1 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,240 --> 00:00:19,240 Mercedes. 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 Mercedes. 4 00:00:26,600 --> 00:00:27,600 Mercedes. 5 00:00:35,320 --> 00:00:39,360 -Acil durum nedir? -Acil ambulansa ihtiyacımız var. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 -Adresi verin lütfen. -Mercedes. 7 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Alba… 8 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 Umarım bu kez sana yardım edebilirim. 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,360 Sana yaptığımız şey affedilemez, hele ki benim durumumda. 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,120 Yapmak istememiştim, suç olduğunu biliyordum. 11 00:00:58,360 --> 00:01:00,160 Bu vicdan azabıyla yaşayamam. 12 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 Artık bitti. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 -Benim ruhum… -"…çoktan öldü." 14 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 "Üçümüz de canavarız." 15 00:01:14,560 --> 00:01:18,520 "Her gece yalnız senin değil, tüm o kızların bakışlarını görüyorum." 16 00:01:20,800 --> 00:01:22,240 "Tüm o kızların…" 17 00:01:26,200 --> 00:01:31,160 "O da yetmezmiş gibi sana, Bruno'nun sevgilisine tecavüz ettik. 18 00:01:31,240 --> 00:01:35,120 Ona gerçeği söylemeyi çok istedim ama ödleğin tekiydim. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,440 Beni affetmeni beklemiyorum 20 00:01:37,520 --> 00:01:41,440 ama artık kimse sana yaptıklarımızdan şüphe duymayacaktır. 21 00:01:42,080 --> 00:01:43,520 İmza, Hugo." 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,640 Tamam, değil mi? İhtiyacımız olan kanıtı bulduk. 23 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 Ne oldu? 24 00:01:53,440 --> 00:01:55,720 Başka kızlar da olduğunu söyledi. 25 00:01:56,440 --> 00:02:00,040 Jacobo ve Rubén'in başkalarına da tecavüz ettiğini göstermeliyiz. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Tamam. 27 00:02:06,080 --> 00:02:09,880 Tamam, haklısın. Ama bunu nasıl yapacağız? 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Bilmiyorum. Ama şimdilik Marta'ya gönderdim. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,480 Bunu yapmak istediğine emin misin? 30 00:02:22,720 --> 00:02:24,040 Çok eminim. 31 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 Doktorla konuştum. 32 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Yarın kafa travması için bir emar daha çekilecek. 33 00:03:51,920 --> 00:03:55,600 -Kafasını kırmadığına üzülmüşsündür. -Ne saçmalıyorsun sen? 34 00:03:57,360 --> 00:03:59,040 Niye böyleyiz, bilmiyorum. 35 00:03:59,120 --> 00:04:03,320 Kavga ediyoruz, çatışıyoruz. Sanki birbirimizden nefret ediyoruz. 36 00:04:03,400 --> 00:04:05,320 Ne olduğunu bilmiyor musun baba? 37 00:04:07,120 --> 00:04:09,840 Pis, bencil zamparanın tekisin. 38 00:04:09,920 --> 00:04:14,120 Bak oğlum, ben iyi bir baba olduğumu asla iddia etmedim. 39 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Ama bunca yıl o kadar da kötü değildi. 40 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 Bana bak. 41 00:04:22,000 --> 00:04:22,880 Bak bana. 42 00:04:24,280 --> 00:04:26,320 Oğlunla gurur duyuyor musun? 43 00:04:28,640 --> 00:04:30,960 Bir kız götürdüm diye hapse gireceğim. 44 00:04:32,360 --> 00:04:36,760 Ateşkes ilan etsek ya? Eskisi gibi beraber seyahat ederiz. 45 00:04:39,880 --> 00:04:42,360 -Var ya… -Bu kadar komik olan ne? 46 00:04:43,760 --> 00:04:46,360 -Çok zavallısın. -Ne dedin sen? 47 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 "Zavallı." 48 00:04:48,720 --> 00:04:50,800 Anne. 49 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Uyanmışsın. 50 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 -Bana ne oldu oğlum? -Hiçbir şey. 51 00:04:57,080 --> 00:05:00,840 -Yardım et de kalkayım. Eve gidelim. -Olmaz, uzan. 52 00:05:00,920 --> 00:05:02,240 Dinlenmen lazım. 53 00:05:03,120 --> 00:05:06,160 Kafana darbe aldın, gözlem altında kalman lazım. 54 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 Anne. 55 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 Merdivenlerden nasıl düştün? 56 00:05:25,320 --> 00:05:26,480 Ayağım takıldı. 57 00:05:29,080 --> 00:05:30,880 Bu işi bitirmenin vakti geldi. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,920 Davalara, bu ailede skandallara son. 59 00:05:36,760 --> 00:05:38,560 Alba'ya bir teklif yaptım. 60 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Ne yaptın? 61 00:05:41,360 --> 00:05:44,680 İfadesini değiştirirse hapiste yalnız bir yıl yatacak. 62 00:05:46,720 --> 00:05:50,200 Ailesinin her ihtiyacını karşılamaya söz verdim. 63 00:05:52,440 --> 00:05:56,320 Bu labirentte kendini kaybettin. Mercedes, kabullenemiyorsun. 64 00:05:56,880 --> 00:06:00,080 Üç dava daha bile olsa oğlun er geç suçlu bulunacak. 65 00:06:00,160 --> 00:06:02,400 -Objektif bakamıyorsun. -Bence olacak. 66 00:06:04,560 --> 00:06:09,440 Rubén acı çekmesin diye ben bir yıl hapse girerdim. 67 00:06:10,320 --> 00:06:13,400 Sen tecavüze uğrayıp aşağılanmadın. O kız aşağılandı. 68 00:06:13,480 --> 00:06:17,240 Davadaki tavrını görmedin mi? Pes etmeyecek. 69 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 Ben de etmeyeceğim. 70 00:06:34,960 --> 00:06:38,320 O restoranı Entrerríos'ların parasıyla açtın. 71 00:06:38,400 --> 00:06:40,640 -Kredi değildi. -Yalan söyledim. 72 00:06:40,720 --> 00:06:44,920 Doğruyu söyleseydin bizi nelerden kurtaracaktın. 73 00:06:45,000 --> 00:06:47,960 -Rubén'in yüzüğünü ihbar etmiş olsan… -Toño! 74 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 Gizlilik sözleşmesi imzaladım. 75 00:06:52,120 --> 00:06:55,840 -Ailemiz için en iyisi sandım. -Ne ailesi? Bu nasıl laf? 76 00:06:55,920 --> 00:06:58,640 -Ya Alba? -Benim ailem sen ve oğlumsunuz. 77 00:06:58,720 --> 00:07:01,520 -Alba değil mi? -Aramıza giriyor, farkındasın. 78 00:07:01,600 --> 00:07:04,520 Evet ama ben dürüstüm, o da iyi kalpli. 79 00:07:04,600 --> 00:07:05,640 Yeter bu kadar. 80 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Yeter. 81 00:07:12,680 --> 00:07:15,920 Hayır, yetmez. Neden mi? Çünkü anlamıyorum. 82 00:07:16,000 --> 00:07:20,560 Zenginlere restoran açacağım diye ailene nasıl ihanet edebildin? 83 00:07:20,640 --> 00:07:22,200 Anlayamıyorum. 84 00:07:22,280 --> 00:07:25,360 Yürüyen bir işimiz, güzel bir evimiz var. 85 00:07:25,440 --> 00:07:28,520 Memleketimizde yaşıyoruz. Bizi seven dostlarımız var. 86 00:07:28,600 --> 00:07:31,240 -Luisito mutlu, ben mutluyum, sen… -Değilim! 87 00:07:38,800 --> 00:07:40,040 Artık yalan yok. 88 00:07:41,200 --> 00:07:45,080 İstediğimiz buydu, değil mi? İşte, artık biliyorsun. 89 00:07:50,200 --> 00:07:52,560 Ne demek mutlu değilsin? 90 00:07:54,960 --> 00:07:56,920 Neden daha önce söylemedin? 91 00:07:57,960 --> 00:08:01,640 Miriam, ben senin kocanım. Böyle şeyleri konuşabilmeliyiz. 92 00:08:02,960 --> 00:08:06,800 İki insan birbirini seviyorsa oturup konuşurlar, 93 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 iyi ya da kötü, sorunlarını çözerler. 94 00:08:11,880 --> 00:08:13,000 Boş ver Toño. 95 00:08:13,600 --> 00:08:15,160 -Boş ver. -Hayır. 96 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Boş veremem. 97 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Boş veremem. 98 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 Beni seviyorsun, değil mi? 99 00:08:32,400 --> 00:08:35,360 Beni seviyor musun? Çok basit bir soru sordum. 100 00:08:38,080 --> 00:08:39,680 O kadar basit değil Toño. 101 00:08:41,560 --> 00:08:42,800 O kadar basit değil. 102 00:08:57,800 --> 00:09:02,840 Hastanede üç gün daha kalacak ama kapısına kilit asmaları gerekebilir. 103 00:09:02,920 --> 00:09:05,600 -Anlarsın ya. -Bruno'yla ziyaretine gideceğiz. 104 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Bırak artık şu sıçtığımın Bruno'sunu. 105 00:09:11,720 --> 00:09:12,560 Yapma. 106 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 O senin sevgilin olsaydı bira içiyor olur muyduk? 107 00:09:15,840 --> 00:09:19,120 Yine aynı şey. Birbirimizi çocukluktan beri tanıyoruz. 108 00:09:19,680 --> 00:09:21,880 -Bruno kardeşimiz gibi. -Senin için. 109 00:09:21,960 --> 00:09:23,440 -Senin için de. -Neyse ne. 110 00:09:23,520 --> 00:09:26,120 Öfkelisin, öfkeni herkesten çıkarıyorsun. 111 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 Kızla sadece birkaç ay çıktı. 112 00:09:32,720 --> 00:09:36,120 Gelip geçici bir şeydi işte, hepimiz böyle şeyler yaşadık. 113 00:09:38,080 --> 00:09:39,120 Kokainin var mı? 114 00:09:40,200 --> 00:09:41,680 Hayır, kokain filan yok. 115 00:09:41,760 --> 00:09:45,320 Biraz ağırdan alman lazım. Sandra geliyor, kavga istemiyorum. 116 00:09:45,400 --> 00:09:48,600 -Bana babalık taslama. -Kuzenlik taslıyorum. 117 00:09:50,240 --> 00:09:51,920 Yapacaklarından korkuyorum. 118 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 Hiç anlamıyorum. 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 Beni şaşırtıyorsun. 120 00:09:57,240 --> 00:10:01,440 Bulaştığımız onca belaya rağmen hâlâ o kadar sakinsin ki. 121 00:10:07,640 --> 00:10:09,200 Hapisten korkmuyor musun? 122 00:10:15,560 --> 00:10:18,160 Tabii ki korkuyorum ama ne yapayım? 123 00:10:18,840 --> 00:10:23,360 Doğru adımları attık. En iyi hukuk bürosunu tuttuk. 124 00:10:23,960 --> 00:10:28,480 İşler boka sararsa ülkeyi terk ederiz. Biz fakir ve ezik değiliz, şanslıyız. 125 00:10:28,560 --> 00:10:30,000 Tirso'ya gittim. 126 00:10:32,400 --> 00:10:35,880 Ne konuşmuştuk? Bunun nesini anlamıyorsun? 127 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Orada değildi. 128 00:10:43,240 --> 00:10:46,520 -Alba konusunda daha şanslıydım. -Ne? 129 00:10:47,320 --> 00:10:50,920 -Beni görünce ödü koptu. -Ben sana ne dedim? 130 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Ona yaklaşmayacaksın, uzak duracaksın dedim. 131 00:10:53,680 --> 00:10:57,120 Paniğe kapıldı, yavru köpek gibi yere yığılıverdi. 132 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Deli misin lan sen? 133 00:11:02,040 --> 00:11:04,400 Deli mi? Sanmıyorum. 134 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 Konuşana bak. 135 00:11:14,080 --> 00:11:15,480 Ya senin iç çamaşırlar? 136 00:11:40,240 --> 00:11:41,880 -Aldım. -Neyi? 137 00:11:42,760 --> 00:11:45,120 Hugo'nun sim kartının kopyasını istedim. 138 00:11:45,200 --> 00:11:48,840 -Ne? -Duydun. Telefonu kapanmamıştı. 139 00:11:49,440 --> 00:11:54,000 Aradım, üç güvenlik sorusu sordular, sonra da şifreyi gönderdiler. 140 00:11:54,080 --> 00:11:56,960 Dur, tüm bunları niye yaptın? 141 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 Sosyal medyasına bakmak için. 142 00:12:01,760 --> 00:12:05,880 Eminim son aylarda ona destek olan o pisliklerle iletişime geçmiştir. 143 00:12:08,040 --> 00:12:10,040 -Kart ne zaman gelecek? -Yarın. 144 00:12:11,200 --> 00:12:15,320 O forumlardan birine girebilirsek birinin hesabını hack'leyebiliriz. 145 00:12:16,000 --> 00:12:18,240 Oradan Jacobo ve Rubén'e yazarız. 146 00:12:19,480 --> 00:12:23,200 Ama önce bu forumlardan birine girmeliyiz 147 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 ve sonra erişim sağlamalıyım. 148 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Yapabilir misin? 149 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 Onlar gibi davranabilir misin? 150 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 -Manuel? -Merhaba Marta. 151 00:13:03,600 --> 00:13:06,680 -Davada yardımı olacaktır. -Bu nedir? 152 00:13:08,960 --> 00:13:10,280 Seni arayabilir miyim? 153 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 Hayır, seyahate çıkıyorum. Erişilemez olacağım. 154 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 Üç kızı da aradım, hiçbiri açmadı. 155 00:13:24,880 --> 00:13:28,240 Mesaj da bıraktım, bakalım. İkisi şikâyetini geri çekmiş. 156 00:13:28,920 --> 00:13:32,360 Alba, dosyaları okudum. Hiçbiri bir şey hatırlamıyor. 157 00:13:32,440 --> 00:13:35,040 Hepsine ilaç verilip toplu tecavüz edilmiş. 158 00:13:35,120 --> 00:13:36,720 -Tanıdık geldi mi? -Plan ne? 159 00:13:36,800 --> 00:13:41,960 Vakaları araştırıp bu kızlara saldıranın yine o pislikler olduğunu ispatlayacağız. 160 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 İki yılda üç şikâyet. O kadar zor olamaz. 161 00:13:45,880 --> 00:13:48,320 Vakalara bakmış memurlarla konuşacağım. 162 00:13:48,400 --> 00:13:51,200 Önemli bir şey daha var. 163 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Hugo'nun mektubu hakkında herkesle konuşma. 164 00:13:54,880 --> 00:13:57,440 Entrerríos'ların haberi olmasın. 165 00:13:57,520 --> 00:14:02,520 Yani o aileden ve çevrelerindekilerden tamamen uzak dur, tamam mı? 166 00:14:06,720 --> 00:14:10,840 -Sandra birkaç hatunla geliyor. -Evet ama teyzeme yardım edeceğim… 167 00:14:10,920 --> 00:14:14,360 Yine başlıyoruz. Ne zaman gerçek bir iş bulacaksın? 168 00:14:14,440 --> 00:14:17,160 Tüm bu olanlarla bunu düşünemedim bile. 169 00:14:17,240 --> 00:14:20,240 Seni bizim şirkete çağırdım ama gelmedin. 170 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Evet. 171 00:14:22,480 --> 00:14:24,240 Ne? Ne oldu? 172 00:14:25,080 --> 00:14:28,640 -Rubén, ne oldu? -Ne mi oldu? Sana güvenmiyorum. 173 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 Kapa çeneni. 174 00:14:30,320 --> 00:14:33,080 Burada ne işin var? Yalakalık yapmak dışında. 175 00:14:34,480 --> 00:14:37,440 -Hugo'nun yaptığı gibi mi? -Onun sevgilisiyle yatmadık. 176 00:14:37,520 --> 00:14:40,720 Zaten imkânsızdı. Hugo eşcinseldi, hatırlatayım. 177 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 Kafayı mı yedin lan? 178 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 -Ne? -Sakin ol. 179 00:14:44,680 --> 00:14:49,120 Şirkette çalışmayı planlamıyorum. Arkadaşım olduğunuz için buradayım. 180 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 Sen de öylesin. 181 00:14:53,800 --> 00:14:55,880 Bu yalanları yiyor musun? Peki. 182 00:15:03,040 --> 00:15:04,040 "OnlyBros." 183 00:15:05,200 --> 00:15:06,560 75 zengin çocuk. 184 00:15:07,360 --> 00:15:10,480 Forum üyeliği için bir sürü Bitcoin vermen gerekiyor. 185 00:15:10,560 --> 00:15:14,960 -Üç üyeden de referansı lazım. -Onlar üye miymiş? 186 00:15:15,880 --> 00:15:19,800 Rubén abonelikten çıkmış. Jacobo sadece bunda var. 187 00:15:20,320 --> 00:15:24,640 En son dört gün önce girmiş ama bir buçuk aydır yazmamış. 188 00:15:25,960 --> 00:15:29,160 Benim adım da "JavitoJabato" mu? Çok orijinal. 189 00:15:29,240 --> 00:15:32,360 Uzun süredir bir şey yazmamış. Önceden çok aktifmiş. 190 00:15:32,440 --> 00:15:34,120 Jacobo da "Jeycob5." 191 00:15:35,480 --> 00:15:36,880 Herkes ona tapıyor. 192 00:15:39,920 --> 00:15:42,640 Benden ve o geceden bahsetmişler mi? 193 00:15:44,440 --> 00:15:47,800 Bir şeyler var ama görmene gerek yok. 194 00:15:48,800 --> 00:15:51,600 Pislikler işte. Sen kafanı yorma. 195 00:15:53,240 --> 00:15:54,200 Hadi. 196 00:15:56,160 --> 00:15:57,360 Ne yazalım? 197 00:15:58,920 --> 00:15:59,960 "Merhaba" mı? 198 00:16:02,480 --> 00:16:03,320 Merhaba. 199 00:16:05,200 --> 00:16:06,360 Ben Jabato. 200 00:16:09,160 --> 00:16:12,320 -Bu pislik niye geldi? -Merhaba. 201 00:16:14,160 --> 00:16:15,240 Konuşabilir miyiz? 202 00:16:16,960 --> 00:16:19,680 -Ben gidiyorum, sonra konuşuruz. -Tamam. 203 00:16:23,200 --> 00:16:24,560 Ben de gelebilir miyim? 204 00:16:26,000 --> 00:16:27,280 Ne istersen yap. 205 00:16:32,040 --> 00:16:35,840 Çok özür dilerim. Sen uyuşturucuyu atınca kötü tepki verdim. 206 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 Haksızlık ettim, özür dilerim. 207 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 -Bunu defalarca söyledin. -Ama cevap vermedin. 208 00:16:41,720 --> 00:16:43,400 Canım istemiyor Tirso. 209 00:16:44,520 --> 00:16:46,360 Bana başka çare bırakmıyorsun. 210 00:16:49,320 --> 00:16:51,800 "Götün tekiyim" yazılı tişört bastırayım. 211 00:16:51,880 --> 00:16:53,360 Bence iyi fikir. 212 00:16:53,440 --> 00:16:57,040 Arkasında da "Hayır, cidden götün teki" yazar. 213 00:16:59,200 --> 00:17:03,360 Bana söylediklerine kızgın değilim, yalan söylemene kızgınım. 214 00:17:03,440 --> 00:17:06,400 -Bu işi bıraktığını söylemiştim. -Bıraktım. 215 00:17:06,480 --> 00:17:09,880 Sence hapse girmeden önce satacak kadar aptal mıyım? 216 00:17:09,960 --> 00:17:11,240 Evet Tirso. 217 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 Evet. 218 00:17:22,400 --> 00:17:23,520 Neyin var senin? 219 00:17:25,960 --> 00:17:27,240 Bir tuhaf bakıyorsun. 220 00:17:30,320 --> 00:17:31,320 Tuhaf mı? 221 00:17:34,240 --> 00:17:36,440 -Dur, seni bırakayım. -İstemez. 222 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Bırakayım. 223 00:18:30,240 --> 00:18:33,920 -Ne yapıyorsun sen? -Asıl sen ne yapıyorsun? 224 00:18:34,000 --> 00:18:37,320 Eskisi kadar görüşmüyoruz. Görüştüğümüzde de kafan güzel. 225 00:18:37,960 --> 00:18:40,440 Aradığın kişi ben miyim, bilmiyorum. 226 00:18:42,200 --> 00:18:44,080 Aradığım sen misin, bilmiyorum. 227 00:18:45,520 --> 00:18:48,600 -Benden ayrılıyor musun? -Bilmiyorum, düşünmem lazım. 228 00:18:52,040 --> 00:18:53,480 Sandra! 229 00:18:56,280 --> 00:18:58,520 Biliyorum, bu… 230 00:18:59,560 --> 00:19:02,240 Bu duruşma, Alba, Hugo, hepsi… 231 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Ne yapacağımı bilmiyorum. 232 00:19:06,640 --> 00:19:10,760 Belki baban ve geri kalan herkes haklıdır. 233 00:19:10,840 --> 00:19:13,400 -Belki ben iyi değilim. -Öyle deme. 234 00:19:16,760 --> 00:19:20,080 Sandra, seninleyken iyiyim, kendimi iyi hissediyorum. 235 00:19:22,240 --> 00:19:26,680 Sen beni anlayan tek kişisin. Sandra, lütfen beni affet. 236 00:19:27,760 --> 00:19:32,120 Belki haklısındır, benden daha iyisini hak ediyorsundur. 237 00:19:33,640 --> 00:19:34,800 Hayır, böyle deme. 238 00:19:36,040 --> 00:19:37,120 Ama Sandra… 239 00:19:40,440 --> 00:19:41,760 Beni bırakırsan… 240 00:19:44,360 --> 00:19:46,320 …kalan tek iyi şeyi kaybederim. 241 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 Alba kaltağı her şeyimi aldı. 242 00:19:51,640 --> 00:19:52,720 Hugo'yu bile. 243 00:19:57,360 --> 00:19:59,280 Merak etme, seni bırakmayacağım. 244 00:20:00,840 --> 00:20:03,680 Alba hepimizin hayatını mahvediyor. 245 00:20:07,520 --> 00:20:09,360 Keşke geberip gitse. 246 00:20:18,440 --> 00:20:24,160 BİR YENİ MESAJINIZ VAR 247 00:20:26,280 --> 00:20:28,240 JABATO, SENİ ŞEREFSİZ! 248 00:20:28,320 --> 00:20:32,200 SEN ÖLMEMİŞ MİYDİN LAN ÖDLEK? 249 00:20:32,280 --> 00:20:39,200 ÖLMESİ YİNE DE EVLENMESİNDEN İYİDİR 250 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 TABİİ, KIZ KARDEŞİNLE EVLENDİM 251 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 MEMELERİNE DOKUNULAN RUS GAZETECİLERİ GÖRDÜNÜZ MÜ? 252 00:20:54,240 --> 00:20:57,800 BEN OLSAM O KADARLA KALMAZDIM. SEN GÖRDÜN MÜ JABATO? 253 00:20:57,880 --> 00:21:01,760 RUS HATUNLARI MUHTEŞEM LAN 254 00:21:03,320 --> 00:21:07,280 JEYCOB5'TEN HABER ALAN VAR MI? 255 00:21:14,920 --> 00:21:20,640 KENDİNİ ÖZLETTİ. ADAMIN DİBİYDİ 256 00:21:20,720 --> 00:21:22,640 O SÜRTÜKTEN SONRA HABER YOK 257 00:21:22,720 --> 00:21:26,040 O VAROŞ KIZ ÇOK SEKSİYDİ. FOTOĞRAFLARI GÖRDÜNÜZ MÜ? 258 00:21:26,120 --> 00:21:29,960 ÇIPLAK, OROSPUYA BAK. HEM DE BİR FOTOĞRAFÇI İÇİN 259 00:21:30,040 --> 00:21:35,520 HAK ETTİĞİNİ BULDU, ORASI KESİN 260 00:21:36,960 --> 00:21:39,320 ASKERE YAZIK OLDU, İYİ ADAMDI 261 00:21:39,400 --> 00:21:42,120 O OROSPUYU BİRAZ DAHA SİKMEK LAZIM 262 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 AMA BU SEFER UYANAMASIN 263 00:21:45,320 --> 00:21:49,120 O KÖYLÜYÜ SİKTİKLERİ GÜNÜ 264 00:21:49,200 --> 00:21:54,160 "AZİZ JEYCOB GÜNÜ" İLAN ETMELİLER 265 00:21:59,360 --> 00:22:02,760 -Bu harika, değil mi? İyi gidiyor. -Jacobo hiç girmiyor. 266 00:22:02,840 --> 00:22:05,600 Ondan bu kadar bahsetme, ne olur ne olmaz. 267 00:22:11,440 --> 00:22:13,440 Rubén bana güvenmediğini söyledi. 268 00:22:14,960 --> 00:22:19,200 -Bunu zaten biliyorduk, değil mi? -Evet ama yüzüme karşı söyledi. 269 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 Neyse… 270 00:22:22,080 --> 00:22:25,400 Seni unuttuğumu söyledim ama inanmış görünmüyordu. 271 00:22:26,640 --> 00:22:28,880 Ama sevgilisi birkaç kız getirecekmiş. 272 00:22:30,120 --> 00:22:34,240 Sanırım işe yarayabilecek bir planım var. 273 00:22:34,920 --> 00:22:35,800 Nedir? 274 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 Olay çıkaracağız. 275 00:22:44,560 --> 00:22:49,040 BDS Continental'la birleşme anlaşmasının taslağı burada. 276 00:22:50,360 --> 00:22:53,560 Sadece bakıp incelemeni istiyorum. 277 00:22:57,720 --> 00:23:02,200 Bu krizi atlamak için şirketlerin birleşmesi tek çare. 278 00:23:02,280 --> 00:23:06,560 Maddi açıdan toparlanmamızı ve doğuya doğru genişlememizi sağlayacak. 279 00:23:06,640 --> 00:23:08,400 Bu iyi bir çözüm olsa bile 280 00:23:09,040 --> 00:23:14,280 Mercedes kurul toplantısında birleşme istemediğini açıkça söyledi. 281 00:23:14,360 --> 00:23:18,680 Mariano, Jacobo ve ben birlik olursak diğer kurul üyeleri dikkate alır. 282 00:23:21,520 --> 00:23:26,600 Yeni dava bizi çok sarsacak. Rubén ve Jacobo hüküm giyecek. 283 00:23:26,680 --> 00:23:29,560 Hapse girseler neyse, girmeyecekler. 284 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 Yurt dışına çıkaracaksınız, kaçak olacaklar. 285 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 Bu leke asla silinmeyecek. 286 00:23:39,000 --> 00:23:43,920 Rubén ve oğlum bir yere kaçmayacak. Sana söz veriyorum, hapse girecekler. 287 00:23:44,000 --> 00:23:47,800 -Er geç tüm bunlar unutulacak. -Beni aptal mı sanıyorsun? 288 00:23:48,840 --> 00:23:52,560 Mercedes'in, Rubén'in hapse girmesine izin vermeyeceğini ikimiz… 289 00:23:52,640 --> 00:23:55,880 Onun nüfuzunu gözünde büyütüyorsun. O Entrerríos değil. 290 00:23:55,960 --> 00:23:58,280 Babanın isteği üzerine kontrol onda. 291 00:23:58,360 --> 00:24:02,320 Bu şirket batmak üzere. Babam bunu asla istemezdi. 292 00:24:23,640 --> 00:24:24,640 Nasılsın? 293 00:24:26,440 --> 00:24:28,960 Sanki kafamın içinde bir matkap var. 294 00:24:31,280 --> 00:24:32,480 En sevdiğinden. 295 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 İstediğin yere koy. 296 00:24:49,040 --> 00:24:51,160 Oğlumuz için endişeleniyorum. 297 00:24:51,240 --> 00:24:53,800 Onunla konuşmaya çalıştım ama imkânı yok. 298 00:24:54,400 --> 00:24:56,600 Ne söylesem boş, yardım edemiyorum. 299 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 Belki yardımını istemiyordur. 300 00:25:01,000 --> 00:25:02,560 Bana yardım edebilirsin. 301 00:25:04,120 --> 00:25:09,000 Bunca yıl boyunca gayrimeşru kardeşini ondan saklamış olmam yetmez mi? 302 00:25:12,920 --> 00:25:14,560 Yakında söyleyeceğim. 303 00:25:16,200 --> 00:25:19,080 Sen ödleğin tekisin, hep de öyle oldun. 304 00:25:20,000 --> 00:25:22,680 Ödlekliğin bize çok paraya mal oldu. 305 00:25:25,920 --> 00:25:30,800 Belki onu hamile bıraktığımda öyleydim. Belki seni bırakıp onunla gitmeliydim. 306 00:25:34,040 --> 00:25:36,440 Babana asla karşı çıkamazdın. 307 00:25:37,880 --> 00:25:39,560 Hepimizi o kontrol ediyordu. 308 00:25:40,280 --> 00:25:44,000 Seni, kardeşini, beni, Rubén'i, Jacobo'yu. 309 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 Bak, ne hâle geldik. 310 00:25:48,040 --> 00:25:49,880 Ama babam artık burada değil. 311 00:25:50,480 --> 00:25:55,040 Belki hayatımın iplerini elime alıp gidişatı değiştirme vaktim gelmiştir. 312 00:25:55,120 --> 00:25:56,680 Ne yaparsan yap. 313 00:25:57,840 --> 00:25:59,600 Umurumda olan tek şey Rubén. 314 00:25:59,680 --> 00:26:02,760 Onu korumak için her şeyi yaparım, bunu gördün. 315 00:26:03,400 --> 00:26:04,560 Ama sen… 316 00:26:06,240 --> 00:26:10,960 Umurundaki tek şey kendin, şirket, orospuların ve piçin. 317 00:26:12,240 --> 00:26:14,880 -Çok zavallısın. -Şu hâline bak. 318 00:26:16,680 --> 00:26:20,280 Oğlunu kurtarmak için bir hâkimle yatmakla övünüyorsun. 319 00:26:20,360 --> 00:26:21,560 Bir işe de yaramadı. 320 00:26:23,240 --> 00:26:25,400 Hangimiz daha zavallı, bilmem. 321 00:27:07,200 --> 00:27:08,720 -Yeter! -Gidiyorum, tamam. 322 00:27:34,680 --> 00:27:37,680 César, bugün seni arayacaktım. 323 00:27:39,760 --> 00:27:40,840 Haber var mı? 324 00:27:44,240 --> 00:27:45,240 César? 325 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 Yok. 326 00:27:50,520 --> 00:27:54,720 -Peşinden ayrılma, gece gündüz izle. -Evet, öyle yapıyorum. 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,160 Olivia nasıl? 328 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 -Hastaneyle konuşmamı istersen… -Gerek yok, teşekkürler. 329 00:28:04,640 --> 00:28:05,680 Her şey yolunda mı? 330 00:28:07,240 --> 00:28:08,120 Evet. 331 00:28:09,120 --> 00:28:10,440 Her şey yolunda. 332 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 Görüşürüz Eloy. 333 00:28:19,120 --> 00:28:21,640 DOSYAYI SİLMEK İSTİYOR MUSUNUZ? 334 00:28:21,720 --> 00:28:27,120 DOSYA SİLİNDİ 335 00:28:43,560 --> 00:28:45,560 -Konuşmalıyız. -Burada ne işin var? 336 00:28:45,640 --> 00:28:47,280 Kısa konuşup gideceğim. 337 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Alba'yla dikkatli olun. Entrerríos'lar sizi izliyor. 338 00:28:53,480 --> 00:28:57,000 -Nereden biliyorsun? -Çünkü peşine beni taktılar. 339 00:28:59,200 --> 00:29:02,720 -Entrerríos'lar para verip… -Paramı aldım, artık bitti. 340 00:29:05,280 --> 00:29:06,920 Seni uyarmaya geldim. 341 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 César. 342 00:29:13,920 --> 00:29:15,080 Teşekkürler. 343 00:29:30,440 --> 00:29:34,200 -Merhaba, Alba sen misin? -Evet, tanışıyor muyuz? 344 00:29:35,920 --> 00:29:38,000 Avukatın tanışmamızı istedi. 345 00:29:41,720 --> 00:29:46,360 Sevgilimle Alcoy'da yaşıyoruz. Dört yıldır beraberiz. 346 00:29:48,160 --> 00:29:52,200 -Bu olay… -Anlatmak istemiyorsan anlatma. 347 00:29:57,000 --> 00:30:02,200 Bu olay olduğunda beraberdik ve ona o geceden bahsetmedim. 348 00:30:02,920 --> 00:30:04,360 Aileme de, kimseye. 349 00:30:05,240 --> 00:30:09,560 Korkmuştum, yalnızdım, kafam karışıktı. Şikâyetimi geri çektim. 350 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 Sence bunu aynı kişiler mi yaptı? 351 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 Aralarından birinin dövmesi var mıydı? 352 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Gerçekten hatırlamıyorum. 353 00:30:34,840 --> 00:30:37,760 Sanki hafızam silinmiş gibi. 354 00:30:37,840 --> 00:30:40,440 Bir depoda iç çamaşırsız uyandım, öncesi yok. 355 00:30:49,840 --> 00:30:52,200 Luisito, biraz sessiz ol, tamam mı? 356 00:30:52,280 --> 00:30:53,520 -Tamam. -Tamam mı? 357 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Miriam. 358 00:31:01,320 --> 00:31:03,720 Burada ne işin var? Git, Toño yukarıda. 359 00:31:04,280 --> 00:31:08,480 Ne zaman buluşacağımızı hâlâ söylemedin. Acil gibi görünüyordu. 360 00:31:08,560 --> 00:31:11,080 Önemli bir konu ama bekleyebilir. 361 00:31:13,120 --> 00:31:16,600 -Beklemeyi sevmem. -Mariano, burada olmaz. 362 00:31:20,200 --> 00:31:24,160 Miriam, sen konuyu söyleyene kadar bir yere gitmiyorum. 363 00:31:26,360 --> 00:31:28,600 -Konu çocuk. -Nesi var? 364 00:31:28,680 --> 00:31:30,240 Bir şeyi yok, çocuk iyi. 365 00:31:30,960 --> 00:31:32,040 Ama… 366 00:31:32,800 --> 00:31:36,600 Tüm bu dava ve ailenle Alba'nın arasında olanlar… 367 00:31:37,760 --> 00:31:40,120 Çocuğum paradan olsun istemiyorum. 368 00:31:42,720 --> 00:31:45,360 Merak etme, o benim de çocuğum. 369 00:31:47,560 --> 00:31:48,720 Ona bakacağım. 370 00:31:51,040 --> 00:31:52,040 Teşekkürler. 371 00:31:53,000 --> 00:31:54,880 Ama bir değişiklik olabilir. 372 00:31:57,880 --> 00:32:00,960 Haklısın, burası bunun yeri değil. 373 00:32:01,040 --> 00:32:04,800 Bunu öğle ya da akşam yemeğinde konuşmaya ne dersin? 374 00:32:05,800 --> 00:32:08,680 Tamam, olur ama lütfen git. 375 00:32:15,280 --> 00:32:17,840 -Hoşça kal Luisito. -Güle güle! 376 00:32:39,000 --> 00:32:40,560 Bakın, kim geliyor. 377 00:32:43,560 --> 00:32:47,320 -Gidelim mi? -Hayır, yürü. Sorun yok. 378 00:32:48,640 --> 00:32:51,080 -Ne yapıyor bu? -Hadi, yürüyün. 379 00:32:54,120 --> 00:32:55,160 Ne oldu? 380 00:32:55,880 --> 00:32:58,840 -Çete yine bir araya mı geldi? -Duymazdan gelin. 381 00:32:58,920 --> 00:33:00,920 -Dikkat edin kızlar. -Kes lan. 382 00:33:01,000 --> 00:33:03,480 -Rubén, dur. -Yürü, gidelim. 383 00:33:04,560 --> 00:33:05,600 Kuzen. 384 00:33:07,160 --> 00:33:08,200 Gidelim. 385 00:33:11,480 --> 00:33:15,160 Ya sen? Olanlardan sonra suratıma bakmaya yüzün yok mu? 386 00:33:15,240 --> 00:33:18,680 -Bana bulaşma. -Yoksa? Yine mi tecavüz edersin? 387 00:33:18,760 --> 00:33:21,800 -Kapatsana sen çeneni. -Sen beni susturamazsın. 388 00:33:21,880 --> 00:33:24,400 -Hayatımı mahvettin, yetmedi mi? -Yetmedi! 389 00:33:25,920 --> 00:33:27,640 Hazır olun aşağılık herifler. 390 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 -Kafayı mı yedin sen? -Sakin ol, defol git. 391 00:33:30,400 --> 00:33:31,960 Bir daha bize yaklaşma. 392 00:33:32,040 --> 00:33:34,880 Onların ne mal olduğu belli ama sen daha kötüsün. 393 00:33:34,960 --> 00:33:36,040 -Öyle mi? -Evet. 394 00:33:36,120 --> 00:33:38,640 -Senden kötü olamam. -Hop! 395 00:33:38,720 --> 00:33:40,120 -Seni sürtük! -Bruno! 396 00:33:40,200 --> 00:33:42,280 Ne bakıyorsun, ha? Ne var? 397 00:33:42,360 --> 00:33:44,160 Sen de mi istiyorsun lan? 398 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 -Alba. -Dur. 399 00:33:46,760 --> 00:33:49,280 Hadi, herkes bize bakıyor. Gidelim. 400 00:33:51,920 --> 00:33:55,800 -Sen delirmişsin. -Korkudan altıma sıçacaktım. 401 00:33:58,840 --> 00:33:59,920 İşte geldim. 402 00:34:01,120 --> 00:34:03,840 -Mariano da bize katılacak. -Bize değil. 403 00:34:05,080 --> 00:34:06,320 Ben yokum. 404 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Eloy… 405 00:34:08,560 --> 00:34:11,560 Sen kardeşimiz olmasan da seni hep aileden saydık. 406 00:34:11,640 --> 00:34:14,400 Babam seni bizden ayırmazdı. 407 00:34:14,480 --> 00:34:16,880 Bu bir aile meselesi. Yanımızda ol. 408 00:34:17,560 --> 00:34:21,920 Neden Mercedes'i koruduğunu anlamıyorum. Senin sadakatin babama, ona değil. 409 00:34:25,440 --> 00:34:29,200 Babanız vasiyetinde ona sadece güç ve hisse bırakmadı. 410 00:34:31,280 --> 00:34:33,760 Bir hazine bıraktı. 411 00:34:35,800 --> 00:34:38,520 Ses kayıtları dolu bir flash bellek verdi. 412 00:34:38,600 --> 00:34:43,640 Siyasetçilerin, iş insanlarının, bankacıların, hâkimlerin kayıtları. 413 00:34:44,400 --> 00:34:49,280 Restoranlarda, genel evlerde, uçaklarda, hızlı trenlerde, bu ofiste… 414 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 -Bize neden söylemedi? -Sana neden söyledi? 415 00:34:54,120 --> 00:34:57,840 Neden söylemesin? Beni sizden ayırmadığını söylediniz. 416 00:34:57,920 --> 00:35:00,960 Ne demek istediğimi gayet iyi biliyorsun. 417 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 Bu flash bellek nerede? 418 00:35:10,640 --> 00:35:15,240 Babanızın vasiyetinde istediği üzere şifre sadece Mercedes'te var. 419 00:35:16,480 --> 00:35:17,600 Ayrıca evet. 420 00:35:19,440 --> 00:35:21,720 Sizin kayıtlarınız da var. 421 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 Tehlikeli kayıtlar. Benimkiler de var. 422 00:35:26,160 --> 00:35:30,640 O flash bellek Mercedes'in elinde oldukça biz de avucunun içindeyiz. 423 00:35:33,560 --> 00:35:34,800 Birleşmeyi unutun. 424 00:35:45,440 --> 00:35:49,080 Bu inanılmaz. Mesajların için deliye dönüyorlar. 425 00:35:49,160 --> 00:35:52,440 -Midemi bulandırıyor. -Evet, eminim. 426 00:35:53,640 --> 00:35:59,240 -Külotu kim aldı? Jacobo mu, Rubén mi? -Bilmiyorum Bego, belki beraber aldılar. 427 00:35:59,320 --> 00:36:02,000 Jacobo manipülatif biri, diğeri de hasta. 428 00:36:02,560 --> 00:36:05,320 -Bakalım hiç bilgi var mı. -Umarım. 429 00:36:05,400 --> 00:36:06,360 OFFLINE 430 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 ONLINE 431 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 -Jacobo. -Online oldu. 432 00:36:09,200 --> 00:36:12,920 -Ya şimdi? Mesaj mı atacağız? -Hayır. 433 00:36:13,000 --> 00:36:17,040 -Online oldu ama konuşmuyor. -Ne yapacağız? 434 00:36:18,520 --> 00:36:21,400 -Hiçbir şey, offline oldu. -Lanet olsun! 435 00:36:22,160 --> 00:36:24,840 Özel mesaj atabiliriz. 436 00:36:25,600 --> 00:36:27,520 Ama tuzak olduğunu anlayabilir. 437 00:36:31,160 --> 00:36:32,000 Atalım. 438 00:36:33,840 --> 00:36:35,920 Nasıl istersen. Ne yazayım? 439 00:36:40,480 --> 00:36:41,680 Selam Jeycob5. 440 00:36:46,240 --> 00:36:49,600 Sana o kadar hayranım ki anlatamam. 441 00:36:52,160 --> 00:36:54,360 Başına gelenleri hak etmiyorsun. 442 00:36:59,840 --> 00:37:00,800 Başka? 443 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 Ver. 444 00:37:10,560 --> 00:37:11,760 Çarşamba günü 445 00:37:12,400 --> 00:37:17,280 birkaç arkadaşımla beraber ava çıktık. 446 00:37:17,360 --> 00:37:19,480 Avımızı sana adadık. 447 00:37:21,200 --> 00:37:22,240 Selamlar. 448 00:37:25,320 --> 00:37:28,560 -Şimdi ne olacak? -Şimdi bekleyeceğiz. 449 00:37:34,520 --> 00:37:38,960 Vakit kazanmaya çalışıyorsun ama ne için olduğunu bilmiyorum. 450 00:37:42,360 --> 00:37:44,080 Bilecek bir şey yok. 451 00:37:44,160 --> 00:37:48,040 Bu çok zor bir karar ve iyice düşünmem lazım. 452 00:37:48,120 --> 00:37:51,240 -İşin ucunda hapis var. -Beni aptal yerine koyma. 453 00:37:51,840 --> 00:37:54,840 Teklifimi kabul etmeye niyetin olmadığını biliyorum. 454 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 Bu arada… 455 00:37:59,360 --> 00:38:00,640 Abin nasıl? 456 00:38:02,720 --> 00:38:07,480 Miriam'ın çocuğunun babasının kocam olduğunu öğrense kalbi kaldırır mı? 457 00:38:09,520 --> 00:38:10,520 Ne? 458 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 Bir düşün. 459 00:38:40,440 --> 00:38:42,960 -Konuşabilir miyiz? -Çok yorgunum Toño. 460 00:38:43,040 --> 00:38:48,880 Mariano Entrerríos'la Luisito hakkındaki konuşmanızı duydum. 461 00:38:51,120 --> 00:38:53,280 -Toño… -Beni dinle Miriam. 462 00:38:54,080 --> 00:38:56,520 O Entrerríos'un ne dediği umurumda değil. 463 00:38:57,160 --> 00:38:59,480 Luisito'nun babası benim. 464 00:38:59,560 --> 00:39:01,440 Tabii ki öylesin. 465 00:39:02,680 --> 00:39:04,240 Bana nasıl söylemezsin? 466 00:39:05,720 --> 00:39:08,600 Denedim. Toño, yemin ederim denedim. 467 00:39:09,880 --> 00:39:12,520 Ama beceremedim. Düşündüm ki belki zamanla… 468 00:39:12,600 --> 00:39:14,720 -"Zamanla" ne? -Özür dilerim. 469 00:39:15,800 --> 00:39:19,880 -Özür dilerim. -Beni kullandın Miriam. 470 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 Kullandın. 471 00:39:22,920 --> 00:39:26,360 Nasıl bu kadar acımasız olabildin? Bu kalpsizlik. 472 00:39:31,280 --> 00:39:35,240 Hayatım boyunca birçok hata yaptım, yanlış yola saptım. 473 00:39:35,920 --> 00:39:36,920 Hem de çok. 474 00:39:38,640 --> 00:39:42,360 Ama gurur duyduğum bir şey varsa o da oğlumuz Toño. 475 00:39:44,440 --> 00:39:45,680 Artık dayanamıyorum. 476 00:39:46,440 --> 00:39:48,720 Nereye dönsem bir yalan duyuyorum. 477 00:39:49,920 --> 00:39:51,600 Bana her şeyi anlatacaksın. 478 00:39:51,680 --> 00:39:54,640 Bir yalan daha söylemeden her şeyi… 479 00:39:54,720 --> 00:39:57,160 Söz veriyorum. 480 00:40:14,720 --> 00:40:17,080 Ne zamandır buna uğraşıyorlar? 481 00:40:18,320 --> 00:40:19,320 İki haftadır. 482 00:40:21,360 --> 00:40:22,600 Bilmiyor muydun? 483 00:40:24,880 --> 00:40:26,320 Şöyle sorayım. 484 00:40:27,040 --> 00:40:29,560 Benimle misin, Iván ve Mariano'yla mı? 485 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 Senin yanında kalırsam Víctor'a saygımdan kalırım. 486 00:40:34,560 --> 00:40:36,880 Tüm başarılarımı ona borçluyum. 487 00:40:37,920 --> 00:40:38,760 Ama? 488 00:40:40,280 --> 00:40:44,440 Ama oğlunu şirketin geleceğinin önüne koymana karşıyım. 489 00:40:44,520 --> 00:40:48,160 Alba teklifimi kabul ederse Rubén, Jacobo ve şirket güvende. 490 00:40:48,240 --> 00:40:50,360 Düştüğümüz gibi kalkarız. 491 00:40:51,960 --> 00:40:54,840 -Ya kabul etmezse? -Edecek! 492 00:41:00,880 --> 00:41:04,920 Bunu takıntı hâline getirdin. Bu şekilde net kararlar veremezsin. 493 00:41:05,480 --> 00:41:09,600 -Benimle misin, değil misin? -Açıkçası cevabımı bilmiyorum. 494 00:41:16,560 --> 00:41:19,880 Elimdeki flash belleğin başını ağrıtacağını unutma. 495 00:41:23,760 --> 00:41:27,280 Sen de elimde yayılmasını istemediğin bir videonun olduğunu. 496 00:41:33,000 --> 00:41:35,480 O sırtlanlar bana bir daha ihanet ederse 497 00:41:35,560 --> 00:41:39,720 onlar da dâhil olmak üzere tüm kurulu mahvedebileceğimi söyle. 498 00:41:39,800 --> 00:41:42,640 O tapındıkları babaları sayesinde. 499 00:41:48,360 --> 00:41:49,240 Merak etme. 500 00:41:51,400 --> 00:41:52,480 Zaten biliyorlar. 501 00:42:15,680 --> 00:42:20,440 Toño'yla bazı sorunlarımız var ama üstesinden gelmeye çalışıyoruz. 502 00:42:22,040 --> 00:42:27,520 Yıllardır sahte bir evlilik yürütüyorum. Aylardır misafir odasında uyuyorum. 503 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 Peki. 504 00:42:31,200 --> 00:42:34,480 Beraber olsaydık nerede olacağımızı düşünebiliyor musun? 505 00:42:35,720 --> 00:42:40,360 Mariano, o iş yıllar önce bitti. Hem de hamile kaldığımı öğrendiğin an. 506 00:42:40,440 --> 00:42:43,280 -Yani düşünemiyorum. -Başka seçeneğim yoktu. 507 00:42:43,360 --> 00:42:48,600 O zamanki şartlar altında başka türlü davranmam mümkün değildi. 508 00:42:51,880 --> 00:42:53,360 Affedersin. 509 00:42:54,480 --> 00:42:56,600 Bir değişiklikten bahsetmiştin. 510 00:42:57,360 --> 00:43:00,600 -Şöyle yapsak… -Mariano, oğlum benim her şeyim. 511 00:43:01,360 --> 00:43:04,240 -Zorluk çekmesini istemiyorum. -Ben de. 512 00:43:04,320 --> 00:43:06,960 Soyadımı taşımasa da o benim kanım. 513 00:43:08,280 --> 00:43:09,120 Yani? 514 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 -Paranı artırmaya ne dersin? -Artırmak mı? 515 00:43:14,320 --> 00:43:16,280 Ya da sana daire tutarım. 516 00:43:18,720 --> 00:43:21,160 -Anlamıyorum. -Bence anlıyorsun. 517 00:43:23,440 --> 00:43:27,240 Hâlâ çok güzel bir kadınsın. Hem de çok güzelsin. 518 00:43:27,960 --> 00:43:31,360 Buraya geldiğinden beri seni masaya yatırmak istiyorum. 519 00:43:32,680 --> 00:43:36,000 -Bu ne şimdi Mariano? -Gayet iyi biliyorsun. 520 00:43:36,080 --> 00:43:39,640 -Beni yanlış anladın. -Hayır, bence gayet doğru anladım. 521 00:43:40,160 --> 00:43:44,440 Paranı artırırız, sana daire tutarım. Benidorm'da, Alicante'de… 522 00:43:44,520 --> 00:43:47,640 Ben kimsenin fahişesi değilim, hele ki senin. 523 00:43:47,720 --> 00:43:50,240 Ben öyle demedim. Sana değer veriyorum. 524 00:43:51,000 --> 00:43:52,600 Ama beni çok azdırıyorsun. 525 00:43:53,400 --> 00:43:55,760 -Ben gidiyorum. -İşimiz bitmedi. 526 00:43:55,840 --> 00:43:57,720 -Hayır, bitti. -Otur yerine! 527 00:43:57,800 --> 00:44:00,120 Seni bir daha görmek istemiyorum. 528 00:44:09,920 --> 00:44:11,200 Beklesene be! 529 00:44:13,080 --> 00:44:16,760 -İnsanların sözü kesilmez, bilmiyor musun? -Bırak beni! 530 00:44:17,320 --> 00:44:19,680 Beni kandıramazsın, parayı seviyorsun. 531 00:44:19,760 --> 00:44:22,840 Her gün o aptalla olmak canına tak etmiştir. 532 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 Bırak beni! 533 00:44:24,480 --> 00:44:28,000 Beni dinle kaltak karı. Benimle bu şekilde konuşamazsın. 534 00:44:36,320 --> 00:44:39,800 Tamam, git. Ama paramı almayı unut. 535 00:44:39,880 --> 00:44:42,680 Hayat boyunca sana zırnık koklatmayacağım. 536 00:44:42,760 --> 00:44:45,040 O aptalla ve piç çocuğunla kal. 537 00:44:46,560 --> 00:44:48,400 Tüm kadınlar aynı işte. 538 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 César. 539 00:45:15,000 --> 00:45:19,560 Veda etmeye geldim. Kızımın yanına Houston'a gidiyorum. 540 00:45:22,680 --> 00:45:24,680 -Durumu kötüleşti mi? -Hayır. 541 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 Ama yanında olmam gerek. 542 00:45:28,040 --> 00:45:31,400 Bu kasabadan, buradan ayrılmam gerek. 543 00:45:32,400 --> 00:45:33,880 Çok iyi anlıyorum. 544 00:45:34,720 --> 00:45:37,080 Hayır, anlamıyorsun. 545 00:45:48,880 --> 00:45:53,440 Alba'ya saldırmakla suçlanan ve ölen çocuklar vardı ya? 546 00:45:54,560 --> 00:45:56,840 -Evet. -Benim suçumdu. 547 00:46:00,440 --> 00:46:02,240 Ayrıca onları… 548 00:46:03,200 --> 00:46:06,960 …suçlu göstermek için uğraşan da bendim. 549 00:46:12,000 --> 00:46:13,480 Bruno'yu tehdit ettim. 550 00:46:35,200 --> 00:46:37,520 Bunu bana neden şimdi söylüyorsun? 551 00:46:44,000 --> 00:46:48,640 Çünkü kızımdan sonra en sevdiğim kişiyi kaybetmemin tek sorumlusu benim. 552 00:46:49,480 --> 00:46:52,240 Seni incittiğimi biliyorum Clara, özür dilerim. 553 00:46:53,160 --> 00:46:54,320 Çok özür dilerim. 554 00:46:58,200 --> 00:47:00,280 Ama doğruyu söylemek zorundaydım. 555 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Doğrusu da bu. 556 00:47:09,240 --> 00:47:10,640 Ne zaman gidiyorsun? 557 00:47:14,520 --> 00:47:15,640 Yarın gece. 558 00:47:24,800 --> 00:47:26,280 İyi yolculuklar César. 559 00:47:39,480 --> 00:47:41,480 Belki bir gün dönerim. 560 00:47:42,840 --> 00:47:43,920 Bilmiyorum. 561 00:47:46,000 --> 00:47:47,600 Dönersem uğrayabilir miyim? 562 00:47:50,080 --> 00:47:51,080 Bilmiyorum. 563 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 Bilmiyorum. 564 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 Hoşça kal. 565 00:48:24,440 --> 00:48:27,960 -Gelişme var mı? -Yok, bir saattir araba ve motor geyiği. 566 00:48:28,880 --> 00:48:31,600 -Jacobo online olmadı. -Harika… 567 00:48:32,960 --> 00:48:36,400 Geçmişine bakıyordum. Sondaki rakamı değiştirip durmuş. 568 00:48:36,480 --> 00:48:38,240 Jeycob1, Jeycob2… 569 00:48:39,320 --> 00:48:42,280 Bana tecavüz ettikleri gece Jeycob5 olmuş. 570 00:48:43,400 --> 00:48:46,080 O herif psikopatın teki, biliyorsun, değil mi? 571 00:48:50,760 --> 00:48:53,480 Bana bak, böyle koyverme. 572 00:48:55,640 --> 00:48:59,240 Muhteşem bir şey yapıyorsun, kendinle gurur duymalısın. 573 00:49:05,040 --> 00:49:06,040 Yemek? 574 00:49:06,600 --> 00:49:08,320 Sana köfte yapayım. 575 00:49:08,400 --> 00:49:09,560 -Sahi mi? -Evet. 576 00:49:14,920 --> 00:49:17,040 Ne oluyor? Arasana. 577 00:49:19,320 --> 00:49:21,040 Hadi Miriam, hadi. 578 00:49:23,840 --> 00:49:26,840 Lanet olsun, çok endişelendim. Seni arayıp durdum. 579 00:49:26,920 --> 00:49:29,160 Polisi aradım. İyi misin? 580 00:49:29,240 --> 00:49:31,080 -Ben iyiyim Toño. -Ne oldu? 581 00:49:31,160 --> 00:49:34,400 -Bir şey olmadı aşkım. -Ne demek bir şey olmadı? 582 00:49:34,480 --> 00:49:37,640 -Bu da ne? Bunu sana kim yaptı? -Önemli değil. 583 00:49:39,440 --> 00:49:41,600 Mariano muydu? 584 00:49:43,000 --> 00:49:44,720 -Mariano muydu? -Sakin ol. 585 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 -Ne diyorsun? -Önemli değil. 586 00:49:46,880 --> 00:49:49,880 -O pislik mi morarttı? -Hayır aşkım. 587 00:49:49,960 --> 00:49:51,880 Hayır aşkım, lütfen gitme. 588 00:50:39,080 --> 00:50:40,480 Ne yaptın ona? 589 00:50:42,560 --> 00:50:45,320 -Burada ne işin var aptal herif? -Ne yaptın? 590 00:50:45,400 --> 00:50:47,440 Defol git. Yoksa polisi ararım. 591 00:50:48,840 --> 00:50:51,680 Kimi istersen ara lan, umurumda değil! 592 00:50:51,760 --> 00:50:54,080 Kadına el mi kaldırdın? 593 00:50:54,160 --> 00:50:57,880 Benim gibi bir aptal bile kadına vurulmayacağını bilir! 594 00:50:58,720 --> 00:51:01,720 Ya Miriam ve Luisito'dan uzak dur ya da beni öldür! 595 00:51:01,800 --> 00:51:04,840 Ya sen beni öldür ya ben seni öldürürüm… 596 00:51:08,600 --> 00:51:09,440 Piç herif! 597 00:51:10,640 --> 00:51:11,760 Tut şunu Iván! 598 00:51:16,120 --> 00:51:18,280 Ben seni susturmayı bilirim. 599 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 Ailemi rahat bırak! 600 00:51:21,680 --> 00:51:24,280 Aile senin değil, bir kısmını ödünç aldın. 601 00:51:24,360 --> 00:51:29,360 -Luisito benim oğlum. Benim oğlum. -Benim oğlum ama sende kalsın. 602 00:51:29,440 --> 00:51:32,520 O piçi bir daha görmek istemiyorum. 603 00:52:21,840 --> 00:52:28,040 SELAM 604 00:52:33,960 --> 00:52:34,920 Bırak! 605 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 Bitti, şirketten atıldın. 606 00:52:40,880 --> 00:52:43,600 -Sana güvenmiştim. -Ben de sana. 607 00:52:44,240 --> 00:52:48,200 Dedem burada olsa çözerdi. Zor kararlar almaktan çekinmezdi. 608 00:52:48,280 --> 00:52:50,920 Başka çözüm yolları da var, bana güven. 609 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 -Burada yoklar. -Ne? Kim yok? 610 00:52:55,000 --> 00:52:58,920 Bu kadar alçalabileceğini düşünmemiştim. Seni insan sandım. 611 00:52:59,000 --> 00:53:00,960 Rubén için her şeyi yaparım. 612 00:53:01,720 --> 00:53:02,720 Hadi. 613 00:53:03,840 --> 00:53:06,400 Çözeceğimi söylemiştim, çözdüm de. 614 00:53:06,480 --> 00:53:09,120 Barbados'a gidiyoruz, her şey ayarlandı. 615 00:53:09,720 --> 00:53:11,360 Lanet olasıca. 616 00:53:12,040 --> 00:53:16,640 Bu gece parti veriyor. Fırsattan istifade etrafa bakabilirim. 617 00:53:16,720 --> 00:53:19,160 -Emin misin? -Bu Jacobo'nun odası. 618 00:53:19,240 --> 00:53:21,000 Tek şansımız bu. 619 00:53:33,960 --> 00:53:37,120 Kuzen, seni bilirim. Yine başını ne belaya soktun? 620 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 -Açmıyor. -Neredesin? 621 00:53:49,280 --> 00:53:50,480 Tirso'ylayım. 622 00:53:50,560 --> 00:53:51,960 Peki ya cihaz? 623 00:53:55,640 --> 00:53:59,560 Bir delik açıp beton doldururuz. Çalışan bir kepçemiz var. 624 00:53:59,640 --> 00:54:00,720 Hadisene. 625 00:54:01,280 --> 00:54:03,360 Yap şunu kuzen. 626 00:54:03,440 --> 00:54:05,800 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ