1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:29,560 --> 00:00:32,520
SELAM
3
00:00:48,640 --> 00:00:52,320
NERELERDEYDİN DOSTUM?
4
00:01:06,720 --> 00:01:09,640
MEŞGULDÜM, ANLARSIN YA.
5
00:01:14,600 --> 00:01:17,880
BURADA MUHABBET ETMEKTEN
DAHA İYİ BİR ŞEYLE Mİ?
6
00:01:17,960 --> 00:01:21,480
EVET, HEP YAPTIĞIMIZ ŞEYİ YAPMAKLA
7
00:01:22,040 --> 00:01:23,480
-Ne oldu?
-Luisito.
8
00:01:24,040 --> 00:01:27,680
-Luisito.
-Ne? Dur bir dakika. Dur Toño.
9
00:01:27,760 --> 00:01:29,840
Tam olarak ne olduğunu anlat.
10
00:01:32,000 --> 00:01:33,080
Luisito…
11
00:01:35,040 --> 00:01:36,000
Benim değilmiş.
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
Nereden çıktı bu?
13
00:01:42,680 --> 00:01:45,640
Benim oğlum değilmiş.
Mariano'nun oğluymuş.
14
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
Mariano'nun oğluymuş.
15
00:01:48,280 --> 00:01:53,280
Miriam yüzüğü bulmuş, polise vermemiş.
Rubén Entrerríos'un yüzüğünü bulmuş.
16
00:01:53,360 --> 00:01:55,440
Ne? Miriam ne yapmış?
17
00:01:56,120 --> 00:02:00,520
Yüzüğü Mercedes'e vermiş,
karşılığında restoran için para almış.
18
00:02:00,600 --> 00:02:02,720
-Benim suçum.
-Hayır, beni dinle.
19
00:02:02,800 --> 00:02:06,120
Senin suçun filan değil.
Her şeyin suçlusu sen değilsin.
20
00:02:06,200 --> 00:02:08,160
Duydun mu beni? Hadi.
21
00:02:08,240 --> 00:02:09,760
Yeter, sakin ol.
22
00:02:10,280 --> 00:02:12,120
Tamam mı? Yeter.
23
00:02:14,280 --> 00:02:16,280
Hadi. Biraz dinlenelim.
24
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Hanımefendi, giremezsiniz.
25
00:03:16,400 --> 00:03:20,440
-Giremeyeceğini söyledim.
-Sorun değil, kapıyı kapat.
26
00:03:20,960 --> 00:03:24,720
Bu kadar alçalabileceğini düşünmemiştim.
Seni insan sandım.
27
00:03:25,520 --> 00:03:27,280
-Anlamıyorum.
-Toño öğrenmiş.
28
00:03:29,440 --> 00:03:31,160
Nasıl öğrenmiş olabilir?
29
00:03:32,040 --> 00:03:34,960
Evet, Rubén'in yüzüğünden de
haberin yoktur tabii.
30
00:03:38,040 --> 00:03:40,240
Rubén için her şeyi yaparım.
31
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
Bak…
32
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
Teklifini bir an Toño için düşündüm
33
00:03:46,800 --> 00:03:51,640
ama artık ne pahasına olursa olsun
oğlunun hapislerde çürümesini istiyorum.
34
00:03:53,680 --> 00:03:56,040
Para her şeyi satın alamaz Mercedes.
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,640
Bunu parası olmayanlar söyler.
36
00:04:01,000 --> 00:04:02,240
Bitirdin mi?
37
00:04:13,600 --> 00:04:15,080
-İçeride.
-Tamam.
38
00:04:19,080 --> 00:04:20,280
-Biri gördü mü?
-Hayır.
39
00:04:20,360 --> 00:04:21,640
-Emin misin?
-Evet.
40
00:04:22,280 --> 00:04:23,720
Bu kadar önemli olan ne?
41
00:04:28,200 --> 00:04:30,960
-Luisito, Mariano Entrerríos'un oğlu.
-Ne?
42
00:04:31,040 --> 00:04:33,840
Miriam olay yerinde
Rubén'in yüzüğünü bulmuş
43
00:04:33,920 --> 00:04:37,880
ama adi karı polise götürmek yerine
Mercedes'e şantaj yapmış.
44
00:04:37,960 --> 00:04:41,000
-Bundan emin misin?
-Dün gece Toño söyledi.
45
00:04:41,080 --> 00:04:44,160
-Bir şey yapmalıyız.
-Mercedes'in ofisinden geldim.
46
00:04:45,480 --> 00:04:47,600
Mercedes'in ofisine mi gittin?
47
00:04:48,680 --> 00:04:51,880
-Aklından ne geçiyordu?
-Biliyorum Bruno. Biliyorum!
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,600
-Az daha onu öldürecektim!
-Alba.
49
00:04:55,160 --> 00:04:58,600
Seni anlıyorum
ama şu an daha dikkatli olmalıyız.
50
00:04:59,960 --> 00:05:04,040
Bir hata yaparsak
ne senin için ne Toño için adalet buluruz.
51
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
Tamam mı?
52
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Anne.
53
00:05:30,360 --> 00:05:31,520
Anne, ne oldu?
54
00:05:31,600 --> 00:05:33,840
-Alba işte. Bilmiyorum…
-Alba mı geldi?
55
00:05:33,920 --> 00:05:35,160
-Evet.
-Neden?
56
00:05:35,240 --> 00:05:39,000
-Çünkü…
-Hep bu Alba. Başımıza bela oldu.
57
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
Dedem yaşasa bu sorunu çözerdi.
58
00:05:41,680 --> 00:05:45,160
Zor kararlar almaktan çekinmezdi.
Sence ona ne yapardı?
59
00:05:45,240 --> 00:05:47,600
Başka çözüm yolları da var, bana güven.
60
00:05:47,680 --> 00:05:50,280
Anne, dedem hep ona benzediğimi söylerdi.
61
00:05:50,360 --> 00:05:53,280
-Oraya gideyim…
-Deden artık burada yok!
62
00:05:57,720 --> 00:05:59,200
Evet, deden öyle derdi.
63
00:06:03,400 --> 00:06:04,680
Ama yanılıyordu.
64
00:06:12,440 --> 00:06:14,040
Sen ondan daha iyisin.
65
00:06:15,360 --> 00:06:16,520
Çok daha iyisin.
66
00:06:19,720 --> 00:06:20,760
Gitmem gerek.
67
00:06:22,920 --> 00:06:25,440
-Ya sen?
-Ben ne?
68
00:06:28,320 --> 00:06:29,600
Bana güveniyor musun?
69
00:07:08,800 --> 00:07:10,760
-Merhaba.
-Selam, nasılsın?
70
00:07:25,440 --> 00:07:28,960
KALTAĞA BAK…
71
00:07:29,040 --> 00:07:32,840
İLK AVIN NASIL GEÇTİ BAKALIM?
72
00:07:32,920 --> 00:07:37,720
AÇIKÇASI ÇOK İYİ GEÇMEDİ
73
00:07:40,560 --> 00:07:44,800
KIZI GÖTÜRÜRKEN GÖZLERİNE BAKTIN MI?
74
00:07:47,200 --> 00:07:49,560
ANLAMIYORUM ÜSTAT
75
00:07:52,360 --> 00:07:57,120
BİZİM GÜCÜMÜZ
ONUN GÜCÜNÜ ELİNDEN ALMAKTA YATAR.
76
00:07:58,080 --> 00:08:02,880
BU TÜYO İÇİN SAĞ OL ÜSTAT
77
00:08:08,560 --> 00:08:12,280
PARTİ VAR, GELİR MİSİN?
HEM TANIŞIRIZ
78
00:08:17,400 --> 00:08:19,920
HADİ, NAZLANMA.
79
00:08:24,560 --> 00:08:27,440
NE ZAMAN?
80
00:08:27,520 --> 00:08:32,600
BU GECE.
81
00:08:32,680 --> 00:08:36,600
BU GECE AVA ÇIKIYORUM.
82
00:08:36,680 --> 00:08:39,040
SEN YOK MUSUN…
83
00:08:39,120 --> 00:08:43,640
HER ZAMAN AVIMDAN
BİR PARÇA SAKLAMAYI SEVERİM
84
00:08:48,280 --> 00:08:52,800
SEN DE YAPIYOR MUSUN?
85
00:08:52,880 --> 00:08:57,560
HER ZAMAN
86
00:08:57,640 --> 00:09:00,840
KOLEKSİYONUMA BAK
87
00:09:27,240 --> 00:09:30,920
YA SENİNKİ?
88
00:09:47,560 --> 00:09:49,400
Burası Jacobo'nun odası.
89
00:09:49,480 --> 00:09:52,520
-Emin misin?
-O figürü ona ben verdim.
90
00:09:54,160 --> 00:09:56,520
İşte, iç çamaşırlarının yerini öğrendik.
91
00:09:58,200 --> 00:10:02,200
-Bu gece evinde bir parti var.
-Biliyorum, forumda beni davet etti.
92
00:10:02,760 --> 00:10:03,960
Cidden mi?
93
00:10:04,040 --> 00:10:06,800
Evet ama merak etme,
bir şekilde sıyrıldım.
94
00:10:08,760 --> 00:10:13,200
Bilmem ki, belki fırsattan istifade
gidip araştırabilirim.
95
00:10:17,120 --> 00:10:20,920
Elimizdeki tek fırsat bu.
Bundan faydalanmalıyız, değil mi?
96
00:10:23,920 --> 00:10:27,200
Tamam ama dikkatli ol. Lütfen.
97
00:10:27,920 --> 00:10:29,480
İçeri girince ararım.
98
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
Tamam.
99
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
Hisselerini bize satman için bir anlaşma.
100
00:10:50,840 --> 00:10:53,640
Niye satmak isteyeyim ki? Eloy?
101
00:10:54,800 --> 00:11:00,160
-Artık bitti. Şirketten kovuldun.
-Ama yüksek bir tazminatla.
102
00:11:04,320 --> 00:11:05,520
Konuşmayacak mısın?
103
00:11:08,400 --> 00:11:11,800
-B planı nedir?
-Ne istiyorsun? Daha çok para mı?
104
00:11:13,120 --> 00:11:15,720
Bunu nasıl imzalatacağınızı
bilmek istiyorum.
105
00:11:28,080 --> 00:11:29,120
Bırak.
106
00:11:29,960 --> 00:11:30,840
Bırak!
107
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
Mercedes.
108
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Sana güvenmiştim.
109
00:11:57,360 --> 00:11:58,480
Ben de sana.
110
00:12:00,040 --> 00:12:03,080
-Kabul et, büyük lokma ısırdın.
-Sadece ben mi?
111
00:12:03,720 --> 00:12:06,120
-Adi karı, babamı öldürdün!
-Baba.
112
00:12:11,640 --> 00:12:13,440
Bu kişisel değil Mercedes.
113
00:12:14,320 --> 00:12:19,280
Ama şirket her şeyden önce gelir.
Sen de aynısını yapardın.
114
00:12:22,640 --> 00:12:24,360
Ya kopyasını aldıysanız?
115
00:12:24,440 --> 00:12:27,520
Daha fazla skandal çıkmasını istemiyoruz.
116
00:12:27,600 --> 00:12:30,400
Şirkette de, ailemizde de.
117
00:13:03,880 --> 00:13:07,880
-Gerçekten Jacobo'yla arkadaş mı oldun?
-Ben değil, Jabato oldu.
118
00:13:08,440 --> 00:13:12,680
O psikopatların forumuna nasıl sızdın?
Buraya herkes giremez.
119
00:13:13,240 --> 00:13:14,840
Bego herkes değil.
120
00:13:14,920 --> 00:13:18,440
-Yoksa fark etmedin mi?
-Uzun süredir biliyordum.
121
00:13:21,600 --> 00:13:24,520
Sosyal mühendislik bilir misin?
Şifre avcılığı?
122
00:13:25,240 --> 00:13:28,080
-Hayır, hiç duymadım.
-O şekilde girdik.
123
00:13:28,880 --> 00:13:30,240
-Toño.
-Merhaba.
124
00:13:31,200 --> 00:13:32,640
-Marta.
-Çocuklar.
125
00:13:33,200 --> 00:13:36,560
Bilirkişi raporu,
mektubu Hugo'nun yazdığını doğruladı.
126
00:13:39,280 --> 00:13:42,680
-Yeni yargıçla tanıştım.
-Hakkında bir şey biliyor musun?
127
00:13:43,360 --> 00:13:47,040
Referansları iyi.
Seni ifadeye çağırabilir.
128
00:13:47,920 --> 00:13:50,000
-Ne zaman?
-Çok yakında.
129
00:13:52,960 --> 00:13:55,520
-Ne haber? Çok güzelsiniz.
-Selam, ne haber?
130
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Merhaba.
131
00:13:57,240 --> 00:13:59,120
-Ne haber?
-Merhaba.
132
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
-Merhaba.
-Merhaba.
133
00:14:03,040 --> 00:14:05,000
-Tanrım.
-Ne? Beğendin mi?
134
00:14:06,160 --> 00:14:09,000
Sana bir kız lazım Bruno, bana güven.
135
00:14:09,080 --> 00:14:11,760
Sana kız ayarlayacağım.
İyi bir kız olacak.
136
00:14:12,320 --> 00:14:14,960
Bizim dünyamızdan, köylü kızı değil.
137
00:14:15,680 --> 00:14:17,360
O konuyu niye açıyorsun?
138
00:14:17,440 --> 00:14:20,880
-Çünkü Rubén beni geriyor.
-Alba bir hataydı.
139
00:14:21,480 --> 00:14:23,360
-Bunu kafana sok!
-Tamam.
140
00:14:23,440 --> 00:14:26,320
Merak etme, herkes hata yapar.
141
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
Evet ama bu hata başımıza…
142
00:14:31,080 --> 00:14:32,720
Sessiz ol, geliyorlar.
143
00:14:40,680 --> 00:14:43,320
-Bir dakikanızı alacağım.
-Ne oluyor?
144
00:14:43,400 --> 00:14:46,640
-Sakin olun, konuşma yapmayacağım.
-İyi, tamam.
145
00:14:46,720 --> 00:14:49,640
-Konuş hadi!
-Konuşma yapmayacağım.
146
00:14:49,720 --> 00:14:52,040
-E? Hadi Bruno.
-Hadi bakalım.
147
00:14:52,120 --> 00:14:57,120
Kadehimi bugün aramızda olmayan birine
kaldırmak istiyorum.
148
00:14:58,840 --> 00:15:00,920
Onu çok özlüyoruz.
149
00:15:01,000 --> 00:15:03,960
Burada olsa çok eğlenirdi.
150
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
-Hugo'ya!
-Hugo'ya!
151
00:15:13,680 --> 00:15:15,640
Evet, tabii. Hugo'ya.
152
00:15:19,520 --> 00:15:24,320
Hugo'nun bugün burada olamamasının
kimin suçu olduğunu hepimiz biliyoruz.
153
00:15:24,960 --> 00:15:26,280
Değil mi Bruno?
154
00:15:33,000 --> 00:15:33,880
Kuzen.
155
00:15:38,160 --> 00:15:39,040
Söyle.
156
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
-Alba.
-Hayır.
157
00:15:44,280 --> 00:15:45,440
Alba değil.
158
00:15:47,080 --> 00:15:48,600
Kaltak Alba.
159
00:15:52,760 --> 00:15:55,000
-Aynen öyle.
-İşte böyle.
160
00:15:55,800 --> 00:15:56,680
Evet.
161
00:15:56,760 --> 00:15:58,000
-Güzel.
-Evet.
162
00:16:06,120 --> 00:16:08,280
-Merhaba yabancı.
-Merhaba.
163
00:16:09,400 --> 00:16:11,920
-Sandra, unuttum. Tebrikler.
-Teşekkürler.
164
00:16:12,000 --> 00:16:13,680
-Güzel konuşmaydı.
-Sağ ol.
165
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Görüşürüz.
166
00:16:17,520 --> 00:16:19,200
Pardon, şunu tutar mısın?
167
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
Tamam, ne düşünüyorsun?
168
00:16:28,320 --> 00:16:30,680
Her bir kulağında 2.000 avro taşıyorsun.
169
00:16:30,760 --> 00:16:33,880
Seni çok seviyor olmalı.
Ya o ya da annesi.
170
00:16:34,600 --> 00:16:37,960
Ama tüm bunlar olmasaydı
parmağımda yüzük olurdu.
171
00:16:38,040 --> 00:16:39,440
-Daha iyi.
-Daha mı iyi?
172
00:16:40,080 --> 00:16:42,680
Rubén, Alba'ya kafayı takmış.
Görmüyor musun?
173
00:16:42,760 --> 00:16:44,880
Ne? Bu doğru değil.
174
00:16:45,440 --> 00:16:47,960
Sakin ol, canını buna sıkma.
175
00:16:48,680 --> 00:16:49,840
Hemen dönerim.
176
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Getirdin mi?
177
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Ya diğeri?
178
00:17:22,760 --> 00:17:24,640
Millet, ne istiyorsanız alın.
179
00:17:27,520 --> 00:17:30,000
-Bruno'yu gördün mü?
-Hayır, bırak Rubén.
180
00:17:30,080 --> 00:17:33,160
-Şimdi buradaydı.
-Ne bileyim? Ne oldu?
181
00:17:33,240 --> 00:17:35,400
-Onunla konuşmam gerek.
-Ne hakkında?
182
00:17:36,040 --> 00:17:38,760
-Bir konu var.
-Rubén, benimle konuş.
183
00:17:38,840 --> 00:17:39,800
Hayır, sonra.
184
00:18:03,240 --> 00:18:04,960
Ne yapıyorsunuz lan burada?
185
00:18:42,720 --> 00:18:43,720
Bruno?
186
00:18:52,120 --> 00:18:55,160
Nerelerde saklanıyordun? Kimin odası bu?
187
00:18:56,200 --> 00:18:57,320
Kuzenim Jacobo'nun.
188
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
Ne?
189
00:19:09,880 --> 00:19:11,320
Bizimle mi kalacaksın?
190
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
Hayır, tabii ki kalmayacağım.
191
00:19:27,840 --> 00:19:29,240
Bencillik ettim Toño.
192
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Hayatımı kabullenerek
193
00:19:32,840 --> 00:19:34,960
seni sevmeyi öğrenmeye çalıştım.
194
00:19:35,040 --> 00:19:36,280
Ama aptal olan benim.
195
00:19:38,840 --> 00:19:41,640
Luisito babasız kalmasın diye
benimle evlendin.
196
00:19:43,160 --> 00:19:46,480
-Beni kullandın Miriam, o kadar.
-Hem evet hem hayır.
197
00:19:47,080 --> 00:19:50,320
Luisito'nun bir babaya ihtiyacı vardı,
seninle evlendim.
198
00:19:52,360 --> 00:19:55,080
Ama aynı zamanda
senden daha iyi birini
199
00:19:56,200 --> 00:19:57,760
bulamayacağımı biliyordum.
200
00:20:00,560 --> 00:20:02,680
Çok yalan söyledim ama bu doğru.
201
00:20:16,520 --> 00:20:18,360
Keşke geçmişe dönebilsem.
202
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
Evet.
203
00:20:23,640 --> 00:20:25,960
Ben de keşke seni sevmeyi bırakabilsem.
204
00:20:29,960 --> 00:20:30,840
Yani?
205
00:20:36,680 --> 00:20:37,840
Bakacağız.
206
00:20:42,960 --> 00:20:44,320
Ona ne söyledin?
207
00:20:46,560 --> 00:20:49,760
Annesinin Madrid'de iş bulduğunu
208
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
ve ufaklığın babasıyla kalacağını.
209
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
-Baba?
-Efendim?
210
00:20:59,080 --> 00:21:01,800
-Balığa gidelim mi?
-Olur ufaklık. Gel.
211
00:21:02,440 --> 00:21:03,560
Bak ne diyeceğim.
212
00:21:03,640 --> 00:21:08,160
Senin yaşındayken ben de dedenden
beni balığa götürmesini isterdim.
213
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
-Sen de babana çektin herhâlde.
-Evet.
214
00:21:12,080 --> 00:21:13,120
Bana çekmişsin.
215
00:21:13,200 --> 00:21:16,440
Tamam, hadi. Halanla git.
216
00:21:23,680 --> 00:21:27,520
Bana kalsa bu arazileri satın alırdım.
217
00:21:28,760 --> 00:21:30,840
Vay, kimler gelmiş.
218
00:21:31,760 --> 00:21:36,520
-Kafam çatlamak üzere.
-Düşünmektendir kuzen. Çok düşünmekten.
219
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
-Hadi lan oradan.
-Üstüne gitmesene.
220
00:21:41,280 --> 00:21:42,440
Sen iyi misin?
221
00:21:45,280 --> 00:21:48,920
Sandra'yı kendime bağladım,
zenginim, sınırsız imkânlarım var
222
00:21:49,000 --> 00:21:50,840
ama bir şeyler eksik.
223
00:21:50,920 --> 00:21:53,560
İşin yok. Eksik olan şey o.
224
00:21:53,640 --> 00:21:57,480
Hayır, arkadaşlarından biri izlerken
Sandra'yı düzmek istiyorum.
225
00:21:57,560 --> 00:22:00,040
İşi öğrensin, gücün kimse olduğunu bilsin.
226
00:22:00,120 --> 00:22:03,200
Bu herif hasta. Kabul et, hasta.
227
00:22:04,120 --> 00:22:06,040
Bence bu harika bir fikir.
228
00:22:22,120 --> 00:22:23,280
Ne istersin?
229
00:22:24,680 --> 00:22:28,640
-Sen nasıl bir kadınsın?
-Bir şey istemiyor musun?
230
00:22:28,720 --> 00:22:29,760
Daha bitirmedim.
231
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
Planlarının başarısız olduğunu,
232
00:22:36,760 --> 00:22:39,320
Entrerríos'lardan
para koparmaya çalıştığını
233
00:22:39,400 --> 00:22:43,160
ve küçük bir kasaba orospusu olduğunu
kabul etmek zor olmalı.
234
00:22:43,240 --> 00:22:48,240
O gece olanların hepsi
senin yüzünden oldu, kabul et işte.
235
00:22:48,320 --> 00:22:51,880
Bunu Rubén'e sorsana.
Sor bakalım, tek kız ben miymişim?
236
00:22:51,960 --> 00:22:54,400
-Ne?
-Tecavüz ettiği diğer kızları sor.
237
00:22:55,720 --> 00:22:58,000
-Cehenneme kadar yolun var.
-Sandra.
238
00:23:00,760 --> 00:23:04,360
-Görmezden gelmek gerçeği değiştirmez.
-Hangi gerçeği?
239
00:23:05,560 --> 00:23:07,760
Sen de kurbansın ama bilmiyorsun.
240
00:23:17,720 --> 00:23:19,680
İSTİSMAR DEĞİL, TECAVÜZ
241
00:23:19,760 --> 00:23:21,680
HAYIR, HAYIR DEMEKTİR
242
00:23:21,760 --> 00:23:23,680
ANCA ÖLDÜĞÜMÜZDE İNANIYORLAR
243
00:23:23,760 --> 00:23:27,600
YAŞAMAK NE TUHAF ŞEY
244
00:23:34,360 --> 00:23:35,320
-Rubén.
-Ne?
245
00:23:35,400 --> 00:23:37,920
-Canım istemiyor.
-O zaman konuşmayalım.
246
00:23:38,000 --> 00:23:40,040
Dur. Çekil!
247
00:23:41,920 --> 00:23:44,920
Neyin var senin?
Buraya niye geldin o zaman?
248
00:23:45,000 --> 00:23:47,960
Seninle olmak için.
Ama ben bir et parçası değilim.
249
00:23:48,040 --> 00:23:51,040
Bana insan gibi bakıp
beni dinlemeni istiyorum.
250
00:23:51,120 --> 00:23:53,040
Tamam, dinliyorum.
251
00:23:54,360 --> 00:23:56,960
-Sabah Alba'yı gördüm.
-Alba mı? Neden?
252
00:23:57,720 --> 00:24:02,400
-Konuşmak için kafeye gittim.
-Konuşmanıza ne gerek var ki Sandra?
253
00:24:04,840 --> 00:24:07,960
-Başka kızlar oldu mu?
-Neden bahsediyorsun sen?
254
00:24:08,040 --> 00:24:10,800
Sana harika bir parti verdik, daha ne?
255
00:24:11,520 --> 00:24:13,840
Yapmadığını söylesen yeter Rubén.
256
00:24:13,920 --> 00:24:17,000
Bana ne yapacağımı söyleyemezsin,
anlaşıldı mı?
257
00:24:19,040 --> 00:24:21,640
-Anlaşıldı.
-Hepiniz aynısınız.
258
00:24:21,720 --> 00:24:23,800
Ne? Ne diyorsun sen Rubén?
259
00:24:23,880 --> 00:24:26,160
Sandra, ben kimseye tecavüz etmedim!
260
00:24:31,680 --> 00:24:35,800
-Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
-Ne istersen onu düşün.
261
00:24:37,560 --> 00:24:39,600
Yürü, git hadi.
262
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
Sıçayım.
263
00:24:50,640 --> 00:24:52,080
Alba'yı gördüm.
264
00:24:52,160 --> 00:24:53,840
Başka kızlar oldu mu?
265
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
Kafayı takmış…
266
00:25:02,640 --> 00:25:05,040
Rubén, Alba'ya kafayı takmış.
267
00:25:05,120 --> 00:25:06,840
Kafayı takmış…
268
00:25:06,920 --> 00:25:11,440
KLOROFORM
269
00:25:29,680 --> 00:25:31,120
Hoşuna gitti mi?
270
00:25:34,400 --> 00:25:35,840
Hoşuna gitti mi pislik?
271
00:25:36,640 --> 00:25:38,120
Hoşuna gitti mi pislik?
272
00:26:30,600 --> 00:26:33,680
Alba akşam eve gitmemiş, kafede de yok.
273
00:26:33,760 --> 00:26:37,040
Telefonu da açmıyor.
Toño'yla konuştun mu?
274
00:26:37,120 --> 00:26:40,600
Hayır, bende kaldığını söyledim.
Endişelensin istemedim.
275
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
Alba bir şey söylemeden gitmez.
276
00:26:43,840 --> 00:26:46,240
-Ne oldu?
-Alba dünden beri kayıp.
277
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
-Bego.
-Siktir.
278
00:26:47,440 --> 00:26:48,800
-Ne oldu?
-Cihaz.
279
00:26:48,880 --> 00:26:50,560
-Bego.
-Ne cihazı?
280
00:26:50,640 --> 00:26:53,120
-Avukatın fikriydi hani?
-Bego, ne?
281
00:26:53,200 --> 00:26:54,320
Lanet olsun.
282
00:26:55,160 --> 00:26:57,200
-Ne oldu?
-Seni arayacağım.
283
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
Bego!
284
00:27:05,360 --> 00:27:07,800
-Sonra görüşürüz, tamam mı?
-Görüşürüz.
285
00:27:56,680 --> 00:27:58,880
Koltuk olsa daha rahat olurdu
286
00:28:00,320 --> 00:28:01,760
ama bulamadım.
287
00:28:01,840 --> 00:28:03,640
-Bırak beni.
-Ne?
288
00:28:03,720 --> 00:28:07,040
-Bırak beni pislik! Bırak!
-Bir şey mi dedin?
289
00:28:12,200 --> 00:28:13,360
Demedin, değil mi?
290
00:28:15,280 --> 00:28:16,720
Ben de öyle düşünmüştüm.
291
00:28:30,200 --> 00:28:32,440
Sessiz olmak sana daha çok yakışıyor.
292
00:28:35,200 --> 00:28:36,320
Söyleyeyim…
293
00:28:37,960 --> 00:28:41,480
Annemle konuşmaya giderek çizgiyi aştın.
294
00:28:43,800 --> 00:28:45,240
Ama bak neredeyiz.
295
00:28:49,640 --> 00:28:51,200
Burası daha iyi, değil mi?
296
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Bak.
297
00:29:01,240 --> 00:29:06,000
Dün gece sana yapacaklarımı düşünürken
anılarımı hatırladım.
298
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
Sen olacağından emindim.
299
00:29:24,280 --> 00:29:25,760
Gurur duymalısın.
300
00:29:36,600 --> 00:29:39,680
Neredesin Rubén? Neredesin?
301
00:29:50,440 --> 00:29:51,680
Beni mi çağırdınız?
302
00:30:09,800 --> 00:30:10,840
İçinde ne var?
303
00:30:15,880 --> 00:30:17,200
Başka kopyası yok.
304
00:30:18,840 --> 00:30:20,680
En azından dosyaların.
305
00:30:20,760 --> 00:30:23,320
KLASÖR BOŞ
306
00:30:24,840 --> 00:30:26,920
KLASÖR BOŞ
307
00:30:38,640 --> 00:30:40,480
Sen ve ben çok farklı değiliz.
308
00:30:40,560 --> 00:30:42,040
Lanet olsun.
309
00:30:42,120 --> 00:30:45,120
-Yapmamız gerekeni yapıyoruz.
-Hayır.
310
00:30:45,720 --> 00:30:49,560
Ben sizin gibi değilim.
Ben sadece işimi yapıyorum.
311
00:30:51,800 --> 00:30:55,560
Alba'nın telefonunu çöpte bulduk
ama kendisinden iz yok.
312
00:30:56,200 --> 00:30:58,280
Kayıp ihbarında bulunacağım.
313
00:30:59,520 --> 00:31:03,440
Dur, biri kapıyı çaldı. O olabilir.
Seni birazdan ararım.
314
00:31:05,280 --> 00:31:06,280
Gidelim.
315
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
-Nereye?
-Yatla açılacağız.
316
00:31:09,480 --> 00:31:13,000
İkimiz de gerginiz.
Biraz uzaklaşmamız lazım.
317
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Biran var mı?
318
00:31:15,320 --> 00:31:16,360
Evet.
319
00:31:19,280 --> 00:31:21,120
Sıçayım, anca şimdi arıyor.
320
00:31:22,200 --> 00:31:25,520
-Rubén, limanda buluşalım.
-Limanı unut, fabrikaya gel.
321
00:31:25,600 --> 00:31:26,720
Bruno'ylayım.
322
00:31:28,720 --> 00:31:31,320
Kuzen, seni bilirim.
Yine başını ne belaya soktun?
323
00:31:34,400 --> 00:31:35,400
Bir sorun mu var?
324
00:31:40,040 --> 00:31:43,200
Hayır, Rubén'le ilgili bir durum.
Gitmem lazım.
325
00:31:43,920 --> 00:31:45,480
-Geleyim mi?
-Gerek yok.
326
00:31:45,560 --> 00:31:47,440
-Ben de geleyim.
-Gerek yok.
327
00:31:48,200 --> 00:31:49,200
Tamam.
328
00:31:51,840 --> 00:31:53,440
-Dur.
-Yeleğim, doğru.
329
00:31:55,600 --> 00:31:59,520
-Keşke yatla açılabilseydik.
-Merak etme, yat bir yere gitmiyor.
330
00:31:59,600 --> 00:32:00,920
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
331
00:32:23,440 --> 00:32:24,920
Kendine zarar vereceksin.
332
00:32:41,080 --> 00:32:42,080
Susadın mı?
333
00:32:58,480 --> 00:33:01,440
Lanet olsun! Her şeyi bok ediyorsun.
334
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
Bilmiyorum Alba.
335
00:33:06,360 --> 00:33:10,520
Tecavüzcü bir psikopat olduğumu söylersin,
sinirlenirsin sanmıştım.
336
00:33:10,600 --> 00:33:12,880
Ben de silahı çekerim diyordum.
337
00:33:14,160 --> 00:33:15,840
Bunu beklemiyor muydun?
338
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
Hugo'nun.
339
00:33:19,960 --> 00:33:22,320
İntihar etmesi senin suçundu.
340
00:33:23,840 --> 00:33:26,000
-Annen bir teklif yaptı.
-Annemi bırak.
341
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
-Yargıca iftira attığımı söylerim.
-Attın zaten.
342
00:33:30,800 --> 00:33:33,880
Tüm sorunlar biter Rubén, lütfen.
343
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
Tamam.
344
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
Tamam, o zaman…
345
00:33:41,080 --> 00:33:42,600
Sen hapse gireceksin.
346
00:33:46,000 --> 00:33:49,240
-Bu yetmez!
-Lütfen bunu bir düşün Rubén.
347
00:33:49,320 --> 00:33:51,960
Hayat boyu hapse girersin,
annen dayanamaz.
348
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
Annemi ağzına alma lan! Sikeyim!
349
00:33:55,400 --> 00:33:56,600
Onu tanımıyorsun!
350
00:33:56,680 --> 00:34:01,280
ANNE
351
00:34:02,480 --> 00:34:03,920
Rubén, tatlım.
352
00:34:04,000 --> 00:34:06,640
Dediğim gibi, bir çözüm buldum.
353
00:34:08,200 --> 00:34:10,920
Bu gece Barbados'a uçuyoruz,
her şey hazır.
354
00:34:12,280 --> 00:34:16,960
Umarım bir delilik etmemişsindir.
Oğlum, beni ara lütfen.
355
00:34:18,360 --> 00:34:20,280
Teşekkürler. Havaalanına lütfen.
356
00:34:25,320 --> 00:34:27,200
-Clara?
-Neredesin?
357
00:34:28,040 --> 00:34:30,120
Havaalanına gidiyorum.
358
00:34:31,000 --> 00:34:33,240
-Neden?
-Senden bir iyilik isteyeceğim.
359
00:34:34,160 --> 00:34:39,040
-Telefonumu takip edebilir miyiz?
-Edebiliriz ama yanılıyorsak kötü olur.
360
00:34:39,120 --> 00:34:42,080
-Tehlikede olduğuna emin misin?
-Evet, Rubén'le.
361
00:34:42,160 --> 00:34:44,000
Hayır, bunu bilmiyorsun Bruno.
362
00:34:47,480 --> 00:34:52,640
-Neler oluyor? Yine ne boklar yedin?
-Senin cesaret edemediğin şeyi yaptım.
363
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Alba.
364
00:35:00,680 --> 00:35:03,280
Sen aklını mı kaçırdın kuzen?
365
00:35:03,920 --> 00:35:07,160
Jacobo, merak etme.
Her şey kontrolüm altında, tamam mı?
366
00:35:07,240 --> 00:35:10,200
Onu öldüreceğiz,
çukura atıp çimento dolduracağız.
367
00:35:10,280 --> 00:35:12,040
Çalışan bir kepçemiz var.
368
00:35:12,760 --> 00:35:16,400
Jacobo, buraya yıllardır giren çıkan yok.
Onu asla bulamazlar.
369
00:35:17,120 --> 00:35:19,560
E? Ailenin akıllısı kimmiş bakalım?
370
00:35:25,840 --> 00:35:27,200
Ne yapıyorsun sen?
371
00:35:34,840 --> 00:35:38,520
-Silahı indirmezsen ağzına sıçarım.
-O kaltak bir yere gidemez.
372
00:35:44,800 --> 00:35:47,520
Silahı indir, ben ciddiyim.
373
00:35:50,160 --> 00:35:51,480
Kızı sikelim mi?
374
00:36:07,040 --> 00:36:10,360
-Bu yol nereye gidiyor?
-Eski bir Entrerríos fabrikasına.
375
00:36:18,880 --> 00:36:22,000
Tecavüz ettiğiniz kızı öldürmek
hiçbir şeyi çözmez.
376
00:36:24,280 --> 00:36:27,920
Jacobo, beni bırakırsan
kimseye bir şey söylemem.
377
00:36:28,000 --> 00:36:29,920
Hepimiz hayatımıza devam ederiz.
378
00:36:34,320 --> 00:36:37,160
Duydun mu Rubén? Mantıklı konuşuyor.
379
00:36:37,240 --> 00:36:38,800
Sikmişim bu işi.
380
00:36:48,360 --> 00:36:53,080
-Bruno masumken ona neden suç attınız?
-Masum olduğunu ne biliyorsun?
381
00:36:53,680 --> 00:36:56,760
Çünkü o sizin gibi değil, asla olmadı.
382
00:36:58,160 --> 00:37:02,040
-Yine de onu suçladın.
-Mecburdum, başka seçeneğim yoktu.
383
00:37:10,640 --> 00:37:14,920
Jacobo, sen zeki birisin.
Hayatını mahvetmesine izin mi vereceksin?
384
00:37:15,000 --> 00:37:16,920
Kes sesini lan!
385
00:37:20,040 --> 00:37:23,320
Jacobo, onu dinleme.
Bizi bu boka o batırdı.
386
00:37:23,400 --> 00:37:26,720
Hepsi onun başının altından çıktı.
Herkese yalan söyledi.
387
00:37:32,680 --> 00:37:35,480
Ne onun başının altından çıktı
ne yalan söyledi.
388
00:37:36,680 --> 00:37:37,920
Ona tecavüz ettik.
389
00:37:39,880 --> 00:37:42,440
İlaç verdik. Hepsini biz yaptık.
390
00:37:46,600 --> 00:37:48,280
Şimdi de bu işi bitireceğiz.
391
00:37:53,600 --> 00:37:54,880
Kepçeyi getireyim.
392
00:38:04,480 --> 00:38:05,680
Neredeyse geldik.
393
00:38:11,800 --> 00:38:16,600
-Anlamak için erkek olman lazım.
-Hayır, pisliğin teki olmam lazım.
394
00:38:18,400 --> 00:38:21,360
Çocukken başına bir şey mi geldi?
Tecavüze mi uğradın?
395
00:38:22,800 --> 00:38:27,400
Buna bir anlam biçmek,
sebebini bulmak istiyorsun ama yok.
396
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
Ben böyleyim.
397
00:38:30,440 --> 00:38:33,480
-Yani saf kötülük gerçekten var.
-Saf kötülük mü?
398
00:38:39,680 --> 00:38:42,920
Hayır, bu iş ondan çok daha karmaşık.
399
00:38:44,440 --> 00:38:47,000
Bence güzellik ve zulüm
400
00:38:48,440 --> 00:38:51,000
yazı tura attığın
aynı madalyonun iki yüzü.
401
00:38:51,920 --> 00:38:54,920
Her şey mümkün. Ne farkı var ki?
402
00:38:56,680 --> 00:38:59,160
Senin gibilere bu yüzden sinir oluyorum.
403
00:38:59,240 --> 00:39:00,600
Hepiniz zayıfsınız.
404
00:39:02,480 --> 00:39:06,200
Bir şey daha söyleyeyim.
Ben kuzenim Rubén gibi değilim.
405
00:39:07,520 --> 00:39:08,560
Daha kötüyüm.
406
00:39:10,720 --> 00:39:12,200
Kuzen, her şey hazır.
407
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
Gözlerini kapat.
408
00:39:28,320 --> 00:39:30,880
Tecavüz ederken gözlerime baktın mı?
409
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Evet Jeycob5.
410
00:39:41,800 --> 00:39:43,080
Hadisene.
411
00:39:45,160 --> 00:39:46,360
Öldür şunu.
412
00:40:04,080 --> 00:40:05,640
Ne yapıyorsun sen?
413
00:40:05,720 --> 00:40:07,040
Hadi ama!
414
00:40:07,120 --> 00:40:10,200
-Bu taraftan.
-Hayır, dur!
415
00:40:10,280 --> 00:40:13,560
Yalnız giremeyiz.
Sivil Muhafızları bekleyelim.
416
00:40:14,720 --> 00:40:15,800
Bruno!
417
00:40:18,320 --> 00:40:19,200
Bruno!
418
00:40:20,160 --> 00:40:22,280
Hadi ama, öldür şunu.
419
00:40:22,800 --> 00:40:24,760
Daha ne bekliyorsun?
420
00:40:24,840 --> 00:40:26,720
-Sen yapabilecek miydin?
-Evet!
421
00:40:26,800 --> 00:40:28,200
-Her şeyi biliyor!
-Ne?
422
00:40:35,160 --> 00:40:36,240
-İyi misin?
-Evet.
423
00:40:36,320 --> 00:40:38,560
Alba!
424
00:40:55,240 --> 00:40:56,320
Bruno!
425
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Bruno!
426
00:40:59,800 --> 00:41:01,240
Bruno, lütfen!
427
00:41:02,000 --> 00:41:03,080
Bruno.
428
00:41:06,240 --> 00:41:07,160
Lanet olsun!
429
00:41:09,240 --> 00:41:10,280
Bruno!
430
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
Yapma.
431
00:42:03,720 --> 00:42:06,480
Buna pişman olacaksın lanet herif.
432
00:42:08,960 --> 00:42:12,320
-İfade vermen gerekecek.
-Seve seve.
433
00:42:14,360 --> 00:42:17,200
-Alba nasıl?
-Bilmiyorum, hâlâ orada.
434
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
Teşekkürler.
435
00:42:26,200 --> 00:42:28,760
Her şey için çok özür dilerim Bruno.
436
00:42:35,840 --> 00:42:37,200
Bruno, iyi misin?
437
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
İyi misin?
438
00:42:41,560 --> 00:42:43,800
-Alba nasıl?
-Muayene ediyorlar.
439
00:42:51,760 --> 00:42:52,600
Teşekkürler.
440
00:42:54,200 --> 00:42:55,680
En azından bunu yaptım.
441
00:42:57,240 --> 00:42:59,160
İşe yaramasına sevindim.
442
00:43:01,400 --> 00:43:03,440
-Gitmem gerek.
-Tamam.
443
00:43:23,520 --> 00:43:25,280
Uçağın kalkacak.
444
00:43:25,360 --> 00:43:27,280
-Evet, doğru.
-Evet.
445
00:43:28,600 --> 00:43:30,640
Kızını alıp geri dön.
446
00:43:33,240 --> 00:43:34,240
Ya sen?
447
00:43:36,120 --> 00:43:37,680
İkinizi bekleyeceğim.
448
00:43:47,240 --> 00:43:48,440
-Alba.
-Alba.
449
00:44:04,760 --> 00:44:09,560
SİVİL MUHAFIZLAR
450
00:44:22,840 --> 00:44:23,880
Biraz zaman ver.
451
00:45:43,160 --> 00:45:48,160
5 GÜN SONRA
452
00:45:49,880 --> 00:45:52,680
-Alba, televizyonu aç.
-Ne?
453
00:45:52,760 --> 00:45:55,440
Çabuk ol, televizyonu aç.
Tüm kanallarda var.
454
00:45:56,200 --> 00:45:59,160
Bu sabah yeni bir gelişme oldu.
455
00:45:59,240 --> 00:46:02,120
Polis, ailenin evini ararken
456
00:46:02,200 --> 00:46:06,680
diğer kurbanlara ait olabilecek
iç çamaşırları buldu.
457
00:46:07,520 --> 00:46:10,800
Kızlardan ikisi
haklarında şikâyette bulundu.
458
00:46:11,440 --> 00:46:13,480
-…Rubén ve Jacobo.
-Senin sayende.
459
00:46:15,280 --> 00:46:20,000
-Yapmam gerekeni yaptım.
-Evet ama birinin yapması gerekiyordu.
460
00:46:21,440 --> 00:46:23,600
Buna ek olarak, aynı ailenin
461
00:46:23,680 --> 00:46:27,920
ünlü politikacıları, bankacıları
ve iş insanlarını da kapsayan
462
00:46:28,000 --> 00:46:32,200
bir yozlaşma ağı kurduğu da
polisin keşifleri arasında.
463
00:46:32,280 --> 00:46:34,160
İşte şimdi hepimiz boku yedik.
464
00:46:35,080 --> 00:46:39,280
Karın seninle, hatta hepimizle alay etti.
465
00:46:39,360 --> 00:46:40,440
Alay mı?
466
00:46:41,480 --> 00:46:43,400
Aranızda en zeki o.
467
00:46:44,520 --> 00:46:46,560
Babanız onu seçmekte haklıydı.
468
00:46:46,640 --> 00:46:50,000
Rubén Entrerríos
omuriliğinden ciddi hasar aldı.
469
00:46:50,080 --> 00:46:53,440
Hayati tehlike olmasa da kalıcı sonuçlar…
470
00:47:17,040 --> 00:47:18,440
Beni affet oğlum.
471
00:47:45,880 --> 00:47:47,880
-Bak.
-Ne?
472
00:47:47,960 --> 00:47:50,000
-Giderek artıyorlar.
-Ne artıyor?
473
00:47:50,520 --> 00:47:51,720
Destek forumları.
474
00:47:53,320 --> 00:47:55,120
Birçok insana örnek oldun.
475
00:47:56,160 --> 00:47:57,680
-Gerçekten mi?
-Evet.
476
00:47:59,640 --> 00:48:01,200
Yaptıklarınla gurur duy.
477
00:48:05,560 --> 00:48:07,640
Arkadaşın olmaktan gurur duyuyorum.
478
00:48:10,200 --> 00:48:11,240
Gel buraya.
479
00:48:17,200 --> 00:48:20,080
-Seni çok seviyorum Bego.
-Ben de seni seviyorum.
480
00:48:33,800 --> 00:48:34,920
Altı ay.
481
00:48:35,640 --> 00:48:39,440
-Aşevinde toplum hizmeti.
-Hapishaneye girer sanıyordum.
482
00:48:39,960 --> 00:48:43,200
Filmlerdeki gibi
camın arkasından konuşuruz diyordum.
483
00:48:43,800 --> 00:48:45,840
Öylesini tercih mi ederdin?
484
00:48:45,920 --> 00:48:47,920
-Seksi olabilirdi.
-Cidden mi?
485
00:48:48,000 --> 00:48:49,320
-Evet.
-Hoşuna mı gitti?
486
00:48:49,400 --> 00:48:50,520
-Evet.
-Öyle mi?
487
00:48:55,400 --> 00:48:56,720
Neye benziyorlar?
488
00:48:58,040 --> 00:48:59,400
Bir şey mi hatırlattı?
489
00:49:12,640 --> 00:49:16,600
İlk kez birlikte olduğumuzda
ne düşündüğümü biliyor musun?
490
00:49:20,920 --> 00:49:24,280
Seni çok iyi tanımasam bile
sana güvenmiştim.
491
00:49:27,280 --> 00:49:29,280
Seninle kendim olabiliyordum.
492
00:49:34,200 --> 00:49:35,520
Eve dönmüşsün gibi.
493
00:50:04,600 --> 00:50:05,760
Korkuyorum.
494
00:50:09,720 --> 00:50:12,680
Bir daha eski hâlimize
dönebilir miyiz, bilmiyorum.
495
00:50:16,680 --> 00:50:17,920
Sen korkmuyor musun?
496
00:50:20,280 --> 00:50:21,720
Tabii ki korkuyorum.
497
00:50:25,120 --> 00:50:27,640
Ama korku bize engel olmamalı.
498
00:50:45,400 --> 00:50:46,480
Peki ne yapacağız?
499
00:50:50,400 --> 00:50:51,600
Madem öyle…
500
00:50:52,400 --> 00:50:53,680
Eve dönelim.
501
00:53:00,760 --> 00:53:04,520
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ