1
00:00:06,440 --> 00:00:09,520
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,680
Mercedes!
3
00:00:26,520 --> 00:00:27,400
Mercedes!
4
00:00:35,360 --> 00:00:39,240
- Miben segíthetek?
- Kérem, sürgősen küldjenek egy mentőt!
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,160
- Kérem, mondja meg a címet!
- Mercedes!
6
00:00:43,480 --> 00:00:44,320
Alba,
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,120
remélem, ezúttal tudok segíteni.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,920
Amit tettünk, megbocsáthatatlan,
főleg a számomra.
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,080
Nem akartam megtenni.
Tudtam, hogy bűncselekmény.
10
00:00:58,320 --> 00:01:00,400
Nem tudok ezzel a bűntudattal élni.
11
00:01:03,160 --> 00:01:04,000
Vége.
12
00:01:05,080 --> 00:01:06,840
- Már halott vagyok…
- „…idebent.
13
00:01:08,640 --> 00:01:10,480
Mindhárman szörnyek vagyunk.
14
00:01:14,600 --> 00:01:18,040
Minden este látom a lányok tekintetét,
nem csak a tiédet.”
15
00:01:20,760 --> 00:01:22,240
„A lányok tekintetét…”
16
00:01:26,160 --> 00:01:29,720
„Ha ez nem lenne elég,
ráadásul téged erőszakoltunk meg,
17
00:01:29,800 --> 00:01:31,160
Bruno barátnőjét.
18
00:01:31,240 --> 00:01:35,120
Gyakran el akartam mondani
neki az igazat, de gyáva voltam.
19
00:01:35,840 --> 00:01:38,760
Nem várom el, hogy megbocsáss, de legalább
20
00:01:38,840 --> 00:01:41,600
senki nem kételkedik majd abban,
amit tettünk.”
21
00:01:42,120 --> 00:01:43,280
Aláírás: „Hugo”.
22
00:01:45,720 --> 00:01:48,440
Szóval ennyi?
Megvan a bizonyíték, ami kellett.
23
00:01:51,320 --> 00:01:52,240
Mi a baj?
24
00:01:53,400 --> 00:01:55,480
Bevallotta, hogy több lány volt.
25
00:01:56,480 --> 00:02:00,040
Utána kell járnunk, megmutatni, hogy
Jacobo és Rubén több nőt is megerőszakolt.
26
00:02:04,080 --> 00:02:04,920
Rendben.
27
00:02:06,080 --> 00:02:09,880
Oké, igazad van. De hogy akarod csinálni?
28
00:02:12,240 --> 00:02:15,120
Nem tudom. De ezt most elküldtem Martának.
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,480
Biztosan utána akarsz ennek járni?
30
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
Teljesen biztos.
31
00:03:44,880 --> 00:03:46,880
Most beszéltem az orvossal.
32
00:03:46,960 --> 00:03:50,760
Holnap újabb MRI-vizsgálata lesz
a fejsérülése miatt.
33
00:03:51,880 --> 00:03:54,280
Biztos dühös vagy, nem tört be a feje.
34
00:03:54,360 --> 00:03:59,040
Milyen ostobaság ez?
Nem tudom, mi folyik közöttünk.
35
00:03:59,120 --> 00:04:03,280
Csak vitatkozunk. Összeszólalkozunk.
Mintha folyton utálnánk egymást.
36
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Nem tudod, mi ez, apa?
37
00:04:07,160 --> 00:04:09,840
Egy romhalmaz vagy,
önző, és folyton kurvázol.
38
00:04:09,920 --> 00:04:14,080
Baszd meg, fiam! Nem állítom,
hogy jó apa voltam, messze nem.
39
00:04:14,160 --> 00:04:16,760
De azért nem volt
ilyen szörnyű ez a sok év.
40
00:04:19,960 --> 00:04:22,880
Nézz rám!
41
00:04:24,320 --> 00:04:25,680
Büszke vagy a fiadra?
42
00:04:28,560 --> 00:04:31,040
Börtönbe megyek, mert megdugtam egy lányt.
43
00:04:32,400 --> 00:04:36,560
Mi lenne, ha tűzszünetet tartanánk?
Utazhatnánk együtt, mint régen.
44
00:04:39,840 --> 00:04:42,320
- De…
- Mi a fene olyan vicces?
45
00:04:43,760 --> 00:04:46,320
- Szánalmas vagy.
- Minek neveztél?
46
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
Szánalmasnak.
47
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
Hé, anya!
48
00:04:51,600 --> 00:04:52,560
Visszajöttél.
49
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
- Mi történt velem, fiam?
- Semmi.
50
00:04:57,120 --> 00:05:00,800
- Segíts fel! Haza akarok menni…
- Nem. Feküdj le!
51
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
Pihenned kell.
52
00:05:03,080 --> 00:05:05,960
Ki kell vizsgálniuk a fejsérülésedet.
53
00:05:18,320 --> 00:05:19,200
Anya!
54
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
Anya, hogy estél le a lépcsőn?
55
00:05:25,360 --> 00:05:26,480
Megbotlottam.
56
00:05:29,120 --> 00:05:30,880
Ideje abbahagyni ezt.
57
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Nincs több per.
Nincs több botrány a családomban.
58
00:05:36,720 --> 00:05:38,520
Ajánlatot tettem Albának.
59
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Mit csináltál?
60
00:05:41,360 --> 00:05:44,680
Ha megváltoztatja a vallomását,
csak egy év börtönt kap.
61
00:05:46,680 --> 00:05:49,760
Megígértem, hogy a családja
megkap mindent, amire szükségük van.
62
00:05:52,480 --> 00:05:56,280
Kezdesz elveszni a labirintusban.
Mercedes, nem látsz tisztán.
63
00:05:56,840 --> 00:06:00,120
A fiadat bűnösnek fogják találni,
még ha ha három tárgyalás lesz is.
64
00:06:00,200 --> 00:06:02,040
- Nem vagy objektív.
- De igen.
65
00:06:04,520 --> 00:06:09,440
Én börtönbe mennék egy évre,
hogy Rubén ne szenvedjen.
66
00:06:10,280 --> 00:06:13,360
Téged nem erőszakoltak
vagy aláztak meg. Ezt a lányt igen.
67
00:06:13,480 --> 00:06:17,240
Nem láttad a hozzáállását a tárgyaláson?
Nem adja fel.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Én sem fogom.
69
00:06:35,040 --> 00:06:38,280
Az éttermet az Entrerríosok
pénzéből hoztad létre.
70
00:06:38,360 --> 00:06:40,640
- Nem kölcsönből, ahogy mondtad.
- Hazudtam.
71
00:06:40,720 --> 00:06:45,320
Nem. Tudod, mitől mentettél volna
meg minket, ha elmondod az igazat?
72
00:06:45,400 --> 00:06:48,120
- Ha Rubén gyűrűjét jelentetted volna…
- Toño!
73
00:06:48,640 --> 00:06:51,240
Aláírtam egy titoktartási megállapodást.
74
00:06:52,200 --> 00:06:55,880
- Azt hittem, ez a legjobb a családnak.
- Milyen családnak? Ez szemtelenség.
75
00:06:55,960 --> 00:06:58,640
- És Alba?
- A családom te és a gyerekem vagytok.
76
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
- Ő nem?
- Nem látod, hogy mindig közénk áll?
77
00:07:01,680 --> 00:07:04,520
Igen, de én őszinte vagyok,
és ő meg egy tündér.
78
00:07:04,600 --> 00:07:05,520
Nézd, elég!
79
00:07:06,560 --> 00:07:07,400
Elég volt!
80
00:07:12,680 --> 00:07:15,920
Nem, még nincs vége.
Tudod, miért? Mert nem értem.
81
00:07:16,000 --> 00:07:18,240
Hogy árulhattad el a családodat azért,
82
00:07:18,320 --> 00:07:22,240
hogy egy szar éttermet
csinálj sznoboknak? Nem értem.
83
00:07:22,320 --> 00:07:25,440
Van egy működő vállalkozásunk
és egy gyönyörű házunk.
84
00:07:25,520 --> 00:07:28,520
A szülővárosunkban élünk.
Vannak barátaink, akik szeretnek.
85
00:07:28,600 --> 00:07:31,080
- Luisito boldog, én boldog vagyok, te…
- Én nem!
86
00:07:38,800 --> 00:07:40,040
Nincs több hazugság.
87
00:07:41,160 --> 00:07:44,920
Ezt akartuk, igaz? Nos, akkor már tudod.
88
00:07:50,160 --> 00:07:52,120
Hogy érted, hogy nem vagy boldog?
89
00:07:55,040 --> 00:07:56,640
Miért nem mondtad el eddig?
90
00:07:57,920 --> 00:08:01,600
Miriam, a férjed vagyok.
Beszélnünk kell ezekről.
91
00:08:03,080 --> 00:08:06,800
Ha két ember szereti egymást,
beszélnek ezekről a dolgokról
92
00:08:06,880 --> 00:08:09,360
akár rossz, akár jó.
Utána pedig megoldják.
93
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Mindegy, Toño.
94
00:08:13,520 --> 00:08:14,560
- Mindegy.
- Nem.
95
00:08:16,320 --> 00:08:20,000
De számít.
96
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
Miriam, szeretsz engem, igaz?
97
00:08:32,360 --> 00:08:35,120
Szeretsz engem? Ez egy egyszerű kérdés.
98
00:08:38,120 --> 00:08:39,640
Nem olyan egyszerű, Toño.
99
00:08:41,520 --> 00:08:42,800
Nem olyan egyszerű.
100
00:08:57,800 --> 00:09:02,840
Három napig lesz még kórházban. De lehet,
hogy le kell lakatolniuk az ajtót.
101
00:09:02,920 --> 00:09:05,400
- Ismered.
- Később meglátogatjuk Brunóval.
102
00:09:07,400 --> 00:09:09,760
Haver, felejtsd el Brunót!
103
00:09:11,720 --> 00:09:12,560
Ugyan!
104
00:09:12,640 --> 00:09:15,880
Akkor is együtt söröznénk,
ha a te csajodat basztuk volna meg?
105
00:09:15,960 --> 00:09:19,120
Ismét a régi nóta.
Gyerekkorunk óta ismerjük egymást.
106
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
- Olyan, mint egy testvér.
- Neked.
107
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
- Neked is.
- Mindegy.
108
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
Dühös vagy, és mindenkire rávetíted.
109
00:09:30,360 --> 00:09:31,640
Pár hónapig jártak.
110
00:09:32,760 --> 00:09:35,920
Csak egy fellángolás,
mindannyiunknak volt már ilyen.
111
00:09:38,040 --> 00:09:38,960
Van nálad kokó?
112
00:09:40,280 --> 00:09:41,680
Nem, nincs nálam kokó.
113
00:09:41,760 --> 00:09:45,240
Lassítanod kellene!
Sandra jön, nem akarok veszekedést.
114
00:09:45,320 --> 00:09:48,720
- Ne beszélj úgy, mint az apám!
- Az unokatesódként beszélek.
115
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
Aggódom, mit fogsz tenni.
116
00:09:52,880 --> 00:09:56,240
Nem értem. Csodállak.
117
00:09:57,320 --> 00:10:01,120
Mekkora szart hoztál a fejünkre,
és mégis milyen nyugodt vagy.
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,200
Nem félsz a börtöntől?
119
00:10:15,520 --> 00:10:18,800
Persze, hogy félek. De mit akarsz tőlem?
120
00:10:18,880 --> 00:10:23,360
A megfelelő lépéseket tesszük.
Felvettük a legjobb ügyvédi irodát.
121
00:10:23,440 --> 00:10:25,920
Ha rosszul alakulnak a dolgok,
elhagyjuk az országot.
122
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
Nem vagyunk szegények.
Szerencsések vagyunk.
123
00:10:28,480 --> 00:10:29,560
Elmentem Tirsóhoz.
124
00:10:32,400 --> 00:10:35,880
Mit mondtunk? Melyik részét nem értetted?
125
00:10:35,960 --> 00:10:37,680
Nem volt ott.
126
00:10:43,200 --> 00:10:44,720
Szerencsésebb voltam Albával.
127
00:10:46,040 --> 00:10:47,240
Tessék?
128
00:10:47,320 --> 00:10:50,920
- Őrülten megijedt, amikor meglátott.
- Mit mondtam?
129
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
Mondtam, hogy ne menj közel hozzá,
hogy maradj távol tőle!
130
00:10:53,680 --> 00:10:57,120
Pánikrohamot kapott,
és összeesett, mint egy kivert kutya.
131
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Őrült vagy, vagy mi?
132
00:11:02,040 --> 00:11:03,960
Őrült? Nem hinném.
133
00:11:06,920 --> 00:11:08,040
Nicsak, ki beszél!
134
00:11:14,200 --> 00:11:15,480
Mi van a bugyikkal?
135
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
- Megvan.
- Mi?
136
00:11:42,680 --> 00:11:45,040
Rendeltem egy példányt
Hugo SIM kártyájából.
137
00:11:45,120 --> 00:11:48,800
- Mi?
- Hallottad. Nem törölték a telefonját.
138
00:11:49,400 --> 00:11:53,680
Betelefonáltam, feltettek három biztonsági
kérdést, és elküldték a jelszót.
139
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
Várj! Miért tettél ilyet?
140
00:11:59,040 --> 00:12:01,120
A közösségi média tevékenysége miatt.
141
00:12:01,200 --> 00:12:05,560
Biztosan kapcsolatba lépett az elmúlt
hónapokban az őt támogató őrültekkel.
142
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
- Mikor kapod meg?
- Holnap.
143
00:12:11,280 --> 00:12:15,280
Ha bejutnánk az egyik fórumba,
ha fel tudnánk törni valamelyiket,
144
00:12:15,960 --> 00:12:18,240
kapcsolatba léphetnénk
Jacobóval és Rubénnel.
145
00:12:19,480 --> 00:12:23,080
De először az kell,
hogy fent legyenek valamelyik fórumon,
146
00:12:23,880 --> 00:12:26,000
aztán fel kell törnöm a hozzáférést.
147
00:12:27,680 --> 00:12:29,000
És meg tudod csinálni?
148
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
Tudsz úgy viselkedni, mint ők?
149
00:13:00,600 --> 00:13:02,120
- Manuel?
- Szia, Marta!
150
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
- Ez segít a perben.
- Miről van szó?
151
00:13:08,920 --> 00:13:10,000
Felhívhatlak?
152
00:13:10,880 --> 00:13:13,720
Nem, elutazom. Nem leszek elérhető.
153
00:13:22,400 --> 00:13:24,840
Felhívtam a három lányt.
Egyikük sem vette fel.
154
00:13:24,920 --> 00:13:28,240
Hagytam üzenetet. Meglátjuk.
Kettő visszavonta a panaszt.
155
00:13:28,920 --> 00:13:32,360
Alba, elolvastam az aktákat.
Egyikük sem emlékszik semmire.
156
00:13:32,440 --> 00:13:35,080
Bedrogozták őket,
és csoportosan megerőszakolták.
157
00:13:35,160 --> 00:13:36,680
- Ismerős?
- Mit csináljunk?
158
00:13:36,760 --> 00:13:38,200
Kivizsgáljuk az eseteket,
159
00:13:38,280 --> 00:13:41,920
és bebizonyítjuk, hogy ezeket a lányokat
azok a mocskok molesztálták.
160
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
Három panasz két év alatt.
Nem lehet olyan nehéz.
161
00:13:45,880 --> 00:13:48,360
Beszélek az ügyeken dolgozó rendőrökkel.
162
00:13:48,440 --> 00:13:50,760
Ja, és a legfontosabb.
163
00:13:51,280 --> 00:13:54,080
Vigyázz, kivel beszélsz Hugo leveléről!
164
00:13:54,800 --> 00:13:57,400
Az Entrerríosok
nem szerezhetnek róla tudomást.
165
00:13:57,520 --> 00:14:02,520
Maradj még távolabb attól a családtól
vagy a közelükben lévőktől! Érted?
166
00:14:06,720 --> 00:14:10,880
- Sandra átjön pár jó csajjal.
- Igen, de segítenem kell a nénikémnek.
167
00:14:10,960 --> 00:14:14,480
Baszd meg!
Mikor lesz már rendes állásod, Bruno?
168
00:14:14,560 --> 00:14:17,160
Nem is gondoltam még rá. A történtekkel…
169
00:14:17,240 --> 00:14:20,200
Mondtam, hogy dolgozz a cégnél.
Nem figyelsz.
170
00:14:20,280 --> 00:14:21,160
Aha.
171
00:14:22,480 --> 00:14:24,240
Mi van? Mi a baj?
172
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
Szia, Rubén, mi a helyzet?
173
00:14:26,680 --> 00:14:28,640
Mi a helyzet? Nem bízom benne.
174
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
Hé! Fogd be!
175
00:14:30,320 --> 00:14:33,080
Miért vagy itt?
Azon kívül, hogy a seggét nyald?
176
00:14:34,520 --> 00:14:37,440
- Mint Hugo a tiedet?
- Nem az ő csaját dugtuk meg.
177
00:14:37,520 --> 00:14:40,720
Azt nehéz lett volna.
Emlékeztetlek, hogy Hugo buzi volt.
178
00:14:40,800 --> 00:14:42,040
Megőrültél, vagy mi?
179
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
- Mi?
- Hé! Nyugi!
180
00:14:44,640 --> 00:14:49,040
Nem akarok a cégnél dolgozni.
Azért vagyok itt, mert a barátaim vagytok.
181
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Te is.
182
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
Beveszed ezt a hülyeséget? Rendben.
183
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
„CsakTesók.”
184
00:15:05,160 --> 00:15:06,480
Ötvenhét gazdag fickó.
185
00:15:07,320 --> 00:15:10,040
Egy vagyont kell fizetni bitcoinban,
hogy a tagja lehess.
186
00:15:10,560 --> 00:15:14,800
- És három tagnak ajánlani kell téged.
- És tagok?
187
00:15:15,880 --> 00:15:19,440
Rubén kilépett mindegyikből.
Jacobo csak ebben maradt bent.
188
00:15:20,280 --> 00:15:24,280
Legutóbb négy napja jelentkezett be,
de másfél hónapja nem posztolt.
189
00:15:26,480 --> 00:15:29,200
És én vagyok „JavitoJabato”?
Nagyon eredeti.
190
00:15:29,280 --> 00:15:32,360
Régóta nem írt. Régen nagyon aktív volt.
191
00:15:32,440 --> 00:15:34,000
Jacobo pedig „Jeycob5”.
192
00:15:35,440 --> 00:15:36,760
Imádják őt.
193
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
Beszélnek rólam és arról az estéről?
194
00:15:44,480 --> 00:15:47,800
Igen, de ne fáradj a megkeresésével.
195
00:15:48,840 --> 00:15:49,920
Ezek seggfejek.
196
00:15:50,680 --> 00:15:51,720
Kíméld meg magad!
197
00:15:53,240 --> 00:15:54,120
Kezdjük!
198
00:15:56,160 --> 00:15:57,400
Szóval, mit mondjunk?
199
00:15:58,880 --> 00:15:59,840
Egy beköszönés?
200
00:16:02,760 --> 00:16:06,320
„Sziasztok, Jabato vagyok.”
201
00:16:09,120 --> 00:16:12,160
- Mit csinál itt ez a fasz?
- Helló!
202
00:16:14,160 --> 00:16:15,000
Beszélhetünk?
203
00:16:16,960 --> 00:16:19,360
- Elmegyek. Később beszélünk, jó?
- Oké.
204
00:16:23,200 --> 00:16:24,440
Veled mehetek?
205
00:16:25,960 --> 00:16:27,240
Csinálj, amit akarsz!
206
00:16:32,080 --> 00:16:33,600
Jézusom, haver! Bocsánat!
207
00:16:33,680 --> 00:16:36,000
Rosszul reagáltam le,
hogy kidobtad a cuccot.
208
00:16:36,520 --> 00:16:38,320
Oké? Igazságtalan volt. Bocs!
209
00:16:38,400 --> 00:16:41,160
- Már 15-ször mondtad.
- Ja, de nem válaszolsz.
210
00:16:41,680 --> 00:16:43,320
Nincs kedvem.
211
00:16:44,520 --> 00:16:46,480
Akkor nem hagysz más lehetőséget.
212
00:16:49,400 --> 00:16:51,800
Ráírom egy pólóra, hogy: „Fasz vagyok.”
213
00:16:51,880 --> 00:16:53,400
Én nem bánom.
214
00:16:53,480 --> 00:16:57,040
És hátul is lesz egy felirat:
„Ez a csávó tényleg egy fasz.”
215
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
Haver, nem azért haragszom, amit mondtál.
Hanem, mert hazudtál nekem.
216
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
- Azt mondtad, már nem árulsz.
- Ez igaz is.
217
00:17:06,520 --> 00:17:09,920
Azt hiszed, olyan hülye vagyok,
hogy árulok még a börtön előtt?
218
00:17:10,000 --> 00:17:11,240
Nos, igen, Tirso.
219
00:17:12,200 --> 00:17:13,080
Igen.
220
00:17:22,360 --> 00:17:23,200
Mi van?
221
00:17:26,000 --> 00:17:26,880
Furán nézel.
222
00:17:30,240 --> 00:17:31,080
Furán?
223
00:17:34,200 --> 00:17:36,040
- Várj, elviszlek!
- Nem kell.
224
00:17:37,200 --> 00:17:38,040
Elviszlek.
225
00:18:30,320 --> 00:18:33,360
- Mi a fenét művelsz?
- Nem, te mi a fenét művelsz?
226
00:18:33,960 --> 00:18:36,760
Alig találkozunk,
és akkor se vagy magadnál.
227
00:18:38,000 --> 00:18:40,440
Nem tudom már, hogy én kellek-e neked.
228
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
És azt sem, hogy nekem kellesz-e.
229
00:18:45,480 --> 00:18:48,360
- Elhagysz?
- Nem tudom. Gondolkodnom kell.
230
00:18:52,080 --> 00:18:53,520
Sandra!
231
00:18:56,320 --> 00:18:57,280
Tudom.
232
00:18:57,360 --> 00:18:58,480
Basszus,
233
00:18:59,520 --> 00:19:01,880
az egész per, Alba és Hugo, én nem…
234
00:19:03,120 --> 00:19:04,840
Nem tudom, mit tegyek.
235
00:19:06,600 --> 00:19:10,760
Talán az apádnak
és az embereknek igaza van.
236
00:19:10,840 --> 00:19:13,120
- Talán nem vagyok jól.
- Ne mondd ezt!
237
00:19:16,720 --> 00:19:19,920
Sandra, ha veled vagyok,
jól vagyok, jól érzem magam.
238
00:19:22,240 --> 00:19:26,160
Te vagy az egyetlen, aki ért engem.
Sandra, kérlek, bocsáss meg!
239
00:19:27,760 --> 00:19:32,120
Talán igazad van, és jobbat érdemelsz.
240
00:19:33,640 --> 00:19:34,800
Ne mondd ezt!
241
00:19:36,080 --> 00:19:36,920
De Sandra…
242
00:19:40,400 --> 00:19:41,240
ha elhagysz,
243
00:19:44,360 --> 00:19:45,880
elvesztem az utolsó jó dolgot is.
244
00:19:48,560 --> 00:19:50,480
Az a ribanc Alba mindent elvett.
245
00:19:51,680 --> 00:19:52,520
Még Hugót is.
246
00:19:57,360 --> 00:19:59,080
Nyugodj meg! Nem hagylak el!
247
00:20:00,920 --> 00:20:03,560
Alba megnyomorítja az életünket.
248
00:20:07,480 --> 00:20:09,480
Bárcsak megdögölne!
249
00:20:18,400 --> 00:20:24,320
CSAKTESÓK: ÚJ ÜZENETE ÉRKEZETT
250
00:20:26,360 --> 00:20:28,680
JABATO, TE FASZSZOPÓ
251
00:20:28,760 --> 00:20:32,400
NEM HALTÁL MEG, TE GYÁVA?
252
00:20:32,480 --> 00:20:39,120
JOBB HOLTAN, MINT NŐSEN…
253
00:20:45,360 --> 00:20:46,480
JOBB HOLTAN, MINT NŐSEN…
254
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
JA, A HÚGOD FÉRJEKÉNT…
255
00:20:51,120 --> 00:20:54,240
LÁTTÁTOK, HOGY AZ OROSZ ÚJSÁGÍRÓNAK
FELVARRTÁK A MELLEIT?
256
00:20:54,320 --> 00:20:57,800
ÉN FOLYTATNÁM. JABATO, MIT GONDOLSZ?
257
00:20:57,880 --> 00:21:01,760
AZ OROSZ CSAJOK KURVA JÓK
258
00:21:03,320 --> 00:21:07,280
HALLOTT VALAKI JEYCOB5-RÓL?
259
00:21:14,920 --> 00:21:17,160
HIÁNYZIK
260
00:21:17,240 --> 00:21:20,640
Ő ITT A KIBASZOTT KIRÁLY
261
00:21:20,720 --> 00:21:22,640
NEM, ANNAK A RINGYÓNAK AZ ÜGYE ÓTA
262
00:21:23,280 --> 00:21:26,000
DÖGÖS VOLT AZ A LIBA. LÁTTÁTOK A KÉPEKET?
263
00:21:26,080 --> 00:21:29,960
PUCÉR, MEKKORA RIBANC.
ÉS FOTÓSNAK, NA PERSZE!!!
264
00:21:30,040 --> 00:21:35,520
MEGKAPTA, AMIT ÉRDEMELT, AZ BIZTOS.
265
00:21:36,920 --> 00:21:39,280
SZÍVÁS, AMI A KATONÁVAL TÖRTÉNT.
SZUPER VOLT.
266
00:21:39,360 --> 00:21:42,120
AZ A RIBANC MEGÉRDEMLI,
HOGY ÚJRA MEGBASSZÁK
267
00:21:42,200 --> 00:21:44,520
DE EZÚTTAL NEM KÉNE FELÉBREDNIE
268
00:21:45,400 --> 00:21:49,120
A NAPOT, AMIKOR MEGBASZTÁK A PICSÁT,
269
00:21:49,200 --> 00:21:54,160
SZENT JEYCOB NAPJÁNAK KELLENE ELNEVEZNI
270
00:21:57,120 --> 00:21:59,240
CSAKTESÓK – PROFILOM
271
00:21:59,320 --> 00:22:02,800
- Remek, nem? Jól néz ki.
- Jacobo sosem jelentkezik be.
272
00:22:02,880 --> 00:22:05,600
A biztonság kedvéért
nem emlegetném ennyit.
273
00:22:11,440 --> 00:22:13,520
Rubén azt mondta, nem bízik bennem.
274
00:22:14,920 --> 00:22:15,880
Ez nem új, nem?
275
00:22:16,480 --> 00:22:18,560
Igen, de annyira nyíltan mondta.
276
00:22:20,040 --> 00:22:20,880
Mindegy.
277
00:22:22,120 --> 00:22:25,400
Azt mondtam, végeztem veled,
de nem győztem meg.
278
00:22:26,600 --> 00:22:28,560
De a barátnője lányokat hoz.
279
00:22:30,200 --> 00:22:31,080
És
280
00:22:31,760 --> 00:22:34,200
van egy ötletem, ami beválhat.
281
00:22:34,920 --> 00:22:35,800
Micsoda?
282
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Csinálunk egy jelenetet.
283
00:22:44,640 --> 00:22:49,040
Ez a fúziós megállapodás
tervezete a BDS Continentallal.
284
00:22:50,320 --> 00:22:53,520
Csak azt kérem, nézd meg, tanulmányozd.
285
00:22:57,760 --> 00:23:01,840
Ez a fúzió az egyetlen
lehetőségünk a válság leküzdésére.
286
00:23:02,400 --> 00:23:06,520
Ez segít majd a pénzügyi fellendülésben
és a keleti terjeszkedésben.
287
00:23:06,600 --> 00:23:11,000
Még ha jó megoldás is lenne, Mercedes
világossá tette az elnökségi ülésen,
288
00:23:11,080 --> 00:23:14,240
hogy nem tervezi az egyesülést.
289
00:23:14,320 --> 00:23:18,680
Ha te, Mariano, Jacobo és én összefogunk,
a testület többi tagja is megfontolja.
290
00:23:21,520 --> 00:23:26,640
Az új tárgyalás megrengeti a céget.
Rubént és Jacobót el fogják ítélni.
291
00:23:26,720 --> 00:23:29,080
Még ha börtönbe mennének, de nem fognak.
292
00:23:29,680 --> 00:23:32,880
Elviszed őket külföldre.
Szökevények lesznek.
293
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
És a folt örökre megmarad.
294
00:23:39,000 --> 00:23:43,920
Sem Rubén, sem a fiam nem menekül el.
A szavamat adom. Börtönbe mennek.
295
00:23:44,000 --> 00:23:47,400
- Végül az egész ügy elfelejtődik.
- Bolondnak nézel?
296
00:23:48,880 --> 00:23:52,560
Mindketten tudjuk,
hogy Mercedes nem engedi börtönbe Rubént…
297
00:23:52,640 --> 00:23:55,880
Túlbecsülöd a hatalmát. Ő nem Entrerríos.
298
00:23:55,960 --> 00:23:58,280
Ő irányít, ahogy az apád akarta.
299
00:23:58,360 --> 00:24:02,320
Tönkremegy a cég. Apám ezt sosem akarta.
300
00:24:23,680 --> 00:24:24,600
Hogy vagy?
301
00:24:26,440 --> 00:24:28,760
Mintha egy fúró lenne a fejemben.
302
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
A kedvenced.
303
00:24:34,600 --> 00:24:35,760
Tedd, ahova akarod!
304
00:24:49,000 --> 00:24:50,680
Aggódom a fiunk miatt.
305
00:24:51,240 --> 00:24:53,600
Próbáltam beszélni vele, de nem lehet.
306
00:24:54,360 --> 00:24:59,320
- Mindegy, mit mondok. Nem tudok segíteni.
- Talán nem akarja a segítségedet.
307
00:25:01,040 --> 00:25:02,360
Segíthetnél nekem.
308
00:25:04,160 --> 00:25:08,400
Nem elég, hogy eddig nem mondtam el neki,
hogy van egy fattyú öccse?
309
00:25:12,960 --> 00:25:14,400
Hamarosan elmondom neki.
310
00:25:16,240 --> 00:25:18,880
Gyáva vagy, kedvesem, mindig is az voltál.
311
00:25:19,960 --> 00:25:22,480
A gyávaságod sok pénzbe került nekünk.
312
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
Talán az voltam, hogy otthagytam terhesen.
313
00:25:28,080 --> 00:25:30,800
Talán jobb lett volna,
ha elhagylak, és vele megyek.
314
00:25:34,000 --> 00:25:36,120
Sosem szálltál volna szembe apáddal.
315
00:25:37,840 --> 00:25:39,520
Mindannyiunkat ő irányított,
316
00:25:40,320 --> 00:25:43,960
téged, a testvéredet,
engem, Rubént, Jacobót.
317
00:25:45,240 --> 00:25:46,800
És nézd, mi lett belőlünk!
318
00:25:48,040 --> 00:25:49,880
De apám már nincs itt.
319
00:25:49,960 --> 00:25:55,040
Szóval talán ideje
átvennem az irányítást az életem felett.
320
00:25:55,120 --> 00:25:56,680
Nem érdekel, mit csinálsz.
321
00:25:57,800 --> 00:25:59,080
Csak Rubén érdekel.
322
00:25:59,640 --> 00:26:02,640
Már láttad,
hogy bármit megteszek, hogy megvédjem.
323
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
De téged…
324
00:26:06,200 --> 00:26:10,760
csak saját magad, a cég,
a kurváid és a fattyad érdekel.
325
00:26:12,160 --> 00:26:13,080
Szánalmas vagy.
326
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Nézz magadra!
327
00:26:16,640 --> 00:26:19,800
Dicsekszel vele, hogy lefeküdtél
a bíróval, hogy megmentsd a fiunkat,
328
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
de nem volt értelme.
329
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
Nem tudom, ki a szánalmasabb.
330
00:27:07,200 --> 00:27:08,720
- Elég volt!
- Megyek. Jó.
331
00:27:08,800 --> 00:27:11,720
KÁVÉZÓ – BÁR
332
00:27:34,760 --> 00:27:37,600
César, ma akartalak hívni.
333
00:27:39,760 --> 00:27:40,720
Van valami hír?
334
00:27:44,240 --> 00:27:45,080
César?
335
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Nincs.
336
00:27:50,480 --> 00:27:52,760
Ne téveszd szem elől!
Sem éjjel, sem nappal.
337
00:27:52,840 --> 00:27:54,680
Igen. Ezt teszem.
338
00:27:54,760 --> 00:27:59,080
Hogy van Olivia?
Ha szeretnéd, hogy beszéljek a kórházzal…
339
00:27:59,200 --> 00:28:00,760
Nem szükséges. Köszönöm!
340
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
Minden rendben?
341
00:28:07,200 --> 00:28:08,080
Igen.
342
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Minden rendben.
343
00:28:12,040 --> 00:28:13,200
Minden jót, Eloy!
344
00:28:19,080 --> 00:28:21,600
TÖRLI A KÉPET?
IGEN – MÉGSEM
345
00:28:21,680 --> 00:28:27,080
A KÉPET TÖRÖLTÜK – ELFOGAD
346
00:28:43,640 --> 00:28:45,520
- Beszélnünk kell.
- Miért jöttél?
347
00:28:45,640 --> 00:28:47,280
Egy perc, aztán megyek.
348
00:28:48,240 --> 00:28:52,000
Te és Alba legyetek óvatosak!
Az Entrerríosok figyelnek titeket.
349
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
Honnan tudod?
350
00:28:55,600 --> 00:28:57,000
Engem kértek meg rá.
351
00:28:59,200 --> 00:29:02,400
- Az Entrerríosok fizetnek…
- Kifizettek. Vége.
352
00:29:05,200 --> 00:29:06,920
Csak figyelmeztetni akartalak.
353
00:29:10,200 --> 00:29:11,040
César!
354
00:29:13,840 --> 00:29:14,680
Köszönjük!
355
00:29:30,440 --> 00:29:31,720
Szia! Te vagy Alba?
356
00:29:32,320 --> 00:29:33,920
Igen. Ismerjük egymást?
357
00:29:35,920 --> 00:29:38,000
Az ügyvéded megkért,
hogy találkozzak veled.
358
00:29:41,720 --> 00:29:46,320
Alcoyban élek a párommal.
Négy éve vagyunk együtt.
359
00:29:48,160 --> 00:29:50,120
Amikor ők…
360
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Csak azt mondd el, amit szeretnél.
361
00:29:57,040 --> 00:30:01,760
Amikor megtörtént, már randizgattunk,
de nem meséltem neki arról az estéről.
362
00:30:02,840 --> 00:30:04,360
Se a szüleimnek. Senkinek.
363
00:30:05,280 --> 00:30:09,560
Féltem, egyedül voltam, összezavarodva.
Visszavontam a vádat.
364
00:30:12,120 --> 00:30:14,480
Gondolod, hogy ugyanazok az elkövetőink?
365
00:30:27,320 --> 00:30:29,760
Emlékszel, hogy lett volna
egyiküknek tetoválása?
366
00:30:31,720 --> 00:30:33,040
Nem emlékszem semmire.
367
00:30:34,840 --> 00:30:37,840
Mintha kitörölték volna az emlékezetemet,
368
00:30:37,920 --> 00:30:40,440
aztán egy raktárban ébredtem bugyi nélkül.
369
00:30:49,840 --> 00:30:52,200
Luisito, ne hangoskodj, jó?
370
00:30:52,280 --> 00:30:53,400
- Rendben.
- Jó?
371
00:30:59,560 --> 00:31:00,440
Miriam!
372
00:31:01,280 --> 00:31:03,800
Miért jöttél?
Kérlek, menj el! Toño az emeleten van.
373
00:31:04,320 --> 00:31:07,240
Még mindig nem mondtad el,
mikor találkozhatunk.
374
00:31:07,320 --> 00:31:10,920
- Sürgősnek tűnt.
- Fontos, de várhat.
375
00:31:13,160 --> 00:31:16,560
- Nem szeretek várni.
- Mariano, ne itt, jó?
376
00:31:20,160 --> 00:31:23,920
Miriam, nem megyek el,
amíg nem mondod el, miről van szó.
377
00:31:26,320 --> 00:31:28,600
- A gyerek.
- Mi a baj vele?
378
00:31:28,680 --> 00:31:29,640
Semmi. Jól van.
379
00:31:30,960 --> 00:31:32,080
Csak arról van szó,
380
00:31:32,880 --> 00:31:36,400
hogy a per miatt,
és ami Alba és a családod között történik,
381
00:31:37,840 --> 00:31:40,120
nem akarom,
hogy a fiam elveszítse a pénzt.
382
00:31:42,680 --> 00:31:45,120
Ne aggódj! Ő az én fiam is.
383
00:31:47,520 --> 00:31:48,720
Gondoskodok róla.
384
00:31:51,000 --> 00:31:51,840
Köszönöm!
385
00:31:53,000 --> 00:31:54,520
De változtathatunk is.
386
00:31:57,920 --> 00:32:00,520
Igazad van. Ez nem a megfelelő hely.
387
00:32:01,080 --> 00:32:04,840
Jobb, ha ebéd
vagy vacsora közben beszélünk róla.
388
00:32:05,760 --> 00:32:08,560
Igen, de kérlek, menj! Menj el!
389
00:32:15,240 --> 00:32:17,800
- Hé! Szia, Luisito!
- Szia!
390
00:32:38,960 --> 00:32:40,520
Francba, nézd, ki jön!
391
00:32:43,520 --> 00:32:44,840
Elmenjünk?
392
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
Nem. Menjünk! Semmi gond.
393
00:32:49,200 --> 00:32:51,080
- Mit művel?
- Gyerünk! Ne állj meg!
394
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
Mi van?
395
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
- A banda újra összeállt?
- Ne törődj vele!
396
00:32:58,880 --> 00:33:00,880
- Óvatosan, lányok!
- Befognád?
397
00:33:00,960 --> 00:33:02,560
Hé! Rubén!
398
00:33:02,680 --> 00:33:03,960
Gyerünk, menjünk!
399
00:33:04,520 --> 00:33:05,400
Hé, tesó!
400
00:33:07,160 --> 00:33:08,080
Menjünk!
401
00:33:11,560 --> 00:33:15,120
És te? Nem vagy elég tökös,
hogy rám nézz a történtek után?
402
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Ne menjünk bele!
403
00:33:16,280 --> 00:33:18,720
Vagy mi? Megint megerőszakolsz?
404
00:33:18,800 --> 00:33:21,800
- Befognád, a kurva életbe?
- Nem fogom be!
405
00:33:21,880 --> 00:33:24,480
- Nem elég, hogy elbaszod az életemet?
- Nem!
406
00:33:25,880 --> 00:33:27,640
Készüljetek, rohadékok!
407
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
- Megőrültél, vagy mi?
- Nyugalom! Tűnés!
408
00:33:30,400 --> 00:33:32,120
Ne gyere többet a közelünkbe!
409
00:33:32,200 --> 00:33:34,840
Tudtam, hogy ők pöcsök,
de te rosszabb vagy.
410
00:33:34,960 --> 00:33:36,040
- Ó, igen?
- Igen.
411
00:33:36,120 --> 00:33:38,640
- Nem lehetek rosszabb nálad, édes.
- Hé!
412
00:33:38,720 --> 00:33:40,120
- Ribanc!
- Bruno!
413
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
Mit nézel, mi? Mi van?
414
00:33:42,320 --> 00:33:44,080
Te is kérsz, te rohadék?
415
00:33:44,160 --> 00:33:45,240
- Alba, ne!
- Hé!
416
00:33:46,720 --> 00:33:48,960
Gyerünk! Jelenetet rendezünk. Gyerünk!
417
00:33:51,880 --> 00:33:53,680
Te meghibbantál.
418
00:33:54,360 --> 00:33:55,760
Majdnem beszartam.
419
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Itt vagyok.
420
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
- Mariano csatlakozik hozzánk.
- Nem.
421
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
Rám ne számíts!
422
00:34:06,960 --> 00:34:07,840
Eloy,
423
00:34:08,560 --> 00:34:11,480
nem vagy a testvérünk,
de családtagnak tartunk.
424
00:34:11,560 --> 00:34:14,400
Az apánk ugyanúgy szeretett, mint minket.
425
00:34:14,480 --> 00:34:16,800
Ez családi ügy. Mellettünk kell állnod.
426
00:34:17,600 --> 00:34:21,920
Nem értem, miért véded Mercedest.
Az apámnak tartoztál hűséggel, nem neki.
427
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
A végrendeletében apátok nem csak
a részvényeket és a hatalmat hagyta rá.
428
00:34:31,280 --> 00:34:33,320
Egy kincset is.
429
00:34:35,720 --> 00:34:38,480
Egy pendrive-ot titkos felvételekkel,
430
00:34:38,560 --> 00:34:43,600
politikusokról, üzletemberekről,
bankárokról, bírákról…
431
00:34:44,400 --> 00:34:49,280
éttermekben, bordélyházakban, repülőkön,
gyorsvasutakon és ebben az irodában.
432
00:34:50,200 --> 00:34:53,120
- Miért nem szólt róla?
- És neked miért mondta el?
433
00:34:54,000 --> 00:34:57,840
Miért nem? Azt mondtátok, pont annyira
szeretett engem, mint titeket.
434
00:34:57,920 --> 00:35:00,960
Nagyon jól tudod, hogy értettem.
435
00:35:02,320 --> 00:35:03,960
Hol van a pendrive?
436
00:35:10,640 --> 00:35:15,320
Csak Mercedesnek van meg kombináció, ahogy
ezt apátok kívánta a végrendeletében.
437
00:35:16,480 --> 00:35:17,560
És igen…
438
00:35:19,480 --> 00:35:21,640
tőletek is vannak beszélgetések.
439
00:35:21,720 --> 00:35:24,160
És nagyon kompromittálóak. És tőlem is.
440
00:35:26,120 --> 00:35:30,600
Szóval, amíg Mercedesnél van a pendrive,
az ő kezében vagyunk.
441
00:35:33,520 --> 00:35:34,960
Felejtsétek el a fúziót.
442
00:35:41,320 --> 00:35:44,280
KÁVÉZÓ – BÁR
443
00:35:45,480 --> 00:35:49,040
Csajszi, ez lenyűgöző.
Mind megőrülnek a szövegedért.
444
00:35:49,120 --> 00:35:52,160
- Esküszöm, rosszul vagyok tőle.
- Ja, elhiszem.
445
00:35:53,640 --> 00:35:56,120
Ki teszi el a bugyikat? Jacobo vagy Rubén?
446
00:35:56,200 --> 00:35:58,920
Nem tudom, Bego. Talán mindketten.
447
00:35:59,400 --> 00:36:02,120
Jacobo született manipulátor.
A másik meg egy beteg fasz.
448
00:36:02,600 --> 00:36:05,280
- Lássuk, van-e itt róluk valami!
- Remélhetőleg.
449
00:36:05,360 --> 00:36:06,320
KIJELENTKEZVE
450
00:36:06,400 --> 00:36:07,560
BEJELENTKEZVE
451
00:36:07,680 --> 00:36:09,120
- Jacobo.
- Belépett.
452
00:36:09,200 --> 00:36:10,120
Jó, most mi lesz?
453
00:36:10,200 --> 00:36:12,880
- Írunk neki, vagy mit csinálunk?
- Nem.
454
00:36:12,960 --> 00:36:15,920
Belépett, de nem fogjuk látni,
ha nem ír a beszélgetésbe.
455
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Mit csináljunk?
456
00:36:18,520 --> 00:36:21,400
- Most semmit. Kilépett.
- Bassza meg!
457
00:36:22,120 --> 00:36:24,600
Nos, küldhetünk neki privát üzenetet,
458
00:36:25,520 --> 00:36:27,480
de talán csapdának fogja tartani.
459
00:36:31,480 --> 00:36:32,600
Írjunk!
460
00:36:33,800 --> 00:36:35,920
Ahogy akarod. Szóval, mit mondjak?
461
00:36:40,440 --> 00:36:41,480
„Szia, Jeycob5!
462
00:36:46,200 --> 00:36:49,560
Az, hogy csodállak, nem kifejezés.
463
00:36:52,120 --> 00:36:54,360
Nem érdemled meg, ami veled történik.”
464
00:36:59,800 --> 00:37:00,760
Van még valami?
465
00:37:01,520 --> 00:37:02,480
Hadd írjam!
466
00:37:10,520 --> 00:37:11,480
„Szerdán
467
00:37:12,400 --> 00:37:17,280
vadászni mentünk pár barátommal.
468
00:37:17,360 --> 00:37:19,320
És neked szenteltük.
469
00:37:21,160 --> 00:37:22,120
Szép napot!”
470
00:37:25,200 --> 00:37:26,040
És most?
471
00:37:27,400 --> 00:37:28,320
Most várunk.
472
00:37:34,480 --> 00:37:38,640
Úgy érzem, csak időt akarsz,
de nem tudom, mire.
473
00:37:42,400 --> 00:37:43,520
Nincs miről tudni.
474
00:37:44,160 --> 00:37:47,520
Csak nehéz döntés, és át kell gondolnom.
475
00:37:48,160 --> 00:37:51,000
- A börtönről beszélünk.
- Ne nézz hülyének!
476
00:37:51,880 --> 00:37:54,720
Tudom, hogy nem akarod
elfogadni az ajánlatomat.
477
00:37:57,080 --> 00:37:58,040
Mellesleg
478
00:37:59,320 --> 00:38:00,400
hogy van a bátyád?
479
00:38:02,720 --> 00:38:07,480
Kibírná a szíve, ha megtudná, hogy
Miriam fia nem az övé, hanem a férjemé?
480
00:38:09,480 --> 00:38:10,320
Micsoda?
481
00:38:11,640 --> 00:38:12,480
Gondold át!
482
00:38:40,400 --> 00:38:42,920
- Beszélhetnénk?
- Fáradt vagyok, Toño.
483
00:38:43,000 --> 00:38:48,640
Jól van, hallottam, ahogy Luisitóról
beszéltetek Mariano Entrerríosszal.
484
00:38:51,040 --> 00:38:53,280
- Toño…
- Kérlek, hallgass meg, Miriam!
485
00:38:54,080 --> 00:38:56,560
Nem érdekel, mit mondott az az Entrerríos.
486
00:38:57,080 --> 00:38:59,520
Luisitónak van egy apja, és az én vagyok.
487
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
Természetesen.
488
00:39:02,680 --> 00:39:03,920
Miért nem mondtad el?
489
00:39:05,640 --> 00:39:06,480
Próbáltam.
490
00:39:07,000 --> 00:39:08,360
Esküszöm, megpróbáltam.
491
00:39:09,840 --> 00:39:12,480
Nem tudtam, hogyan. Azt hittem, idővel…
492
00:39:12,560 --> 00:39:18,120
- Idővel mi, Miriam?
- Bocsánat!
493
00:39:18,640 --> 00:39:19,880
Kihasználtál, Miriam.
494
00:39:21,120 --> 00:39:21,960
Kihasználtál.
495
00:39:22,880 --> 00:39:26,360
Hogy lehetsz ilyen gonosz?
Ilyen szívtelen?
496
00:39:31,160 --> 00:39:35,160
Egész életemben hibákat követtem el,
rossz döntéseket hoztam.
497
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
Nagyon rosszakat.
498
00:39:38,600 --> 00:39:42,360
Ha van valami, amire büszke vagyok,
az a fiunk, Toño, esküszöm.
499
00:39:44,400 --> 00:39:45,600
Nem bírok el többet.
500
00:39:46,480 --> 00:39:48,720
Már a fülemből is hazugság folyik ki.
501
00:39:49,960 --> 00:39:51,640
Mindent el kell mondanod.
502
00:39:51,720 --> 00:39:54,680
Mindent, de nem hazudhatsz többet…
503
00:39:54,760 --> 00:39:57,040
Megígérem.
504
00:40:14,720 --> 00:40:16,480
Mióta dolgoznak a fúzión?
505
00:40:18,360 --> 00:40:19,200
Két hete.
506
00:40:21,320 --> 00:40:22,360
Nem tudtál róla?
507
00:40:24,880 --> 00:40:29,120
Másképp fogalmazok. Kivel vagy?
Velem vagy Ivánnal és Marianóval?
508
00:40:30,960 --> 00:40:33,960
Ha melletted maradok,
az Víctor kívánsága miatt van.
509
00:40:34,520 --> 00:40:36,880
Neki köszönhetem,
ami most vagyok és amit elértem.
510
00:40:38,120 --> 00:40:39,360
De?
511
00:40:40,320 --> 00:40:44,400
De ellenzem, hogy a fiadat
a cég jövője elé helyezed.
512
00:40:44,480 --> 00:40:48,200
Ha Alba elfogadja az ajánlatomat,
Rubén, Jacobo és a cég is megmenekül.
513
00:40:48,280 --> 00:40:50,600
Olyan hamar felemelkedünk,
ahogy lezuhantunk.
514
00:40:51,920 --> 00:40:54,800
- Mi van, ha nem fogadja el?
- El fogja fogadni!
515
00:41:01,000 --> 00:41:02,200
Megszállott vagy.
516
00:41:02,280 --> 00:41:06,720
- Így nem tudsz jó döntéseket hozni.
- Velem vagy, vagy nem?
517
00:41:07,320 --> 00:41:09,480
Őszintén szólva nem tudom,
hogyan reagáljak.
518
00:41:16,520 --> 00:41:19,880
Emlékeztetlek,
hogy a pendrive-om képes tönkretenni.
519
00:41:23,840 --> 00:41:27,360
Én is emlékeztetlek a videóra,
amit nem szeretnél nyilvánosságra hozni.
520
00:41:32,960 --> 00:41:35,480
Ha azok a hiénák újra elárulnak,
521
00:41:35,560 --> 00:41:39,720
mondd meg nekik, hogy velük együtt
az egész elnökséget el tudom pusztítani.
522
00:41:39,800 --> 00:41:42,280
Hála az apukájuknak, akit annyira imádnak.
523
00:41:48,400 --> 00:41:49,240
Ne aggódj!
524
00:41:51,360 --> 00:41:52,440
Már tudnak róla.
525
00:42:15,720 --> 00:42:20,400
Toño és én nehézségekkel küzdünk,
de próbáljuk legyőzni őket.
526
00:42:21,960 --> 00:42:24,400
A házasságom évek óta szörnyű.
527
00:42:24,480 --> 00:42:27,440
Hónapok óta a vendégszobában alszom.
528
00:42:28,360 --> 00:42:29,400
Igen.
529
00:42:31,160 --> 00:42:34,480
El tudod képzelni, hol lennénk most,
ha együtt maradtunk volna?
530
00:42:35,680 --> 00:42:41,280
Mariano, ez évekkel ezelőtt véget ért,
amikor rájöttél, hogy terhes vagyok.
531
00:42:41,800 --> 00:42:43,280
Nem volt más választásom.
532
00:42:43,360 --> 00:42:48,440
Akkoriban és olyan körülmények között
nem tudtam másképp cselekedni.
533
00:42:51,880 --> 00:42:53,240
Bocsáss meg!
534
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Milyen „változásról” beszéltél?
535
00:42:57,320 --> 00:42:58,160
Mi lenne…
536
00:42:58,240 --> 00:43:00,520
Mariano, nekem a fiam a legfontosabb.
537
00:43:01,400 --> 00:43:04,240
- Nem akarom, hogy nélkülözzön.
- Én sem.
538
00:43:04,320 --> 00:43:06,640
Nincs a nevemen, de a véremből van.
539
00:43:08,560 --> 00:43:09,760
Akkor?
540
00:43:10,840 --> 00:43:14,240
- Mi lenne, ha növelnénk a juttatásodat?
- Növelni?
541
00:43:14,320 --> 00:43:16,280
Vagy bérelhetek neked egy lakást.
542
00:43:18,680 --> 00:43:20,960
- Nem értem.
- Szerintem igen.
543
00:43:23,440 --> 00:43:27,240
Még mindig vonzó nő vagy. Rendkívül vonzó.
544
00:43:28,040 --> 00:43:31,360
Mióta itt vagy,
magamévá akarlak tenni az asztal tetején.
545
00:43:32,680 --> 00:43:35,960
- Mi a franc ez, Mariano?
- Nagyon jól tudod.
546
00:43:36,040 --> 00:43:39,400
- Félreértettél.
- Szerintem nem. Talán mást szeretnél.
547
00:43:40,120 --> 00:43:44,320
Nagyobb juttatás és lakás.
Benidormban, Alicante-ban vagy bárhol.
548
00:43:44,400 --> 00:43:47,040
Nem vagyok senki kurvája,
legkevésbé a tiéd.
549
00:43:47,120 --> 00:43:50,240
Ezt nem mondtam. Fontos vagy nekem.
550
00:43:51,040 --> 00:43:54,000
- Csak annyira felizgulok tőled.
- Most elmegyek.
551
00:43:54,720 --> 00:43:55,720
Nem végeztünk.
552
00:43:55,800 --> 00:43:57,720
- De, végeztünk.
- Ülj le!
553
00:43:57,800 --> 00:43:59,760
Soha többé nem akarlak látni.
554
00:44:09,840 --> 00:44:11,160
Várj, a picsába!
555
00:44:13,080 --> 00:44:15,800
Senki nem tanította meg,
hogy bunkóság lerázni az embereket?
556
00:44:15,880 --> 00:44:16,720
Engedj el!
557
00:44:17,240 --> 00:44:19,720
Nem versz át. Imádod a pénzt.
558
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
Biztos idegesít,
hogy minden nap azzal az idiótával vagy.
559
00:44:22,880 --> 00:44:24,360
Szállj le rólam!
560
00:44:24,440 --> 00:44:27,960
Figyelj rám, te ribanc!
Velem nem beszélhetsz így!
561
00:44:36,280 --> 00:44:39,880
Rendben, takarodj!
De felejtsd el a pénzemet!
562
00:44:39,960 --> 00:44:42,640
Nem látsz többé eurót
a kibaszott életedben.
563
00:44:42,720 --> 00:44:45,200
Maradj azzal az idiótával és a fattyaddal!
564
00:44:46,480 --> 00:44:48,440
A nők mind kibaszottul egyformák.
565
00:45:10,080 --> 00:45:10,920
César!
566
00:45:15,000 --> 00:45:19,080
Búcsúzni jöttem.
Houstonba megyek a lányomhoz.
567
00:45:22,680 --> 00:45:24,520
- Rosszabbul van?
- Nem.
568
00:45:25,520 --> 00:45:26,800
De vele kell lennem.
569
00:45:28,040 --> 00:45:31,400
És el kell hagynom ezt a várost,
ezt a helyet.
570
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
Tökéletesen megértem.
571
00:45:34,680 --> 00:45:36,960
Nem, nem érted.
572
00:45:48,880 --> 00:45:53,440
Emlékszel arra a négy fiúra, akik
meghaltak, és Alba miatt vádolták őket?
573
00:45:54,520 --> 00:45:56,600
- Igen.
- Az én hibám volt.
574
00:46:00,400 --> 00:46:02,200
És én voltam az,
575
00:46:03,200 --> 00:46:06,560
aki mindent megtett,
hogy bűnösnek tűnjenek.
576
00:46:11,960 --> 00:46:13,480
Brunót is megfenyegettem.
577
00:46:35,200 --> 00:46:37,480
Mi a francért mondod most el ezeket?
578
00:46:44,000 --> 00:46:48,640
Mert az én hibám, hogy elvesztettem azt,
akit a lányom után legjobban szeretek.
579
00:46:49,560 --> 00:46:52,120
Tudom, hogy bántottalak,
Clara, és sajnálom.
580
00:46:53,120 --> 00:46:54,080
Nagyon sajnálom.
581
00:46:58,160 --> 00:47:00,120
De el kellett mondanom az igazat.
582
00:47:02,520 --> 00:47:03,600
És ez az igazság.
583
00:47:09,280 --> 00:47:10,440
Mikor indulsz?
584
00:47:14,520 --> 00:47:15,640
Holnap este.
585
00:47:24,760 --> 00:47:26,040
Jó utat, César!
586
00:47:39,440 --> 00:47:41,200
Talán egy nap visszajövök.
587
00:47:42,800 --> 00:47:43,640
Nem tudom.
588
00:47:45,960 --> 00:47:46,880
Felkereshetlek?
589
00:47:50,040 --> 00:47:52,920
Nem tudom.
590
00:48:01,560 --> 00:48:02,520
Viszlát!
591
00:48:24,400 --> 00:48:25,280
Hogy állunk?
592
00:48:25,360 --> 00:48:28,320
Sehogy. Egy órája beszélünk
autókról és motorokról.
593
00:48:28,840 --> 00:48:31,560
- Jacobo még nem jelentkezett be.
- Kurva jó.
594
00:48:32,920 --> 00:48:36,480
Megnéztem az állapotfrissítéseit.
Változtatott a számokon.
595
00:48:36,560 --> 00:48:38,200
„Jeycob1”, „Jeycob2”,
596
00:48:39,280 --> 00:48:42,240
aznap lett „Jeycob5”,
amikor megerőszakoltak.
597
00:48:43,360 --> 00:48:45,920
Az a fickó egy pszichopata. Tudod, ugye?
598
00:48:50,720 --> 00:48:53,320
Figyelj rám! Ne ess szét!
599
00:48:55,640 --> 00:48:59,120
Amit csinálsz,
lenyűgöző, büszke lehetsz rá.
600
00:49:05,040 --> 00:49:05,920
Vacsora?
601
00:49:06,600 --> 00:49:08,400
Főzök neked húsgolyót.
602
00:49:08,480 --> 00:49:09,480
- Ó, igen?
- Igen.
603
00:49:14,920 --> 00:49:16,800
Mi az ördög? Hívj fel!
604
00:49:19,280 --> 00:49:21,000
Gyerünk, Miriam! Gyerünk!
605
00:49:23,720 --> 00:49:26,800
A francba! Annyira féltem, drágám!
Folyamatosan hívtalak.
606
00:49:26,880 --> 00:49:28,720
Hívtam a rendőrséget. Jól vagy?
607
00:49:29,240 --> 00:49:31,160
- Jól vagyok, Toño.
- Mi történt?
608
00:49:31,240 --> 00:49:34,400
- Semmi, szerelmem. Semmi.
- Hogy érted, hogy „semmi”?
609
00:49:34,520 --> 00:49:37,640
- Ez mi? Ki tette ezt veled?
- Ez semmiség.
610
00:49:39,400 --> 00:49:44,720
- Mariano volt?
- Nyugodj meg, szerelmem!
611
00:49:44,800 --> 00:49:46,880
- Hogy érted?
- Ez semmiség.
612
00:49:46,960 --> 00:49:51,880
- Az a rohadék bántott így?
- Nem, szerelmem. Kérlek, ne menj el!
613
00:50:39,040 --> 00:50:40,160
Mit tettél vele?
614
00:50:42,600 --> 00:50:45,320
- Miért vagy itt, te hígagyú?
- Mit tettél?
615
00:50:45,400 --> 00:50:47,400
Tűnj el, vagy hívom a zsarukat!
616
00:50:48,840 --> 00:50:51,680
Hívj, akit akarsz, te rohadék!
Nem érdekel!
617
00:50:51,760 --> 00:50:54,080
Megütöttél egy nőt?
618
00:50:54,160 --> 00:50:57,960
Még egy ilyen idióta, mint én is tudja,
hogy nem bántjuk a nőket!
619
00:50:58,680 --> 00:51:01,720
Maradj távol Miriamtól és Luisitótól,
vagy ölj meg!
620
00:51:01,800 --> 00:51:04,800
Ölj meg, különben én öllek meg!
Meg kell ölnöm…
621
00:51:08,840 --> 00:51:09,960
Szemétláda!
622
00:51:10,680 --> 00:51:11,720
Fogd meg, Iván!
623
00:51:16,120 --> 00:51:18,280
Most elintézlek.
624
00:51:19,160 --> 00:51:20,840
Hagyd békén a családomat!
625
00:51:21,880 --> 00:51:24,280
Nem csak a tiéd. Egy részét kölcsönkaptad.
626
00:51:24,360 --> 00:51:26,400
Luisito az én fiam. Ő az én fiam.
627
00:51:26,480 --> 00:51:29,360
Az a fiú az enyém, de megtarthatod.
628
00:51:29,440 --> 00:51:32,120
Soha többé nem akarom látni
azt a kis fattyút.
629
00:52:04,280 --> 00:52:06,160
CSAKTESÓK
630
00:52:21,840 --> 00:52:28,040
SZIA
631
00:52:33,960 --> 00:52:34,920
Engedd el!
632
00:52:38,240 --> 00:52:40,800
Vége. Nem vagy már a cég tagja.
633
00:52:40,880 --> 00:52:41,960
Bíztam benned.
634
00:52:42,440 --> 00:52:43,560
Én is benned.
635
00:52:44,240 --> 00:52:48,200
Ha itt lenne a nagyapa, megoldaná.
Nem volt gondja a kemény lépésekkel.
636
00:52:48,280 --> 00:52:50,920
Más módon is megoldhatjuk. Bízz bennem!
637
00:52:51,760 --> 00:52:54,200
- Nincsenek itt.
- Micsoda? Ki nincs itt?
638
00:52:55,000 --> 00:52:58,920
Azt hittem, ennyire mélyre nem lehet
süllyedni, hogy magában is van emberség.
639
00:52:59,000 --> 00:53:00,960
Bármit megtennék Rubénért.
640
00:53:01,680 --> 00:53:02,560
Gyerünk!
641
00:53:03,840 --> 00:53:05,960
Megígértem, hogy kitalálom, és megtettem.
642
00:53:06,480 --> 00:53:09,120
Barbadosba repülünk. Minden kész.
643
00:53:09,680 --> 00:53:11,360
A kurva anyád!
644
00:53:12,120 --> 00:53:13,720
Ma este bulit tart.
645
00:53:13,800 --> 00:53:16,640
Kihasználhatnám, és körbenézhetnék.
646
00:53:16,720 --> 00:53:19,160
- Biztos?
- Ez Jacobo hálószobája.
647
00:53:19,240 --> 00:53:21,000
Ez a legjobb esélyünk.
648
00:53:33,960 --> 00:53:37,120
Tesó, ismerlek. Most mibe keveredtél?
649
00:53:46,920 --> 00:53:49,200
- Nem veszi fel.
- Hol vagy?
650
00:53:49,280 --> 00:53:50,480
Tirsóval vagyok.
651
00:53:50,560 --> 00:53:51,960
Mi van az eszközzel?
652
00:53:55,640 --> 00:53:59,560
Ásunk egy lyukat, és megtöltjük cementtel.
Van egy működő markolónk.
653
00:53:59,640 --> 00:54:00,800
Gyerünk már, a picsába!
654
00:54:01,280 --> 00:54:03,320
Csináld, baszki!
655
00:54:03,400 --> 00:54:06,080
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória