1
00:00:06,480 --> 00:00:09,560
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:18,240 --> 00:00:19,240
Mercedes.
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,080
Mercedes.
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,600
Mercedes.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,360
-Acil durum nedir?
-Acil ambulansa ihtiyacımız var.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,200
-Adresi verin lütfen.
-Mercedes.
7
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Alba…
8
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
Umarım bu kez sana yardım edebilirim.
9
00:00:50,000 --> 00:00:53,360
Sana yaptığımız şey affedilemez,
hele ki benim durumumda.
10
00:00:53,440 --> 00:00:56,120
Yapmak istememiştim,
suç olduğunu biliyordum.
11
00:00:58,360 --> 00:01:00,160
Bu vicdan azabıyla yaşayamam.
12
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
Artık bitti.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,880
-Benim ruhum…
-"…çoktan öldü."
14
00:01:08,720 --> 00:01:10,560
"Üçümüz de canavarız."
15
00:01:14,560 --> 00:01:18,520
"Her gece yalnız senin değil,
tüm o kızların bakışlarını görüyorum."
16
00:01:20,800 --> 00:01:22,240
"Tüm o kızların…"
17
00:01:26,200 --> 00:01:31,160
"O da yetmezmiş gibi sana,
Bruno'nun sevgilisine tecavüz ettik.
18
00:01:31,240 --> 00:01:35,120
Ona gerçeği söylemeyi çok istedim
ama ödleğin tekiydim.
19
00:01:35,800 --> 00:01:37,440
Beni affetmeni beklemiyorum
20
00:01:37,520 --> 00:01:41,440
ama artık kimse sana yaptıklarımızdan
şüphe duymayacaktır.
21
00:01:42,080 --> 00:01:43,520
İmza, Hugo."
22
00:01:45,720 --> 00:01:48,640
Tamam, değil mi?
İhtiyacımız olan kanıtı bulduk.
23
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
Ne oldu?
24
00:01:53,440 --> 00:01:55,720
Başka kızlar da olduğunu söyledi.
25
00:01:56,440 --> 00:02:00,040
Jacobo ve Rubén'in başkalarına da
tecavüz ettiğini göstermeliyiz.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Tamam.
27
00:02:06,080 --> 00:02:09,880
Tamam, haklısın.
Ama bunu nasıl yapacağız?
28
00:02:12,240 --> 00:02:15,120
Bilmiyorum.
Ama şimdilik Marta'ya gönderdim.
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,480
Bunu yapmak istediğine emin misin?
30
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
Çok eminim.
31
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
Doktorla konuştum.
32
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Yarın kafa travması için
bir emar daha çekilecek.
33
00:03:51,920 --> 00:03:55,600
-Kafasını kırmadığına üzülmüşsündür.
-Ne saçmalıyorsun sen?
34
00:03:57,360 --> 00:03:59,040
Niye böyleyiz, bilmiyorum.
35
00:03:59,120 --> 00:04:03,320
Kavga ediyoruz, çatışıyoruz.
Sanki birbirimizden nefret ediyoruz.
36
00:04:03,400 --> 00:04:05,320
Ne olduğunu bilmiyor musun baba?
37
00:04:07,120 --> 00:04:09,840
Pis, bencil zamparanın tekisin.
38
00:04:09,920 --> 00:04:14,120
Bak oğlum, ben iyi bir baba olduğumu
asla iddia etmedim.
39
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Ama bunca yıl o kadar da kötü değildi.
40
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
Bana bak.
41
00:04:22,000 --> 00:04:22,880
Bak bana.
42
00:04:24,280 --> 00:04:26,320
Oğlunla gurur duyuyor musun?
43
00:04:28,640 --> 00:04:30,960
Bir kız götürdüm diye hapse gireceğim.
44
00:04:32,360 --> 00:04:36,760
Ateşkes ilan etsek ya?
Eskisi gibi beraber seyahat ederiz.
45
00:04:39,880 --> 00:04:42,360
-Var ya…
-Bu kadar komik olan ne?
46
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
-Çok zavallısın.
-Ne dedin sen?
47
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
"Zavallı."
48
00:04:48,720 --> 00:04:50,800
Anne.
49
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Uyanmışsın.
50
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
-Bana ne oldu oğlum?
-Hiçbir şey.
51
00:04:57,080 --> 00:05:00,840
-Yardım et de kalkayım. Eve gidelim.
-Olmaz, uzan.
52
00:05:00,920 --> 00:05:02,240
Dinlenmen lazım.
53
00:05:03,120 --> 00:05:06,160
Kafana darbe aldın,
gözlem altında kalman lazım.
54
00:05:18,360 --> 00:05:19,360
Anne.
55
00:05:20,280 --> 00:05:22,440
Merdivenlerden nasıl düştün?
56
00:05:25,320 --> 00:05:26,480
Ayağım takıldı.
57
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
Bu işi bitirmenin vakti geldi.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,920
Davalara, bu ailede skandallara son.
59
00:05:36,760 --> 00:05:38,560
Alba'ya bir teklif yaptım.
60
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Ne yaptın?
61
00:05:41,360 --> 00:05:44,680
İfadesini değiştirirse
hapiste yalnız bir yıl yatacak.
62
00:05:46,720 --> 00:05:50,200
Ailesinin her ihtiyacını karşılamaya
söz verdim.
63
00:05:52,440 --> 00:05:56,320
Bu labirentte kendini kaybettin.
Mercedes, kabullenemiyorsun.
64
00:05:56,880 --> 00:06:00,080
Üç dava daha bile olsa
oğlun er geç suçlu bulunacak.
65
00:06:00,160 --> 00:06:02,400
-Objektif bakamıyorsun.
-Bence olacak.
66
00:06:04,560 --> 00:06:09,440
Rubén acı çekmesin diye
ben bir yıl hapse girerdim.
67
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
Sen tecavüze uğrayıp aşağılanmadın.
O kız aşağılandı.
68
00:06:13,480 --> 00:06:17,240
Davadaki tavrını görmedin mi?
Pes etmeyecek.
69
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
Ben de etmeyeceğim.
70
00:06:34,960 --> 00:06:38,320
O restoranı
Entrerríos'ların parasıyla açtın.
71
00:06:38,400 --> 00:06:40,640
-Kredi değildi.
-Yalan söyledim.
72
00:06:40,720 --> 00:06:44,920
Doğruyu söyleseydin
bizi nelerden kurtaracaktın.
73
00:06:45,000 --> 00:06:47,960
-Rubén'in yüzüğünü ihbar etmiş olsan…
-Toño!
74
00:06:48,680 --> 00:06:51,280
Gizlilik sözleşmesi imzaladım.
75
00:06:52,120 --> 00:06:55,840
-Ailemiz için en iyisi sandım.
-Ne ailesi? Bu nasıl laf?
76
00:06:55,920 --> 00:06:58,640
-Ya Alba?
-Benim ailem sen ve oğlumsunuz.
77
00:06:58,720 --> 00:07:01,520
-Alba değil mi?
-Aramıza giriyor, farkındasın.
78
00:07:01,600 --> 00:07:04,520
Evet ama ben dürüstüm, o da iyi kalpli.
79
00:07:04,600 --> 00:07:05,640
Yeter bu kadar.
80
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Yeter.
81
00:07:12,680 --> 00:07:15,920
Hayır, yetmez.
Neden mi? Çünkü anlamıyorum.
82
00:07:16,000 --> 00:07:20,560
Zenginlere restoran açacağım diye
ailene nasıl ihanet edebildin?
83
00:07:20,640 --> 00:07:22,200
Anlayamıyorum.
84
00:07:22,280 --> 00:07:25,360
Yürüyen bir işimiz, güzel bir evimiz var.
85
00:07:25,440 --> 00:07:28,520
Memleketimizde yaşıyoruz.
Bizi seven dostlarımız var.
86
00:07:28,600 --> 00:07:31,240
-Luisito mutlu, ben mutluyum, sen…
-Değilim!
87
00:07:38,800 --> 00:07:40,040
Artık yalan yok.
88
00:07:41,200 --> 00:07:45,080
İstediğimiz buydu, değil mi?
İşte, artık biliyorsun.
89
00:07:50,200 --> 00:07:52,560
Ne demek mutlu değilsin?
90
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
Neden daha önce söylemedin?
91
00:07:57,960 --> 00:08:01,640
Miriam, ben senin kocanım.
Böyle şeyleri konuşabilmeliyiz.
92
00:08:02,960 --> 00:08:06,800
İki insan birbirini seviyorsa
oturup konuşurlar,
93
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
iyi ya da kötü, sorunlarını çözerler.
94
00:08:11,880 --> 00:08:13,000
Boş ver Toño.
95
00:08:13,600 --> 00:08:15,160
-Boş ver.
-Hayır.
96
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Boş veremem.
97
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Boş veremem.
98
00:08:22,680 --> 00:08:24,600
Beni seviyorsun, değil mi?
99
00:08:32,400 --> 00:08:35,360
Beni seviyor musun?
Çok basit bir soru sordum.
100
00:08:38,080 --> 00:08:39,680
O kadar basit değil Toño.
101
00:08:41,560 --> 00:08:42,800
O kadar basit değil.
102
00:08:57,800 --> 00:09:02,840
Hastanede üç gün daha kalacak
ama kapısına kilit asmaları gerekebilir.
103
00:09:02,920 --> 00:09:05,600
-Anlarsın ya.
-Bruno'yla ziyaretine gideceğiz.
104
00:09:07,400 --> 00:09:09,760
Bırak artık şu sıçtığımın Bruno'sunu.
105
00:09:11,720 --> 00:09:12,560
Yapma.
106
00:09:12,640 --> 00:09:15,760
O senin sevgilin olsaydı
bira içiyor olur muyduk?
107
00:09:15,840 --> 00:09:19,120
Yine aynı şey.
Birbirimizi çocukluktan beri tanıyoruz.
108
00:09:19,680 --> 00:09:21,880
-Bruno kardeşimiz gibi.
-Senin için.
109
00:09:21,960 --> 00:09:23,440
-Senin için de.
-Neyse ne.
110
00:09:23,520 --> 00:09:26,120
Öfkelisin, öfkeni herkesten çıkarıyorsun.
111
00:09:30,400 --> 00:09:32,120
Kızla sadece birkaç ay çıktı.
112
00:09:32,720 --> 00:09:36,120
Gelip geçici bir şeydi işte,
hepimiz böyle şeyler yaşadık.
113
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
Kokainin var mı?
114
00:09:40,200 --> 00:09:41,680
Hayır, kokain filan yok.
115
00:09:41,760 --> 00:09:45,320
Biraz ağırdan alman lazım.
Sandra geliyor, kavga istemiyorum.
116
00:09:45,400 --> 00:09:48,600
-Bana babalık taslama.
-Kuzenlik taslıyorum.
117
00:09:50,240 --> 00:09:51,920
Yapacaklarından korkuyorum.
118
00:09:52,840 --> 00:09:54,000
Hiç anlamıyorum.
119
00:09:55,000 --> 00:09:56,240
Beni şaşırtıyorsun.
120
00:09:57,240 --> 00:10:01,440
Bulaştığımız onca belaya rağmen
hâlâ o kadar sakinsin ki.
121
00:10:07,640 --> 00:10:09,200
Hapisten korkmuyor musun?
122
00:10:15,560 --> 00:10:18,160
Tabii ki korkuyorum ama ne yapayım?
123
00:10:18,840 --> 00:10:23,360
Doğru adımları attık.
En iyi hukuk bürosunu tuttuk.
124
00:10:23,960 --> 00:10:28,480
İşler boka sararsa ülkeyi terk ederiz.
Biz fakir ve ezik değiliz, şanslıyız.
125
00:10:28,560 --> 00:10:30,000
Tirso'ya gittim.
126
00:10:32,400 --> 00:10:35,880
Ne konuşmuştuk?
Bunun nesini anlamıyorsun?
127
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Orada değildi.
128
00:10:43,240 --> 00:10:46,520
-Alba konusunda daha şanslıydım.
-Ne?
129
00:10:47,320 --> 00:10:50,920
-Beni görünce ödü koptu.
-Ben sana ne dedim?
130
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
Ona yaklaşmayacaksın,
uzak duracaksın dedim.
131
00:10:53,680 --> 00:10:57,120
Paniğe kapıldı,
yavru köpek gibi yere yığılıverdi.
132
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Deli misin lan sen?
133
00:11:02,040 --> 00:11:04,400
Deli mi? Sanmıyorum.
134
00:11:06,920 --> 00:11:08,040
Konuşana bak.
135
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
Ya senin iç çamaşırlar?
136
00:11:40,240 --> 00:11:41,880
-Aldım.
-Neyi?
137
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
Hugo'nun sim kartının kopyasını istedim.
138
00:11:45,200 --> 00:11:48,840
-Ne?
-Duydun. Telefonu kapanmamıştı.
139
00:11:49,440 --> 00:11:54,000
Aradım, üç güvenlik sorusu sordular,
sonra da şifreyi gönderdiler.
140
00:11:54,080 --> 00:11:56,960
Dur, tüm bunları niye yaptın?
141
00:11:59,080 --> 00:12:01,120
Sosyal medyasına bakmak için.
142
00:12:01,760 --> 00:12:05,880
Eminim son aylarda ona destek olan
o pisliklerle iletişime geçmiştir.
143
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
-Kart ne zaman gelecek?
-Yarın.
144
00:12:11,200 --> 00:12:15,320
O forumlardan birine girebilirsek
birinin hesabını hack'leyebiliriz.
145
00:12:16,000 --> 00:12:18,240
Oradan Jacobo ve Rubén'e yazarız.
146
00:12:19,480 --> 00:12:23,200
Ama önce
bu forumlardan birine girmeliyiz
147
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
ve sonra erişim sağlamalıyım.
148
00:12:27,720 --> 00:12:28,960
Yapabilir misin?
149
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
Onlar gibi davranabilir misin?
150
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
-Manuel?
-Merhaba Marta.
151
00:13:03,600 --> 00:13:06,680
-Davada yardımı olacaktır.
-Bu nedir?
152
00:13:08,960 --> 00:13:10,280
Seni arayabilir miyim?
153
00:13:10,920 --> 00:13:13,760
Hayır, seyahate çıkıyorum.
Erişilemez olacağım.
154
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
Üç kızı da aradım, hiçbiri açmadı.
155
00:13:24,880 --> 00:13:28,240
Mesaj da bıraktım, bakalım.
İkisi şikâyetini geri çekmiş.
156
00:13:28,920 --> 00:13:32,360
Alba, dosyaları okudum.
Hiçbiri bir şey hatırlamıyor.
157
00:13:32,440 --> 00:13:35,040
Hepsine ilaç verilip
toplu tecavüz edilmiş.
158
00:13:35,120 --> 00:13:36,720
-Tanıdık geldi mi?
-Plan ne?
159
00:13:36,800 --> 00:13:41,960
Vakaları araştırıp bu kızlara saldıranın
yine o pislikler olduğunu ispatlayacağız.
160
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
İki yılda üç şikâyet. O kadar zor olamaz.
161
00:13:45,880 --> 00:13:48,320
Vakalara bakmış memurlarla konuşacağım.
162
00:13:48,400 --> 00:13:51,200
Önemli bir şey daha var.
163
00:13:51,280 --> 00:13:54,080
Hugo'nun mektubu hakkında
herkesle konuşma.
164
00:13:54,880 --> 00:13:57,440
Entrerríos'ların haberi olmasın.
165
00:13:57,520 --> 00:14:02,520
Yani o aileden ve çevrelerindekilerden
tamamen uzak dur, tamam mı?
166
00:14:06,720 --> 00:14:10,840
-Sandra birkaç hatunla geliyor.
-Evet ama teyzeme yardım edeceğim…
167
00:14:10,920 --> 00:14:14,360
Yine başlıyoruz.
Ne zaman gerçek bir iş bulacaksın?
168
00:14:14,440 --> 00:14:17,160
Tüm bu olanlarla bunu düşünemedim bile.
169
00:14:17,240 --> 00:14:20,240
Seni bizim şirkete çağırdım ama gelmedin.
170
00:14:20,320 --> 00:14:21,320
Evet.
171
00:14:22,480 --> 00:14:24,240
Ne? Ne oldu?
172
00:14:25,080 --> 00:14:28,640
-Rubén, ne oldu?
-Ne mi oldu? Sana güvenmiyorum.
173
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
Kapa çeneni.
174
00:14:30,320 --> 00:14:33,080
Burada ne işin var?
Yalakalık yapmak dışında.
175
00:14:34,480 --> 00:14:37,440
-Hugo'nun yaptığı gibi mi?
-Onun sevgilisiyle yatmadık.
176
00:14:37,520 --> 00:14:40,720
Zaten imkânsızdı.
Hugo eşcinseldi, hatırlatayım.
177
00:14:40,800 --> 00:14:42,040
Kafayı mı yedin lan?
178
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
-Ne?
-Sakin ol.
179
00:14:44,680 --> 00:14:49,120
Şirkette çalışmayı planlamıyorum.
Arkadaşım olduğunuz için buradayım.
180
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Sen de öylesin.
181
00:14:53,800 --> 00:14:55,880
Bu yalanları yiyor musun? Peki.
182
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
"OnlyBros."
183
00:15:05,200 --> 00:15:06,560
75 zengin çocuk.
184
00:15:07,360 --> 00:15:10,480
Forum üyeliği için
bir sürü Bitcoin vermen gerekiyor.
185
00:15:10,560 --> 00:15:14,960
-Üç üyeden de referansı lazım.
-Onlar üye miymiş?
186
00:15:15,880 --> 00:15:19,800
Rubén abonelikten çıkmış.
Jacobo sadece bunda var.
187
00:15:20,320 --> 00:15:24,640
En son dört gün önce girmiş
ama bir buçuk aydır yazmamış.
188
00:15:25,960 --> 00:15:29,160
Benim adım da "JavitoJabato" mu?
Çok orijinal.
189
00:15:29,240 --> 00:15:32,360
Uzun süredir bir şey yazmamış.
Önceden çok aktifmiş.
190
00:15:32,440 --> 00:15:34,120
Jacobo da "Jeycob5."
191
00:15:35,480 --> 00:15:36,880
Herkes ona tapıyor.
192
00:15:39,920 --> 00:15:42,640
Benden ve o geceden bahsetmişler mi?
193
00:15:44,440 --> 00:15:47,800
Bir şeyler var ama görmene gerek yok.
194
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
Pislikler işte. Sen kafanı yorma.
195
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Hadi.
196
00:15:56,160 --> 00:15:57,360
Ne yazalım?
197
00:15:58,920 --> 00:15:59,960
"Merhaba" mı?
198
00:16:02,480 --> 00:16:03,320
Merhaba.
199
00:16:05,200 --> 00:16:06,360
Ben Jabato.
200
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
-Bu pislik niye geldi?
-Merhaba.
201
00:16:14,160 --> 00:16:15,240
Konuşabilir miyiz?
202
00:16:16,960 --> 00:16:19,680
-Ben gidiyorum, sonra konuşuruz.
-Tamam.
203
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
Ben de gelebilir miyim?
204
00:16:26,000 --> 00:16:27,280
Ne istersen yap.
205
00:16:32,040 --> 00:16:35,840
Çok özür dilerim.
Sen uyuşturucuyu atınca kötü tepki verdim.
206
00:16:36,400 --> 00:16:38,320
Haksızlık ettim, özür dilerim.
207
00:16:38,400 --> 00:16:41,080
-Bunu defalarca söyledin.
-Ama cevap vermedin.
208
00:16:41,720 --> 00:16:43,400
Canım istemiyor Tirso.
209
00:16:44,520 --> 00:16:46,360
Bana başka çare bırakmıyorsun.
210
00:16:49,320 --> 00:16:51,800
"Götün tekiyim" yazılı tişört bastırayım.
211
00:16:51,880 --> 00:16:53,360
Bence iyi fikir.
212
00:16:53,440 --> 00:16:57,040
Arkasında da
"Hayır, cidden götün teki" yazar.
213
00:16:59,200 --> 00:17:03,360
Bana söylediklerine kızgın değilim,
yalan söylemene kızgınım.
214
00:17:03,440 --> 00:17:06,400
-Bu işi bıraktığını söylemiştim.
-Bıraktım.
215
00:17:06,480 --> 00:17:09,880
Sence hapse girmeden önce
satacak kadar aptal mıyım?
216
00:17:09,960 --> 00:17:11,240
Evet Tirso.
217
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Evet.
218
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
Neyin var senin?
219
00:17:25,960 --> 00:17:27,240
Bir tuhaf bakıyorsun.
220
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Tuhaf mı?
221
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
-Dur, seni bırakayım.
-İstemez.
222
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Bırakayım.
223
00:18:30,240 --> 00:18:33,920
-Ne yapıyorsun sen?
-Asıl sen ne yapıyorsun?
224
00:18:34,000 --> 00:18:37,320
Eskisi kadar görüşmüyoruz.
Görüştüğümüzde de kafan güzel.
225
00:18:37,960 --> 00:18:40,440
Aradığın kişi ben miyim, bilmiyorum.
226
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
Aradığım sen misin, bilmiyorum.
227
00:18:45,520 --> 00:18:48,600
-Benden ayrılıyor musun?
-Bilmiyorum, düşünmem lazım.
228
00:18:52,040 --> 00:18:53,480
Sandra!
229
00:18:56,280 --> 00:18:58,520
Biliyorum, bu…
230
00:18:59,560 --> 00:19:02,240
Bu duruşma, Alba, Hugo, hepsi…
231
00:19:03,120 --> 00:19:04,840
Ne yapacağımı bilmiyorum.
232
00:19:06,640 --> 00:19:10,760
Belki baban ve geri kalan herkes haklıdır.
233
00:19:10,840 --> 00:19:13,400
-Belki ben iyi değilim.
-Öyle deme.
234
00:19:16,760 --> 00:19:20,080
Sandra, seninleyken iyiyim,
kendimi iyi hissediyorum.
235
00:19:22,240 --> 00:19:26,680
Sen beni anlayan tek kişisin.
Sandra, lütfen beni affet.
236
00:19:27,760 --> 00:19:32,120
Belki haklısındır,
benden daha iyisini hak ediyorsundur.
237
00:19:33,640 --> 00:19:34,800
Hayır, böyle deme.
238
00:19:36,040 --> 00:19:37,120
Ama Sandra…
239
00:19:40,440 --> 00:19:41,760
Beni bırakırsan…
240
00:19:44,360 --> 00:19:46,320
…kalan tek iyi şeyi kaybederim.
241
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
Alba kaltağı her şeyimi aldı.
242
00:19:51,640 --> 00:19:52,720
Hugo'yu bile.
243
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
Merak etme, seni bırakmayacağım.
244
00:20:00,840 --> 00:20:03,680
Alba hepimizin hayatını mahvediyor.
245
00:20:07,520 --> 00:20:09,360
Keşke geberip gitse.
246
00:20:18,440 --> 00:20:24,160
BİR YENİ MESAJINIZ VAR
247
00:20:26,280 --> 00:20:28,240
JABATO, SENİ ŞEREFSİZ!
248
00:20:28,320 --> 00:20:32,200
SEN ÖLMEMİŞ MİYDİN LAN ÖDLEK?
249
00:20:32,280 --> 00:20:39,200
ÖLMESİ YİNE DE EVLENMESİNDEN İYİDİR
250
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
TABİİ, KIZ KARDEŞİNLE EVLENDİM
251
00:20:50,960 --> 00:20:54,160
MEMELERİNE DOKUNULAN
RUS GAZETECİLERİ GÖRDÜNÜZ MÜ?
252
00:20:54,240 --> 00:20:57,800
BEN OLSAM O KADARLA KALMAZDIM.
SEN GÖRDÜN MÜ JABATO?
253
00:20:57,880 --> 00:21:01,760
RUS HATUNLARI MUHTEŞEM LAN
254
00:21:03,320 --> 00:21:07,280
JEYCOB5'TEN HABER ALAN VAR MI?
255
00:21:14,920 --> 00:21:20,640
KENDİNİ ÖZLETTİ. ADAMIN DİBİYDİ
256
00:21:20,720 --> 00:21:22,640
O SÜRTÜKTEN SONRA HABER YOK
257
00:21:22,720 --> 00:21:26,040
O VAROŞ KIZ ÇOK SEKSİYDİ.
FOTOĞRAFLARI GÖRDÜNÜZ MÜ?
258
00:21:26,120 --> 00:21:29,960
ÇIPLAK, OROSPUYA BAK.
HEM DE BİR FOTOĞRAFÇI İÇİN
259
00:21:30,040 --> 00:21:35,520
HAK ETTİĞİNİ BULDU, ORASI KESİN
260
00:21:36,960 --> 00:21:39,320
ASKERE YAZIK OLDU, İYİ ADAMDI
261
00:21:39,400 --> 00:21:42,120
O OROSPUYU BİRAZ DAHA SİKMEK LAZIM
262
00:21:42,200 --> 00:21:44,520
AMA BU SEFER UYANAMASIN
263
00:21:45,320 --> 00:21:49,120
O KÖYLÜYÜ SİKTİKLERİ GÜNÜ
264
00:21:49,200 --> 00:21:54,160
"AZİZ JEYCOB GÜNÜ" İLAN ETMELİLER
265
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
-Bu harika, değil mi? İyi gidiyor.
-Jacobo hiç girmiyor.
266
00:22:02,840 --> 00:22:05,600
Ondan bu kadar bahsetme, ne olur ne olmaz.
267
00:22:11,440 --> 00:22:13,440
Rubén bana güvenmediğini söyledi.
268
00:22:14,960 --> 00:22:19,200
-Bunu zaten biliyorduk, değil mi?
-Evet ama yüzüme karşı söyledi.
269
00:22:20,080 --> 00:22:21,080
Neyse…
270
00:22:22,080 --> 00:22:25,400
Seni unuttuğumu söyledim
ama inanmış görünmüyordu.
271
00:22:26,640 --> 00:22:28,880
Ama sevgilisi birkaç kız getirecekmiş.
272
00:22:30,120 --> 00:22:34,240
Sanırım işe yarayabilecek bir planım var.
273
00:22:34,920 --> 00:22:35,800
Nedir?
274
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
Olay çıkaracağız.
275
00:22:44,560 --> 00:22:49,040
BDS Continental'la
birleşme anlaşmasının taslağı burada.
276
00:22:50,360 --> 00:22:53,560
Sadece bakıp incelemeni istiyorum.
277
00:22:57,720 --> 00:23:02,200
Bu krizi atlamak için
şirketlerin birleşmesi tek çare.
278
00:23:02,280 --> 00:23:06,560
Maddi açıdan toparlanmamızı
ve doğuya doğru genişlememizi sağlayacak.
279
00:23:06,640 --> 00:23:08,400
Bu iyi bir çözüm olsa bile
280
00:23:09,040 --> 00:23:14,280
Mercedes kurul toplantısında
birleşme istemediğini açıkça söyledi.
281
00:23:14,360 --> 00:23:18,680
Mariano, Jacobo ve ben birlik olursak
diğer kurul üyeleri dikkate alır.
282
00:23:21,520 --> 00:23:26,600
Yeni dava bizi çok sarsacak.
Rubén ve Jacobo hüküm giyecek.
283
00:23:26,680 --> 00:23:29,560
Hapse girseler neyse, girmeyecekler.
284
00:23:29,640 --> 00:23:32,880
Yurt dışına çıkaracaksınız,
kaçak olacaklar.
285
00:23:32,960 --> 00:23:35,480
Bu leke asla silinmeyecek.
286
00:23:39,000 --> 00:23:43,920
Rubén ve oğlum bir yere kaçmayacak.
Sana söz veriyorum, hapse girecekler.
287
00:23:44,000 --> 00:23:47,800
-Er geç tüm bunlar unutulacak.
-Beni aptal mı sanıyorsun?
288
00:23:48,840 --> 00:23:52,560
Mercedes'in, Rubén'in hapse girmesine
izin vermeyeceğini ikimiz…
289
00:23:52,640 --> 00:23:55,880
Onun nüfuzunu gözünde büyütüyorsun.
O Entrerríos değil.
290
00:23:55,960 --> 00:23:58,280
Babanın isteği üzerine kontrol onda.
291
00:23:58,360 --> 00:24:02,320
Bu şirket batmak üzere.
Babam bunu asla istemezdi.
292
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
Nasılsın?
293
00:24:26,440 --> 00:24:28,960
Sanki kafamın içinde bir matkap var.
294
00:24:31,280 --> 00:24:32,480
En sevdiğinden.
295
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
İstediğin yere koy.
296
00:24:49,040 --> 00:24:51,160
Oğlumuz için endişeleniyorum.
297
00:24:51,240 --> 00:24:53,800
Onunla konuşmaya çalıştım
ama imkânı yok.
298
00:24:54,400 --> 00:24:56,600
Ne söylesem boş, yardım edemiyorum.
299
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
Belki yardımını istemiyordur.
300
00:25:01,000 --> 00:25:02,560
Bana yardım edebilirsin.
301
00:25:04,120 --> 00:25:09,000
Bunca yıl boyunca gayrimeşru kardeşini
ondan saklamış olmam yetmez mi?
302
00:25:12,920 --> 00:25:14,560
Yakında söyleyeceğim.
303
00:25:16,200 --> 00:25:19,080
Sen ödleğin tekisin, hep de öyle oldun.
304
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
Ödlekliğin bize çok paraya mal oldu.
305
00:25:25,920 --> 00:25:30,800
Belki onu hamile bıraktığımda öyleydim.
Belki seni bırakıp onunla gitmeliydim.
306
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
Babana asla karşı çıkamazdın.
307
00:25:37,880 --> 00:25:39,560
Hepimizi o kontrol ediyordu.
308
00:25:40,280 --> 00:25:44,000
Seni, kardeşini, beni, Rubén'i, Jacobo'yu.
309
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
Bak, ne hâle geldik.
310
00:25:48,040 --> 00:25:49,880
Ama babam artık burada değil.
311
00:25:50,480 --> 00:25:55,040
Belki hayatımın iplerini elime alıp
gidişatı değiştirme vaktim gelmiştir.
312
00:25:55,120 --> 00:25:56,680
Ne yaparsan yap.
313
00:25:57,840 --> 00:25:59,600
Umurumda olan tek şey Rubén.
314
00:25:59,680 --> 00:26:02,760
Onu korumak için her şeyi yaparım,
bunu gördün.
315
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
Ama sen…
316
00:26:06,240 --> 00:26:10,960
Umurundaki tek şey
kendin, şirket, orospuların ve piçin.
317
00:26:12,240 --> 00:26:14,880
-Çok zavallısın.
-Şu hâline bak.
318
00:26:16,680 --> 00:26:20,280
Oğlunu kurtarmak için
bir hâkimle yatmakla övünüyorsun.
319
00:26:20,360 --> 00:26:21,560
Bir işe de yaramadı.
320
00:26:23,240 --> 00:26:25,400
Hangimiz daha zavallı, bilmem.
321
00:27:07,200 --> 00:27:08,720
-Yeter!
-Gidiyorum, tamam.
322
00:27:34,680 --> 00:27:37,680
César, bugün seni arayacaktım.
323
00:27:39,760 --> 00:27:40,840
Haber var mı?
324
00:27:44,240 --> 00:27:45,240
César?
325
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
Yok.
326
00:27:50,520 --> 00:27:54,720
-Peşinden ayrılma, gece gündüz izle.
-Evet, öyle yapıyorum.
327
00:27:54,800 --> 00:27:56,160
Olivia nasıl?
328
00:27:57,280 --> 00:28:00,760
-Hastaneyle konuşmamı istersen…
-Gerek yok, teşekkürler.
329
00:28:04,640 --> 00:28:05,680
Her şey yolunda mı?
330
00:28:07,240 --> 00:28:08,120
Evet.
331
00:28:09,120 --> 00:28:10,440
Her şey yolunda.
332
00:28:12,080 --> 00:28:13,240
Görüşürüz Eloy.
333
00:28:19,120 --> 00:28:21,640
DOSYAYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ?
334
00:28:21,720 --> 00:28:27,120
DOSYA SİLİNDİ
335
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
-Konuşmalıyız.
-Burada ne işin var?
336
00:28:45,640 --> 00:28:47,280
Kısa konuşup gideceğim.
337
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Alba'yla dikkatli olun.
Entrerríos'lar sizi izliyor.
338
00:28:53,480 --> 00:28:57,000
-Nereden biliyorsun?
-Çünkü peşine beni taktılar.
339
00:28:59,200 --> 00:29:02,720
-Entrerríos'lar para verip…
-Paramı aldım, artık bitti.
340
00:29:05,280 --> 00:29:06,920
Seni uyarmaya geldim.
341
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
César.
342
00:29:13,920 --> 00:29:15,080
Teşekkürler.
343
00:29:30,440 --> 00:29:34,200
-Merhaba, Alba sen misin?
-Evet, tanışıyor muyuz?
344
00:29:35,920 --> 00:29:38,000
Avukatın tanışmamızı istedi.
345
00:29:41,720 --> 00:29:46,360
Sevgilimle Alcoy'da yaşıyoruz.
Dört yıldır beraberiz.
346
00:29:48,160 --> 00:29:52,200
-Bu olay…
-Anlatmak istemiyorsan anlatma.
347
00:29:57,000 --> 00:30:02,200
Bu olay olduğunda beraberdik
ve ona o geceden bahsetmedim.
348
00:30:02,920 --> 00:30:04,360
Aileme de, kimseye.
349
00:30:05,240 --> 00:30:09,560
Korkmuştum, yalnızdım, kafam karışıktı.
Şikâyetimi geri çektim.
350
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
Sence bunu aynı kişiler mi yaptı?
351
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
Aralarından birinin dövmesi var mıydı?
352
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Gerçekten hatırlamıyorum.
353
00:30:34,840 --> 00:30:37,760
Sanki hafızam silinmiş gibi.
354
00:30:37,840 --> 00:30:40,440
Bir depoda iç çamaşırsız uyandım,
öncesi yok.
355
00:30:49,840 --> 00:30:52,200
Luisito, biraz sessiz ol, tamam mı?
356
00:30:52,280 --> 00:30:53,520
-Tamam.
-Tamam mı?
357
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Miriam.
358
00:31:01,320 --> 00:31:03,720
Burada ne işin var? Git, Toño yukarıda.
359
00:31:04,280 --> 00:31:08,480
Ne zaman buluşacağımızı hâlâ söylemedin.
Acil gibi görünüyordu.
360
00:31:08,560 --> 00:31:11,080
Önemli bir konu ama bekleyebilir.
361
00:31:13,120 --> 00:31:16,600
-Beklemeyi sevmem.
-Mariano, burada olmaz.
362
00:31:20,200 --> 00:31:24,160
Miriam, sen konuyu söyleyene kadar
bir yere gitmiyorum.
363
00:31:26,360 --> 00:31:28,600
-Konu çocuk.
-Nesi var?
364
00:31:28,680 --> 00:31:30,240
Bir şeyi yok, çocuk iyi.
365
00:31:30,960 --> 00:31:32,040
Ama…
366
00:31:32,800 --> 00:31:36,600
Tüm bu dava
ve ailenle Alba'nın arasında olanlar…
367
00:31:37,760 --> 00:31:40,120
Çocuğum paradan olsun istemiyorum.
368
00:31:42,720 --> 00:31:45,360
Merak etme, o benim de çocuğum.
369
00:31:47,560 --> 00:31:48,720
Ona bakacağım.
370
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
Teşekkürler.
371
00:31:53,000 --> 00:31:54,880
Ama bir değişiklik olabilir.
372
00:31:57,880 --> 00:32:00,960
Haklısın, burası bunun yeri değil.
373
00:32:01,040 --> 00:32:04,800
Bunu öğle ya da akşam yemeğinde
konuşmaya ne dersin?
374
00:32:05,800 --> 00:32:08,680
Tamam, olur ama lütfen git.
375
00:32:15,280 --> 00:32:17,840
-Hoşça kal Luisito.
-Güle güle!
376
00:32:39,000 --> 00:32:40,560
Bakın, kim geliyor.
377
00:32:43,560 --> 00:32:47,320
-Gidelim mi?
-Hayır, yürü. Sorun yok.
378
00:32:48,640 --> 00:32:51,080
-Ne yapıyor bu?
-Hadi, yürüyün.
379
00:32:54,120 --> 00:32:55,160
Ne oldu?
380
00:32:55,880 --> 00:32:58,840
-Çete yine bir araya mı geldi?
-Duymazdan gelin.
381
00:32:58,920 --> 00:33:00,920
-Dikkat edin kızlar.
-Kes lan.
382
00:33:01,000 --> 00:33:03,480
-Rubén, dur.
-Yürü, gidelim.
383
00:33:04,560 --> 00:33:05,600
Kuzen.
384
00:33:07,160 --> 00:33:08,200
Gidelim.
385
00:33:11,480 --> 00:33:15,160
Ya sen? Olanlardan sonra
suratıma bakmaya yüzün yok mu?
386
00:33:15,240 --> 00:33:18,680
-Bana bulaşma.
-Yoksa? Yine mi tecavüz edersin?
387
00:33:18,760 --> 00:33:21,800
-Kapatsana sen çeneni.
-Sen beni susturamazsın.
388
00:33:21,880 --> 00:33:24,400
-Hayatımı mahvettin, yetmedi mi?
-Yetmedi!
389
00:33:25,920 --> 00:33:27,640
Hazır olun aşağılık herifler.
390
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
-Kafayı mı yedin sen?
-Sakin ol, defol git.
391
00:33:30,400 --> 00:33:31,960
Bir daha bize yaklaşma.
392
00:33:32,040 --> 00:33:34,880
Onların ne mal olduğu belli
ama sen daha kötüsün.
393
00:33:34,960 --> 00:33:36,040
-Öyle mi?
-Evet.
394
00:33:36,120 --> 00:33:38,640
-Senden kötü olamam.
-Hop!
395
00:33:38,720 --> 00:33:40,120
-Seni sürtük!
-Bruno!
396
00:33:40,200 --> 00:33:42,280
Ne bakıyorsun, ha? Ne var?
397
00:33:42,360 --> 00:33:44,160
Sen de mi istiyorsun lan?
398
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
-Alba.
-Dur.
399
00:33:46,760 --> 00:33:49,280
Hadi, herkes bize bakıyor. Gidelim.
400
00:33:51,920 --> 00:33:55,800
-Sen delirmişsin.
-Korkudan altıma sıçacaktım.
401
00:33:58,840 --> 00:33:59,920
İşte geldim.
402
00:34:01,120 --> 00:34:03,840
-Mariano da bize katılacak.
-Bize değil.
403
00:34:05,080 --> 00:34:06,320
Ben yokum.
404
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Eloy…
405
00:34:08,560 --> 00:34:11,560
Sen kardeşimiz olmasan da
seni hep aileden saydık.
406
00:34:11,640 --> 00:34:14,400
Babam seni bizden ayırmazdı.
407
00:34:14,480 --> 00:34:16,880
Bu bir aile meselesi. Yanımızda ol.
408
00:34:17,560 --> 00:34:21,920
Neden Mercedes'i koruduğunu anlamıyorum.
Senin sadakatin babama, ona değil.
409
00:34:25,440 --> 00:34:29,200
Babanız vasiyetinde
ona sadece güç ve hisse bırakmadı.
410
00:34:31,280 --> 00:34:33,760
Bir hazine bıraktı.
411
00:34:35,800 --> 00:34:38,520
Ses kayıtları dolu bir flash bellek verdi.
412
00:34:38,600 --> 00:34:43,640
Siyasetçilerin, iş insanlarının,
bankacıların, hâkimlerin kayıtları.
413
00:34:44,400 --> 00:34:49,280
Restoranlarda, genel evlerde,
uçaklarda, hızlı trenlerde, bu ofiste…
414
00:34:50,280 --> 00:34:53,120
-Bize neden söylemedi?
-Sana neden söyledi?
415
00:34:54,120 --> 00:34:57,840
Neden söylemesin?
Beni sizden ayırmadığını söylediniz.
416
00:34:57,920 --> 00:35:00,960
Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun.
417
00:35:02,320 --> 00:35:03,960
Bu flash bellek nerede?
418
00:35:10,640 --> 00:35:15,240
Babanızın vasiyetinde istediği üzere
şifre sadece Mercedes'te var.
419
00:35:16,480 --> 00:35:17,600
Ayrıca evet.
420
00:35:19,440 --> 00:35:21,720
Sizin kayıtlarınız da var.
421
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
Tehlikeli kayıtlar. Benimkiler de var.
422
00:35:26,160 --> 00:35:30,640
O flash bellek Mercedes'in elinde oldukça
biz de avucunun içindeyiz.
423
00:35:33,560 --> 00:35:34,800
Birleşmeyi unutun.
424
00:35:45,440 --> 00:35:49,080
Bu inanılmaz.
Mesajların için deliye dönüyorlar.
425
00:35:49,160 --> 00:35:52,440
-Midemi bulandırıyor.
-Evet, eminim.
426
00:35:53,640 --> 00:35:59,240
-Külotu kim aldı? Jacobo mu, Rubén mi?
-Bilmiyorum Bego, belki beraber aldılar.
427
00:35:59,320 --> 00:36:02,000
Jacobo manipülatif biri, diğeri de hasta.
428
00:36:02,560 --> 00:36:05,320
-Bakalım hiç bilgi var mı.
-Umarım.
429
00:36:05,400 --> 00:36:06,360
OFFLINE
430
00:36:06,440 --> 00:36:07,600
ONLINE
431
00:36:07,680 --> 00:36:09,120
-Jacobo.
-Online oldu.
432
00:36:09,200 --> 00:36:12,920
-Ya şimdi? Mesaj mı atacağız?
-Hayır.
433
00:36:13,000 --> 00:36:17,040
-Online oldu ama konuşmuyor.
-Ne yapacağız?
434
00:36:18,520 --> 00:36:21,400
-Hiçbir şey, offline oldu.
-Lanet olsun!
435
00:36:22,160 --> 00:36:24,840
Özel mesaj atabiliriz.
436
00:36:25,600 --> 00:36:27,520
Ama tuzak olduğunu anlayabilir.
437
00:36:31,160 --> 00:36:32,000
Atalım.
438
00:36:33,840 --> 00:36:35,920
Nasıl istersen. Ne yazayım?
439
00:36:40,480 --> 00:36:41,680
Selam Jeycob5.
440
00:36:46,240 --> 00:36:49,600
Sana o kadar hayranım ki anlatamam.
441
00:36:52,160 --> 00:36:54,360
Başına gelenleri hak etmiyorsun.
442
00:36:59,840 --> 00:37:00,800
Başka?
443
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Ver.
444
00:37:10,560 --> 00:37:11,760
Çarşamba günü
445
00:37:12,400 --> 00:37:17,280
birkaç arkadaşımla beraber ava çıktık.
446
00:37:17,360 --> 00:37:19,480
Avımızı sana adadık.
447
00:37:21,200 --> 00:37:22,240
Selamlar.
448
00:37:25,320 --> 00:37:28,560
-Şimdi ne olacak?
-Şimdi bekleyeceğiz.
449
00:37:34,520 --> 00:37:38,960
Vakit kazanmaya çalışıyorsun
ama ne için olduğunu bilmiyorum.
450
00:37:42,360 --> 00:37:44,080
Bilecek bir şey yok.
451
00:37:44,160 --> 00:37:48,040
Bu çok zor bir karar
ve iyice düşünmem lazım.
452
00:37:48,120 --> 00:37:51,240
-İşin ucunda hapis var.
-Beni aptal yerine koyma.
453
00:37:51,840 --> 00:37:54,840
Teklifimi kabul etmeye
niyetin olmadığını biliyorum.
454
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
Bu arada…
455
00:37:59,360 --> 00:38:00,640
Abin nasıl?
456
00:38:02,720 --> 00:38:07,480
Miriam'ın çocuğunun babasının
kocam olduğunu öğrense kalbi kaldırır mı?
457
00:38:09,520 --> 00:38:10,520
Ne?
458
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
Bir düşün.
459
00:38:40,440 --> 00:38:42,960
-Konuşabilir miyiz?
-Çok yorgunum Toño.
460
00:38:43,040 --> 00:38:48,880
Mariano Entrerríos'la
Luisito hakkındaki konuşmanızı duydum.
461
00:38:51,120 --> 00:38:53,280
-Toño…
-Beni dinle Miriam.
462
00:38:54,080 --> 00:38:56,520
O Entrerríos'un ne dediği umurumda değil.
463
00:38:57,160 --> 00:38:59,480
Luisito'nun babası benim.
464
00:38:59,560 --> 00:39:01,440
Tabii ki öylesin.
465
00:39:02,680 --> 00:39:04,240
Bana nasıl söylemezsin?
466
00:39:05,720 --> 00:39:08,600
Denedim. Toño, yemin ederim denedim.
467
00:39:09,880 --> 00:39:12,520
Ama beceremedim.
Düşündüm ki belki zamanla…
468
00:39:12,600 --> 00:39:14,720
-"Zamanla" ne?
-Özür dilerim.
469
00:39:15,800 --> 00:39:19,880
-Özür dilerim.
-Beni kullandın Miriam.
470
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Kullandın.
471
00:39:22,920 --> 00:39:26,360
Nasıl bu kadar acımasız olabildin?
Bu kalpsizlik.
472
00:39:31,280 --> 00:39:35,240
Hayatım boyunca birçok hata yaptım,
yanlış yola saptım.
473
00:39:35,920 --> 00:39:36,920
Hem de çok.
474
00:39:38,640 --> 00:39:42,360
Ama gurur duyduğum bir şey varsa
o da oğlumuz Toño.
475
00:39:44,440 --> 00:39:45,680
Artık dayanamıyorum.
476
00:39:46,440 --> 00:39:48,720
Nereye dönsem bir yalan duyuyorum.
477
00:39:49,920 --> 00:39:51,600
Bana her şeyi anlatacaksın.
478
00:39:51,680 --> 00:39:54,640
Bir yalan daha söylemeden her şeyi…
479
00:39:54,720 --> 00:39:57,160
Söz veriyorum.
480
00:40:14,720 --> 00:40:17,080
Ne zamandır buna uğraşıyorlar?
481
00:40:18,320 --> 00:40:19,320
İki haftadır.
482
00:40:21,360 --> 00:40:22,600
Bilmiyor muydun?
483
00:40:24,880 --> 00:40:26,320
Şöyle sorayım.
484
00:40:27,040 --> 00:40:29,560
Benimle misin, Iván ve Mariano'yla mı?
485
00:40:30,880 --> 00:40:33,960
Senin yanında kalırsam
Víctor'a saygımdan kalırım.
486
00:40:34,560 --> 00:40:36,880
Tüm başarılarımı ona borçluyum.
487
00:40:37,920 --> 00:40:38,760
Ama?
488
00:40:40,280 --> 00:40:44,440
Ama oğlunu şirketin geleceğinin
önüne koymana karşıyım.
489
00:40:44,520 --> 00:40:48,160
Alba teklifimi kabul ederse
Rubén, Jacobo ve şirket güvende.
490
00:40:48,240 --> 00:40:50,360
Düştüğümüz gibi kalkarız.
491
00:40:51,960 --> 00:40:54,840
-Ya kabul etmezse?
-Edecek!
492
00:41:00,880 --> 00:41:04,920
Bunu takıntı hâline getirdin.
Bu şekilde net kararlar veremezsin.
493
00:41:05,480 --> 00:41:09,600
-Benimle misin, değil misin?
-Açıkçası cevabımı bilmiyorum.
494
00:41:16,560 --> 00:41:19,880
Elimdeki flash belleğin
başını ağrıtacağını unutma.
495
00:41:23,760 --> 00:41:27,280
Sen de elimde yayılmasını istemediğin
bir videonun olduğunu.
496
00:41:33,000 --> 00:41:35,480
O sırtlanlar bana bir daha ihanet ederse
497
00:41:35,560 --> 00:41:39,720
onlar da dâhil olmak üzere
tüm kurulu mahvedebileceğimi söyle.
498
00:41:39,800 --> 00:41:42,640
O tapındıkları babaları sayesinde.
499
00:41:48,360 --> 00:41:49,240
Merak etme.
500
00:41:51,400 --> 00:41:52,480
Zaten biliyorlar.
501
00:42:15,680 --> 00:42:20,440
Toño'yla bazı sorunlarımız var
ama üstesinden gelmeye çalışıyoruz.
502
00:42:22,040 --> 00:42:27,520
Yıllardır sahte bir evlilik yürütüyorum.
Aylardır misafir odasında uyuyorum.
503
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Peki.
504
00:42:31,200 --> 00:42:34,480
Beraber olsaydık
nerede olacağımızı düşünebiliyor musun?
505
00:42:35,720 --> 00:42:40,360
Mariano, o iş yıllar önce bitti.
Hem de hamile kaldığımı öğrendiğin an.
506
00:42:40,440 --> 00:42:43,280
-Yani düşünemiyorum.
-Başka seçeneğim yoktu.
507
00:42:43,360 --> 00:42:48,600
O zamanki şartlar altında
başka türlü davranmam mümkün değildi.
508
00:42:51,880 --> 00:42:53,360
Affedersin.
509
00:42:54,480 --> 00:42:56,600
Bir değişiklikten bahsetmiştin.
510
00:42:57,360 --> 00:43:00,600
-Şöyle yapsak…
-Mariano, oğlum benim her şeyim.
511
00:43:01,360 --> 00:43:04,240
-Zorluk çekmesini istemiyorum.
-Ben de.
512
00:43:04,320 --> 00:43:06,960
Soyadımı taşımasa da o benim kanım.
513
00:43:08,280 --> 00:43:09,120
Yani?
514
00:43:10,880 --> 00:43:14,240
-Paranı artırmaya ne dersin?
-Artırmak mı?
515
00:43:14,320 --> 00:43:16,280
Ya da sana daire tutarım.
516
00:43:18,720 --> 00:43:21,160
-Anlamıyorum.
-Bence anlıyorsun.
517
00:43:23,440 --> 00:43:27,240
Hâlâ çok güzel bir kadınsın.
Hem de çok güzelsin.
518
00:43:27,960 --> 00:43:31,360
Buraya geldiğinden beri
seni masaya yatırmak istiyorum.
519
00:43:32,680 --> 00:43:36,000
-Bu ne şimdi Mariano?
-Gayet iyi biliyorsun.
520
00:43:36,080 --> 00:43:39,640
-Beni yanlış anladın.
-Hayır, bence gayet doğru anladım.
521
00:43:40,160 --> 00:43:44,440
Paranı artırırız, sana daire tutarım.
Benidorm'da, Alicante'de…
522
00:43:44,520 --> 00:43:47,640
Ben kimsenin fahişesi değilim,
hele ki senin.
523
00:43:47,720 --> 00:43:50,240
Ben öyle demedim. Sana değer veriyorum.
524
00:43:51,000 --> 00:43:52,600
Ama beni çok azdırıyorsun.
525
00:43:53,400 --> 00:43:55,760
-Ben gidiyorum.
-İşimiz bitmedi.
526
00:43:55,840 --> 00:43:57,720
-Hayır, bitti.
-Otur yerine!
527
00:43:57,800 --> 00:44:00,120
Seni bir daha görmek istemiyorum.
528
00:44:09,920 --> 00:44:11,200
Beklesene be!
529
00:44:13,080 --> 00:44:16,760
-İnsanların sözü kesilmez, bilmiyor musun?
-Bırak beni!
530
00:44:17,320 --> 00:44:19,680
Beni kandıramazsın, parayı seviyorsun.
531
00:44:19,760 --> 00:44:22,840
Her gün o aptalla olmak
canına tak etmiştir.
532
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
Bırak beni!
533
00:44:24,480 --> 00:44:28,000
Beni dinle kaltak karı.
Benimle bu şekilde konuşamazsın.
534
00:44:36,320 --> 00:44:39,800
Tamam, git. Ama paramı almayı unut.
535
00:44:39,880 --> 00:44:42,680
Hayat boyunca
sana zırnık koklatmayacağım.
536
00:44:42,760 --> 00:44:45,040
O aptalla ve piç çocuğunla kal.
537
00:44:46,560 --> 00:44:48,400
Tüm kadınlar aynı işte.
538
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
César.
539
00:45:15,000 --> 00:45:19,560
Veda etmeye geldim.
Kızımın yanına Houston'a gidiyorum.
540
00:45:22,680 --> 00:45:24,680
-Durumu kötüleşti mi?
-Hayır.
541
00:45:25,560 --> 00:45:27,160
Ama yanında olmam gerek.
542
00:45:28,040 --> 00:45:31,400
Bu kasabadan, buradan ayrılmam gerek.
543
00:45:32,400 --> 00:45:33,880
Çok iyi anlıyorum.
544
00:45:34,720 --> 00:45:37,080
Hayır, anlamıyorsun.
545
00:45:48,880 --> 00:45:53,440
Alba'ya saldırmakla suçlanan
ve ölen çocuklar vardı ya?
546
00:45:54,560 --> 00:45:56,840
-Evet.
-Benim suçumdu.
547
00:46:00,440 --> 00:46:02,240
Ayrıca onları…
548
00:46:03,200 --> 00:46:06,960
…suçlu göstermek için uğraşan da bendim.
549
00:46:12,000 --> 00:46:13,480
Bruno'yu tehdit ettim.
550
00:46:35,200 --> 00:46:37,520
Bunu bana neden şimdi söylüyorsun?
551
00:46:44,000 --> 00:46:48,640
Çünkü kızımdan sonra en sevdiğim kişiyi
kaybetmemin tek sorumlusu benim.
552
00:46:49,480 --> 00:46:52,240
Seni incittiğimi biliyorum Clara,
özür dilerim.
553
00:46:53,160 --> 00:46:54,320
Çok özür dilerim.
554
00:46:58,200 --> 00:47:00,280
Ama doğruyu söylemek zorundaydım.
555
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
Doğrusu da bu.
556
00:47:09,240 --> 00:47:10,640
Ne zaman gidiyorsun?
557
00:47:14,520 --> 00:47:15,640
Yarın gece.
558
00:47:24,800 --> 00:47:26,280
İyi yolculuklar César.
559
00:47:39,480 --> 00:47:41,480
Belki bir gün dönerim.
560
00:47:42,840 --> 00:47:43,920
Bilmiyorum.
561
00:47:46,000 --> 00:47:47,600
Dönersem uğrayabilir miyim?
562
00:47:50,080 --> 00:47:51,080
Bilmiyorum.
563
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Bilmiyorum.
564
00:48:01,600 --> 00:48:02,600
Hoşça kal.
565
00:48:24,440 --> 00:48:27,960
-Gelişme var mı?
-Yok, bir saattir araba ve motor geyiği.
566
00:48:28,880 --> 00:48:31,600
-Jacobo online olmadı.
-Harika…
567
00:48:32,960 --> 00:48:36,400
Geçmişine bakıyordum.
Sondaki rakamı değiştirip durmuş.
568
00:48:36,480 --> 00:48:38,240
Jeycob1, Jeycob2…
569
00:48:39,320 --> 00:48:42,280
Bana tecavüz ettikleri gece Jeycob5 olmuş.
570
00:48:43,400 --> 00:48:46,080
O herif psikopatın teki,
biliyorsun, değil mi?
571
00:48:50,760 --> 00:48:53,480
Bana bak, böyle koyverme.
572
00:48:55,640 --> 00:48:59,240
Muhteşem bir şey yapıyorsun,
kendinle gurur duymalısın.
573
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
Yemek?
574
00:49:06,600 --> 00:49:08,320
Sana köfte yapayım.
575
00:49:08,400 --> 00:49:09,560
-Sahi mi?
-Evet.
576
00:49:14,920 --> 00:49:17,040
Ne oluyor? Arasana.
577
00:49:19,320 --> 00:49:21,040
Hadi Miriam, hadi.
578
00:49:23,840 --> 00:49:26,840
Lanet olsun, çok endişelendim.
Seni arayıp durdum.
579
00:49:26,920 --> 00:49:29,160
Polisi aradım. İyi misin?
580
00:49:29,240 --> 00:49:31,080
-Ben iyiyim Toño.
-Ne oldu?
581
00:49:31,160 --> 00:49:34,400
-Bir şey olmadı aşkım.
-Ne demek bir şey olmadı?
582
00:49:34,480 --> 00:49:37,640
-Bu da ne? Bunu sana kim yaptı?
-Önemli değil.
583
00:49:39,440 --> 00:49:41,600
Mariano muydu?
584
00:49:43,000 --> 00:49:44,720
-Mariano muydu?
-Sakin ol.
585
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
-Ne diyorsun?
-Önemli değil.
586
00:49:46,880 --> 00:49:49,880
-O pislik mi morarttı?
-Hayır aşkım.
587
00:49:49,960 --> 00:49:51,880
Hayır aşkım, lütfen gitme.
588
00:50:39,080 --> 00:50:40,480
Ne yaptın ona?
589
00:50:42,560 --> 00:50:45,320
-Burada ne işin var aptal herif?
-Ne yaptın?
590
00:50:45,400 --> 00:50:47,440
Defol git. Yoksa polisi ararım.
591
00:50:48,840 --> 00:50:51,680
Kimi istersen ara lan, umurumda değil!
592
00:50:51,760 --> 00:50:54,080
Kadına el mi kaldırdın?
593
00:50:54,160 --> 00:50:57,880
Benim gibi bir aptal bile
kadına vurulmayacağını bilir!
594
00:50:58,720 --> 00:51:01,720
Ya Miriam ve Luisito'dan uzak dur
ya da beni öldür!
595
00:51:01,800 --> 00:51:04,840
Ya sen beni öldür ya ben seni öldürürüm…
596
00:51:08,600 --> 00:51:09,440
Piç herif!
597
00:51:10,640 --> 00:51:11,760
Tut şunu Iván!
598
00:51:16,120 --> 00:51:18,280
Ben seni susturmayı bilirim.
599
00:51:19,160 --> 00:51:20,840
Ailemi rahat bırak!
600
00:51:21,680 --> 00:51:24,280
Aile senin değil, bir kısmını ödünç aldın.
601
00:51:24,360 --> 00:51:29,360
-Luisito benim oğlum. Benim oğlum.
-Benim oğlum ama sende kalsın.
602
00:51:29,440 --> 00:51:32,520
O piçi bir daha görmek istemiyorum.
603
00:52:21,840 --> 00:52:28,040
SELAM
604
00:52:33,960 --> 00:52:34,920
Bırak!
605
00:52:38,240 --> 00:52:40,800
Bitti, şirketten atıldın.
606
00:52:40,880 --> 00:52:43,600
-Sana güvenmiştim.
-Ben de sana.
607
00:52:44,240 --> 00:52:48,200
Dedem burada olsa çözerdi.
Zor kararlar almaktan çekinmezdi.
608
00:52:48,280 --> 00:52:50,920
Başka çözüm yolları da var, bana güven.
609
00:52:51,800 --> 00:52:54,240
-Burada yoklar.
-Ne? Kim yok?
610
00:52:55,000 --> 00:52:58,920
Bu kadar alçalabileceğini düşünmemiştim.
Seni insan sandım.
611
00:52:59,000 --> 00:53:00,960
Rubén için her şeyi yaparım.
612
00:53:01,720 --> 00:53:02,720
Hadi.
613
00:53:03,840 --> 00:53:06,400
Çözeceğimi söylemiştim, çözdüm de.
614
00:53:06,480 --> 00:53:09,120
Barbados'a gidiyoruz, her şey ayarlandı.
615
00:53:09,720 --> 00:53:11,360
Lanet olasıca.
616
00:53:12,040 --> 00:53:16,640
Bu gece parti veriyor.
Fırsattan istifade etrafa bakabilirim.
617
00:53:16,720 --> 00:53:19,160
-Emin misin?
-Bu Jacobo'nun odası.
618
00:53:19,240 --> 00:53:21,000
Tek şansımız bu.
619
00:53:33,960 --> 00:53:37,120
Kuzen, seni bilirim.
Yine başını ne belaya soktun?
620
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
-Açmıyor.
-Neredesin?
621
00:53:49,280 --> 00:53:50,480
Tirso'ylayım.
622
00:53:50,560 --> 00:53:51,960
Peki ya cihaz?
623
00:53:55,640 --> 00:53:59,560
Bir delik açıp beton doldururuz.
Çalışan bir kepçemiz var.
624
00:53:59,640 --> 00:54:00,720
Hadisene.
625
00:54:01,280 --> 00:54:03,360
Yap şunu kuzen.
626
00:54:03,440 --> 00:54:05,800
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ