1
00:00:06,480 --> 00:00:09,560
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:18,320 --> 00:00:19,240
Мерседес…
3
00:00:21,120 --> 00:00:22,000
Мерседес…
4
00:00:26,560 --> 00:00:27,440
Мерседес…
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,280
-Що у вас сталося?
-Терміново потрібна швидка, будь ласка.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,200
-Назвіть, будь ласка, адресу.
-Мерседес.
7
00:00:43,520 --> 00:00:44,400
Альбо…
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,400
Сподіваюся, цього разу
я зможу тобі допомогти.
9
00:00:50,040 --> 00:00:53,400
Те, що ми зробили з тобою,
неможливо пробачити, особливо мені.
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,160
Я не хотів цього робити.
Знав, що це злочин.
11
00:00:58,440 --> 00:01:00,760
Я не можу жити далі з цим тягарем вини.
12
00:01:03,200 --> 00:01:04,120
Все скінчено.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,880
-Я вже мертвий…
-«…всередині».
14
00:01:08,720 --> 00:01:10,560
«Ми втрьох — монстри».
15
00:01:14,720 --> 00:01:18,120
«Кожної ночі я бачу очі тих дівчат,
не лише твої».
16
00:01:20,800 --> 00:01:22,240
Очі тих дівчат…
17
00:01:26,200 --> 00:01:29,880
«Ніби того було недостатньо,
ми зґвалтували ще й тебе,
18
00:01:29,960 --> 00:01:31,160
дівчину Бруно».
19
00:01:31,240 --> 00:01:35,120
«Я багато разів хотів сказати йому правду,
та я клятий боягуз».
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
«Я не очікую від тебе прощення,
та принаймні,
21
00:01:38,920 --> 00:01:41,840
ні у кого не буде сумнівів щодо того,
що ми зробили з тобою».
22
00:01:41,920 --> 00:01:43,520
«Підпис "Уґо"».
23
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
То це все? У нас є потрібний доказ.
24
00:01:51,280 --> 00:01:52,200
Що сталося?
25
00:01:53,440 --> 00:01:55,720
Він визнав, що були інші дівчата.
26
00:01:56,320 --> 00:02:00,040
Ми маємо довести, що Хакобо й Рубен
ґвалтували й інших жінок.
27
00:02:04,080 --> 00:02:05,000
Добре.
28
00:02:06,080 --> 00:02:09,880
Ти маєш рацію. Та як ми це зробимо?
29
00:02:12,240 --> 00:02:15,120
Не знаю. Та я відправила листа Марті.
30
00:02:17,320 --> 00:02:19,480
Ти впевнена, що хочеш зайнятися цим?
31
00:02:22,720 --> 00:02:23,640
На всі сто.
32
00:03:45,000 --> 00:03:46,920
Щойно говорив з лікаркою.
33
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Завтра зроблять МРТ травми голови.
34
00:03:51,920 --> 00:03:54,440
Ти, мабуть, розчарувався,
навіть череп не проломила.
35
00:03:54,520 --> 00:03:59,040
Що за нісенітниця?
Не розумію, що відбувається.
36
00:03:59,120 --> 00:04:03,320
Кожного разу суперечки, сварки.
Ніби ми ненавидимо одне одного.
37
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
Не розумієш, що відбувається, тату?
38
00:04:07,200 --> 00:04:09,840
Ти мерзенна себелюбна розпусна сволота.
39
00:04:09,920 --> 00:04:14,120
Дідько, сину. Я не кажу,
що був гарним батьком, навіть близько.
40
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Та всі ці роки не були такими жахливими.
41
00:04:20,000 --> 00:04:20,960
Поглянь на мене.
42
00:04:22,000 --> 00:04:22,880
Подивися.
43
00:04:24,400 --> 00:04:26,320
Пишаєшся своїм сином?
44
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
Я потраплю за ґрати за зґвалтування.
45
00:04:32,440 --> 00:04:36,840
Укладімо перемир'я.
Можемо кудись з'їздити разом, як раніше.
46
00:04:39,880 --> 00:04:42,360
-Та…
-Чого ти смієшся?
47
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
-Ти жалюгідний.
-Як ти мене назвав?
48
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
«Жалюгідним».
49
00:04:48,720 --> 00:04:50,800
Гей, мамо.
50
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
Ти прокинулася.
51
00:04:52,680 --> 00:04:55,560
-Що сталося, сину?
-Нічого.
52
00:04:57,120 --> 00:05:00,800
-Допоможи мені. Я хочу додому…
-Ні. Лежи
53
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
Відпочивай.
54
00:05:03,200 --> 00:05:06,320
Потрібно зрозуміти,
як на тебе вплинув удар.
55
00:05:18,440 --> 00:05:19,320
Мамо…
56
00:05:20,280 --> 00:05:22,440
Як ти впала зі сходів?
57
00:05:25,440 --> 00:05:26,480
Перечепилася.
58
00:05:29,120 --> 00:05:30,880
Час це все зупинити.
59
00:05:32,120 --> 00:05:34,920
Ніяких більше судів.
Ніяких скандалів у сім'ї.
60
00:05:36,760 --> 00:05:38,560
Я запропонувала Альбі угоду.
61
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Що ти зробила?
62
00:05:41,360 --> 00:05:44,680
Якщо вона змінить свідчення,
це лише один рік за ґратами.
63
00:05:46,760 --> 00:05:50,200
Я пообіцяла їй, що її родина
отримає все, що їм потрібно.
64
00:05:52,400 --> 00:05:56,320
Ти втрачаєш зв'язок з реальністю,
Мерседес. Ти в стані неприйняття.
65
00:05:56,880 --> 00:06:00,160
Твого сина не виправдають навіть три суди.
66
00:06:00,240 --> 00:06:02,600
-Ти втрачаєш об'єктивність.
-Певно, так.
67
00:06:04,640 --> 00:06:09,440
Я би сіла у в'язницю на рік,
щоб Рубену не довелося страждати.
68
00:06:10,320 --> 00:06:13,400
Не тебе зґвалтували
і принизили, а ту дівчину.
69
00:06:13,480 --> 00:06:17,240
Ти не бачила її відношення в суді?
Вона не зупиниться.
70
00:06:23,040 --> 00:06:24,120
Я теж.
71
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
Ти відкрила ресторан
за гроші від Ентрерріосів?
72
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
-Не кредит, як ти казала.
-Я збрехала.
73
00:06:40,760 --> 00:06:45,360
Ні. Ти хоча б знаєш, від чого
ти б нас врятувала, якщо б сказала правду?
74
00:06:45,440 --> 00:06:48,160
-Якщо б ти розказала поліції про обручку?
-Тоньо!
75
00:06:48,680 --> 00:06:51,280
Я підписала договір про нерозголошення.
76
00:06:52,240 --> 00:06:55,920
-Я вважала, так буде краще нашій сім'ї.
-Якій сім'ї? Яка ганьба.
77
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
-А Альба?
-Моя сім'я — це ти і моя дитина.
78
00:06:58,680 --> 00:07:01,640
-А вона?
-Ти не бачиш, що вона завжди між нами?
79
00:07:01,720 --> 00:07:04,520
Бачу, та я чесний, а вона добра.
80
00:07:04,600 --> 00:07:05,560
Досить.
81
00:07:06,600 --> 00:07:07,480
Зупинись.
82
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
Ні, не досить. Знаєш, чому? Я не розумію.
83
00:07:16,080 --> 00:07:17,920
Як ти могла зрадити свою сім'ю,
84
00:07:18,000 --> 00:07:20,680
щоб відкрити
паршивий ресторан для багатіїв?
85
00:07:20,760 --> 00:07:22,280
Не можу цього зрозуміти.
86
00:07:22,360 --> 00:07:25,480
У нас є гарний бізнес і чудовий дім.
87
00:07:25,560 --> 00:07:28,600
Ми живемо в рідному місті.
У нас є добрі друзі.
88
00:07:28,680 --> 00:07:31,240
-Луїсіто щасливий, я щасливий, ти…
-А я ні!
89
00:07:38,800 --> 00:07:40,040
Більше ніякої брехні.
90
00:07:41,200 --> 00:07:44,960
Ми ж цього хотіли. Ось тепер ти знаєш.
91
00:07:50,200 --> 00:07:52,560
Що значить, ти не щаслива?
92
00:07:55,080 --> 00:07:57,040
Чому ти мені раніше не казала?
93
00:07:58,040 --> 00:08:01,800
Міріам, я твій чоловік.
Про такі речі треба говорити.
94
00:08:02,960 --> 00:08:06,880
Якщо дві людини люблять один одного,
вони говорять про різні речі,
95
00:08:06,960 --> 00:08:09,280
гарні, чи погані, щоб виправити їх.
96
00:08:11,960 --> 00:08:13,520
Це не важливо, Тоньо.
97
00:08:13,600 --> 00:08:15,160
-Це не має значення.
-Ні.
98
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Має.
99
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Це важливо.
100
00:08:22,680 --> 00:08:24,600
Міріам, ти ж мене любиш?
101
00:08:32,400 --> 00:08:35,360
Ти мене любиш? Це дуже просте питання.
102
00:08:38,080 --> 00:08:39,680
Не все так просто, Тоньо.
103
00:08:41,560 --> 00:08:42,800
Не все так просто.
104
00:08:57,800 --> 00:09:02,840
Їй ще треба побути в лікарні три дні.
Та на її двері потрібно повісити замок.
105
00:09:02,920 --> 00:09:05,440
-Сам розумієш.
-Ми з Бруно пізніше зайдемо до неї.
106
00:09:07,400 --> 00:09:09,760
Друже, забудь про Бруно.
107
00:09:11,720 --> 00:09:12,560
Облиш!
108
00:09:12,640 --> 00:09:15,920
Пили б ми всі з тобою пиво,
якщо б ми зґвалтували твою дівчину?
109
00:09:16,000 --> 00:09:19,680
Знову ти про те саме.
Ми знаємо один одного з дитинства.
110
00:09:19,760 --> 00:09:22,080
-Він як брат.
-Тобі.
111
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
-І тобі.
-Та фіг з ним.
112
00:09:23,600 --> 00:09:26,280
Ти розлючений,
тому й виливаєш злість на всіх.
113
00:09:30,360 --> 00:09:32,120
Вони зустрічалися декілька місяців.
114
00:09:32,840 --> 00:09:36,120
Просто захоплення,
у нас усіх це колись було.
115
00:09:38,080 --> 00:09:38,920
Є курнути?
116
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
Немає.
117
00:09:41,760 --> 00:09:45,360
Не розганяйся з цим.
Зараз прийде Сандра, а я не хочу сварок.
118
00:09:45,440 --> 00:09:48,640
-Не говори зі мною, як мій батько.
-Я говорю, як кузен.
119
00:09:50,320 --> 00:09:51,920
Я хвилююся за тебе.
120
00:09:52,960 --> 00:09:56,240
Не розумію. Ти мене дивуєш.
121
00:09:57,360 --> 00:10:01,440
У нас такі проблеми, а ти такий спокійний.
122
00:10:07,680 --> 00:10:09,200
Ти не боїшся в'язниці?
123
00:10:15,560 --> 00:10:18,160
Звичайно, боюся. Та що я можу зробити?
124
00:10:18,960 --> 00:10:23,360
Ми все робимо правильно.
Найняли найкращих адвокатів.
125
00:10:23,920 --> 00:10:28,600
Якщо все піде не на нашу користь, поїдемо
з країни. Ми не невдахи. Нам пощастило.
126
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
Я ходив до Тірсо.
127
00:10:32,400 --> 00:10:35,880
Що ти сказав? Що з цього ти не зрозумів?
128
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Його не було.
129
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
Більше пощастило з Альбою.
130
00:10:46,040 --> 00:10:47,240
Що?
131
00:10:47,320 --> 00:10:50,920
-Вона так налякалася.
-Що ти їй сказав?
132
00:10:51,000 --> 00:10:53,600
Я казав тобі не підходити до неї.
133
00:10:53,680 --> 00:10:57,120
У неї була панічна атака,
і вона впала як побите щеня.
134
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Ти зовсім божевільний?
135
00:11:02,120 --> 00:11:04,400
Божевільний? Не думаю.
136
00:11:06,920 --> 00:11:08,040
Подивися на себе.
137
00:11:14,160 --> 00:11:15,480
Як там трусики?
138
00:11:40,400 --> 00:11:42,040
-Я її дістала.
-Що?
139
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
Замовила копію сімкарти Уґо.
140
00:11:45,200 --> 00:11:48,840
-Що?
-Ти чула. Його номер не заблокували.
141
00:11:49,440 --> 00:11:54,120
То я подзвонила, мені поставили
три питання та прислали пароль.
142
00:11:54,200 --> 00:11:56,960
Чекай. А для чого ти це все зробила?
143
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
Щоб подивитися його соцмережі.
144
00:12:01,760 --> 00:12:05,880
Я впевнена, що останні місяці
ці бовдури писали йому, підтримували.
145
00:12:08,120 --> 00:12:10,040
-Коли ти її отримаєш?
-Завтра.
146
00:12:11,320 --> 00:12:15,080
Треба потрапити на один із форумів
і хакнути когось із них.
147
00:12:16,040 --> 00:12:18,800
Написати від його імені Хакобо та Рубену.
148
00:12:19,520 --> 00:12:23,200
Та спершу треба потрапити
на один із тих форумів,
149
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
а потім розшифрувати доступ.
150
00:12:27,720 --> 00:12:28,960
Ти зможеш це зробити?
151
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
А ти зможеш вдавати когось із них?
152
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
-Мануель?
-Привіт, Марто.
153
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
-Це допоможе тобі з судом.
-Що це?
154
00:13:08,960 --> 00:13:10,040
Можна вам подзвонити?
155
00:13:10,920 --> 00:13:13,760
Ні, я їду з міста й буду недоступний.
156
00:13:21,920 --> 00:13:24,880
Я подзвонила двом дівчатам,
жодна не взяла трубку.
157
00:13:24,960 --> 00:13:28,880
Я залишила повідомлення.
Побачимо. Дві з них відкликали скарги.
158
00:13:28,960 --> 00:13:32,400
Альбо, я прочитала файли.
Жодна з них нічого не пам'ятає.
159
00:13:32,480 --> 00:13:35,120
Вочевидь, їх усіх накачали
й зґвалтували групою.
160
00:13:35,200 --> 00:13:36,720
-Знайомо?
-Що робитимемо?
161
00:13:36,800 --> 00:13:38,240
Розслідувати ці випадки,
162
00:13:38,320 --> 00:13:41,960
доведемо, що цих дівчат
зґвалтували ті покидьки.
163
00:13:42,600 --> 00:13:45,800
Три скарги за два роки.
Буде не дуже складно.
164
00:13:45,880 --> 00:13:48,400
Я поговорю з одним
із офіцерів по цих справах.
165
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
І ще дуже важлива річ.
166
00:13:51,280 --> 00:13:54,080
Дивись, кому розказуєш про листа від Уґо.
167
00:13:54,760 --> 00:13:57,440
Не можна,
щоб Ентрерріоси пронюхали про нього.
168
00:13:57,520 --> 00:14:02,520
Тому тримайся ще далі від тієї сім'ї
або тих, хто з ними близький. Зрозуміла?
169
00:14:06,720 --> 00:14:10,800
-Сандра прийде з подружками.
-Класно, та мені треба допомагати тітці…
170
00:14:10,880 --> 00:14:14,560
Трясця! Ну ось. Подивимось,
як отримаєш справжню роботу, Бруно.
171
00:14:14,640 --> 00:14:17,280
Я про це навіть не думав. З усім цим…
172
00:14:17,360 --> 00:14:20,240
Я пропонував тобі роботу в компанії.
Ти не хочеш.
173
00:14:20,320 --> 00:14:21,200
Так.
174
00:14:22,480 --> 00:14:24,240
Що сталося?
175
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
Привіт, Рубене, як справи?
176
00:14:26,680 --> 00:14:28,640
Привіт. Я тобі не довіряю.
177
00:14:28,720 --> 00:14:30,240
Гей. Закрий рота.
178
00:14:30,320 --> 00:14:33,080
Навіщо ти тут окрім того,
щоб лизати його зад?
179
00:14:34,520 --> 00:14:37,440
-Як Уґо лизав тобі?
-Та ми не трахнули його дівчину.
180
00:14:37,520 --> 00:14:40,720
Це неможливо. Нагадую, що Уґо був геєм.
181
00:14:40,800 --> 00:14:42,040
Ти з глузду з'їхав?
182
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
-А що?
-Гей, заспокоймося.
183
00:14:44,680 --> 00:14:49,560
Я не планую працювати на компанію.
Я тут тому, що ви обоє мої друзі.
184
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
І ти також.
185
00:14:53,800 --> 00:14:55,880
І ти на це купився? Добре.
186
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Форум «Онліброс».
187
00:15:05,120 --> 00:15:06,800
П'ятдесят сім багатих хлопців.
188
00:15:07,400 --> 00:15:10,560
За членство треба викласти
чималу суму у біткойнах.
189
00:15:10,640 --> 00:15:15,000
-І три члени повинні тебе порекомендувати.
-А вони там є?
190
00:15:15,920 --> 00:15:20,240
Рубен вийшов з усіх.
Хакобо лишився лише в цьому.
191
00:15:20,320 --> 00:15:24,520
Останній раз заходив чотири дні тому,
та нічого не писав півтора місяці.
192
00:15:26,480 --> 00:15:29,160
А я «ХавітоХабато»? Дуже оригінально.
193
00:15:29,240 --> 00:15:32,360
Він взагалі давно сюди не писав.
Раніше був дуже активним.
194
00:15:32,440 --> 00:15:34,240
Хакобо — це «Джейкоб5».
195
00:15:35,440 --> 00:15:36,920
І вони на нього моляться.
196
00:15:40,000 --> 00:15:42,640
Вони говорять про мене та ту ніч?
197
00:15:44,520 --> 00:15:47,800
Щось є… та можеш туди навіть не дивитися.
198
00:15:48,880 --> 00:15:49,960
Вони козли.
199
00:15:50,760 --> 00:15:52,240
Навіть не зважай.
200
00:15:53,280 --> 00:15:54,240
Почнімо.
201
00:15:56,200 --> 00:15:57,400
Що скажемо?
202
00:15:58,920 --> 00:16:00,120
Привітаємось?
203
00:16:02,800 --> 00:16:03,920
«Привіт…»
204
00:16:04,000 --> 00:16:05,200
ХАВІТОХАБАТО
205
00:16:05,280 --> 00:16:06,360
«З вами Хабато».
206
00:16:06,440 --> 00:16:07,600
ПРИВІТ, З ВАМИ ХАБАТО
207
00:16:09,160 --> 00:16:10,800
Що тут забув цей лайнюк?
208
00:16:11,720 --> 00:16:12,600
Привіт.
209
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
Можемо поговорити?
210
00:16:17,000 --> 00:16:19,680
-Піду вже. Поговоримо пізніше, добре?
-Гаразд.
211
00:16:23,240 --> 00:16:24,480
Можна з тобою?
212
00:16:26,000 --> 00:16:27,280
Як бажаєш.
213
00:16:32,120 --> 00:16:33,600
Заради Бога, мені шкода.
214
00:16:33,680 --> 00:16:36,240
Я знавіснів, коли ти викинула наркоту.
215
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
Розумієш? Я був неправий. Пробач.
216
00:16:38,440 --> 00:16:41,560
-Ти мені це 15 разів сказав.
-Та ти не відповідаєш.
217
00:16:41,640 --> 00:16:43,360
Не хочу, Тірсо.
218
00:16:44,600 --> 00:16:46,440
Тоді ти не залишаєш мені вибору.
219
00:16:49,520 --> 00:16:51,800
Я надягну футболку «Я придурок».
220
00:16:51,880 --> 00:16:53,440
Я не проти.
221
00:16:53,520 --> 00:16:56,960
І ще одну, де на спині буде
«Справді, цей хлопець гівнюк!»
222
00:16:59,160 --> 00:17:03,360
Я розлючена не через те, що ти сказав,
а через те, що зробив.
223
00:17:03,960 --> 00:17:06,520
-Ти сказав, що перестав цим займатися.
-Так і є.
224
00:17:06,600 --> 00:17:09,960
Думаєш, я буду це робити
перед тим, як сісти за ґрати?
225
00:17:10,040 --> 00:17:11,240
Так, Тірсо.
226
00:17:12,240 --> 00:17:13,120
Так.
227
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
Що з тобою?
228
00:17:26,080 --> 00:17:27,160
Цей дивний погляд.
229
00:17:30,320 --> 00:17:31,200
Дивний?
230
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
-Чекай, підвезу.
-Не треба.
231
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Поїхали.
232
00:18:30,360 --> 00:18:33,920
-Що, в дідька, ти робиш?
-Ні, це ти що робиш?
233
00:18:34,000 --> 00:18:37,320
Ми майже не бачимось,
та коли я тебе бачу, ти обдовбаний.
234
00:18:38,080 --> 00:18:40,440
Справді, я не знаю, чи я потрібна тобі.
235
00:18:42,280 --> 00:18:44,080
І не знаю, чи я цього хочу.
236
00:18:45,520 --> 00:18:48,520
-Ти мене кидаєш?
-Не знаю. Мені треба подумати.
237
00:18:52,200 --> 00:18:53,640
Сандро!
238
00:18:56,400 --> 00:18:57,440
Я знаю.
239
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Дідько, це…
240
00:18:59,560 --> 00:19:02,240
цей процес із Альбою, потім Уґо, я не…
241
00:19:03,120 --> 00:19:04,840
Я не знаю, що роблю.
242
00:19:06,640 --> 00:19:10,760
Може, твій батько
й усі ті люди мають рацію.
243
00:19:10,840 --> 00:19:13,400
-Може, я не сповна розуму.
-Не кажи так.
244
00:19:16,760 --> 00:19:20,080
Сандро, коли я з тобою, мені добре.
245
00:19:22,240 --> 00:19:26,680
Ти єдина, хто мене розуміє.
Пробач мені, будь ласка.
246
00:19:27,760 --> 00:19:32,120
А може ти справді
заслуговуєш кращого за мене.
247
00:19:33,640 --> 00:19:34,800
Не кажи так.
248
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Але Сандро…
249
00:19:40,400 --> 00:19:41,760
Якщо ти мене залишиш…
250
00:19:44,360 --> 00:19:46,320
я втрачу єдине,
за що можна триматися.
251
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
Та клята Альба відібрала у мене все.
252
00:19:51,720 --> 00:19:52,720
Навіть Уґо.
253
00:19:57,400 --> 00:19:59,240
Заспокойся. Мене ти не втратиш.
254
00:20:00,960 --> 00:20:03,520
Ця Альба руйнує наші життя.
255
00:20:07,520 --> 00:20:09,520
Щоб вона здохла.
256
00:20:18,440 --> 00:20:24,600
ОНЛІБРОС: У ВАС НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
257
00:20:26,400 --> 00:20:28,360
МОКІМАКОН: ХАБАТО ЧЛЕНОСМОКТАЧ!!!
258
00:20:28,440 --> 00:20:32,440
ОСКАРКАКТУС: ТИ ХІБА НЕ МЕРТВИЙ, БОЯГУЗЕ?
259
00:20:32,520 --> 00:20:39,200
МОКІМАКОН:
КРАЩЕ МЕРТВИЙ, НІЖ ОДРУЖЕНИЙ, СПОДІВАЮСЯ
260
00:20:45,360 --> 00:20:46,480
КРАЩЕ МЕРТВИЙ, НІЖ ОДРУЖЕНИЙ
261
00:20:46,560 --> 00:20:49,600
ХАВІТОХАБАТО: АГА, ОДРУЖЕНИЙ
НА ТВОЇЙ СЕСТРІ…
262
00:20:51,120 --> 00:20:54,280
ТИ БАЧИВ,
ЯКІ ЦИЦЬКИ У ТІЄЇ РОСІЙСЬКОЇ ЖУРНАЛІСТКИ?
263
00:20:54,360 --> 00:20:57,800
МОКІМАКОН: Я Б НЕ ЗУПИНЯВСЯ.
ТИ ЦЕ БАЧИВ, ХАБАТО?
264
00:20:57,880 --> 00:21:01,760
ХАВІТОХАБАТО:
РОСІЙСЬКІ КРАЛІ ОФІГЕННІ
265
00:21:03,320 --> 00:21:07,280
ХАВІТОХАБАТО:
ДЖЕЙКОБ5 НЕ З'ЯВЛЯВСЯ?
266
00:21:14,920 --> 00:21:17,200
ХАВІТОХАБАТО: ЙОГО БРАКУЄ
267
00:21:17,280 --> 00:21:20,640
ВІН ДОВБАНИЙ КОРОЛЬ
268
00:21:20,720 --> 00:21:22,640
НЕ З'ЯВЛЯВСЯ
З ТІЄЇ ІСТОРІЇ ЗІ ШЛЬОНДРОЮ
269
00:21:23,320 --> 00:21:26,040
ТА ДІВКА КЛАСНА, БАЧИВ ФОТО?
270
00:21:26,120 --> 00:21:29,960
ГОЛОЮ, ОТ ПОВІЯ.
ФОТОГРАФУ ФОРТАНУЛО
271
00:21:30,040 --> 00:21:35,520
ХАВІТОХАБАТО: ВОНА ТОЧНО ОТРИМАЛА ТЕ,
НА ЩО ЗАСЛУГОВУЄ
272
00:21:36,960 --> 00:21:39,320
ОБЛОМ ЧЕРЕЗ ПІХОТИНЦЯ. ВІН БУВ КЛАСНИЙ
273
00:21:39,400 --> 00:21:42,120
ТА СТЕРВА ЗАСЛУГОВУЄ НА ЦЕ ЩЕ РАЗ
274
00:21:42,200 --> 00:21:44,520
ТА ЦЬОГО РАЗУ ЇЙ КРАЩЕ НЕ ПРОКИДАТИСЯ
275
00:21:45,440 --> 00:21:49,120
ХАВІТОХАБАТО:
ДЕНЬ, КОЛИ ВОНИ ВІДІДРАЛИ ТУ КУРВУ,
276
00:21:49,200 --> 00:21:54,160
ТРЕБА НАЗВАТИ ДНЕМ СВЯТОГО ДЖЕЙКОБА
277
00:21:57,160 --> 00:21:59,280
ОНЛІБРОС — МІЙ ПРОФІЛЬ
278
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
-Чудово, так? Виглядає непогано.
-Хакобо не заходить.
279
00:22:02,880 --> 00:22:05,800
Я б дуже часто його не згадував,
про всяк випадок.
280
00:22:11,480 --> 00:22:13,320
Рубен каже, що не довіряє мені.
281
00:22:14,960 --> 00:22:16,480
Це хіба новина?
282
00:22:16,560 --> 00:22:19,200
Так, та тепер він каже це відверто.
283
00:22:20,080 --> 00:22:20,960
Однаково…
284
00:22:22,120 --> 00:22:25,400
Я сказав, що з тобою все скінчено,
та не переконав його.
285
00:22:26,640 --> 00:22:28,880
Та його дівчина запросила ще дівчат.
286
00:22:30,240 --> 00:22:31,120
І…
287
00:22:31,800 --> 00:22:34,240
Я думаю, ж дещо, що може спрацювати.
288
00:22:34,920 --> 00:22:35,800
Що?
289
00:22:40,200 --> 00:22:41,560
розіграємо сцену.
290
00:22:44,560 --> 00:22:49,040
Це проєкт договору з «BDS Контіненталь»
291
00:22:50,360 --> 00:22:53,560
Я лише прошу переглянути його.
292
00:22:57,800 --> 00:23:01,880
Це злиття — єдиний спосіб пережити кризу.
293
00:23:02,440 --> 00:23:06,560
Завдяки ньому ми владнаємо фінанси
та розширимо діяльність на схід.
294
00:23:06,640 --> 00:23:11,040
Навіть якщо б це було дієве рішення,
Мерседес дала зрозуміти на нараді,
295
00:23:11,120 --> 00:23:14,280
що вона не розглядає злиття.
296
00:23:14,360 --> 00:23:18,680
Якщо я, ти, Маріано і Хакобо об'єднаємося,
інші члени ради директорів прислухаються.
297
00:23:21,640 --> 00:23:26,680
Новий процес дуже похитне наші позиції.
Рубена та Хакобо визнають винними.
298
00:23:26,760 --> 00:23:29,680
Якщо б вони просто сіли за ґрати,
та вони не сядуть.
299
00:23:29,760 --> 00:23:32,880
Ти відвезеш їх за кордон.
Вони будуть утікачами.
300
00:23:32,960 --> 00:23:35,480
І це заплямує нас назавжди.
301
00:23:39,080 --> 00:23:43,920
Ні Рубен, ні мій син не втечуть.
Даю слово. Вони сядуть до в'язниці.
302
00:23:44,000 --> 00:23:47,800
-З часом це забудеться.
-Ти мене вважаєш за дурня?
303
00:23:48,880 --> 00:23:52,560
Ми обидва знаємо, що Мерседес
ніколи не дозволить Рубену сісти.
304
00:23:52,640 --> 00:23:55,760
Ти надто високо оцінюєш її вплив.
Вона не Ентрерріос.
305
00:23:55,840 --> 00:23:58,560
Вона контролює компанію,
як хотів твій батько.
306
00:23:58,640 --> 00:24:02,320
Ця компанія тоне.
Батько цього ніколи не хотів.
307
00:24:23,720 --> 00:24:24,640
Як ти?
308
00:24:26,480 --> 00:24:28,880
Ніби голову просвердлили.
309
00:24:31,360 --> 00:24:32,400
Твої улюблені.
310
00:24:34,600 --> 00:24:36,320
Залиш їх, де хочеш.
311
00:24:49,120 --> 00:24:51,160
Я хвилююся за сина.
312
00:24:51,240 --> 00:24:53,920
Намагався поговорити з ним,
та не виходить.
313
00:24:54,480 --> 00:24:57,160
Що б я не казав, це не допомагає.
314
00:24:57,680 --> 00:24:59,880
Може, йому не потрібна твоя допомога.
315
00:25:01,040 --> 00:25:02,600
Могла б мені допомогти.
316
00:25:04,160 --> 00:25:09,040
Цього недостатньо, після стількох років
він навіть не знає про брата-байстрюка.
317
00:25:13,000 --> 00:25:14,560
Я скажу йому при нагоді.
318
00:25:16,240 --> 00:25:19,080
Ти боягуз, любий, і завжди ним був.
319
00:25:20,000 --> 00:25:22,680
Це коштувало нам багато грошей.
320
00:25:25,880 --> 00:25:28,000
Мабуть, дійсно боягуз,
що залишив її вагітною.
321
00:25:28,080 --> 00:25:30,800
Може, слід було кинути тебе й жити нею.
322
00:25:34,040 --> 00:25:36,440
Ти б ніколи не пішов проти батька.
323
00:25:37,920 --> 00:25:39,560
Він нас усіх контролював…
324
00:25:40,360 --> 00:25:44,000
тебе, твого брата, мене, Рубена, Хакобо.
325
00:25:45,200 --> 00:25:47,000
Дивись, у що ми перетворилися.
326
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
Та батька тут більше немає.
327
00:25:50,480 --> 00:25:55,040
То, може, час
зайнятись власним життям і змінити курс.
328
00:25:55,120 --> 00:25:56,720
Мені байдуже, що ти зробиш.
329
00:25:57,840 --> 00:25:59,600
Мене хвилює лише Рубен.
330
00:25:59,680 --> 00:26:02,840
Ти вже бачив,
я зроблю все, щоб захистити його.
331
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
Ти ж, навпаки…
332
00:26:06,240 --> 00:26:10,960
дбаєш лише про себе,
компанію, своїх повій і того байстрюка.
333
00:26:12,240 --> 00:26:13,280
Ти жалюгідний.
334
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Поглянь на себе.
335
00:26:16,680 --> 00:26:20,160
Вихваляєшся тим довбаним суддею,
щоб врятувати сина,
336
00:26:20,240 --> 00:26:21,560
та безрезультатно.
337
00:26:23,240 --> 00:26:25,400
Не знаю, хто з нас більш жалюгідний.
338
00:27:07,200 --> 00:27:08,720
-Усе вже.
-Побіжу.
339
00:27:08,800 --> 00:27:11,720
КАФЕ-БАР
340
00:27:19,760 --> 00:27:20,880
«BDS КОНТІНЕНТАЛЬ»
341
00:27:34,760 --> 00:27:37,760
Сесаре, я збирався
тобі сьогодні подзвонити.
342
00:27:39,800 --> 00:27:40,880
Є новини?
343
00:27:44,320 --> 00:27:45,200
Сесаре?
344
00:27:48,680 --> 00:27:49,560
Ні.
345
00:27:50,520 --> 00:27:52,800
Не втрачай її з виду. Вдень і вночі.
346
00:27:52,880 --> 00:27:54,720
Добре. Саме це я й роблю.
347
00:27:54,800 --> 00:27:59,120
Як Олівія? Мені подзвонити до лікарні?
348
00:27:59,200 --> 00:28:00,760
Ні, не треба. Дякую.
349
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
Усе добре?
350
00:28:07,240 --> 00:28:08,120
Так.
351
00:28:09,120 --> 00:28:10,440
Усе чудово.
352
00:28:12,080 --> 00:28:13,240
Бувай, Елоє.
353
00:28:19,120 --> 00:28:21,640
ВИДАЛИТИ ФОТО?
ТАК — НІ
354
00:28:21,720 --> 00:28:27,120
ФОТО ВИДАЛЕНО — ОК
355
00:28:43,720 --> 00:28:45,560
-Потрібно поговорити.
-Навіщо ти прийшов?
356
00:28:45,640 --> 00:28:47,280
Я на одну хвилину, і піду.
357
00:28:48,360 --> 00:28:52,000
Ви з Альбою маєте бути обережні.
Ентрерріоси за вами стежать.
358
00:28:53,520 --> 00:28:54,720
Звідки ти знаєш?
359
00:28:55,600 --> 00:28:57,000
Вони найняли для цього мене.
360
00:28:59,200 --> 00:29:02,360
-Вони платять тобі…
-Заплатили. Тепер усе скінчено.
361
00:29:05,280 --> 00:29:06,920
Я прийшов попередити.
362
00:29:10,200 --> 00:29:11,080
Сесаре…
363
00:29:13,920 --> 00:29:15,080
Дякую.
364
00:29:30,440 --> 00:29:31,760
Привіт. Ти Альба?
365
00:29:32,360 --> 00:29:34,200
Так. Я тебе знаю?
366
00:29:35,960 --> 00:29:38,160
Твоя адвокатка попросила мене прийти.
367
00:29:42,240 --> 00:29:46,360
Я живу в Алкої з хлопцем.
Ми разом уже чотири роки.
368
00:29:48,200 --> 00:29:50,160
Коли вони…
369
00:29:50,240 --> 00:29:52,240
Розкажи тільки те, що хочеш.
370
00:29:57,040 --> 00:30:02,200
Коли це сталося, ми зустрічалися,
та я не розказала йому про ту ніч.
371
00:30:02,920 --> 00:30:04,360
І батькам не розказала. Нікому.
372
00:30:05,280 --> 00:30:09,560
Я була налякана, дуже самотня
й збентежена. І я забрала скаргу.
373
00:30:12,200 --> 00:30:14,520
Ти вважаєш, у нас ті самі ґвалтівники?
374
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
Ти пам'ятаєш на комусь і них тату?
375
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Я справді не пам'ятаю.
376
00:30:34,920 --> 00:30:37,880
Ніби мою пам'ять стерли,
377
00:30:37,960 --> 00:30:41,000
і прокинулася на одному складі
без нижньої білизни.
378
00:30:49,880 --> 00:30:52,240
Луїсіто, вгамуйся, добре?
379
00:30:52,320 --> 00:30:53,520
-Добре.
-Гаразд?
380
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Міріам…
381
00:31:01,360 --> 00:31:04,280
Чому ти прийшов?
Іди, будь ласка. Тоньо нагорі.
382
00:31:04,360 --> 00:31:07,280
Ти ще не сказала, де ми можемо зустрітися.
383
00:31:07,360 --> 00:31:11,080
-Мені здалося, це терміново.
-Це важливо, та це може зачекати.
384
00:31:13,200 --> 00:31:16,600
-Я не люблю чекати.
-Маріано, не тут, добре?
385
00:31:20,200 --> 00:31:24,160
Міріам, я не піду,
доки ти не скажеш, у чому справа.
386
00:31:26,360 --> 00:31:28,640
-Я щодо дитини.
-Що з ним?
387
00:31:28,720 --> 00:31:30,280
Нічого. У нього все добре.
388
00:31:31,040 --> 00:31:32,120
Просто…
389
00:31:32,920 --> 00:31:36,720
з цим судом і тим, що відбувається
між вашою сім'єю та Альбою,
390
00:31:37,800 --> 00:31:40,120
не хочу, щоб мій син втратив допомогу.
391
00:31:42,720 --> 00:31:45,360
Не хвилюйся. Він і мій син.
392
00:31:47,560 --> 00:31:49,320
Я піклуватимуся про нього.
393
00:31:51,040 --> 00:31:51,960
Дякую.
394
00:31:53,040 --> 00:31:54,920
Та дещо може змінитися.
395
00:31:57,960 --> 00:32:00,560
Ти маєш рацію. Це не місце для розмови.
396
00:32:01,120 --> 00:32:04,880
Поговорімо про це
за обідом чи вечерею. Згодна?
397
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
Так, та йди вже. Зараз.
398
00:32:15,280 --> 00:32:17,840
-Гей! Бувай, Луїсіто.
-До побачення.
399
00:32:39,000 --> 00:32:40,560
От лайно. Дивись, хто йде.
400
00:32:43,560 --> 00:32:44,880
Підемо?
401
00:32:44,960 --> 00:32:47,320
Ні. Ходімо вперед. Усе добре.
402
00:32:48,640 --> 00:32:51,080
-Що вона робить?
-Ходімо. Не зупиняйтеся.
403
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
І що?
404
00:32:55,880 --> 00:32:58,760
-Банда знову разом?
-Не зважай на неї.
405
00:32:58,840 --> 00:33:00,920
-Обережніше, дівчата.
-Коли ти вже щезнеш?
406
00:33:01,000 --> 00:33:02,600
Гей, Рубене.
407
00:33:02,680 --> 00:33:03,960
Ходімо.
408
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Кузене…
409
00:33:07,160 --> 00:33:08,080
Пішли.
410
00:33:11,600 --> 00:33:15,160
А ти? Боїшся дивитися
на мене після всього?
411
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
Облиш цю тему.
412
00:33:16,320 --> 00:33:18,680
Або що? Ти знову мене зґвалтуєш?
413
00:33:18,760 --> 00:33:21,800
-Закрий уже свого довбаного рота.
-Ніколи не закрию.
414
00:33:21,880 --> 00:33:24,480
-Тобі було мало зруйнувати мені життя?
-Мало!
415
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Готуйтеся, виродки.
416
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
-Ти здуріла, чи що?
-Тихо. Гуляй звідси.
417
00:33:30,400 --> 00:33:32,120
Більше не підходь до нас.
418
00:33:32,200 --> 00:33:34,880
Я знала, що вони покидьки,
та ти ще гірший.
419
00:33:34,960 --> 00:33:36,040
-Чесно?
-Так.
420
00:33:36,120 --> 00:33:38,640
-Не гірший за тебе, дорогенька.
-Гей!
421
00:33:38,720 --> 00:33:40,120
-Сучко!
-Бруно!
422
00:33:40,200 --> 00:33:42,280
На що витріщився?
423
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
Теж хочеш в харю, мерзотнику?
424
00:33:44,200 --> 00:33:45,240
-Альбо, ні.
-Гей.
425
00:33:46,760 --> 00:33:49,640
Ходімо. Ми тут виставу влаштували, дідько.
426
00:33:51,920 --> 00:33:55,400
-Ну ти й божевільна.
-Мало не наклала в штани від страху.
427
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
Я прийшов.
428
00:34:01,160 --> 00:34:03,840
-Маріано скоро прийде.
-Я не з вами.
429
00:34:05,080 --> 00:34:06,320
Мене не рахуйте.
430
00:34:06,960 --> 00:34:07,840
Елоє…
431
00:34:08,600 --> 00:34:11,520
ти нам не брат,
та ми вважаємо тебе сім'єю.
432
00:34:11,600 --> 00:34:14,400
Наш батько любив тебе так само, як і нас.
433
00:34:14,480 --> 00:34:17,040
Це сімейна справа.
Маєш бути на нашому боці.
434
00:34:17,600 --> 00:34:21,920
Не розумію, чому захищаєш Мерседес.
Ти заслужив довіру батька, не її.
435
00:34:25,480 --> 00:34:29,200
У заповіті ваш батько
не просто лишив їй акції і владу.
436
00:34:31,280 --> 00:34:33,760
Він залишив їй скарб.
437
00:34:35,800 --> 00:34:38,520
Він дав їй флеш-носій з записами
438
00:34:38,600 --> 00:34:43,640
секретних розмов з політиками,
бізнесменами, банкірами, суддями
439
00:34:44,400 --> 00:34:49,280
в ресторанах, борделях, літаках,
у поїздах, у цьому офісі.
440
00:34:50,280 --> 00:34:53,120
-Чому він не сказав нам?
-І чому сказав тобі?
441
00:34:54,120 --> 00:34:57,840
А чому ні? Ви щойно сказали,
що він любив мене так само, як вас.
442
00:34:57,920 --> 00:35:00,960
Ти достеменно знаєш, що я маю на увазі.
443
00:35:02,320 --> 00:35:03,960
І де цей носій?
444
00:35:10,760 --> 00:35:15,360
Лише Мерседес знає комбінацію,
як сказано у заповіті вашого батька.
445
00:35:16,480 --> 00:35:17,600
І, так…
446
00:35:19,480 --> 00:35:21,720
ваші розмови там теж є.
447
00:35:21,800 --> 00:35:24,160
Дуже компрометуючі. І мої.
448
00:35:26,120 --> 00:35:30,640
Тому поки у Мерседес є та інформація,
ми в її руках.
449
00:35:33,560 --> 00:35:34,800
Забудьте про злиття.
450
00:35:41,320 --> 00:35:44,280
КАФЕ-БАР
451
00:35:45,520 --> 00:35:49,080
Слухай, ти перевершила себе.
Вони шаленіють від твого чату.
452
00:35:49,160 --> 00:35:50,720
Мене від нього нудить.
453
00:35:51,400 --> 00:35:52,440
Розумію.
454
00:35:53,760 --> 00:35:56,280
Хто забрав трусики, Хакобо, чи Рубен?
455
00:35:56,360 --> 00:35:59,360
Не знаю, Беґо. Може, обидва.
456
00:35:59,440 --> 00:36:02,440
Один любить маніпулювати,
другий — хворий мерзотник.
457
00:36:02,520 --> 00:36:05,440
-Може, дізнаємося брудні подробиці.
-Сподіваймося.
458
00:36:05,520 --> 00:36:06,360
НЕ В МЕРЕЖІ
459
00:36:06,440 --> 00:36:07,600
В МЕРЕЖІ
460
00:36:07,680 --> 00:36:09,120
-Хакобо.
-Він зайшов.
461
00:36:09,200 --> 00:36:10,080
Що тепер?
462
00:36:10,160 --> 00:36:12,920
-Напишемо йому, чи як?
-Ні.
463
00:36:13,000 --> 00:36:15,960
Він у мережі,
та не видно, чи зайшов у чат.
464
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
То що робитимемо?
465
00:36:18,520 --> 00:36:21,400
-Зараз нічого. Він вийшов.
-Трясця!
466
00:36:22,160 --> 00:36:25,120
Ми завжди можемо відправити
приватне повідомлення,
467
00:36:25,640 --> 00:36:27,400
та він може відчути пастку.
468
00:36:31,520 --> 00:36:32,560
Відправмо.
469
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
Як хочеш. То що напишемо?
470
00:36:40,480 --> 00:36:41,680
«Привіт, Джейкоб5».
471
00:36:46,240 --> 00:36:49,600
«Сказати, що я тобою захоплююся,
це нічого не сказати».
472
00:36:52,160 --> 00:36:54,360
«Ти не заслуговуєш на те,
що відбувається».
473
00:36:59,840 --> 00:37:00,800
І що ще?
474
00:37:01,560 --> 00:37:02,520
Дай мені.
475
00:37:10,560 --> 00:37:11,640
«У середу
476
00:37:12,400 --> 00:37:17,280
ми з друзями влаштували полювання.
477
00:37:17,360 --> 00:37:19,320
Ми присвятили його тобі.
478
00:37:21,200 --> 00:37:22,160
Обіймаю».
479
00:37:25,320 --> 00:37:26,360
Що тепер?
480
00:37:27,440 --> 00:37:28,560
Чекатимемо.
481
00:37:34,520 --> 00:37:38,960
У мене відчуття, що ти просто тягнеш час,
та я не знаю, для чого.
482
00:37:42,400 --> 00:37:44,120
А що там знати?
483
00:37:44,200 --> 00:37:47,480
Це серйозне рішення,
і я маю його обміркувати.
484
00:37:48,200 --> 00:37:51,320
-Мова йде про ув'язнення.
-Не намагайся мене обдурити.
485
00:37:51,920 --> 00:37:54,720
Я знаю, ти не збираєшся
прийняти мою пропозицію.
486
00:37:57,120 --> 00:37:58,080
До речі…
487
00:37:59,320 --> 00:38:00,680
як там твій брат?
488
00:38:02,760 --> 00:38:07,480
Чи витримає його серце, як він дізнається,
що батько Луїсіто — мій чоловік?
489
00:38:09,520 --> 00:38:10,400
Що?
490
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
Подумай про це.
491
00:38:40,440 --> 00:38:42,880
-Поговорімо?
-Я дуже заморилася, Тоньо.
492
00:38:42,960 --> 00:38:48,880
Я чув вашу розмову
з Маріано Ентрерріосом про Луїсіто.
493
00:38:51,120 --> 00:38:53,280
-Тоньо…
-Вислухай мене, Міріам.
494
00:38:54,160 --> 00:38:56,480
Мені однаково, що каже Ентрерріос.
495
00:38:57,160 --> 00:38:59,480
У Луїсіто один батько, і це я.
496
00:38:59,560 --> 00:39:01,440
Звичайно.
497
00:39:02,680 --> 00:39:04,240
Чому ти мені не сказала?
498
00:39:05,720 --> 00:39:06,920
Я намагалася.
499
00:39:07,000 --> 00:39:08,600
Присягаюся, я намагалася.
500
00:39:09,840 --> 00:39:12,520
Не знала, як. Думала, що з часом…
501
00:39:12,600 --> 00:39:14,520
-Що з часом, Міріам?
-Мені шкода.
502
00:39:15,840 --> 00:39:18,120
Пробач мені.
503
00:39:18,640 --> 00:39:19,960
Ти використала мене, Міріам.
504
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Використала.
505
00:39:22,920 --> 00:39:26,360
Звідки в тобі
стільки злості й безсердечності?
506
00:39:31,280 --> 00:39:35,200
Я робила помилки все життя,
багато помилок.
507
00:39:35,920 --> 00:39:36,880
Дуже великих помилок.
508
00:39:38,640 --> 00:39:42,360
Та якщо є щось, чим я пишаюся,
це наш син, Тоньо, присягаюся.
509
00:39:44,440 --> 00:39:45,800
Я більше не можу.
510
00:39:46,440 --> 00:39:49,000
У мене вже вуха болять від клятої брехні.
511
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
Ти маєш розказати мені все.
512
00:39:51,680 --> 00:39:54,720
Усе, без жодної нової брехні…
513
00:39:54,800 --> 00:39:57,160
Обіцяю.
514
00:40:14,840 --> 00:40:17,080
Скільки вони над цим працюють?
515
00:40:18,400 --> 00:40:19,320
Два тижні.
516
00:40:21,360 --> 00:40:22,600
Ти не знав?
517
00:40:24,880 --> 00:40:29,560
Спитаю по-іншому. Ти зі мною,
чи з Іваном та Маріано?
518
00:40:31,000 --> 00:40:34,360
Якщо я залишуся на твоєму боці,
це лише тому, що так хотів Віктор.
519
00:40:34,440 --> 00:40:36,880
Я завдячую йому тим,
хто я є і чого досяг.
520
00:40:38,160 --> 00:40:39,360
Але?
521
00:40:40,280 --> 00:40:44,400
Я проти того, щоб ти ставила інтереси
сина вище майбутнього компанії.
522
00:40:44,480 --> 00:40:48,120
Якщо Альба прийме пропозицію, Рубен,
Хакобо і компанія нічого не втратять.
523
00:40:48,200 --> 00:40:50,360
Ми дуже швидко оговтаємося.
524
00:40:51,960 --> 00:40:54,640
-А якщо не прийме?
-Прийме!
525
00:41:00,960 --> 00:41:02,200
Ти одержима цією ідеєю.
526
00:41:02,760 --> 00:41:06,720
-Так ти не можеш приймати вірних рішень.
-Ти зі мною, чи ні?
527
00:41:07,360 --> 00:41:09,600
Якщо чесно, я не знаю, як відповісти.
528
00:41:16,520 --> 00:41:19,880
Нагадую, що інформація на флешці
може створити тобі проблеми.
529
00:41:23,920 --> 00:41:27,400
А я нагадую, в мене є відео,
яке ти б не хотіла оприлюднити.
530
00:41:33,000 --> 00:41:35,480
Якщо ті гієни знову захочуть мене зрадити,
531
00:41:35,560 --> 00:41:39,720
скажи їм, що я можу знищити
всю раду директорів, разом з ними.
532
00:41:39,800 --> 00:41:42,800
Дякуючи їхньому таткові,
якого вони так боготворили.
533
00:41:48,360 --> 00:41:49,240
Не хвилюйся.
534
00:41:51,400 --> 00:41:52,480
Вони вже знають.
535
00:42:15,760 --> 00:42:20,440
У нас із Тоньо зараз труднощі в стосунках,
та ми намагаємося їх подолати.
536
00:42:22,040 --> 00:42:24,480
Я багато років удавав щасливий шлюб.
537
00:42:24,560 --> 00:42:27,520
Місяцями сплю у кімнаті для гостей.
538
00:42:28,880 --> 00:42:29,760
Зрозуміло.
539
00:42:31,200 --> 00:42:34,480
Ти уявляєш, що було б,
якщо б ми залишилися разом?
540
00:42:35,640 --> 00:42:37,680
Маріано, це скінчилося багато років тому,
541
00:42:37,760 --> 00:42:41,760
коли я завагітніла, тому ні, не уявляю.
542
00:42:41,840 --> 00:42:43,280
У мене не було вибору.
543
00:42:43,360 --> 00:42:48,600
У той час і за тих обставин
я не міг діяти по-іншому.
544
00:42:52,400 --> 00:42:53,520
Пробач мені.
545
00:42:54,440 --> 00:42:56,760
Що ти мав на увазі, говорячи про зміни?
546
00:42:57,360 --> 00:42:58,280
А що як…
547
00:42:58,360 --> 00:43:01,360
Маріано, син для мене
найважливіший за все.
548
00:43:01,440 --> 00:43:04,320
-Я не хочу, щоб він залишився без батька.
-Я теж.
549
00:43:04,400 --> 00:43:07,320
У нього не моє прізвище,
та в ньому тече моя кров.
550
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
І що?
551
00:43:10,880 --> 00:43:14,240
-Може, збільшити тобі виплати?
-Збільшити?
552
00:43:14,320 --> 00:43:16,280
Або зняти тобі квартиру.
553
00:43:18,720 --> 00:43:21,160
-Я не розумію.
-Думаю, розумієш.
554
00:43:23,440 --> 00:43:27,240
Ти все ще приваблива жінка.
Надзвичайно приваблива.
555
00:43:28,040 --> 00:43:31,360
Відтоді, як ти сюди зайшла,
я хотів тебе на цьому столі.
556
00:43:32,680 --> 00:43:36,000
-Що це, в біса, таке, Маріано?
-Ти дуже добре знаєш, що.
557
00:43:36,080 --> 00:43:39,640
-У тебе невірне сприйняття.
-Не думаю. А якщо так.
558
00:43:40,240 --> 00:43:44,440
Більші виплати і квартира.
Бенідорм, Аліканте, обирай.
559
00:43:44,520 --> 00:43:47,640
Слухай, я не якась там хвойда,
тим більше, не твоя.
560
00:43:47,720 --> 00:43:50,240
Я цього не казав. Я дбаю про тебе.
561
00:43:51,080 --> 00:43:54,000
-Просто я від тебе втрачаю розум.
-Я йду.
562
00:43:54,800 --> 00:43:55,840
Ми не закінчили.
563
00:43:55,920 --> 00:43:57,720
-Закінчили.
-Сядь.
564
00:43:57,800 --> 00:44:00,120
Я більше не хочу тебе бачити.
565
00:44:09,920 --> 00:44:11,200
Чекай, дідько!
566
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
Тебе ніхто не вчив,
що відшивати людей невиховано?
567
00:44:16,000 --> 00:44:17,160
Відпусти мене!
568
00:44:17,240 --> 00:44:19,760
Ти мене не обдуриш. Ти любиш гроші.
569
00:44:19,840 --> 00:44:22,840
Бути з тим ідіотом щодня тебе виснажує.
570
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
Забирайся від мене геть!
571
00:44:24,480 --> 00:44:28,000
Слухай сюди, стерво.
Зі мною так говорити не можна.
572
00:44:36,320 --> 00:44:39,920
Добре, іди. Та забудь про гроші.
573
00:44:40,000 --> 00:44:42,680
Ти не побачиш жодного євро
у своєму паршивому житті.
574
00:44:42,760 --> 00:44:45,040
Залишайся з тими ідіотом і байстрюком.
575
00:44:46,560 --> 00:44:48,400
Всі ви бісові жінки однакові.
576
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Сесаре.
577
00:45:15,040 --> 00:45:19,560
Прийшов попрощатися.
Їду до дочки у Х'юстон.
578
00:45:22,720 --> 00:45:24,560
-Їй стало гірше?
-Ні.
579
00:45:25,520 --> 00:45:27,200
Та мені потрібно бути з нею.
580
00:45:28,080 --> 00:45:31,400
І залишити це місто, і це місце.
581
00:45:32,400 --> 00:45:33,880
Чудово розумію.
582
00:45:34,800 --> 00:45:37,080
Ні, не розумієш.
583
00:45:48,960 --> 00:45:53,440
Пам'ятаєш тих чотирьох хлопців,
які загинули і яких звинуватили спочатку?
584
00:45:54,600 --> 00:45:56,880
-Так.
-У цьому винен я.
585
00:46:00,440 --> 00:46:02,240
І це я…
586
00:46:03,200 --> 00:46:06,960
зробив усе можливе,
щоб вони виглядали винними.
587
00:46:12,000 --> 00:46:13,480
Це я погрожував Бруно.
588
00:46:35,200 --> 00:46:37,680
Чому, в дідька, ти кажеш це мені зараз?
589
00:46:44,000 --> 00:46:48,640
Бо я винен у тому, що втратив людину,
яку люблю понад усе, окрім доньки.
590
00:46:49,520 --> 00:46:52,240
Я знаю, що завдав тобі болю,
Кларо, мені шкода.
591
00:46:53,160 --> 00:46:54,320
Мені дуже шкода.
592
00:46:58,200 --> 00:47:00,280
Та я мав сказати тобі правду.
593
00:47:02,560 --> 00:47:03,880
Це і є правда.
594
00:47:09,320 --> 00:47:10,760
Коли ти їдеш?
595
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
Завтра ввечері.
596
00:47:24,800 --> 00:47:26,280
Щасливої дороги, Сесаре.
597
00:47:39,480 --> 00:47:41,480
Може, я якось повернуся.
598
00:47:42,840 --> 00:47:43,920
Не знаю.
599
00:47:46,000 --> 00:47:47,440
Можна до тебе приїхати?
600
00:47:50,080 --> 00:47:51,000
Не знаю.
601
00:47:52,360 --> 00:47:53,360
Я не знаю.
602
00:48:01,600 --> 00:48:02,560
Прощавай.
603
00:48:24,440 --> 00:48:25,320
Є новини?
604
00:48:25,400 --> 00:48:28,720
Взагалі нічого. Година балачок
про машини та мотоцикли.
605
00:48:28,800 --> 00:48:31,600
-Хакобо ще не заходив.
-Чудово, блін.
606
00:48:32,960 --> 00:48:36,520
Я стежу за його статусом.
Він змінював номери в імені.
607
00:48:36,600 --> 00:48:38,240
«ДЖЕЙКОБ1», «ДЖЕЙКОБ2».
608
00:48:39,320 --> 00:48:42,280
І потім «ДЖЕЙКОБ5»
у ту ніч, коли зґвалтували мене.
609
00:48:43,400 --> 00:48:45,960
Цей хлопець псих. Ти ж це розумієш?
610
00:48:50,760 --> 00:48:53,480
Послухай. Не розклеюйся.
611
00:48:55,680 --> 00:48:59,160
Те, що ти робиш — це надзвичайно,
і ти маєш пишатися собою.
612
00:49:05,080 --> 00:49:05,960
Повечеряємо?
613
00:49:06,640 --> 00:49:08,400
Я приготую котлетки.
614
00:49:08,520 --> 00:49:09,560
-Справді?
-Так.
615
00:49:14,920 --> 00:49:17,040
Якого дідька? Зателефонуй мені.
616
00:49:19,320 --> 00:49:21,040
Давай, Міріам. Ну ж бо.
617
00:49:23,840 --> 00:49:26,840
Лишенько! Я так злякався,
люба. Я дзвонив тобі.
618
00:49:26,920 --> 00:49:29,160
Дзвонив у поліцію. Ти в порядку?
619
00:49:29,240 --> 00:49:31,160
-Так, Тоньо.
-Що сталося?
620
00:49:31,240 --> 00:49:33,960
-Нічого, коханий. Нічого.
-Що значить «нічого»?
621
00:49:34,520 --> 00:49:37,640
-Що це? Хто це тобі зробив?
-Це дрібниці.
622
00:49:39,440 --> 00:49:41,600
Це зробив Маріано?
623
00:49:43,000 --> 00:49:44,720
-Це був Маріано?
-Заспокойся, любий.
624
00:49:44,800 --> 00:49:46,880
-Що це значить?
-Не звертай уваги.
625
00:49:46,960 --> 00:49:49,920
-Це той мерзотник залишив тобі синці?
-Ні, коханий.
626
00:49:50,000 --> 00:49:51,880
Ні, любий! Будь ласка, не йди!
627
00:50:39,160 --> 00:50:40,560
Що ти з нею зробив?
628
00:50:42,560 --> 00:50:45,440
-Навіщо прийшов, йолоп?
-Що ти наробив?
629
00:50:45,520 --> 00:50:47,600
Геть звідси, або я викличу поліцію.
630
00:50:48,840 --> 00:50:51,680
Викликай, кого хочеш,
покидьок! Мені однаково!
631
00:50:51,760 --> 00:50:54,080
Бити жінку?
632
00:50:54,160 --> 00:50:57,760
Навіть такий ідіот, як я,
знає, що не можна бити жінку!
633
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
Тримайся подалі
від Міріам і Луїсіто, або вбий мене!
634
00:51:01,840 --> 00:51:04,840
Вбий мене, або я вб'ю тебе!
Доведеться тебе вбити!
635
00:51:08,880 --> 00:51:10,000
Покидьок!
636
00:51:10,640 --> 00:51:11,760
Тримай його, Іване!
637
00:51:16,120 --> 00:51:18,280
Я закрию тебе назавжди.
638
00:51:19,160 --> 00:51:20,840
Залиш мою сім'ю у спокої!
639
00:51:21,880 --> 00:51:24,280
Вона не твоя. Частину ти позичив.
640
00:51:24,360 --> 00:51:26,400
Луїсіто — мій син. Він мій син.
641
00:51:26,480 --> 00:51:29,440
Той хлопчик — мій син,
та можеш залишити його собі.
642
00:51:29,520 --> 00:51:32,520
Більше ніколи не хочу бачити
того клятого байстрюка.
643
00:52:04,280 --> 00:52:06,160
«ОНЛІБРОС»
644
00:52:21,840 --> 00:52:28,040
ДЖЕЙКОБ5: ПРИВІТ
645
00:52:33,960 --> 00:52:34,920
Відпусти!
646
00:52:38,240 --> 00:52:40,800
Все скінчено.
Тебе більше немає в компанії.
647
00:52:40,880 --> 00:52:41,920
Я тобі довіряла.
648
00:52:42,440 --> 00:52:43,720
А я довіряв тобі.
649
00:52:44,240 --> 00:52:48,200
Був би дідусь тут, він би все вирішив.
Він знав, як проводити важкі розмови.
650
00:52:48,280 --> 00:52:50,920
Є інші способи це виправити. Повір мені.
651
00:52:51,800 --> 00:52:54,240
-Їх тут немає!
-Що? Кого тут немає?
652
00:52:55,000 --> 00:52:58,920
Я думала, неможливо опуститися так низько,
навіть у вас мало бути трохи людяності.
653
00:52:59,000 --> 00:53:00,960
Для Рубена я б зробила все.
654
00:53:01,720 --> 00:53:02,600
Тримайся.
655
00:53:03,840 --> 00:53:06,520
Я обіцяла,
що вирішу проблему, і я це зробила.
656
00:53:06,600 --> 00:53:09,120
Ми летимо в Барбадос. Усе готово.
657
00:53:09,680 --> 00:53:11,360
От мерзотник.
658
00:53:12,080 --> 00:53:13,880
Сьогодні в нього буде вечірка.
659
00:53:13,960 --> 00:53:16,640
Я б міг скористатися ситуацією
та роздивитися.
660
00:53:16,720 --> 00:53:19,160
-Ти впевнений?
-Це спальня Хакобо.
661
00:53:19,240 --> 00:53:21,000
Це наш шанс.
662
00:53:33,960 --> 00:53:37,120
Кузене, я тебе знаю.
У яку халепу ти вскочив тепер?
663
00:53:47,000 --> 00:53:49,200
-Він не бере трубку.
-Де ти?
664
00:53:49,280 --> 00:53:50,480
Я з Тірсо.
665
00:53:50,560 --> 00:53:51,960
А пристрій?
666
00:53:55,640 --> 00:53:59,560
Зробимо яму та заллємо її цементом.
У нас є, кому копати.
667
00:53:59,640 --> 00:54:01,200
Стріляй, чорт забирай.
668
00:54:01,280 --> 00:54:03,360
Зроби це, кузене.
669
00:54:03,440 --> 00:54:05,760
Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко.