1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:29,560 --> 00:00:32,520 SELAM 3 00:00:48,640 --> 00:00:52,320 NERELERDEYDİN DOSTUM? 4 00:01:06,720 --> 00:01:09,640 MEŞGULDÜM, ANLARSIN YA. 5 00:01:14,600 --> 00:01:17,880 BURADA MUHABBET ETMEKTEN DAHA İYİ BİR ŞEYLE Mİ? 6 00:01:17,960 --> 00:01:21,480 EVET, HEP YAPTIĞIMIZ ŞEYİ YAPMAKLA 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,480 -Ne oldu? -Luisito. 8 00:01:24,040 --> 00:01:27,680 -Luisito. -Ne? Dur bir dakika. Dur Toño. 9 00:01:27,760 --> 00:01:29,840 Tam olarak ne olduğunu anlat. 10 00:01:32,000 --> 00:01:33,080 Luisito… 11 00:01:35,040 --> 00:01:36,000 Benim değilmiş. 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 Nereden çıktı bu? 13 00:01:42,680 --> 00:01:45,640 Benim oğlum değilmiş. Mariano'nun oğluymuş. 14 00:01:46,400 --> 00:01:48,200 Mariano'nun oğluymuş. 15 00:01:48,280 --> 00:01:53,280 Miriam yüzüğü bulmuş, polise vermemiş. Rubén Entrerríos'un yüzüğünü bulmuş. 16 00:01:53,360 --> 00:01:55,440 Ne? Miriam ne yapmış? 17 00:01:56,120 --> 00:02:00,520 Yüzüğü Mercedes'e vermiş, karşılığında restoran için para almış. 18 00:02:00,600 --> 00:02:02,720 -Benim suçum. -Hayır, beni dinle. 19 00:02:02,800 --> 00:02:06,120 Senin suçun filan değil. Her şeyin suçlusu sen değilsin. 20 00:02:06,200 --> 00:02:08,160 Duydun mu beni? Hadi. 21 00:02:08,240 --> 00:02:09,760 Yeter, sakin ol. 22 00:02:10,280 --> 00:02:12,120 Tamam mı? Yeter. 23 00:02:14,280 --> 00:02:16,280 Hadi. Biraz dinlenelim. 24 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 Hanımefendi, giremezsiniz. 25 00:03:16,400 --> 00:03:20,440 -Giremeyeceğini söyledim. -Sorun değil, kapıyı kapat. 26 00:03:20,960 --> 00:03:24,720 Bu kadar alçalabileceğini düşünmemiştim. Seni insan sandım. 27 00:03:25,520 --> 00:03:27,280 -Anlamıyorum. -Toño öğrenmiş. 28 00:03:29,440 --> 00:03:31,160 Nasıl öğrenmiş olabilir? 29 00:03:32,040 --> 00:03:34,960 Evet, Rubén'in yüzüğünden de haberin yoktur tabii. 30 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 Rubén için her şeyi yaparım. 31 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Bak… 32 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 Teklifini bir an Toño için düşündüm 33 00:03:46,800 --> 00:03:51,640 ama artık ne pahasına olursa olsun oğlunun hapislerde çürümesini istiyorum. 34 00:03:53,680 --> 00:03:56,040 Para her şeyi satın alamaz Mercedes. 35 00:03:57,080 --> 00:03:59,640 Bunu parası olmayanlar söyler. 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,240 Bitirdin mi? 37 00:04:13,600 --> 00:04:15,080 -İçeride. -Tamam. 38 00:04:19,080 --> 00:04:20,280 -Biri gördü mü? -Hayır. 39 00:04:20,360 --> 00:04:21,640 -Emin misin? -Evet. 40 00:04:22,280 --> 00:04:23,720 Bu kadar önemli olan ne? 41 00:04:28,200 --> 00:04:30,960 -Luisito, Mariano Entrerríos'un oğlu. -Ne? 42 00:04:31,040 --> 00:04:33,840 Miriam olay yerinde Rubén'in yüzüğünü bulmuş 43 00:04:33,920 --> 00:04:37,880 ama adi karı polise götürmek yerine Mercedes'e şantaj yapmış. 44 00:04:37,960 --> 00:04:41,000 -Bundan emin misin? -Dün gece Toño söyledi. 45 00:04:41,080 --> 00:04:44,160 -Bir şey yapmalıyız. -Mercedes'in ofisinden geldim. 46 00:04:45,480 --> 00:04:47,600 Mercedes'in ofisine mi gittin? 47 00:04:48,680 --> 00:04:51,880 -Aklından ne geçiyordu? -Biliyorum Bruno. Biliyorum! 48 00:04:51,960 --> 00:04:54,600 -Az daha onu öldürecektim! -Alba. 49 00:04:55,160 --> 00:04:58,600 Seni anlıyorum ama şu an daha dikkatli olmalıyız. 50 00:04:59,960 --> 00:05:04,040 Bir hata yaparsak ne senin için ne Toño için adalet buluruz. 51 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Tamam mı? 52 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Anne. 53 00:05:30,360 --> 00:05:31,520 Anne, ne oldu? 54 00:05:31,600 --> 00:05:33,840 -Alba işte. Bilmiyorum… -Alba mı geldi? 55 00:05:33,920 --> 00:05:35,160 -Evet. -Neden? 56 00:05:35,240 --> 00:05:39,000 -Çünkü… -Hep bu Alba. Başımıza bela oldu. 57 00:05:39,640 --> 00:05:41,600 Dedem yaşasa bu sorunu çözerdi. 58 00:05:41,680 --> 00:05:45,160 Zor kararlar almaktan çekinmezdi. Sence ona ne yapardı? 59 00:05:45,240 --> 00:05:47,600 Başka çözüm yolları da var, bana güven. 60 00:05:47,680 --> 00:05:50,280 Anne, dedem hep ona benzediğimi söylerdi. 61 00:05:50,360 --> 00:05:53,280 -Oraya gideyim… -Deden artık burada yok! 62 00:05:57,720 --> 00:05:59,200 Evet, deden öyle derdi. 63 00:06:03,400 --> 00:06:04,680 Ama yanılıyordu. 64 00:06:12,440 --> 00:06:14,040 Sen ondan daha iyisin. 65 00:06:15,360 --> 00:06:16,520 Çok daha iyisin. 66 00:06:19,720 --> 00:06:20,760 Gitmem gerek. 67 00:06:22,920 --> 00:06:25,440 -Ya sen? -Ben ne? 68 00:06:28,320 --> 00:06:29,600 Bana güveniyor musun? 69 00:07:08,800 --> 00:07:10,760 -Merhaba. -Selam, nasılsın? 70 00:07:25,440 --> 00:07:28,960 KALTAĞA BAK… 71 00:07:29,040 --> 00:07:32,840 İLK AVIN NASIL GEÇTİ BAKALIM? 72 00:07:32,920 --> 00:07:37,720 AÇIKÇASI ÇOK İYİ GEÇMEDİ 73 00:07:40,560 --> 00:07:44,800 KIZI GÖTÜRÜRKEN GÖZLERİNE BAKTIN MI? 74 00:07:47,200 --> 00:07:49,560 ANLAMIYORUM ÜSTAT 75 00:07:52,360 --> 00:07:57,120 BİZİM GÜCÜMÜZ ONUN GÜCÜNÜ ELİNDEN ALMAKTA YATAR. 76 00:07:58,080 --> 00:08:02,880 BU TÜYO İÇİN SAĞ OL ÜSTAT 77 00:08:08,560 --> 00:08:12,280 PARTİ VAR, GELİR MİSİN? HEM TANIŞIRIZ 78 00:08:17,400 --> 00:08:19,920 HADİ, NAZLANMA. 79 00:08:24,560 --> 00:08:27,440 NE ZAMAN? 80 00:08:27,520 --> 00:08:32,600 BU GECE. 81 00:08:32,680 --> 00:08:36,600 BU GECE AVA ÇIKIYORUM. 82 00:08:36,680 --> 00:08:39,040 SEN YOK MUSUN… 83 00:08:39,120 --> 00:08:43,640 HER ZAMAN AVIMDAN BİR PARÇA SAKLAMAYI SEVERİM 84 00:08:48,280 --> 00:08:52,800 SEN DE YAPIYOR MUSUN? 85 00:08:52,880 --> 00:08:57,560 HER ZAMAN 86 00:08:57,640 --> 00:09:00,840 KOLEKSİYONUMA BAK 87 00:09:27,240 --> 00:09:30,920 YA SENİNKİ? 88 00:09:47,560 --> 00:09:49,400 Burası Jacobo'nun odası. 89 00:09:49,480 --> 00:09:52,520 -Emin misin? -O figürü ona ben verdim. 90 00:09:54,160 --> 00:09:56,520 İşte, iç çamaşırlarının yerini öğrendik. 91 00:09:58,200 --> 00:10:02,200 -Bu gece evinde bir parti var. -Biliyorum, forumda beni davet etti. 92 00:10:02,760 --> 00:10:03,960 Cidden mi? 93 00:10:04,040 --> 00:10:06,800 Evet ama merak etme, bir şekilde sıyrıldım. 94 00:10:08,760 --> 00:10:13,200 Bilmem ki, belki fırsattan istifade gidip araştırabilirim. 95 00:10:17,120 --> 00:10:20,920 Elimizdeki tek fırsat bu. Bundan faydalanmalıyız, değil mi? 96 00:10:23,920 --> 00:10:27,200 Tamam ama dikkatli ol. Lütfen. 97 00:10:27,920 --> 00:10:29,480 İçeri girince ararım. 98 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 Tamam. 99 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 Hisselerini bize satman için bir anlaşma. 100 00:10:50,840 --> 00:10:53,640 Niye satmak isteyeyim ki? Eloy? 101 00:10:54,800 --> 00:11:00,160 -Artık bitti. Şirketten kovuldun. -Ama yüksek bir tazminatla. 102 00:11:04,320 --> 00:11:05,520 Konuşmayacak mısın? 103 00:11:08,400 --> 00:11:11,800 -B planı nedir? -Ne istiyorsun? Daha çok para mı? 104 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 Bunu nasıl imzalatacağınızı bilmek istiyorum. 105 00:11:28,080 --> 00:11:29,120 Bırak. 106 00:11:29,960 --> 00:11:30,840 Bırak! 107 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Mercedes. 108 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Sana güvenmiştim. 109 00:11:57,360 --> 00:11:58,480 Ben de sana. 110 00:12:00,040 --> 00:12:03,080 -Kabul et, büyük lokma ısırdın. -Sadece ben mi? 111 00:12:03,720 --> 00:12:06,120 -Adi karı, babamı öldürdün! -Baba. 112 00:12:11,640 --> 00:12:13,440 Bu kişisel değil Mercedes. 113 00:12:14,320 --> 00:12:19,280 Ama şirket her şeyden önce gelir. Sen de aynısını yapardın. 114 00:12:22,640 --> 00:12:24,360 Ya kopyasını aldıysanız? 115 00:12:24,440 --> 00:12:27,520 Daha fazla skandal çıkmasını istemiyoruz. 116 00:12:27,600 --> 00:12:30,400 Şirkette de, ailemizde de. 117 00:13:03,880 --> 00:13:07,880 -Gerçekten Jacobo'yla arkadaş mı oldun? -Ben değil, Jabato oldu. 118 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 O psikopatların forumuna nasıl sızdın? Buraya herkes giremez. 119 00:13:13,240 --> 00:13:14,840 Bego herkes değil. 120 00:13:14,920 --> 00:13:18,440 -Yoksa fark etmedin mi? -Uzun süredir biliyordum. 121 00:13:21,600 --> 00:13:24,520 Sosyal mühendislik bilir misin? Şifre avcılığı? 122 00:13:25,240 --> 00:13:28,080 -Hayır, hiç duymadım. -O şekilde girdik. 123 00:13:28,880 --> 00:13:30,240 -Toño. -Merhaba. 124 00:13:31,200 --> 00:13:32,640 -Marta. -Çocuklar. 125 00:13:33,200 --> 00:13:36,560 Bilirkişi raporu, mektubu Hugo'nun yazdığını doğruladı. 126 00:13:39,280 --> 00:13:42,680 -Yeni yargıçla tanıştım. -Hakkında bir şey biliyor musun? 127 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 Referansları iyi. Seni ifadeye çağırabilir. 128 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 -Ne zaman? -Çok yakında. 129 00:13:52,960 --> 00:13:55,520 -Ne haber? Çok güzelsiniz. -Selam, ne haber? 130 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Merhaba. 131 00:13:57,240 --> 00:13:59,120 -Ne haber? -Merhaba. 132 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 -Merhaba. -Merhaba. 133 00:14:03,040 --> 00:14:05,000 -Tanrım. -Ne? Beğendin mi? 134 00:14:06,160 --> 00:14:09,000 Sana bir kız lazım Bruno, bana güven. 135 00:14:09,080 --> 00:14:11,760 Sana kız ayarlayacağım. İyi bir kız olacak. 136 00:14:12,320 --> 00:14:14,960 Bizim dünyamızdan, köylü kızı değil. 137 00:14:15,680 --> 00:14:17,360 O konuyu niye açıyorsun? 138 00:14:17,440 --> 00:14:20,880 -Çünkü Rubén beni geriyor. -Alba bir hataydı. 139 00:14:21,480 --> 00:14:23,360 -Bunu kafana sok! -Tamam. 140 00:14:23,440 --> 00:14:26,320 Merak etme, herkes hata yapar. 141 00:14:27,360 --> 00:14:29,040 Evet ama bu hata başımıza… 142 00:14:31,080 --> 00:14:32,720 Sessiz ol, geliyorlar. 143 00:14:40,680 --> 00:14:43,320 -Bir dakikanızı alacağım. -Ne oluyor? 144 00:14:43,400 --> 00:14:46,640 -Sakin olun, konuşma yapmayacağım. -İyi, tamam. 145 00:14:46,720 --> 00:14:49,640 -Konuş hadi! -Konuşma yapmayacağım. 146 00:14:49,720 --> 00:14:52,040 -E? Hadi Bruno. -Hadi bakalım. 147 00:14:52,120 --> 00:14:57,120 Kadehimi bugün aramızda olmayan birine kaldırmak istiyorum. 148 00:14:58,840 --> 00:15:00,920 Onu çok özlüyoruz. 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,960 Burada olsa çok eğlenirdi. 150 00:15:09,720 --> 00:15:12,560 -Hugo'ya! -Hugo'ya! 151 00:15:13,680 --> 00:15:15,640 Evet, tabii. Hugo'ya. 152 00:15:19,520 --> 00:15:24,320 Hugo'nun bugün burada olamamasının kimin suçu olduğunu hepimiz biliyoruz. 153 00:15:24,960 --> 00:15:26,280 Değil mi Bruno? 154 00:15:33,000 --> 00:15:33,880 Kuzen. 155 00:15:38,160 --> 00:15:39,040 Söyle. 156 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 -Alba. -Hayır. 157 00:15:44,280 --> 00:15:45,440 Alba değil. 158 00:15:47,080 --> 00:15:48,600 Kaltak Alba. 159 00:15:52,760 --> 00:15:55,000 -Aynen öyle. -İşte böyle. 160 00:15:55,800 --> 00:15:56,680 Evet. 161 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 -Güzel. -Evet. 162 00:16:06,120 --> 00:16:08,280 -Merhaba yabancı. -Merhaba. 163 00:16:09,400 --> 00:16:11,920 -Sandra, unuttum. Tebrikler. -Teşekkürler. 164 00:16:12,000 --> 00:16:13,680 -Güzel konuşmaydı. -Sağ ol. 165 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Görüşürüz. 166 00:16:17,520 --> 00:16:19,200 Pardon, şunu tutar mısın? 167 00:16:24,240 --> 00:16:26,080 Tamam, ne düşünüyorsun? 168 00:16:28,320 --> 00:16:30,680 Her bir kulağında 2.000 avro taşıyorsun. 169 00:16:30,760 --> 00:16:33,880 Seni çok seviyor olmalı. Ya o ya da annesi. 170 00:16:34,600 --> 00:16:37,960 Ama tüm bunlar olmasaydı parmağımda yüzük olurdu. 171 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 -Daha iyi. -Daha mı iyi? 172 00:16:40,080 --> 00:16:42,680 Rubén, Alba'ya kafayı takmış. Görmüyor musun? 173 00:16:42,760 --> 00:16:44,880 Ne? Bu doğru değil. 174 00:16:45,440 --> 00:16:47,960 Sakin ol, canını buna sıkma. 175 00:16:48,680 --> 00:16:49,840 Hemen dönerim. 176 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Getirdin mi? 177 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Ya diğeri? 178 00:17:22,760 --> 00:17:24,640 Millet, ne istiyorsanız alın. 179 00:17:27,520 --> 00:17:30,000 -Bruno'yu gördün mü? -Hayır, bırak Rubén. 180 00:17:30,080 --> 00:17:33,160 -Şimdi buradaydı. -Ne bileyim? Ne oldu? 181 00:17:33,240 --> 00:17:35,400 -Onunla konuşmam gerek. -Ne hakkında? 182 00:17:36,040 --> 00:17:38,760 -Bir konu var. -Rubén, benimle konuş. 183 00:17:38,840 --> 00:17:39,800 Hayır, sonra. 184 00:18:03,240 --> 00:18:04,960 Ne yapıyorsunuz lan burada? 185 00:18:42,720 --> 00:18:43,720 Bruno? 186 00:18:52,120 --> 00:18:55,160 Nerelerde saklanıyordun? Kimin odası bu? 187 00:18:56,200 --> 00:18:57,320 Kuzenim Jacobo'nun. 188 00:19:07,880 --> 00:19:08,880 Ne? 189 00:19:09,880 --> 00:19:11,320 Bizimle mi kalacaksın? 190 00:19:13,920 --> 00:19:15,720 Hayır, tabii ki kalmayacağım. 191 00:19:27,840 --> 00:19:29,240 Bencillik ettim Toño. 192 00:19:29,320 --> 00:19:30,960 Hayatımı kabullenerek 193 00:19:32,840 --> 00:19:34,960 seni sevmeyi öğrenmeye çalıştım. 194 00:19:35,040 --> 00:19:36,280 Ama aptal olan benim. 195 00:19:38,840 --> 00:19:41,640 Luisito babasız kalmasın diye benimle evlendin. 196 00:19:43,160 --> 00:19:46,480 -Beni kullandın Miriam, o kadar. -Hem evet hem hayır. 197 00:19:47,080 --> 00:19:50,320 Luisito'nun bir babaya ihtiyacı vardı, seninle evlendim. 198 00:19:52,360 --> 00:19:55,080 Ama aynı zamanda senden daha iyi birini 199 00:19:56,200 --> 00:19:57,760 bulamayacağımı biliyordum. 200 00:20:00,560 --> 00:20:02,680 Çok yalan söyledim ama bu doğru. 201 00:20:16,520 --> 00:20:18,360 Keşke geçmişe dönebilsem. 202 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 Evet. 203 00:20:23,640 --> 00:20:25,960 Ben de keşke seni sevmeyi bırakabilsem. 204 00:20:29,960 --> 00:20:30,840 Yani? 205 00:20:36,680 --> 00:20:37,840 Bakacağız. 206 00:20:42,960 --> 00:20:44,320 Ona ne söyledin? 207 00:20:46,560 --> 00:20:49,760 Annesinin Madrid'de iş bulduğunu 208 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 ve ufaklığın babasıyla kalacağını. 209 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 -Baba? -Efendim? 210 00:20:59,080 --> 00:21:01,800 -Balığa gidelim mi? -Olur ufaklık. Gel. 211 00:21:02,440 --> 00:21:03,560 Bak ne diyeceğim. 212 00:21:03,640 --> 00:21:08,160 Senin yaşındayken ben de dedenden beni balığa götürmesini isterdim. 213 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 -Sen de babana çektin herhâlde. -Evet. 214 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 Bana çekmişsin. 215 00:21:13,200 --> 00:21:16,440 Tamam, hadi. Halanla git. 216 00:21:23,680 --> 00:21:27,520 Bana kalsa bu arazileri satın alırdım. 217 00:21:28,760 --> 00:21:30,840 Vay, kimler gelmiş. 218 00:21:31,760 --> 00:21:36,520 -Kafam çatlamak üzere. -Düşünmektendir kuzen. Çok düşünmekten. 219 00:21:36,600 --> 00:21:39,200 -Hadi lan oradan. -Üstüne gitmesene. 220 00:21:41,280 --> 00:21:42,440 Sen iyi misin? 221 00:21:45,280 --> 00:21:48,920 Sandra'yı kendime bağladım, zenginim, sınırsız imkânlarım var 222 00:21:49,000 --> 00:21:50,840 ama bir şeyler eksik. 223 00:21:50,920 --> 00:21:53,560 İşin yok. Eksik olan şey o. 224 00:21:53,640 --> 00:21:57,480 Hayır, arkadaşlarından biri izlerken Sandra'yı düzmek istiyorum. 225 00:21:57,560 --> 00:22:00,040 İşi öğrensin, gücün kimse olduğunu bilsin. 226 00:22:00,120 --> 00:22:03,200 Bu herif hasta. Kabul et, hasta. 227 00:22:04,120 --> 00:22:06,040 Bence bu harika bir fikir. 228 00:22:22,120 --> 00:22:23,280 Ne istersin? 229 00:22:24,680 --> 00:22:28,640 -Sen nasıl bir kadınsın? -Bir şey istemiyor musun? 230 00:22:28,720 --> 00:22:29,760 Daha bitirmedim. 231 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 Planlarının başarısız olduğunu, 232 00:22:36,760 --> 00:22:39,320 Entrerríos'lardan para koparmaya çalıştığını 233 00:22:39,400 --> 00:22:43,160 ve küçük bir kasaba orospusu olduğunu kabul etmek zor olmalı. 234 00:22:43,240 --> 00:22:48,240 O gece olanların hepsi senin yüzünden oldu, kabul et işte. 235 00:22:48,320 --> 00:22:51,880 Bunu Rubén'e sorsana. Sor bakalım, tek kız ben miymişim? 236 00:22:51,960 --> 00:22:54,400 -Ne? -Tecavüz ettiği diğer kızları sor. 237 00:22:55,720 --> 00:22:58,000 -Cehenneme kadar yolun var. -Sandra. 238 00:23:00,760 --> 00:23:04,360 -Görmezden gelmek gerçeği değiştirmez. -Hangi gerçeği? 239 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 Sen de kurbansın ama bilmiyorsun. 240 00:23:17,720 --> 00:23:19,680 İSTİSMAR DEĞİL, TECAVÜZ 241 00:23:19,760 --> 00:23:21,680 HAYIR, HAYIR DEMEKTİR 242 00:23:21,760 --> 00:23:23,680 ANCA ÖLDÜĞÜMÜZDE İNANIYORLAR 243 00:23:23,760 --> 00:23:27,600 YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY 244 00:23:34,360 --> 00:23:35,320 -Rubén. -Ne? 245 00:23:35,400 --> 00:23:37,920 -Canım istemiyor. -O zaman konuşmayalım. 246 00:23:38,000 --> 00:23:40,040 Dur. Çekil! 247 00:23:41,920 --> 00:23:44,920 Neyin var senin? Buraya niye geldin o zaman? 248 00:23:45,000 --> 00:23:47,960 Seninle olmak için. Ama ben bir et parçası değilim. 249 00:23:48,040 --> 00:23:51,040 Bana insan gibi bakıp beni dinlemeni istiyorum. 250 00:23:51,120 --> 00:23:53,040 Tamam, dinliyorum. 251 00:23:54,360 --> 00:23:56,960 -Sabah Alba'yı gördüm. -Alba mı? Neden? 252 00:23:57,720 --> 00:24:02,400 -Konuşmak için kafeye gittim. -Konuşmanıza ne gerek var ki Sandra? 253 00:24:04,840 --> 00:24:07,960 -Başka kızlar oldu mu? -Neden bahsediyorsun sen? 254 00:24:08,040 --> 00:24:10,800 Sana harika bir parti verdik, daha ne? 255 00:24:11,520 --> 00:24:13,840 Yapmadığını söylesen yeter Rubén. 256 00:24:13,920 --> 00:24:17,000 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin, anlaşıldı mı? 257 00:24:19,040 --> 00:24:21,640 -Anlaşıldı. -Hepiniz aynısınız. 258 00:24:21,720 --> 00:24:23,800 Ne? Ne diyorsun sen Rubén? 259 00:24:23,880 --> 00:24:26,160 Sandra, ben kimseye tecavüz etmedim! 260 00:24:31,680 --> 00:24:35,800 -Ne düşüneceğimi bilmiyorum. -Ne istersen onu düşün. 261 00:24:37,560 --> 00:24:39,600 Yürü, git hadi. 262 00:24:39,680 --> 00:24:40,720 Sıçayım. 263 00:24:50,640 --> 00:24:52,080 Alba'yı gördüm. 264 00:24:52,160 --> 00:24:53,840 Başka kızlar oldu mu? 265 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Kafayı takmış… 266 00:25:02,640 --> 00:25:05,040 Rubén, Alba'ya kafayı takmış. 267 00:25:05,120 --> 00:25:06,840 Kafayı takmış… 268 00:25:06,920 --> 00:25:11,440 KLOROFORM 269 00:25:29,680 --> 00:25:31,120 Hoşuna gitti mi? 270 00:25:34,400 --> 00:25:35,840 Hoşuna gitti mi pislik? 271 00:25:36,640 --> 00:25:38,120 Hoşuna gitti mi pislik? 272 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 Alba akşam eve gitmemiş, kafede de yok. 273 00:26:33,760 --> 00:26:37,040 Telefonu da açmıyor. Toño'yla konuştun mu? 274 00:26:37,120 --> 00:26:40,600 Hayır, bende kaldığını söyledim. Endişelensin istemedim. 275 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 Alba bir şey söylemeden gitmez. 276 00:26:43,840 --> 00:26:46,240 -Ne oldu? -Alba dünden beri kayıp. 277 00:26:46,320 --> 00:26:47,360 -Bego. -Siktir. 278 00:26:47,440 --> 00:26:48,800 -Ne oldu? -Cihaz. 279 00:26:48,880 --> 00:26:50,560 -Bego. -Ne cihazı? 280 00:26:50,640 --> 00:26:53,120 -Avukatın fikriydi hani? -Bego, ne? 281 00:26:53,200 --> 00:26:54,320 Lanet olsun. 282 00:26:55,160 --> 00:26:57,200 -Ne oldu? -Seni arayacağım. 283 00:26:57,280 --> 00:26:58,280 Bego! 284 00:27:05,360 --> 00:27:07,800 -Sonra görüşürüz, tamam mı? -Görüşürüz. 285 00:27:56,680 --> 00:27:58,880 Koltuk olsa daha rahat olurdu 286 00:28:00,320 --> 00:28:01,760 ama bulamadım. 287 00:28:01,840 --> 00:28:03,640 -Bırak beni. -Ne? 288 00:28:03,720 --> 00:28:07,040 -Bırak beni pislik! Bırak! -Bir şey mi dedin? 289 00:28:12,200 --> 00:28:13,360 Demedin, değil mi? 290 00:28:15,280 --> 00:28:16,720 Ben de öyle düşünmüştüm. 291 00:28:30,200 --> 00:28:32,440 Sessiz olmak sana daha çok yakışıyor. 292 00:28:35,200 --> 00:28:36,320 Söyleyeyim… 293 00:28:37,960 --> 00:28:41,480 Annemle konuşmaya giderek çizgiyi aştın. 294 00:28:43,800 --> 00:28:45,240 Ama bak neredeyiz. 295 00:28:49,640 --> 00:28:51,200 Burası daha iyi, değil mi? 296 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Bak. 297 00:29:01,240 --> 00:29:06,000 Dün gece sana yapacaklarımı düşünürken anılarımı hatırladım. 298 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 Sen olacağından emindim. 299 00:29:24,280 --> 00:29:25,760 Gurur duymalısın. 300 00:29:36,600 --> 00:29:39,680 Neredesin Rubén? Neredesin? 301 00:29:50,440 --> 00:29:51,680 Beni mi çağırdınız? 302 00:30:09,800 --> 00:30:10,840 İçinde ne var? 303 00:30:15,880 --> 00:30:17,200 Başka kopyası yok. 304 00:30:18,840 --> 00:30:20,680 En azından dosyaların. 305 00:30:20,760 --> 00:30:23,320 KLASÖR BOŞ 306 00:30:24,840 --> 00:30:26,920 KLASÖR BOŞ 307 00:30:38,640 --> 00:30:40,480 Sen ve ben çok farklı değiliz. 308 00:30:40,560 --> 00:30:42,040 Lanet olsun. 309 00:30:42,120 --> 00:30:45,120 -Yapmamız gerekeni yapıyoruz. -Hayır. 310 00:30:45,720 --> 00:30:49,560 Ben sizin gibi değilim. Ben sadece işimi yapıyorum. 311 00:30:51,800 --> 00:30:55,560 Alba'nın telefonunu çöpte bulduk ama kendisinden iz yok. 312 00:30:56,200 --> 00:30:58,280 Kayıp ihbarında bulunacağım. 313 00:30:59,520 --> 00:31:03,440 Dur, biri kapıyı çaldı. O olabilir. Seni birazdan ararım. 314 00:31:05,280 --> 00:31:06,280 Gidelim. 315 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 -Nereye? -Yatla açılacağız. 316 00:31:09,480 --> 00:31:13,000 İkimiz de gerginiz. Biraz uzaklaşmamız lazım. 317 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Biran var mı? 318 00:31:15,320 --> 00:31:16,360 Evet. 319 00:31:19,280 --> 00:31:21,120 Sıçayım, anca şimdi arıyor. 320 00:31:22,200 --> 00:31:25,520 -Rubén, limanda buluşalım. -Limanı unut, fabrikaya gel. 321 00:31:25,600 --> 00:31:26,720 Bruno'ylayım. 322 00:31:28,720 --> 00:31:31,320 Kuzen, seni bilirim. Yine başını ne belaya soktun? 323 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Bir sorun mu var? 324 00:31:40,040 --> 00:31:43,200 Hayır, Rubén'le ilgili bir durum. Gitmem lazım. 325 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 -Geleyim mi? -Gerek yok. 326 00:31:45,560 --> 00:31:47,440 -Ben de geleyim. -Gerek yok. 327 00:31:48,200 --> 00:31:49,200 Tamam. 328 00:31:51,840 --> 00:31:53,440 -Dur. -Yeleğim, doğru. 329 00:31:55,600 --> 00:31:59,520 -Keşke yatla açılabilseydik. -Merak etme, yat bir yere gitmiyor. 330 00:31:59,600 --> 00:32:00,920 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 331 00:32:23,440 --> 00:32:24,920 Kendine zarar vereceksin. 332 00:32:41,080 --> 00:32:42,080 Susadın mı? 333 00:32:58,480 --> 00:33:01,440 Lanet olsun! Her şeyi bok ediyorsun. 334 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 Bilmiyorum Alba. 335 00:33:06,360 --> 00:33:10,520 Tecavüzcü bir psikopat olduğumu söylersin, sinirlenirsin sanmıştım. 336 00:33:10,600 --> 00:33:12,880 Ben de silahı çekerim diyordum. 337 00:33:14,160 --> 00:33:15,840 Bunu beklemiyor muydun? 338 00:33:17,240 --> 00:33:18,240 Hugo'nun. 339 00:33:19,960 --> 00:33:22,320 İntihar etmesi senin suçundu. 340 00:33:23,840 --> 00:33:26,000 -Annen bir teklif yaptı. -Annemi bırak. 341 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 -Yargıca iftira attığımı söylerim. -Attın zaten. 342 00:33:30,800 --> 00:33:33,880 Tüm sorunlar biter Rubén, lütfen. 343 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 Tamam. 344 00:33:37,400 --> 00:33:39,680 Tamam, o zaman… 345 00:33:41,080 --> 00:33:42,600 Sen hapse gireceksin. 346 00:33:46,000 --> 00:33:49,240 -Bu yetmez! -Lütfen bunu bir düşün Rubén. 347 00:33:49,320 --> 00:33:51,960 Hayat boyu hapse girersin, annen dayanamaz. 348 00:33:52,040 --> 00:33:54,720 Annemi ağzına alma lan! Sikeyim! 349 00:33:55,400 --> 00:33:56,600 Onu tanımıyorsun! 350 00:33:56,680 --> 00:34:01,280 ANNE 351 00:34:02,480 --> 00:34:03,920 Rubén, tatlım. 352 00:34:04,000 --> 00:34:06,640 Dediğim gibi, bir çözüm buldum. 353 00:34:08,200 --> 00:34:10,920 Bu gece Barbados'a uçuyoruz, her şey hazır. 354 00:34:12,280 --> 00:34:16,960 Umarım bir delilik etmemişsindir. Oğlum, beni ara lütfen. 355 00:34:18,360 --> 00:34:20,280 Teşekkürler. Havaalanına lütfen. 356 00:34:25,320 --> 00:34:27,200 -Clara? -Neredesin? 357 00:34:28,040 --> 00:34:30,120 Havaalanına gidiyorum. 358 00:34:31,000 --> 00:34:33,240 -Neden? -Senden bir iyilik isteyeceğim. 359 00:34:34,160 --> 00:34:39,040 -Telefonumu takip edebilir miyiz? -Edebiliriz ama yanılıyorsak kötü olur. 360 00:34:39,120 --> 00:34:42,080 -Tehlikede olduğuna emin misin? -Evet, Rubén'le. 361 00:34:42,160 --> 00:34:44,000 Hayır, bunu bilmiyorsun Bruno. 362 00:34:47,480 --> 00:34:52,640 -Neler oluyor? Yine ne boklar yedin? -Senin cesaret edemediğin şeyi yaptım. 363 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Alba. 364 00:35:00,680 --> 00:35:03,280 Sen aklını mı kaçırdın kuzen? 365 00:35:03,920 --> 00:35:07,160 Jacobo, merak etme. Her şey kontrolüm altında, tamam mı? 366 00:35:07,240 --> 00:35:10,200 Onu öldüreceğiz, çukura atıp çimento dolduracağız. 367 00:35:10,280 --> 00:35:12,040 Çalışan bir kepçemiz var. 368 00:35:12,760 --> 00:35:16,400 Jacobo, buraya yıllardır giren çıkan yok. Onu asla bulamazlar. 369 00:35:17,120 --> 00:35:19,560 E? Ailenin akıllısı kimmiş bakalım? 370 00:35:25,840 --> 00:35:27,200 Ne yapıyorsun sen? 371 00:35:34,840 --> 00:35:38,520 -Silahı indirmezsen ağzına sıçarım. -O kaltak bir yere gidemez. 372 00:35:44,800 --> 00:35:47,520 Silahı indir, ben ciddiyim. 373 00:35:50,160 --> 00:35:51,480 Kızı sikelim mi? 374 00:36:07,040 --> 00:36:10,360 -Bu yol nereye gidiyor? -Eski bir Entrerríos fabrikasına. 375 00:36:18,880 --> 00:36:22,000 Tecavüz ettiğiniz kızı öldürmek hiçbir şeyi çözmez. 376 00:36:24,280 --> 00:36:27,920 Jacobo, beni bırakırsan kimseye bir şey söylemem. 377 00:36:28,000 --> 00:36:29,920 Hepimiz hayatımıza devam ederiz. 378 00:36:34,320 --> 00:36:37,160 Duydun mu Rubén? Mantıklı konuşuyor. 379 00:36:37,240 --> 00:36:38,800 Sikmişim bu işi. 380 00:36:48,360 --> 00:36:53,080 -Bruno masumken ona neden suç attınız? -Masum olduğunu ne biliyorsun? 381 00:36:53,680 --> 00:36:56,760 Çünkü o sizin gibi değil, asla olmadı. 382 00:36:58,160 --> 00:37:02,040 -Yine de onu suçladın. -Mecburdum, başka seçeneğim yoktu. 383 00:37:10,640 --> 00:37:14,920 Jacobo, sen zeki birisin. Hayatını mahvetmesine izin mi vereceksin? 384 00:37:15,000 --> 00:37:16,920 Kes sesini lan! 385 00:37:20,040 --> 00:37:23,320 Jacobo, onu dinleme. Bizi bu boka o batırdı. 386 00:37:23,400 --> 00:37:26,720 Hepsi onun başının altından çıktı. Herkese yalan söyledi. 387 00:37:32,680 --> 00:37:35,480 Ne onun başının altından çıktı ne yalan söyledi. 388 00:37:36,680 --> 00:37:37,920 Ona tecavüz ettik. 389 00:37:39,880 --> 00:37:42,440 İlaç verdik. Hepsini biz yaptık. 390 00:37:46,600 --> 00:37:48,280 Şimdi de bu işi bitireceğiz. 391 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 Kepçeyi getireyim. 392 00:38:04,480 --> 00:38:05,680 Neredeyse geldik. 393 00:38:11,800 --> 00:38:16,600 -Anlamak için erkek olman lazım. -Hayır, pisliğin teki olmam lazım. 394 00:38:18,400 --> 00:38:21,360 Çocukken başına bir şey mi geldi? Tecavüze mi uğradın? 395 00:38:22,800 --> 00:38:27,400 Buna bir anlam biçmek, sebebini bulmak istiyorsun ama yok. 396 00:38:28,480 --> 00:38:29,640 Ben böyleyim. 397 00:38:30,440 --> 00:38:33,480 -Yani saf kötülük gerçekten var. -Saf kötülük mü? 398 00:38:39,680 --> 00:38:42,920 Hayır, bu iş ondan çok daha karmaşık. 399 00:38:44,440 --> 00:38:47,000 Bence güzellik ve zulüm 400 00:38:48,440 --> 00:38:51,000 yazı tura attığın aynı madalyonun iki yüzü. 401 00:38:51,920 --> 00:38:54,920 Her şey mümkün. Ne farkı var ki? 402 00:38:56,680 --> 00:38:59,160 Senin gibilere bu yüzden sinir oluyorum. 403 00:38:59,240 --> 00:39:00,600 Hepiniz zayıfsınız. 404 00:39:02,480 --> 00:39:06,200 Bir şey daha söyleyeyim. Ben kuzenim Rubén gibi değilim. 405 00:39:07,520 --> 00:39:08,560 Daha kötüyüm. 406 00:39:10,720 --> 00:39:12,200 Kuzen, her şey hazır. 407 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 Gözlerini kapat. 408 00:39:28,320 --> 00:39:30,880 Tecavüz ederken gözlerime baktın mı? 409 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Evet Jeycob5. 410 00:39:41,800 --> 00:39:43,080 Hadisene. 411 00:39:45,160 --> 00:39:46,360 Öldür şunu. 412 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Ne yapıyorsun sen? 413 00:40:05,720 --> 00:40:07,040 Hadi ama! 414 00:40:07,120 --> 00:40:10,200 -Bu taraftan. -Hayır, dur! 415 00:40:10,280 --> 00:40:13,560 Yalnız giremeyiz. Sivil Muhafızları bekleyelim. 416 00:40:14,720 --> 00:40:15,800 Bruno! 417 00:40:18,320 --> 00:40:19,200 Bruno! 418 00:40:20,160 --> 00:40:22,280 Hadi ama, öldür şunu. 419 00:40:22,800 --> 00:40:24,760 Daha ne bekliyorsun? 420 00:40:24,840 --> 00:40:26,720 -Sen yapabilecek miydin? -Evet! 421 00:40:26,800 --> 00:40:28,200 -Her şeyi biliyor! -Ne? 422 00:40:35,160 --> 00:40:36,240 -İyi misin? -Evet. 423 00:40:36,320 --> 00:40:38,560 Alba! 424 00:40:55,240 --> 00:40:56,320 Bruno! 425 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Bruno! 426 00:40:59,800 --> 00:41:01,240 Bruno, lütfen! 427 00:41:02,000 --> 00:41:03,080 Bruno. 428 00:41:06,240 --> 00:41:07,160 Lanet olsun! 429 00:41:09,240 --> 00:41:10,280 Bruno! 430 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 Yapma. 431 00:42:03,720 --> 00:42:06,480 Buna pişman olacaksın lanet herif. 432 00:42:08,960 --> 00:42:12,320 -İfade vermen gerekecek. -Seve seve. 433 00:42:14,360 --> 00:42:17,200 -Alba nasıl? -Bilmiyorum, hâlâ orada. 434 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 Teşekkürler. 435 00:42:26,200 --> 00:42:28,760 Her şey için çok özür dilerim Bruno. 436 00:42:35,840 --> 00:42:37,200 Bruno, iyi misin? 437 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 İyi misin? 438 00:42:41,560 --> 00:42:43,800 -Alba nasıl? -Muayene ediyorlar. 439 00:42:51,760 --> 00:42:52,600 Teşekkürler. 440 00:42:54,200 --> 00:42:55,680 En azından bunu yaptım. 441 00:42:57,240 --> 00:42:59,160 İşe yaramasına sevindim. 442 00:43:01,400 --> 00:43:03,440 -Gitmem gerek. -Tamam. 443 00:43:23,520 --> 00:43:25,280 Uçağın kalkacak. 444 00:43:25,360 --> 00:43:27,280 -Evet, doğru. -Evet. 445 00:43:28,600 --> 00:43:30,640 Kızını alıp geri dön. 446 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Ya sen? 447 00:43:36,120 --> 00:43:37,680 İkinizi bekleyeceğim. 448 00:43:47,240 --> 00:43:48,440 -Alba. -Alba. 449 00:44:04,760 --> 00:44:09,560 SİVİL MUHAFIZLAR 450 00:44:22,840 --> 00:44:23,880 Biraz zaman ver. 451 00:45:43,160 --> 00:45:48,160 5 GÜN SONRA 452 00:45:49,880 --> 00:45:52,680 -Alba, televizyonu aç. -Ne? 453 00:45:52,760 --> 00:45:55,440 Çabuk ol, televizyonu aç. Tüm kanallarda var. 454 00:45:56,200 --> 00:45:59,160 Bu sabah yeni bir gelişme oldu. 455 00:45:59,240 --> 00:46:02,120 Polis, ailenin evini ararken 456 00:46:02,200 --> 00:46:06,680 diğer kurbanlara ait olabilecek iç çamaşırları buldu. 457 00:46:07,520 --> 00:46:10,800 Kızlardan ikisi haklarında şikâyette bulundu. 458 00:46:11,440 --> 00:46:13,480 -…Rubén ve Jacobo. -Senin sayende. 459 00:46:15,280 --> 00:46:20,000 -Yapmam gerekeni yaptım. -Evet ama birinin yapması gerekiyordu. 460 00:46:21,440 --> 00:46:23,600 Buna ek olarak, aynı ailenin 461 00:46:23,680 --> 00:46:27,920 ünlü politikacıları, bankacıları ve iş insanlarını da kapsayan 462 00:46:28,000 --> 00:46:32,200 bir yozlaşma ağı kurduğu da polisin keşifleri arasında. 463 00:46:32,280 --> 00:46:34,160 İşte şimdi hepimiz boku yedik. 464 00:46:35,080 --> 00:46:39,280 Karın seninle, hatta hepimizle alay etti. 465 00:46:39,360 --> 00:46:40,440 Alay mı? 466 00:46:41,480 --> 00:46:43,400 Aranızda en zeki o. 467 00:46:44,520 --> 00:46:46,560 Babanız onu seçmekte haklıydı. 468 00:46:46,640 --> 00:46:50,000 Rubén Entrerríos omuriliğinden ciddi hasar aldı. 469 00:46:50,080 --> 00:46:53,440 Hayati tehlike olmasa da kalıcı sonuçlar… 470 00:47:17,040 --> 00:47:18,440 Beni affet oğlum. 471 00:47:45,880 --> 00:47:47,880 -Bak. -Ne? 472 00:47:47,960 --> 00:47:50,000 -Giderek artıyorlar. -Ne artıyor? 473 00:47:50,520 --> 00:47:51,720 Destek forumları. 474 00:47:53,320 --> 00:47:55,120 Birçok insana örnek oldun. 475 00:47:56,160 --> 00:47:57,680 -Gerçekten mi? -Evet. 476 00:47:59,640 --> 00:48:01,200 Yaptıklarınla gurur duy. 477 00:48:05,560 --> 00:48:07,640 Arkadaşın olmaktan gurur duyuyorum. 478 00:48:10,200 --> 00:48:11,240 Gel buraya. 479 00:48:17,200 --> 00:48:20,080 -Seni çok seviyorum Bego. -Ben de seni seviyorum. 480 00:48:33,800 --> 00:48:34,920 Altı ay. 481 00:48:35,640 --> 00:48:39,440 -Aşevinde toplum hizmeti. -Hapishaneye girer sanıyordum. 482 00:48:39,960 --> 00:48:43,200 Filmlerdeki gibi camın arkasından konuşuruz diyordum. 483 00:48:43,800 --> 00:48:45,840 Öylesini tercih mi ederdin? 484 00:48:45,920 --> 00:48:47,920 -Seksi olabilirdi. -Cidden mi? 485 00:48:48,000 --> 00:48:49,320 -Evet. -Hoşuna mı gitti? 486 00:48:49,400 --> 00:48:50,520 -Evet. -Öyle mi? 487 00:48:55,400 --> 00:48:56,720 Neye benziyorlar? 488 00:48:58,040 --> 00:48:59,400 Bir şey mi hatırlattı? 489 00:49:12,640 --> 00:49:16,600 İlk kez birlikte olduğumuzda ne düşündüğümü biliyor musun? 490 00:49:20,920 --> 00:49:24,280 Seni çok iyi tanımasam bile sana güvenmiştim. 491 00:49:27,280 --> 00:49:29,280 Seninle kendim olabiliyordum. 492 00:49:34,200 --> 00:49:35,520 Eve dönmüşsün gibi. 493 00:50:04,600 --> 00:50:05,760 Korkuyorum. 494 00:50:09,720 --> 00:50:12,680 Bir daha eski hâlimize dönebilir miyiz, bilmiyorum. 495 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 Sen korkmuyor musun? 496 00:50:20,280 --> 00:50:21,720 Tabii ki korkuyorum. 497 00:50:25,120 --> 00:50:27,640 Ama korku bize engel olmamalı. 498 00:50:45,400 --> 00:50:46,480 Peki ne yapacağız? 499 00:50:50,400 --> 00:50:51,600 Madem öyle… 500 00:50:52,400 --> 00:50:53,680 Eve dönelim. 501 00:53:00,760 --> 00:53:04,520 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ