-om képes tönkretenni. 519 00:41:23,840 --> 00:41:27,360 Én is emlékeztetlek a videóra, amit nem szeretnél nyilvánosságra hozni. 520 00:41:32,960 --> 00:41:35,480 Ha azok a hiénák újra elárulnak, 521 00:41:35,560 --> 00:41:39,720 mondd meg nekik, hogy velük együtt az egész elnökséget el tudom pusztítani. 522 00:41:39,800 --> 00:41:42,280 Hála az apukájuknak, akit annyira imádnak. 523 00:41:48,400 --> 00:41:49,240 Ne aggódj! 524 00:41:51,360 --> 00:41:52,440 Már tudnak róla. 525 00:42:15,720 --> 00:42:20,400 Toño és én nehézségekkel küzdünk, de próbáljuk legyőzni őket. 526 00:42:21,960 --> 00:42:24,400 A házasságom évek óta szörnyű. 527 00:42:24,480 --> 00:42:27,440 Hónapok óta a vendégszobában alszom. 528 00:42:28,360 --> 00:42:29,400 Igen. 529 00:42:31,160 --> 00:42:34,480 El tudod képzelni, hol lennénk most, ha együtt maradtunk volna? 530 00:42:35,680 --> 00:42:41,280 Mariano, ez évekkel ezelőtt véget ért, amikor rájöttél, hogy terhes vagyok. 531 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 Nem volt más választásom. 532 00:42:43,360 --> 00:42:48,440 Akkoriban és olyan körülmények között nem tudtam másképp cselekedni. 533 00:42:51,880 --> 00:42:53,240 Bocsáss meg! 534 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 Milyen „változásról” beszéltél? 535 00:42:57,320 --> 00:42:58,160 Mi lenne… 536 00:42:58,240 --> 00:43:00,520 Mariano, nekem a fiam a legfontosabb. 537 00:43:01,400 --> 00:43:04,240 - Nem akarom, hogy nélkülözzön. - Én sem. 538 00:43:04,320 --> 00:43:06,640 Nincs a nevemen, de a véremből van. 539 00:43:08,560 --> 00:43:09,760 Akkor? 540 00:43:10,840 --> 00:43:14,240 - Mi lenne, ha növelnénk a juttatásodat? - Növelni? 541 00:43:14,320 --> 00:43:16,280 Vagy bérelhetek neked egy lakást. 542 00:43:18,680 --> 00:43:20,960 - Nem értem. - Szerintem igen. 543 00:43:23,440 --> 00:43:27,240 Még mindig vonzó nő vagy. Rendkívül vonzó. 544 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 Mióta itt vagy, magamévá akarlak tenni az asztal tetején. 545 00:43:32,680 --> 00:43:35,960 - Mi a franc ez, Mariano? - Nagyon jól tudod. 546 00:43:36,040 --> 00:43:39,400 - Félreértettél. - Szerintem nem. Talán mást szeretnél. 547 00:43:40,120 --> 00:43:44,320 Nagyobb juttatás és lakás. Benidormban, Alicante-ban vagy bárhol. 548 00:43:44,400 --> 00:43:47,040 Nem vagyok senki kurvája, legkevésbé a tiéd. 549 00:43:47,120 --> 00:43:50,240 Ezt nem mondtam. Fontos vagy nekem. 550 00:43:51,040 --> 00:43:54,000 - Csak annyira felizgulok tőled. - Most elmegyek. 551 00:43:54,720 --> 00:43:55,720 Nem végeztünk. 552 00:43:55,800 --> 00:43:57,720 - De, végeztünk. - Ülj le! 553 00:43:57,800 --> 00:43:59,760 Soha többé nem akarlak látni. 554 00:44:09,840 --> 00:44:11,160 Várj, a picsába! 555 00:44:13,080 --> 00:44:15,800 Senki nem tanította meg, hogy bunkóság lerázni az embereket? 556 00:44:15,880 --> 00:44:16,720 Engedj el! 557 00:44:17,240 --> 00:44:19,720 Nem versz át. Imádod a pénzt. 558 00:44:19,800 --> 00:44:22,800 Biztos idegesít, hogy minden nap azzal az idiótával vagy. 559 00:44:22,880 --> 00:44:24,360 Szállj le rólam! 560 00:44:24,440 --> 00:44:27,960 Figyelj rám, te ribanc! Velem nem beszélhetsz így! 561 00:44:36,280 --> 00:44:39,880 Rendben, takarodj! De felejtsd el a pénzemet! 562 00:44:39,960 --> 00:44:42,640 Nem látsz többé eurót a kibaszott életedben. 563 00:44:42,720 --> 00:44:45,200 Maradj azzal az idiótával és a fattyaddal! 564 00:44:46,480 --> 00:44:48,440 A nők mind kibaszottul egyformák. 565 00:45:10,080 --> 00:45:10,920 César! 566 00:45:15,000 --> 00:45:19,080 Búcsúzni jöttem. Houstonba megyek a lányomhoz. 567 00:45:22,680 --> 00:45:24,520 - Rosszabbul van? - Nem. 568 00:45:25,520 --> 00:45:26,800 De vele kell lennem. 569 00:45:28,040 --> 00:45:31,400 És el kell hagynom ezt a várost, ezt a helyet. 570 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Tökéletesen megértem. 571 00:45:34,680 --> 00:45:36,960 Nem, nem érted. 572 00:45:48,880 --> 00:45:53,440 Emlékszel arra a négy fiúra, akik meghaltak, és Alba miatt vádolták őket? 573 00:45:54,520 --> 00:45:56,600 - Igen. - Az én hibám volt. 574 00:46:00,400 --> 00:46:02,200 És én voltam az, 575 00:46:03,200 --> 00:46:06,560 aki mindent megtett, hogy bűnösnek tűnjenek. 576 00:46:11,960 --> 00:46:13,480 Brunót is megfenyegettem. 577 00:46:35,200 --> 00:46:37,480 Mi a francért mondod most el ezeket? 578 00:46:44,000 --> 00:46:48,640 Mert az én hibám, hogy elvesztettem azt, akit a lányom után legjobban szeretek. 579 00:46:49,560 --> 00:46:52,120 Tudom, hogy bántottalak, Clara, és sajnálom. 580 00:46:53,120 --> 00:46:54,080 Nagyon sajnálom. 581 00:46:58,160 --> 00:47:00,120 De el kellett mondanom az igazat. 582 00:47:02,520 --> 00:47:03,600 És ez az igazság. 583 00:47:09,280 --> 00:47:10,440 Mikor indulsz? 584 00:47:14,520 --> 00:47:15,640 Holnap este. 585 00:47:24,760 --> 00:47:26,040 Jó utat, César! 586 00:47:39,440 --> 00:47:41,200 Talán egy nap visszajövök. 587 00:47:42,800 --> 00:47:43,640 Nem tudom. 588 00:47:45,960 --> 00:47:46,880 Felkereshetlek? 589 00:47:50,040 --> 00:47:52,920 Nem tudom. 590 00:48:01,560 --> 00:48:02,520 Viszlát! 591 00:48:24,400 --> 00:48:25,280 Hogy állunk? 592 00:48:25,360 --> 00:48:28,320 Sehogy. Egy órája beszélünk autókról és motorokról. 593 00:48:28,840 --> 00:48:31,560 - Jacobo még nem jelentkezett be. - Kurva jó. 594 00:48:32,920 --> 00:48:36,480 Megnéztem az állapotfrissítéseit. Változtatott a számokon. 595 00:48:36,560 --> 00:48:38,200 „Jeycob1”, „Jeycob2”, 596 00:48:39,280 --> 00:48:42,240 aznap lett „Jeycob5”, amikor megerőszakoltak. 597 00:48:43,360 --> 00:48:45,920 Az a fickó egy pszichopata. Tudod, ugye? 598 00:48:50,720 --> 00:48:53,320 Figyelj rám! Ne ess szét! 599 00:48:55,640 --> 00:48:59,120 Amit csinálsz, lenyűgöző, büszke lehetsz rá. 600 00:49:05,040 --> 00:49:05,920 Vacsora? 601 00:49:06,600 --> 00:49:08,400 Főzök neked húsgolyót. 602 00:49:08,480 --> 00:49:09,480 - Ó, igen? - Igen. 603 00:49:14,920 --> 00:49:16,800 Mi az ördög? Hívj fel! 604 00:49:19,280 --> 00:49:21,000 Gyerünk, Miriam! Gyerünk! 605 00:49:23,720 --> 00:49:26,800 A francba! Annyira féltem, drágám! Folyamatosan hívtalak. 606 00:49:26,880 --> 00:49:28,720 Hívtam a rendőrséget. Jól vagy? 607 00:49:29,240 --> 00:49:31,160 - Jól vagyok, Toño. - Mi történt? 608 00:49:31,240 --> 00:49:34,400 - Semmi, szerelmem. Semmi. - Hogy érted, hogy „semmi”? 609 00:49:34,520 --> 00:49:37,640 - Ez mi? Ki tette ezt veled? - Ez semmiség. 610 00:49:39,400 --> 00:49:44,720 - Mariano volt? - Nyugodj meg, szerelmem! 611 00:49:44,800 --> 00:49:46,880 - Hogy érted? - Ez semmiség. 612 00:49:46,960 --> 00:49:51,880 - Az a rohadék bántott így? - Nem, szerelmem. Kérlek, ne menj el! 613 00:50:39,040 --> 00:50:40,160 Mit tettél vele? 614 00:50:42,600 --> 00:50:45,320 - Miért vagy itt, te hígagyú? - Mit tettél? 615 00:50:45,400 --> 00:50:47,400 Tűnj el, vagy hívom a zsarukat! 616 00:50:48,840 --> 00:50:51,680 Hívj, akit akarsz, te rohadék! Nem érdekel! 617 00:50:51,760 --> 00:50:54,080 Megütöttél egy nőt? 618 00:50:54,160 --> 00:50:57,960 Még egy ilyen idióta, mint én is tudja, hogy nem bántjuk a nőket! 619 00:50:58,680 --> 00:51:01,720 Maradj távol Miriamtól és Luisitótól, vagy ölj meg! 620 00:51:01,800 --> 00:51:04,800 Ölj meg, különben én öllek meg! Meg kell ölnöm… 621 00:51:08,840 --> 00:51:09,960 Szemétláda! 622 00:51:10,680 --> 00:51:11,720 Fogd meg, Iván! 623 00:51:16,120 --> 00:51:18,280 Most elintézlek. 624 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 Hagyd békén a családomat! 625 00:51:21,880 --> 00:51:24,280 Nem csak a tiéd. Egy részét kölcsönkaptad. 626 00:51:24,360 --> 00:51:26,400 Luisito az én fiam. Ő az én fiam. 627 00:51:26,480 --> 00:51:29,360 Az a fiú az enyém, de megtarthatod. 628 00:51:29,440 --> 00:51:32,120 Soha többé nem akarom látni azt a kis fattyút. 629 00:52:04,280 --> 00:52:06,160 CSAKTESÓK 630 00:52:21,840 --> 00:52:28,040 SZIA 631 00:52:33,960 --> 00:52:34,920 Engedd el! 632 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 Vége. Nem vagy már a cég tagja. 633 00:52:40,880 --> 00:52:41,960 Bíztam benned. 634 00:52:42,440 --> 00:52:43,560 Én is benned. 635 00:52:44,240 --> 00:52:48,200 Ha itt lenne a nagyapa, megoldaná. Nem volt gondja a kemény lépésekkel. 636 00:52:48,280 --> 00:52:50,920 Más módon is megoldhatjuk. Bízz bennem! 637 00:52:51,760 --> 00:52:54,200 - Nincsenek itt. - Micsoda? Ki nincs itt? 638 00:52:55,000 --> 00:52:58,920 Azt hittem, ennyire mélyre nem lehet süllyedni, hogy magában is van emberség. 639 00:52:59,000 --> 00:53:00,960 Bármit megtennék Rubénért. 640 00:53:01,680 --> 00:53:02,560 Gyerünk! 641 00:53:03,840 --> 00:53:05,960 Megígértem, hogy kitalálom, és megtettem. 642 00:53:06,480 --> 00:53:09,120 Barbadosba repülünk. Minden kész. 643 00:53:09,680 --> 00:53:11,360 A kurva anyád! 644 00:53:12,120 --> 00:53:13,720 Ma este bulit tart. 645 00:53:13,800 --> 00:53:16,640 Kihasználhatnám, és körbenézhetnék. 646 00:53:16,720 --> 00:53:19,160 - Biztos? - Ez Jacobo hálószobája. 647 00:53:19,240 --> 00:53:21,000 Ez a legjobb esélyünk. 648 00:53:33,960 --> 00:53:37,120 Tesó, ismerlek. Most mibe keveredtél? 649 00:53:46,920 --> 00:53:49,200 - Nem veszi fel. - Hol vagy? 650 00:53:49,280 --> 00:53:50,480 Tirsóval vagyok. 651 00:53:50,560 --> 00:53:51,960 Mi van az eszközzel? 652 00:53:55,640 --> 00:53:59,560 Ásunk egy lyukat, és megtöltjük cementtel. Van egy működő markolónk. 653 00:53:59,640 --> 00:54:00,800 Gyerünk már, a picsába! 654 00:54:01,280 --> 00:54:03,320 Csináld, baszki! 655 00:54:03,400 --> 00:54:06,080 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória