1 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,320 --> 00:00:19,240 Мерседес… 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,000 Мерседес… 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,440 Мерседес… 5 00:00:35,400 --> 00:00:39,280 -Що у вас сталося? -Терміново потрібна швидка, будь ласка. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,200 -Назвіть, будь ласка, адресу. -Мерседес. 7 00:00:43,520 --> 00:00:44,400 Альбо… 8 00:00:46,320 --> 00:00:48,400 Сподіваюся, цього разу я зможу тобі допомогти. 9 00:00:50,040 --> 00:00:53,400 Те, що ми зробили з тобою, неможливо пробачити, особливо мені. 10 00:00:53,480 --> 00:00:56,160 Я не хотів цього робити. Знав, що це злочин. 11 00:00:58,440 --> 00:01:00,760 Я не можу жити далі з цим тягарем вини. 12 00:01:03,200 --> 00:01:04,120 Все скінчено. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 -Я вже мертвий… -«…всередині». 14 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 «Ми втрьох — монстри». 15 00:01:14,720 --> 00:01:18,120 «Кожної ночі я бачу очі тих дівчат, не лише твої». 16 00:01:20,800 --> 00:01:22,240 Очі тих дівчат… 17 00:01:26,200 --> 00:01:29,880 «Ніби того було недостатньо, ми зґвалтували ще й тебе, 18 00:01:29,960 --> 00:01:31,160 дівчину Бруно». 19 00:01:31,240 --> 00:01:35,120 «Я багато разів хотів сказати йому правду, та я клятий боягуз». 20 00:01:35,840 --> 00:01:38,840 «Я не очікую від тебе прощення, та принаймні, 21 00:01:38,920 --> 00:01:41,840 ні у кого не буде сумнівів щодо того, що ми зробили з тобою». 22 00:01:41,920 --> 00:01:43,520 «Підпис "Уґо"». 23 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 То це все? У нас є потрібний доказ. 24 00:01:51,280 --> 00:01:52,200 Що сталося? 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,720 Він визнав, що були інші дівчата. 26 00:01:56,320 --> 00:02:00,040 Ми маємо довести, що Хакобо й Рубен ґвалтували й інших жінок. 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,000 Добре. 28 00:02:06,080 --> 00:02:09,880 Ти маєш рацію. Та як ми це зробимо? 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,120 Не знаю. Та я відправила листа Марті. 30 00:02:17,320 --> 00:02:19,480 Ти впевнена, що хочеш зайнятися цим? 31 00:02:22,720 --> 00:02:23,640 На всі сто. 32 00:03:45,000 --> 00:03:46,920 Щойно говорив з лікаркою. 33 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Завтра зроблять МРТ травми голови. 34 00:03:51,920 --> 00:03:54,440 Ти, мабуть, розчарувався, навіть череп не проломила. 35 00:03:54,520 --> 00:03:59,040 Що за нісенітниця? Не розумію, що відбувається. 36 00:03:59,120 --> 00:04:03,320 Кожного разу суперечки, сварки. Ніби ми ненавидимо одне одного. 37 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 Не розумієш, що відбувається, тату? 38 00:04:07,200 --> 00:04:09,840 Ти мерзенна себелюбна розпусна сволота. 39 00:04:09,920 --> 00:04:14,120 Дідько, сину. Я не кажу, що був гарним батьком, навіть близько. 40 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Та всі ці роки не були такими жахливими. 41 00:04:20,000 --> 00:04:20,960 Поглянь на мене. 42 00:04:22,000 --> 00:04:22,880 Подивися. 43 00:04:24,400 --> 00:04:26,320 Пишаєшся своїм сином? 44 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Я потраплю за ґрати за зґвалтування. 45 00:04:32,440 --> 00:04:36,840 Укладімо перемир'я. Можемо кудись з'їздити разом, як раніше. 46 00:04:39,880 --> 00:04:42,360 -Та… -Чого ти смієшся? 47 00:04:43,760 --> 00:04:46,360 -Ти жалюгідний. -Як ти мене назвав? 48 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 «Жалюгідним». 49 00:04:48,720 --> 00:04:50,800 Гей, мамо. 50 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Ти прокинулася. 51 00:04:52,680 --> 00:04:55,560 -Що сталося, сину? -Нічого. 52 00:04:57,120 --> 00:05:00,800 -Допоможи мені. Я хочу додому… -Ні. Лежи 53 00:05:00,880 --> 00:05:02,200 Відпочивай. 54 00:05:03,200 --> 00:05:06,320 Потрібно зрозуміти, як на тебе вплинув удар. 55 00:05:18,440 --> 00:05:19,320 Мамо… 56 00:05:20,280 --> 00:05:22,440 Як ти впала зі сходів? 57 00:05:25,440 --> 00:05:26,480 Перечепилася. 58 00:05:29,120 --> 00:05:30,880 Час це все зупинити. 59 00:05:32,120 --> 00:05:34,920 Ніяких більше судів. Ніяких скандалів у сім'ї. 60 00:05:36,760 --> 00:05:38,560 Я запропонувала Альбі угоду. 61 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Що ти зробила? 62 00:05:41,360 --> 00:05:44,680 Якщо вона змінить свідчення, це лише один рік за ґратами. 63 00:05:46,760 --> 00:05:50,200 Я пообіцяла їй, що її родина отримає все, що їм потрібно. 64 00:05:52,400 --> 00:05:56,320 Ти втрачаєш зв'язок з реальністю, Мерседес. Ти в стані неприйняття. 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,160 Твого сина не виправдають навіть три суди. 66 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 -Ти втрачаєш об'єктивність. -Певно, так. 67 00:06:04,640 --> 00:06:09,440 Я би сіла у в'язницю на рік, щоб Рубену не довелося страждати. 68 00:06:10,320 --> 00:06:13,400 Не тебе зґвалтували і принизили, а ту дівчину. 69 00:06:13,480 --> 00:06:17,240 Ти не бачила її відношення в суді? Вона не зупиниться. 70 00:06:23,040 --> 00:06:24,120 Я теж. 71 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 Ти відкрила ресторан за гроші від Ентрерріосів? 72 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 -Не кредит, як ти казала. -Я збрехала. 73 00:06:40,760 --> 00:06:45,360 Ні. Ти хоча б знаєш, від чого ти б нас врятувала, якщо б сказала правду? 74 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 -Якщо б ти розказала поліції про обручку? -Тоньо! 75 00:06:48,680 --> 00:06:51,280 Я підписала договір про нерозголошення. 76 00:06:52,240 --> 00:06:55,920 -Я вважала, так буде краще нашій сім'ї. -Якій сім'ї? Яка ганьба. 77 00:06:56,000 --> 00:06:58,600 -А Альба? -Моя сім'я — це ти і моя дитина. 78 00:06:58,680 --> 00:07:01,640 -А вона? -Ти не бачиш, що вона завжди між нами? 79 00:07:01,720 --> 00:07:04,520 Бачу, та я чесний, а вона добра. 80 00:07:04,600 --> 00:07:05,560 Досить. 81 00:07:06,600 --> 00:07:07,480 Зупинись. 82 00:07:12,800 --> 00:07:16,000 Ні, не досить. Знаєш, чому? Я не розумію. 83 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 Як ти могла зрадити свою сім'ю, 84 00:07:18,000 --> 00:07:20,680 щоб відкрити паршивий ресторан для багатіїв? 85 00:07:20,760 --> 00:07:22,280 Не можу цього зрозуміти. 86 00:07:22,360 --> 00:07:25,480 У нас є гарний бізнес і чудовий дім. 87 00:07:25,560 --> 00:07:28,600 Ми живемо в рідному місті. У нас є добрі друзі. 88 00:07:28,680 --> 00:07:31,240 -Луїсіто щасливий, я щасливий, ти… -А я ні! 89 00:07:38,800 --> 00:07:40,040 Більше ніякої брехні. 90 00:07:41,200 --> 00:07:44,960 Ми ж цього хотіли. Ось тепер ти знаєш. 91 00:07:50,200 --> 00:07:52,560 Що значить, ти не щаслива? 92 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 Чому ти мені раніше не казала? 93 00:07:58,040 --> 00:08:01,800 Міріам, я твій чоловік. Про такі речі треба говорити. 94 00:08:02,960 --> 00:08:06,880 Якщо дві людини люблять один одного, вони говорять про різні речі, 95 00:08:06,960 --> 00:08:09,280 гарні, чи погані, щоб виправити їх. 96 00:08:11,960 --> 00:08:13,520 Це не важливо, Тоньо. 97 00:08:13,600 --> 00:08:15,160 -Це не має значення. -Ні. 98 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Має. 99 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Це важливо. 100 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 Міріам, ти ж мене любиш? 101 00:08:32,400 --> 00:08:35,360 Ти мене любиш? Це дуже просте питання. 102 00:08:38,080 --> 00:08:39,680 Не все так просто, Тоньо. 103 00:08:41,560 --> 00:08:42,800 Не все так просто. 104 00:08:57,800 --> 00:09:02,840 Їй ще треба побути в лікарні три дні. Та на її двері потрібно повісити замок. 105 00:09:02,920 --> 00:09:05,440 -Сам розумієш. -Ми з Бруно пізніше зайдемо до неї. 106 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Друже, забудь про Бруно. 107 00:09:11,720 --> 00:09:12,560 Облиш! 108 00:09:12,640 --> 00:09:15,920 Пили б ми всі з тобою пиво, якщо б ми зґвалтували твою дівчину? 109 00:09:16,000 --> 00:09:19,680 Знову ти про те саме. Ми знаємо один одного з дитинства. 110 00:09:19,760 --> 00:09:22,080 -Він як брат. -Тобі. 111 00:09:22,160 --> 00:09:23,520 -І тобі. -Та фіг з ним. 112 00:09:23,600 --> 00:09:26,280 Ти розлючений, тому й виливаєш злість на всіх. 113 00:09:30,360 --> 00:09:32,120 Вони зустрічалися декілька місяців. 114 00:09:32,840 --> 00:09:36,120 Просто захоплення, у нас усіх це колись було. 115 00:09:38,080 --> 00:09:38,920 Є курнути? 116 00:09:40,320 --> 00:09:41,680 Немає. 117 00:09:41,760 --> 00:09:45,360 Не розганяйся з цим. Зараз прийде Сандра, а я не хочу сварок. 118 00:09:45,440 --> 00:09:48,640 -Не говори зі мною, як мій батько. -Я говорю, як кузен. 119 00:09:50,320 --> 00:09:51,920 Я хвилююся за тебе. 120 00:09:52,960 --> 00:09:56,240 Не розумію. Ти мене дивуєш. 121 00:09:57,360 --> 00:10:01,440 У нас такі проблеми, а ти такий спокійний. 122 00:10:07,680 --> 00:10:09,200 Ти не боїшся в'язниці? 123 00:10:15,560 --> 00:10:18,160 Звичайно, боюся. Та що я можу зробити? 124 00:10:18,960 --> 00:10:23,360 Ми все робимо правильно. Найняли найкращих адвокатів. 125 00:10:23,920 --> 00:10:28,600 Якщо все піде не на нашу користь, поїдемо з країни. Ми не невдахи. Нам пощастило. 126 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 Я ходив до Тірсо. 127 00:10:32,400 --> 00:10:35,880 Що ти сказав? Що з цього ти не зрозумів? 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Його не було. 129 00:10:43,160 --> 00:10:44,720 Більше пощастило з Альбою. 130 00:10:46,040 --> 00:10:47,240 Що? 131 00:10:47,320 --> 00:10:50,920 -Вона так налякалася. -Що ти їй сказав? 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 Я казав тобі не підходити до неї. 133 00:10:53,680 --> 00:10:57,120 У неї була панічна атака, і вона впала як побите щеня. 134 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Ти зовсім божевільний? 135 00:11:02,120 --> 00:11:04,400 Божевільний? Не думаю. 136 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 Подивися на себе. 137 00:11:14,160 --> 00:11:15,480 Як там трусики? 138 00:11:40,400 --> 00:11:42,040 -Я її дістала. -Що? 139 00:11:42,800 --> 00:11:45,120 Замовила копію сімкарти Уґо. 140 00:11:45,200 --> 00:11:48,840 -Що? -Ти чула. Його номер не заблокували. 141 00:11:49,440 --> 00:11:54,120 То я подзвонила, мені поставили три питання та прислали пароль. 142 00:11:54,200 --> 00:11:56,960 Чекай. А для чого ти це все зробила? 143 00:11:59,160 --> 00:12:01,120 Щоб подивитися його соцмережі. 144 00:12:01,760 --> 00:12:05,880 Я впевнена, що останні місяці ці бовдури писали йому, підтримували. 145 00:12:08,120 --> 00:12:10,040 -Коли ти її отримаєш? -Завтра. 146 00:12:11,320 --> 00:12:15,080 Треба потрапити на один із форумів і хакнути когось із них. 147 00:12:16,040 --> 00:12:18,800 Написати від його імені Хакобо та Рубену. 148 00:12:19,520 --> 00:12:23,200 Та спершу треба потрапити на один із тих форумів, 149 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 а потім розшифрувати доступ. 150 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Ти зможеш це зробити? 151 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 А ти зможеш вдавати когось із них? 152 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 -Мануель? -Привіт, Марто. 153 00:13:03,600 --> 00:13:06,600 -Це допоможе тобі з судом. -Що це? 154 00:13:08,960 --> 00:13:10,040 Можна вам подзвонити? 155 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 Ні, я їду з міста й буду недоступний. 156 00:13:21,920 --> 00:13:24,880 Я подзвонила двом дівчатам, жодна не взяла трубку. 157 00:13:24,960 --> 00:13:28,880 Я залишила повідомлення. Побачимо. Дві з них відкликали скарги. 158 00:13:28,960 --> 00:13:32,400 Альбо, я прочитала файли. Жодна з них нічого не пам'ятає. 159 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 Вочевидь, їх усіх накачали й зґвалтували групою. 160 00:13:35,200 --> 00:13:36,720 -Знайомо? -Що робитимемо? 161 00:13:36,800 --> 00:13:38,240 Розслідувати ці випадки, 162 00:13:38,320 --> 00:13:41,960 доведемо, що цих дівчат зґвалтували ті покидьки. 163 00:13:42,600 --> 00:13:45,800 Три скарги за два роки. Буде не дуже складно. 164 00:13:45,880 --> 00:13:48,400 Я поговорю з одним із офіцерів по цих справах. 165 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 І ще дуже важлива річ. 166 00:13:51,280 --> 00:13:54,080 Дивись, кому розказуєш про листа від Уґо. 167 00:13:54,760 --> 00:13:57,440 Не можна, щоб Ентрерріоси пронюхали про нього. 168 00:13:57,520 --> 00:14:02,520 Тому тримайся ще далі від тієї сім'ї або тих, хто з ними близький. Зрозуміла? 169 00:14:06,720 --> 00:14:10,800 -Сандра прийде з подружками. -Класно, та мені треба допомагати тітці… 170 00:14:10,880 --> 00:14:14,560 Трясця! Ну ось. Подивимось, як отримаєш справжню роботу, Бруно. 171 00:14:14,640 --> 00:14:17,280 Я про це навіть не думав. З усім цим… 172 00:14:17,360 --> 00:14:20,240 Я пропонував тобі роботу в компанії. Ти не хочеш. 173 00:14:20,320 --> 00:14:21,200 Так. 174 00:14:22,480 --> 00:14:24,240 Що сталося? 175 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 Привіт, Рубене, як справи? 176 00:14:26,680 --> 00:14:28,640 Привіт. Я тобі не довіряю. 177 00:14:28,720 --> 00:14:30,240 Гей. Закрий рота. 178 00:14:30,320 --> 00:14:33,080 Навіщо ти тут окрім того, щоб лизати його зад? 179 00:14:34,520 --> 00:14:37,440 -Як Уґо лизав тобі? -Та ми не трахнули його дівчину. 180 00:14:37,520 --> 00:14:40,720 Це неможливо. Нагадую, що Уґо був геєм. 181 00:14:40,800 --> 00:14:42,040 Ти з глузду з'їхав? 182 00:14:42,120 --> 00:14:43,680 -А що? -Гей, заспокоймося. 183 00:14:44,680 --> 00:14:49,560 Я не планую працювати на компанію. Я тут тому, що ви обоє мої друзі. 184 00:14:49,640 --> 00:14:50,680 І ти також. 185 00:14:53,800 --> 00:14:55,880 І ти на це купився? Добре. 186 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Форум «Онліброс». 187 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 П'ятдесят сім багатих хлопців. 188 00:15:07,400 --> 00:15:10,560 За членство треба викласти чималу суму у біткойнах. 189 00:15:10,640 --> 00:15:15,000 -І три члени повинні тебе порекомендувати. -А вони там є? 190 00:15:15,920 --> 00:15:20,240 Рубен вийшов з усіх. Хакобо лишився лише в цьому. 191 00:15:20,320 --> 00:15:24,520 Останній раз заходив чотири дні тому, та нічого не писав півтора місяці. 192 00:15:26,480 --> 00:15:29,160 А я «ХавітоХабато»? Дуже оригінально. 193 00:15:29,240 --> 00:15:32,360 Він взагалі давно сюди не писав. Раніше був дуже активним. 194 00:15:32,440 --> 00:15:34,240 Хакобо — це «Джейкоб5». 195 00:15:35,440 --> 00:15:36,920 І вони на нього моляться. 196 00:15:40,000 --> 00:15:42,640 Вони говорять про мене та ту ніч? 197 00:15:44,520 --> 00:15:47,800 Щось є… та можеш туди навіть не дивитися. 198 00:15:48,880 --> 00:15:49,960 Вони козли. 199 00:15:50,760 --> 00:15:52,240 Навіть не зважай. 200 00:15:53,280 --> 00:15:54,240 Почнімо. 201 00:15:56,200 --> 00:15:57,400 Що скажемо? 202 00:15:58,920 --> 00:16:00,120 Привітаємось? 203 00:16:02,800 --> 00:16:03,920 «Привіт…» 204 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 ХАВІТОХАБАТО 205 00:16:05,280 --> 00:16:06,360 «З вами Хабато». 206 00:16:06,440 --> 00:16:07,600 ПРИВІТ, З ВАМИ ХАБАТО 207 00:16:09,160 --> 00:16:10,800 Що тут забув цей лайнюк? 208 00:16:11,720 --> 00:16:12,600 Привіт. 209 00:16:14,200 --> 00:16:15,280 Можемо поговорити? 210 00:16:17,000 --> 00:16:19,680 -Піду вже. Поговоримо пізніше, добре? -Гаразд. 211 00:16:23,240 --> 00:16:24,480 Можна з тобою? 212 00:16:26,000 --> 00:16:27,280 Як бажаєш. 213 00:16:32,120 --> 00:16:33,600 Заради Бога, мені шкода. 214 00:16:33,680 --> 00:16:36,240 Я знавіснів, коли ти викинула наркоту. 215 00:16:36,320 --> 00:16:38,360 Розумієш? Я був неправий. Пробач. 216 00:16:38,440 --> 00:16:41,560 -Ти мені це 15 разів сказав. -Та ти не відповідаєш. 217 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Не хочу, Тірсо. 218 00:16:44,600 --> 00:16:46,440 Тоді ти не залишаєш мені вибору. 219 00:16:49,520 --> 00:16:51,800 Я надягну футболку «Я придурок». 220 00:16:51,880 --> 00:16:53,440 Я не проти. 221 00:16:53,520 --> 00:16:56,960 І ще одну, де на спині буде «Справді, цей хлопець гівнюк!» 222 00:16:59,160 --> 00:17:03,360 Я розлючена не через те, що ти сказав, а через те, що зробив. 223 00:17:03,960 --> 00:17:06,520 -Ти сказав, що перестав цим займатися. -Так і є. 224 00:17:06,600 --> 00:17:09,960 Думаєш, я буду це робити перед тим, як сісти за ґрати? 225 00:17:10,040 --> 00:17:11,240 Так, Тірсо. 226 00:17:12,240 --> 00:17:13,120 Так. 227 00:17:22,400 --> 00:17:23,520 Що з тобою? 228 00:17:26,080 --> 00:17:27,160 Цей дивний погляд. 229 00:17:30,320 --> 00:17:31,200 Дивний? 230 00:17:34,240 --> 00:17:36,440 -Чекай, підвезу. -Не треба. 231 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Поїхали. 232 00:18:30,360 --> 00:18:33,920 -Що, в дідька, ти робиш? -Ні, це ти що робиш? 233 00:18:34,000 --> 00:18:37,320 Ми майже не бачимось, та коли я тебе бачу, ти обдовбаний. 234 00:18:38,080 --> 00:18:40,440 Справді, я не знаю, чи я потрібна тобі. 235 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 І не знаю, чи я цього хочу. 236 00:18:45,520 --> 00:18:48,520 -Ти мене кидаєш? -Не знаю. Мені треба подумати. 237 00:18:52,200 --> 00:18:53,640 Сандро! 238 00:18:56,400 --> 00:18:57,440 Я знаю. 239 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Дідько, це… 240 00:18:59,560 --> 00:19:02,240 цей процес із Альбою, потім Уґо, я не… 241 00:19:03,120 --> 00:19:04,840 Я не знаю, що роблю. 242 00:19:06,640 --> 00:19:10,760 Може, твій батько й усі ті люди мають рацію. 243 00:19:10,840 --> 00:19:13,400 -Може, я не сповна розуму. -Не кажи так. 244 00:19:16,760 --> 00:19:20,080 Сандро, коли я з тобою, мені добре. 245 00:19:22,240 --> 00:19:26,680 Ти єдина, хто мене розуміє. Пробач мені, будь ласка. 246 00:19:27,760 --> 00:19:32,120 А може ти справді заслуговуєш кращого за мене. 247 00:19:33,640 --> 00:19:34,800 Не кажи так. 248 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Але Сандро… 249 00:19:40,400 --> 00:19:41,760 Якщо ти мене залишиш… 250 00:19:44,360 --> 00:19:46,320 я втрачу єдине, за що можна триматися. 251 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 Та клята Альба відібрала у мене все. 252 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 Навіть Уґо. 253 00:19:57,400 --> 00:19:59,240 Заспокойся. Мене ти не втратиш. 254 00:20:00,960 --> 00:20:03,520 Ця Альба руйнує наші життя. 255 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 Щоб вона здохла. 256 00:20:18,440 --> 00:20:24,600 ОНЛІБРОС: У ВАС НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 257 00:20:26,400 --> 00:20:28,360 МОКІМАКОН: ХАБАТО ЧЛЕНОСМОКТАЧ!!! 258 00:20:28,440 --> 00:20:32,440 ОСКАРКАКТУС: ТИ ХІБА НЕ МЕРТВИЙ, БОЯГУЗЕ? 259 00:20:32,520 --> 00:20:39,200 МОКІМАКОН: КРАЩЕ МЕРТВИЙ, НІЖ ОДРУЖЕНИЙ, СПОДІВАЮСЯ 260 00:20:45,360 --> 00:20:46,480 КРАЩЕ МЕРТВИЙ, НІЖ ОДРУЖЕНИЙ 261 00:20:46,560 --> 00:20:49,600 ХАВІТОХАБАТО: АГА, ОДРУЖЕНИЙ НА ТВОЇЙ СЕСТРІ… 262 00:20:51,120 --> 00:20:54,280 ТИ БАЧИВ, ЯКІ ЦИЦЬКИ У ТІЄЇ РОСІЙСЬКОЇ ЖУРНАЛІСТКИ? 263 00:20:54,360 --> 00:20:57,800 МОКІМАКОН: Я Б НЕ ЗУПИНЯВСЯ. ТИ ЦЕ БАЧИВ, ХАБАТО? 264 00:20:57,880 --> 00:21:01,760 ХАВІТОХАБАТО: РОСІЙСЬКІ КРАЛІ ОФІГЕННІ 265 00:21:03,320 --> 00:21:07,280 ХАВІТОХАБАТО: ДЖЕЙКОБ5 НЕ З'ЯВЛЯВСЯ? 266 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 ХАВІТОХАБАТО: ЙОГО БРАКУЄ 267 00:21:17,280 --> 00:21:20,640 ВІН ДОВБАНИЙ КОРОЛЬ 268 00:21:20,720 --> 00:21:22,640 НЕ З'ЯВЛЯВСЯ З ТІЄЇ ІСТОРІЇ ЗІ ШЛЬОНДРОЮ 269 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 ТА ДІВКА КЛАСНА, БАЧИВ ФОТО? 270 00:21:26,120 --> 00:21:29,960 ГОЛОЮ, ОТ ПОВІЯ. ФОТОГРАФУ ФОРТАНУЛО 271 00:21:30,040 --> 00:21:35,520 ХАВІТОХАБАТО: ВОНА ТОЧНО ОТРИМАЛА ТЕ, НА ЩО ЗАСЛУГОВУЄ 272 00:21:36,960 --> 00:21:39,320 ОБЛОМ ЧЕРЕЗ ПІХОТИНЦЯ. ВІН БУВ КЛАСНИЙ 273 00:21:39,400 --> 00:21:42,120 ТА СТЕРВА ЗАСЛУГОВУЄ НА ЦЕ ЩЕ РАЗ 274 00:21:42,200 --> 00:21:44,520 ТА ЦЬОГО РАЗУ ЇЙ КРАЩЕ НЕ ПРОКИДАТИСЯ 275 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 ХАВІТОХАБАТО: ДЕНЬ, КОЛИ ВОНИ ВІДІДРАЛИ ТУ КУРВУ, 276 00:21:49,200 --> 00:21:54,160 ТРЕБА НАЗВАТИ ДНЕМ СВЯТОГО ДЖЕЙКОБА 277 00:21:57,160 --> 00:21:59,280 ОНЛІБРОС — МІЙ ПРОФІЛЬ 278 00:21:59,360 --> 00:22:02,800 -Чудово, так? Виглядає непогано. -Хакобо не заходить. 279 00:22:02,880 --> 00:22:05,800 Я б дуже часто його не згадував, про всяк випадок. 280 00:22:11,480 --> 00:22:13,320 Рубен каже, що не довіряє мені. 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,480 Це хіба новина? 282 00:22:16,560 --> 00:22:19,200 Так, та тепер він каже це відверто. 283 00:22:20,080 --> 00:22:20,960 Однаково… 284 00:22:22,120 --> 00:22:25,400 Я сказав, що з тобою все скінчено, та не переконав його. 285 00:22:26,640 --> 00:22:28,880 Та його дівчина запросила ще дівчат. 286 00:22:30,240 --> 00:22:31,120 І… 287 00:22:31,800 --> 00:22:34,240 Я думаю, ж дещо, що може спрацювати. 288 00:22:34,920 --> 00:22:35,800 Що? 289 00:22:40,200 --> 00:22:41,560 розіграємо сцену. 290 00:22:44,560 --> 00:22:49,040 Це проєкт договору з «BDS Контіненталь» 291 00:22:50,360 --> 00:22:53,560 Я лише прошу переглянути його. 292 00:22:57,800 --> 00:23:01,880 Це злиття — єдиний спосіб пережити кризу. 293 00:23:02,440 --> 00:23:06,560 Завдяки ньому ми владнаємо фінанси та розширимо діяльність на схід. 294 00:23:06,640 --> 00:23:11,040 Навіть якщо б це було дієве рішення, Мерседес дала зрозуміти на нараді, 295 00:23:11,120 --> 00:23:14,280 що вона не розглядає злиття. 296 00:23:14,360 --> 00:23:18,680 Якщо я, ти, Маріано і Хакобо об'єднаємося, інші члени ради директорів прислухаються. 297 00:23:21,640 --> 00:23:26,680 Новий процес дуже похитне наші позиції. Рубена та Хакобо визнають винними. 298 00:23:26,760 --> 00:23:29,680 Якщо б вони просто сіли за ґрати, та вони не сядуть. 299 00:23:29,760 --> 00:23:32,880 Ти відвезеш їх за кордон. Вони будуть утікачами. 300 00:23:32,960 --> 00:23:35,480 І це заплямує нас назавжди. 301 00:23:39,080 --> 00:23:43,920 Ні Рубен, ні мій син не втечуть. Даю слово. Вони сядуть до в'язниці. 302 00:23:44,000 --> 00:23:47,800 -З часом це забудеться. -Ти мене вважаєш за дурня? 303 00:23:48,880 --> 00:23:52,560 Ми обидва знаємо, що Мерседес ніколи не дозволить Рубену сісти. 304 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 Ти надто високо оцінюєш її вплив. Вона не Ентрерріос. 305 00:23:55,840 --> 00:23:58,560 Вона контролює компанію, як хотів твій батько. 306 00:23:58,640 --> 00:24:02,320 Ця компанія тоне. Батько цього ніколи не хотів. 307 00:24:23,720 --> 00:24:24,640 Як ти? 308 00:24:26,480 --> 00:24:28,880 Ніби голову просвердлили. 309 00:24:31,360 --> 00:24:32,400 Твої улюблені. 310 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Залиш їх, де хочеш. 311 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 Я хвилююся за сина. 312 00:24:51,240 --> 00:24:53,920 Намагався поговорити з ним, та не виходить. 313 00:24:54,480 --> 00:24:57,160 Що б я не казав, це не допомагає. 314 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 Може, йому не потрібна твоя допомога. 315 00:25:01,040 --> 00:25:02,600 Могла б мені допомогти. 316 00:25:04,160 --> 00:25:09,040 Цього недостатньо, після стількох років він навіть не знає про брата-байстрюка. 317 00:25:13,000 --> 00:25:14,560 Я скажу йому при нагоді. 318 00:25:16,240 --> 00:25:19,080 Ти боягуз, любий, і завжди ним був. 319 00:25:20,000 --> 00:25:22,680 Це коштувало нам багато грошей. 320 00:25:25,880 --> 00:25:28,000 Мабуть, дійсно боягуз, що залишив її вагітною. 321 00:25:28,080 --> 00:25:30,800 Може, слід було кинути тебе й жити нею. 322 00:25:34,040 --> 00:25:36,440 Ти б ніколи не пішов проти батька. 323 00:25:37,920 --> 00:25:39,560 Він нас усіх контролював… 324 00:25:40,360 --> 00:25:44,000 тебе, твого брата, мене, Рубена, Хакобо. 325 00:25:45,200 --> 00:25:47,000 Дивись, у що ми перетворилися. 326 00:25:48,080 --> 00:25:49,880 Та батька тут більше немає. 327 00:25:50,480 --> 00:25:55,040 То, може, час зайнятись власним життям і змінити курс. 328 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 Мені байдуже, що ти зробиш. 329 00:25:57,840 --> 00:25:59,600 Мене хвилює лише Рубен. 330 00:25:59,680 --> 00:26:02,840 Ти вже бачив, я зроблю все, щоб захистити його. 331 00:26:03,400 --> 00:26:04,560 Ти ж, навпаки… 332 00:26:06,240 --> 00:26:10,960 дбаєш лише про себе, компанію, своїх повій і того байстрюка. 333 00:26:12,240 --> 00:26:13,280 Ти жалюгідний. 334 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Поглянь на себе. 335 00:26:16,680 --> 00:26:20,160 Вихваляєшся тим довбаним суддею, щоб врятувати сина, 336 00:26:20,240 --> 00:26:21,560 та безрезультатно. 337 00:26:23,240 --> 00:26:25,400 Не знаю, хто з нас більш жалюгідний. 338 00:27:07,200 --> 00:27:08,720 -Усе вже. -Побіжу. 339 00:27:08,800 --> 00:27:11,720 КАФЕ-БАР 340 00:27:19,760 --> 00:27:20,880 «BDS КОНТІНЕНТАЛЬ» 341 00:27:34,760 --> 00:27:37,760 Сесаре, я збирався тобі сьогодні подзвонити. 342 00:27:39,800 --> 00:27:40,880 Є новини? 343 00:27:44,320 --> 00:27:45,200 Сесаре? 344 00:27:48,680 --> 00:27:49,560 Ні. 345 00:27:50,520 --> 00:27:52,800 Не втрачай її з виду. Вдень і вночі. 346 00:27:52,880 --> 00:27:54,720 Добре. Саме це я й роблю. 347 00:27:54,800 --> 00:27:59,120 Як Олівія? Мені подзвонити до лікарні? 348 00:27:59,200 --> 00:28:00,760 Ні, не треба. Дякую. 349 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 Усе добре? 350 00:28:07,240 --> 00:28:08,120 Так. 351 00:28:09,120 --> 00:28:10,440 Усе чудово. 352 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 Бувай, Елоє. 353 00:28:19,120 --> 00:28:21,640 ВИДАЛИТИ ФОТО? ТАК — НІ 354 00:28:21,720 --> 00:28:27,120 ФОТО ВИДАЛЕНО — ОК 355 00:28:43,720 --> 00:28:45,560 -Потрібно поговорити. -Навіщо ти прийшов? 356 00:28:45,640 --> 00:28:47,280 Я на одну хвилину, і піду. 357 00:28:48,360 --> 00:28:52,000 Ви з Альбою маєте бути обережні. Ентрерріоси за вами стежать. 358 00:28:53,520 --> 00:28:54,720 Звідки ти знаєш? 359 00:28:55,600 --> 00:28:57,000 Вони найняли для цього мене. 360 00:28:59,200 --> 00:29:02,360 -Вони платять тобі… -Заплатили. Тепер усе скінчено. 361 00:29:05,280 --> 00:29:06,920 Я прийшов попередити. 362 00:29:10,200 --> 00:29:11,080 Сесаре… 363 00:29:13,920 --> 00:29:15,080 Дякую. 364 00:29:30,440 --> 00:29:31,760 Привіт. Ти Альба? 365 00:29:32,360 --> 00:29:34,200 Так. Я тебе знаю? 366 00:29:35,960 --> 00:29:38,160 Твоя адвокатка попросила мене прийти. 367 00:29:42,240 --> 00:29:46,360 Я живу в Алкої з хлопцем. Ми разом уже чотири роки. 368 00:29:48,200 --> 00:29:50,160 Коли вони… 369 00:29:50,240 --> 00:29:52,240 Розкажи тільки те, що хочеш. 370 00:29:57,040 --> 00:30:02,200 Коли це сталося, ми зустрічалися, та я не розказала йому про ту ніч. 371 00:30:02,920 --> 00:30:04,360 І батькам не розказала. Нікому. 372 00:30:05,280 --> 00:30:09,560 Я була налякана, дуже самотня й збентежена. І я забрала скаргу. 373 00:30:12,200 --> 00:30:14,520 Ти вважаєш, у нас ті самі ґвалтівники? 374 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 Ти пам'ятаєш на комусь і них тату? 375 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Я справді не пам'ятаю. 376 00:30:34,920 --> 00:30:37,880 Ніби мою пам'ять стерли, 377 00:30:37,960 --> 00:30:41,000 і прокинулася на одному складі без нижньої білизни. 378 00:30:49,880 --> 00:30:52,240 Луїсіто, вгамуйся, добре? 379 00:30:52,320 --> 00:30:53,520 -Добре. -Гаразд? 380 00:30:59,600 --> 00:31:00,600 Міріам… 381 00:31:01,360 --> 00:31:04,280 Чому ти прийшов? Іди, будь ласка. Тоньо нагорі. 382 00:31:04,360 --> 00:31:07,280 Ти ще не сказала, де ми можемо зустрітися. 383 00:31:07,360 --> 00:31:11,080 -Мені здалося, це терміново. -Це важливо, та це може зачекати. 384 00:31:13,200 --> 00:31:16,600 -Я не люблю чекати. -Маріано, не тут, добре? 385 00:31:20,200 --> 00:31:24,160 Міріам, я не піду, доки ти не скажеш, у чому справа. 386 00:31:26,360 --> 00:31:28,640 -Я щодо дитини. -Що з ним? 387 00:31:28,720 --> 00:31:30,280 Нічого. У нього все добре. 388 00:31:31,040 --> 00:31:32,120 Просто… 389 00:31:32,920 --> 00:31:36,720 з цим судом і тим, що відбувається між вашою сім'єю та Альбою, 390 00:31:37,800 --> 00:31:40,120 не хочу, щоб мій син втратив допомогу. 391 00:31:42,720 --> 00:31:45,360 Не хвилюйся. Він і мій син. 392 00:31:47,560 --> 00:31:49,320 Я піклуватимуся про нього. 393 00:31:51,040 --> 00:31:51,960 Дякую. 394 00:31:53,040 --> 00:31:54,920 Та дещо може змінитися. 395 00:31:57,960 --> 00:32:00,560 Ти маєш рацію. Це не місце для розмови. 396 00:32:01,120 --> 00:32:04,880 Поговорімо про це за обідом чи вечерею. Згодна? 397 00:32:05,800 --> 00:32:08,600 Так, та йди вже. Зараз. 398 00:32:15,280 --> 00:32:17,840 -Гей! Бувай, Луїсіто. -До побачення. 399 00:32:39,000 --> 00:32:40,560 От лайно. Дивись, хто йде. 400 00:32:43,560 --> 00:32:44,880 Підемо? 401 00:32:44,960 --> 00:32:47,320 Ні. Ходімо вперед. Усе добре. 402 00:32:48,640 --> 00:32:51,080 -Що вона робить? -Ходімо. Не зупиняйтеся. 403 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 І що? 404 00:32:55,880 --> 00:32:58,760 -Банда знову разом? -Не зважай на неї. 405 00:32:58,840 --> 00:33:00,920 -Обережніше, дівчата. -Коли ти вже щезнеш? 406 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 Гей, Рубене. 407 00:33:02,680 --> 00:33:03,960 Ходімо. 408 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Кузене… 409 00:33:07,160 --> 00:33:08,080 Пішли. 410 00:33:11,600 --> 00:33:15,160 А ти? Боїшся дивитися на мене після всього? 411 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Облиш цю тему. 412 00:33:16,320 --> 00:33:18,680 Або що? Ти знову мене зґвалтуєш? 413 00:33:18,760 --> 00:33:21,800 -Закрий уже свого довбаного рота. -Ніколи не закрию. 414 00:33:21,880 --> 00:33:24,480 -Тобі було мало зруйнувати мені життя? -Мало! 415 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Готуйтеся, виродки. 416 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 -Ти здуріла, чи що? -Тихо. Гуляй звідси. 417 00:33:30,400 --> 00:33:32,120 Більше не підходь до нас. 418 00:33:32,200 --> 00:33:34,880 Я знала, що вони покидьки, та ти ще гірший. 419 00:33:34,960 --> 00:33:36,040 -Чесно? -Так. 420 00:33:36,120 --> 00:33:38,640 -Не гірший за тебе, дорогенька. -Гей! 421 00:33:38,720 --> 00:33:40,120 -Сучко! -Бруно! 422 00:33:40,200 --> 00:33:42,280 На що витріщився? 423 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 Теж хочеш в харю, мерзотнику? 424 00:33:44,200 --> 00:33:45,240 -Альбо, ні. -Гей. 425 00:33:46,760 --> 00:33:49,640 Ходімо. Ми тут виставу влаштували, дідько. 426 00:33:51,920 --> 00:33:55,400 -Ну ти й божевільна. -Мало не наклала в штани від страху. 427 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Я прийшов. 428 00:34:01,160 --> 00:34:03,840 -Маріано скоро прийде. -Я не з вами. 429 00:34:05,080 --> 00:34:06,320 Мене не рахуйте. 430 00:34:06,960 --> 00:34:07,840 Елоє… 431 00:34:08,600 --> 00:34:11,520 ти нам не брат, та ми вважаємо тебе сім'єю. 432 00:34:11,600 --> 00:34:14,400 Наш батько любив тебе так само, як і нас. 433 00:34:14,480 --> 00:34:17,040 Це сімейна справа. Маєш бути на нашому боці. 434 00:34:17,600 --> 00:34:21,920 Не розумію, чому захищаєш Мерседес. Ти заслужив довіру батька, не її. 435 00:34:25,480 --> 00:34:29,200 У заповіті ваш батько не просто лишив їй акції і владу. 436 00:34:31,280 --> 00:34:33,760 Він залишив їй скарб. 437 00:34:35,800 --> 00:34:38,520 Він дав їй флеш-носій з записами 438 00:34:38,600 --> 00:34:43,640 секретних розмов з політиками, бізнесменами, банкірами, суддями 439 00:34:44,400 --> 00:34:49,280 в ресторанах, борделях, літаках, у поїздах, у цьому офісі. 440 00:34:50,280 --> 00:34:53,120 -Чому він не сказав нам? -І чому сказав тобі? 441 00:34:54,120 --> 00:34:57,840 А чому ні? Ви щойно сказали, що він любив мене так само, як вас. 442 00:34:57,920 --> 00:35:00,960 Ти достеменно знаєш, що я маю на увазі. 443 00:35:02,320 --> 00:35:03,960 І де цей носій? 444 00:35:10,760 --> 00:35:15,360 Лише Мерседес знає комбінацію, як сказано у заповіті вашого батька. 445 00:35:16,480 --> 00:35:17,600 І, так… 446 00:35:19,480 --> 00:35:21,720 ваші розмови там теж є. 447 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 Дуже компрометуючі. І мої. 448 00:35:26,120 --> 00:35:30,640 Тому поки у Мерседес є та інформація, ми в її руках. 449 00:35:33,560 --> 00:35:34,800 Забудьте про злиття. 450 00:35:41,320 --> 00:35:44,280 КАФЕ-БАР 451 00:35:45,520 --> 00:35:49,080 Слухай, ти перевершила себе. Вони шаленіють від твого чату. 452 00:35:49,160 --> 00:35:50,720 Мене від нього нудить. 453 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 Розумію. 454 00:35:53,760 --> 00:35:56,280 Хто забрав трусики, Хакобо, чи Рубен? 455 00:35:56,360 --> 00:35:59,360 Не знаю, Беґо. Може, обидва. 456 00:35:59,440 --> 00:36:02,440 Один любить маніпулювати, другий — хворий мерзотник. 457 00:36:02,520 --> 00:36:05,440 -Може, дізнаємося брудні подробиці. -Сподіваймося. 458 00:36:05,520 --> 00:36:06,360 НЕ В МЕРЕЖІ 459 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 В МЕРЕЖІ 460 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 -Хакобо. -Він зайшов. 461 00:36:09,200 --> 00:36:10,080 Що тепер? 462 00:36:10,160 --> 00:36:12,920 -Напишемо йому, чи як? -Ні. 463 00:36:13,000 --> 00:36:15,960 Він у мережі, та не видно, чи зайшов у чат. 464 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 То що робитимемо? 465 00:36:18,520 --> 00:36:21,400 -Зараз нічого. Він вийшов. -Трясця! 466 00:36:22,160 --> 00:36:25,120 Ми завжди можемо відправити приватне повідомлення, 467 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 та він може відчути пастку. 468 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Відправмо. 469 00:36:33,840 --> 00:36:35,880 Як хочеш. То що напишемо? 470 00:36:40,480 --> 00:36:41,680 «Привіт, Джейкоб5». 471 00:36:46,240 --> 00:36:49,600 «Сказати, що я тобою захоплююся, це нічого не сказати». 472 00:36:52,160 --> 00:36:54,360 «Ти не заслуговуєш на те, що відбувається». 473 00:36:59,840 --> 00:37:00,800 І що ще? 474 00:37:01,560 --> 00:37:02,520 Дай мені. 475 00:37:10,560 --> 00:37:11,640 «У середу 476 00:37:12,400 --> 00:37:17,280 ми з друзями влаштували полювання. 477 00:37:17,360 --> 00:37:19,320 Ми присвятили його тобі. 478 00:37:21,200 --> 00:37:22,160 Обіймаю». 479 00:37:25,320 --> 00:37:26,360 Що тепер? 480 00:37:27,440 --> 00:37:28,560 Чекатимемо. 481 00:37:34,520 --> 00:37:38,960 У мене відчуття, що ти просто тягнеш час, та я не знаю, для чого. 482 00:37:42,400 --> 00:37:44,120 А що там знати? 483 00:37:44,200 --> 00:37:47,480 Це серйозне рішення, і я маю його обміркувати. 484 00:37:48,200 --> 00:37:51,320 -Мова йде про ув'язнення. -Не намагайся мене обдурити. 485 00:37:51,920 --> 00:37:54,720 Я знаю, ти не збираєшся прийняти мою пропозицію. 486 00:37:57,120 --> 00:37:58,080 До речі… 487 00:37:59,320 --> 00:38:00,680 як там твій брат? 488 00:38:02,760 --> 00:38:07,480 Чи витримає його серце, як він дізнається, що батько Луїсіто — мій чоловік? 489 00:38:09,520 --> 00:38:10,400 Що? 490 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 Подумай про це. 491 00:38:40,440 --> 00:38:42,880 -Поговорімо? -Я дуже заморилася, Тоньо. 492 00:38:42,960 --> 00:38:48,880 Я чув вашу розмову з Маріано Ентрерріосом про Луїсіто. 493 00:38:51,120 --> 00:38:53,280 -Тоньо… -Вислухай мене, Міріам. 494 00:38:54,160 --> 00:38:56,480 Мені однаково, що каже Ентрерріос. 495 00:38:57,160 --> 00:38:59,480 У Луїсіто один батько, і це я. 496 00:38:59,560 --> 00:39:01,440 Звичайно. 497 00:39:02,680 --> 00:39:04,240 Чому ти мені не сказала? 498 00:39:05,720 --> 00:39:06,920 Я намагалася. 499 00:39:07,000 --> 00:39:08,600 Присягаюся, я намагалася. 500 00:39:09,840 --> 00:39:12,520 Не знала, як. Думала, що з часом… 501 00:39:12,600 --> 00:39:14,520 -Що з часом, Міріам? -Мені шкода. 502 00:39:15,840 --> 00:39:18,120 Пробач мені. 503 00:39:18,640 --> 00:39:19,960 Ти використала мене, Міріам. 504 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 Використала. 505 00:39:22,920 --> 00:39:26,360 Звідки в тобі стільки злості й безсердечності? 506 00:39:31,280 --> 00:39:35,200 Я робила помилки все життя, багато помилок. 507 00:39:35,920 --> 00:39:36,880 Дуже великих помилок. 508 00:39:38,640 --> 00:39:42,360 Та якщо є щось, чим я пишаюся, це наш син, Тоньо, присягаюся. 509 00:39:44,440 --> 00:39:45,800 Я більше не можу. 510 00:39:46,440 --> 00:39:49,000 У мене вже вуха болять від клятої брехні. 511 00:39:50,000 --> 00:39:51,600 Ти маєш розказати мені все. 512 00:39:51,680 --> 00:39:54,720 Усе, без жодної нової брехні… 513 00:39:54,800 --> 00:39:57,160 Обіцяю. 514 00:40:14,840 --> 00:40:17,080 Скільки вони над цим працюють? 515 00:40:18,400 --> 00:40:19,320 Два тижні. 516 00:40:21,360 --> 00:40:22,600 Ти не знав? 517 00:40:24,880 --> 00:40:29,560 Спитаю по-іншому. Ти зі мною, чи з Іваном та Маріано? 518 00:40:31,000 --> 00:40:34,360 Якщо я залишуся на твоєму боці, це лише тому, що так хотів Віктор. 519 00:40:34,440 --> 00:40:36,880 Я завдячую йому тим, хто я є і чого досяг. 520 00:40:38,160 --> 00:40:39,360 Але? 521 00:40:40,280 --> 00:40:44,400 Я проти того, щоб ти ставила інтереси сина вище майбутнього компанії. 522 00:40:44,480 --> 00:40:48,120 Якщо Альба прийме пропозицію, Рубен, Хакобо і компанія нічого не втратять. 523 00:40:48,200 --> 00:40:50,360 Ми дуже швидко оговтаємося. 524 00:40:51,960 --> 00:40:54,640 -А якщо не прийме? -Прийме! 525 00:41:00,960 --> 00:41:02,200 Ти одержима цією ідеєю. 526 00:41:02,760 --> 00:41:06,720 -Так ти не можеш приймати вірних рішень. -Ти зі мною, чи ні? 527 00:41:07,360 --> 00:41:09,600 Якщо чесно, я не знаю, як відповісти. 528 00:41:16,520 --> 00:41:19,880 Нагадую, що інформація на флешці може створити тобі проблеми. 529 00:41:23,920 --> 00:41:27,400 А я нагадую, в мене є відео, яке ти б не хотіла оприлюднити. 530 00:41:33,000 --> 00:41:35,480 Якщо ті гієни знову захочуть мене зрадити, 531 00:41:35,560 --> 00:41:39,720 скажи їм, що я можу знищити всю раду директорів, разом з ними. 532 00:41:39,800 --> 00:41:42,800 Дякуючи їхньому таткові, якого вони так боготворили. 533 00:41:48,360 --> 00:41:49,240 Не хвилюйся. 534 00:41:51,400 --> 00:41:52,480 Вони вже знають. 535 00:42:15,760 --> 00:42:20,440 У нас із Тоньо зараз труднощі в стосунках, та ми намагаємося їх подолати. 536 00:42:22,040 --> 00:42:24,480 Я багато років удавав щасливий шлюб. 537 00:42:24,560 --> 00:42:27,520 Місяцями сплю у кімнаті для гостей. 538 00:42:28,880 --> 00:42:29,760 Зрозуміло. 539 00:42:31,200 --> 00:42:34,480 Ти уявляєш, що було б, якщо б ми залишилися разом? 540 00:42:35,640 --> 00:42:37,680 Маріано, це скінчилося багато років тому, 541 00:42:37,760 --> 00:42:41,760 коли я завагітніла, тому ні, не уявляю. 542 00:42:41,840 --> 00:42:43,280 У мене не було вибору. 543 00:42:43,360 --> 00:42:48,600 У той час і за тих обставин я не міг діяти по-іншому. 544 00:42:52,400 --> 00:42:53,520 Пробач мені. 545 00:42:54,440 --> 00:42:56,760 Що ти мав на увазі, говорячи про зміни? 546 00:42:57,360 --> 00:42:58,280 А що як… 547 00:42:58,360 --> 00:43:01,360 Маріано, син для мене найважливіший за все. 548 00:43:01,440 --> 00:43:04,320 -Я не хочу, щоб він залишився без батька. -Я теж. 549 00:43:04,400 --> 00:43:07,320 У нього не моє прізвище, та в ньому тече моя кров. 550 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 І що? 551 00:43:10,880 --> 00:43:14,240 -Може, збільшити тобі виплати? -Збільшити? 552 00:43:14,320 --> 00:43:16,280 Або зняти тобі квартиру. 553 00:43:18,720 --> 00:43:21,160 -Я не розумію. -Думаю, розумієш. 554 00:43:23,440 --> 00:43:27,240 Ти все ще приваблива жінка. Надзвичайно приваблива. 555 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 Відтоді, як ти сюди зайшла, я хотів тебе на цьому столі. 556 00:43:32,680 --> 00:43:36,000 -Що це, в біса, таке, Маріано? -Ти дуже добре знаєш, що. 557 00:43:36,080 --> 00:43:39,640 -У тебе невірне сприйняття. -Не думаю. А якщо так. 558 00:43:40,240 --> 00:43:44,440 Більші виплати і квартира. Бенідорм, Аліканте, обирай. 559 00:43:44,520 --> 00:43:47,640 Слухай, я не якась там хвойда, тим більше, не твоя. 560 00:43:47,720 --> 00:43:50,240 Я цього не казав. Я дбаю про тебе. 561 00:43:51,080 --> 00:43:54,000 -Просто я від тебе втрачаю розум. -Я йду. 562 00:43:54,800 --> 00:43:55,840 Ми не закінчили. 563 00:43:55,920 --> 00:43:57,720 -Закінчили. -Сядь. 564 00:43:57,800 --> 00:44:00,120 Я більше не хочу тебе бачити. 565 00:44:09,920 --> 00:44:11,200 Чекай, дідько! 566 00:44:13,000 --> 00:44:15,920 Тебе ніхто не вчив, що відшивати людей невиховано? 567 00:44:16,000 --> 00:44:17,160 Відпусти мене! 568 00:44:17,240 --> 00:44:19,760 Ти мене не обдуриш. Ти любиш гроші. 569 00:44:19,840 --> 00:44:22,840 Бути з тим ідіотом щодня тебе виснажує. 570 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 Забирайся від мене геть! 571 00:44:24,480 --> 00:44:28,000 Слухай сюди, стерво. Зі мною так говорити не можна. 572 00:44:36,320 --> 00:44:39,920 Добре, іди. Та забудь про гроші. 573 00:44:40,000 --> 00:44:42,680 Ти не побачиш жодного євро у своєму паршивому житті. 574 00:44:42,760 --> 00:44:45,040 Залишайся з тими ідіотом і байстрюком. 575 00:44:46,560 --> 00:44:48,400 Всі ви бісові жінки однакові. 576 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Сесаре. 577 00:45:15,040 --> 00:45:19,560 Прийшов попрощатися. Їду до дочки у Х'юстон. 578 00:45:22,720 --> 00:45:24,560 -Їй стало гірше? -Ні. 579 00:45:25,520 --> 00:45:27,200 Та мені потрібно бути з нею. 580 00:45:28,080 --> 00:45:31,400 І залишити це місто, і це місце. 581 00:45:32,400 --> 00:45:33,880 Чудово розумію. 582 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 Ні, не розумієш. 583 00:45:48,960 --> 00:45:53,440 Пам'ятаєш тих чотирьох хлопців, які загинули і яких звинуватили спочатку? 584 00:45:54,600 --> 00:45:56,880 -Так. -У цьому винен я. 585 00:46:00,440 --> 00:46:02,240 І це я… 586 00:46:03,200 --> 00:46:06,960 зробив усе можливе, щоб вони виглядали винними. 587 00:46:12,000 --> 00:46:13,480 Це я погрожував Бруно. 588 00:46:35,200 --> 00:46:37,680 Чому, в дідька, ти кажеш це мені зараз? 589 00:46:44,000 --> 00:46:48,640 Бо я винен у тому, що втратив людину, яку люблю понад усе, окрім доньки. 590 00:46:49,520 --> 00:46:52,240 Я знаю, що завдав тобі болю, Кларо, мені шкода. 591 00:46:53,160 --> 00:46:54,320 Мені дуже шкода. 592 00:46:58,200 --> 00:47:00,280 Та я мав сказати тобі правду. 593 00:47:02,560 --> 00:47:03,880 Це і є правда. 594 00:47:09,320 --> 00:47:10,760 Коли ти їдеш? 595 00:47:14,560 --> 00:47:15,680 Завтра ввечері. 596 00:47:24,800 --> 00:47:26,280 Щасливої дороги, Сесаре. 597 00:47:39,480 --> 00:47:41,480 Може, я якось повернуся. 598 00:47:42,840 --> 00:47:43,920 Не знаю. 599 00:47:46,000 --> 00:47:47,440 Можна до тебе приїхати? 600 00:47:50,080 --> 00:47:51,000 Не знаю. 601 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 Я не знаю. 602 00:48:01,600 --> 00:48:02,560 Прощавай. 603 00:48:24,440 --> 00:48:25,320 Є новини? 604 00:48:25,400 --> 00:48:28,720 Взагалі нічого. Година балачок про машини та мотоцикли. 605 00:48:28,800 --> 00:48:31,600 -Хакобо ще не заходив. -Чудово, блін. 606 00:48:32,960 --> 00:48:36,520 Я стежу за його статусом. Він змінював номери в імені. 607 00:48:36,600 --> 00:48:38,240 «ДЖЕЙКОБ1», «ДЖЕЙКОБ2». 608 00:48:39,320 --> 00:48:42,280 І потім «ДЖЕЙКОБ5» у ту ніч, коли зґвалтували мене. 609 00:48:43,400 --> 00:48:45,960 Цей хлопець псих. Ти ж це розумієш? 610 00:48:50,760 --> 00:48:53,480 Послухай. Не розклеюйся. 611 00:48:55,680 --> 00:48:59,160 Те, що ти робиш — це надзвичайно, і ти маєш пишатися собою. 612 00:49:05,080 --> 00:49:05,960 Повечеряємо? 613 00:49:06,640 --> 00:49:08,400 Я приготую котлетки. 614 00:49:08,520 --> 00:49:09,560 -Справді? -Так. 615 00:49:14,920 --> 00:49:17,040 Якого дідька? Зателефонуй мені. 616 00:49:19,320 --> 00:49:21,040 Давай, Міріам. Ну ж бо. 617 00:49:23,840 --> 00:49:26,840 Лишенько! Я так злякався, люба. Я дзвонив тобі. 618 00:49:26,920 --> 00:49:29,160 Дзвонив у поліцію. Ти в порядку? 619 00:49:29,240 --> 00:49:31,160 -Так, Тоньо. -Що сталося? 620 00:49:31,240 --> 00:49:33,960 -Нічого, коханий. Нічого. -Що значить «нічого»? 621 00:49:34,520 --> 00:49:37,640 -Що це? Хто це тобі зробив? -Це дрібниці. 622 00:49:39,440 --> 00:49:41,600 Це зробив Маріано? 623 00:49:43,000 --> 00:49:44,720 -Це був Маріано? -Заспокойся, любий. 624 00:49:44,800 --> 00:49:46,880 -Що це значить? -Не звертай уваги. 625 00:49:46,960 --> 00:49:49,920 -Це той мерзотник залишив тобі синці? -Ні, коханий. 626 00:49:50,000 --> 00:49:51,880 Ні, любий! Будь ласка, не йди! 627 00:50:39,160 --> 00:50:40,560 Що ти з нею зробив? 628 00:50:42,560 --> 00:50:45,440 -Навіщо прийшов, йолоп? -Що ти наробив? 629 00:50:45,520 --> 00:50:47,600 Геть звідси, або я викличу поліцію. 630 00:50:48,840 --> 00:50:51,680 Викликай, кого хочеш, покидьок! Мені однаково! 631 00:50:51,760 --> 00:50:54,080 Бити жінку? 632 00:50:54,160 --> 00:50:57,760 Навіть такий ідіот, як я, знає, що не можна бити жінку! 633 00:50:58,720 --> 00:51:01,760 Тримайся подалі від Міріам і Луїсіто, або вбий мене! 634 00:51:01,840 --> 00:51:04,840 Вбий мене, або я вб'ю тебе! Доведеться тебе вбити! 635 00:51:08,880 --> 00:51:10,000 Покидьок! 636 00:51:10,640 --> 00:51:11,760 Тримай його, Іване! 637 00:51:16,120 --> 00:51:18,280 Я закрию тебе назавжди. 638 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 Залиш мою сім'ю у спокої! 639 00:51:21,880 --> 00:51:24,280 Вона не твоя. Частину ти позичив. 640 00:51:24,360 --> 00:51:26,400 Луїсіто — мій син. Він мій син. 641 00:51:26,480 --> 00:51:29,440 Той хлопчик — мій син, та можеш залишити його собі. 642 00:51:29,520 --> 00:51:32,520 Більше ніколи не хочу бачити того клятого байстрюка. 643 00:52:04,280 --> 00:52:06,160 «ОНЛІБРОС» 644 00:52:21,840 --> 00:52:28,040 ДЖЕЙКОБ5: ПРИВІТ 645 00:52:33,960 --> 00:52:34,920 Відпусти! 646 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 Все скінчено. Тебе більше немає в компанії. 647 00:52:40,880 --> 00:52:41,920 Я тобі довіряла. 648 00:52:42,440 --> 00:52:43,720 А я довіряв тобі. 649 00:52:44,240 --> 00:52:48,200 Був би дідусь тут, він би все вирішив. Він знав, як проводити важкі розмови. 650 00:52:48,280 --> 00:52:50,920 Є інші способи це виправити. Повір мені. 651 00:52:51,800 --> 00:52:54,240 -Їх тут немає! -Що? Кого тут немає? 652 00:52:55,000 --> 00:52:58,920 Я думала, неможливо опуститися так низько, навіть у вас мало бути трохи людяності. 653 00:52:59,000 --> 00:53:00,960 Для Рубена я б зробила все. 654 00:53:01,720 --> 00:53:02,600 Тримайся. 655 00:53:03,840 --> 00:53:06,520 Я обіцяла, що вирішу проблему, і я це зробила. 656 00:53:06,600 --> 00:53:09,120 Ми летимо в Барбадос. Усе готово. 657 00:53:09,680 --> 00:53:11,360 От мерзотник. 658 00:53:12,080 --> 00:53:13,880 Сьогодні в нього буде вечірка. 659 00:53:13,960 --> 00:53:16,640 Я б міг скористатися ситуацією та роздивитися. 660 00:53:16,720 --> 00:53:19,160 -Ти впевнений? -Це спальня Хакобо. 661 00:53:19,240 --> 00:53:21,000 Це наш шанс. 662 00:53:33,960 --> 00:53:37,120 Кузене, я тебе знаю. У яку халепу ти вскочив тепер? 663 00:53:47,000 --> 00:53:49,200 -Він не бере трубку. -Де ти? 664 00:53:49,280 --> 00:53:50,480 Я з Тірсо. 665 00:53:50,560 --> 00:53:51,960 А пристрій? 666 00:53:55,640 --> 00:53:59,560 Зробимо яму та заллємо її цементом. У нас є, кому копати. 667 00:53:59,640 --> 00:54:01,200 Стріляй, чорт забирай. 668 00:54:01,280 --> 00:54:03,360 Зроби це, кузене. 669 00:54:03,440 --> 00:54:05,760 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко.