1
00:01:26,044 --> 00:01:28,130
Bine.
2
00:01:29,882 --> 00:01:31,383
Bine.
3
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
Vreun semn?
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,808
Dă-ne o șansă, iubitule.
5
00:01:41,643 --> 00:01:44,644
Îmi spui că partida asta de sex
incredibil a fost degeaba?
6
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Ai pus orezul?
7
00:01:49,693 --> 00:01:52,321
- Da, chef.
- Da, nu pune prea mult.
8
00:01:52,529 --> 00:01:54,281
La naiba!
9
00:01:55,699 --> 00:01:59,244
Păi, noi știm că nu
ouăle tale sunt problema.
10
00:01:59,328 --> 00:02:03,290
E a băieților mei. Ei doar...
au nevoie de un impuls de pornire.
11
00:02:03,373 --> 00:02:06,293
Putem încerca iar mazărea congelată
pe ouăle mele.
12
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
E cea mai umilitoare noapte
din viața mea.
13
00:02:08,586 --> 00:02:11,131
Îmi amintesc asta.
Chiar a fost ceva?
14
00:02:11,215 --> 00:02:13,884
Dumnezeu știe. Oricum, cui
îi trebuie copii?
15
00:02:13,967 --> 00:02:15,093
Nu poți merge la un bar,
16
00:02:15,177 --> 00:02:18,013
nu poți merge în vacanță.
Nu te poți droga.
17
00:02:18,096 --> 00:02:21,016
Și viața ta sexuală va fi neatinsă
6 nopți pe săptămână.
18
00:02:22,518 --> 00:02:24,520
De două ori duminica.
19
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Un pic cam legănat, iubitule.
20
00:02:39,034 --> 00:02:40,118
Nu mă legăn.
21
00:02:40,202 --> 00:02:41,870
- Ba da.
- Nu, nu mă legăn.
22
00:02:41,954 --> 00:02:43,747
Știu eu că te legeni.
23
00:02:47,167 --> 00:02:50,128
Întotdeauna am fost tu și eu
contra lumii.
24
00:02:51,421 --> 00:02:54,049
Și în curând s-ar putea să fii tu...
25
00:02:54,758 --> 00:02:56,510
și eu...
26
00:02:56,593 --> 00:02:59,388
și el contra lumii.
27
00:02:59,471 --> 00:03:01,265
Of Doamne, ei n-au nici o șansă.
28
00:03:01,348 --> 00:03:02,724
Nu, nu vor avea.
29
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Momentul adevărului.
30
00:03:16,113 --> 00:03:17,364
Bine.
31
00:03:36,675 --> 00:03:37,759
Nu?
32
00:03:39,761 --> 00:03:40,846
Da.
33
00:03:42,306 --> 00:03:44,016
Nu.
34
00:03:45,642 --> 00:03:48,520
La dracu! Da!
35
00:03:48,604 --> 00:03:50,355
Atenție, atenție, atenție!
Sunt însărcinată!
36
00:03:50,439 --> 00:03:52,774
- Oo Doamne. Sun-o pe mă-ta.
- Am spus-o cu voce tare.
37
00:03:52,858 --> 00:03:54,693
- Sunt... sunt însărcinată.
- Trebuie să luăm șampanie.
38
00:03:54,776 --> 00:03:56,153
Știu că eu...
Nu mai pot să beau.
39
00:03:56,236 --> 00:03:57,696
Bine, alcool neacidulat, atunci.
40
00:03:57,779 --> 00:04:00,199
Of Doamne, ești uimitoare!
41
00:04:01,408 --> 00:04:04,244
- Ești uimitoare!
- Oo, Doamne, bine.
42
00:04:04,328 --> 00:04:05,495
Oricum, asta înseamnă că
unul dintre băieții mei
43
00:04:05,579 --> 00:04:07,372
a intrat. Sunt un bărbat!
44
00:04:07,456 --> 00:04:09,124
Bine, trebuie să mai fac un test.
45
00:04:09,208 --> 00:04:10,334
Trebuie să o sun pe mama.
46
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
O să o fac din nou.
47
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
- Avem un copil.
- Sunt însărcinată.
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
- Te iubesc.
- Te iubesc.
49
00:04:18,591 --> 00:04:20,219
Oo, Doamne.
50
00:04:21,887 --> 00:04:23,222
Oo, la naiba.
51
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
Scuză-mă. Amice.
52
00:04:42,699 --> 00:04:43,742
Da tu.
53
00:04:43,825 --> 00:04:45,494
Scuze că te-am făcut labagiu, ieri.
54
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
- Nu-i nimic...
- Ai vreun șmen?
55
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
Nu. Nu, eu nu...
56
00:04:49,498 --> 00:04:52,543
Prietene, care-i treaba?
Nu pot să te întreb ceva?
57
00:04:55,128 --> 00:04:59,258
Ce atitudine antisocială, omule.
Am dreptate?
58
00:05:10,227 --> 00:05:13,605
Scuză-mă, amice.
Ce-i asta, șampanie?
59
00:05:13,689 --> 00:05:15,607
Ce, ești bogat, amice?
60
00:05:15,691 --> 00:05:18,777
Scuză-mă! Amice!
61
00:05:18,861 --> 00:05:20,362
Băi!
62
00:05:20,445 --> 00:05:22,906
Cine ești tu Milionarul Secret?
63
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
O să-mi răspunzi sau ce,
labagiule?
64
00:05:24,741 --> 00:05:27,035
Nu este șampanie, este un
nenorocit de prosecco. Bine?
65
00:05:27,119 --> 00:05:28,495
Non-alcoolica.
66
00:05:28,579 --> 00:05:31,790
Prietena mea este însărcinată,
așa că mai du-te naibii. Bine?
67
00:05:40,340 --> 00:05:42,467
Dragă, am venit!
68
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
Am luat ceva cu bule.
69
00:05:44,094 --> 00:05:46,946
Bine, iubitule. Pentru că sunt cu
siguranță, însărcinată.
70
00:05:47,014 --> 00:05:49,099
Ai sunat-o pe mama ta?
O să-și iasă dinminti.
71
00:05:49,183 --> 00:05:50,684
Of, la naiba. Da, nu,
Trebuie să o sun acum.
72
00:05:50,767 --> 00:05:52,227
Fire-aș al dracu'?
73
00:05:52,311 --> 00:05:54,104
- Nu. Nu, nu, nu!
- Iubitule?
74
00:05:56,231 --> 00:05:58,066
Of, Doamne.
75
00:06:00,611 --> 00:06:01,945
Nu te rog. Te rog oprește-te!
76
00:06:05,949 --> 00:06:07,618
Bună, e poliția?
77
00:06:07,701 --> 00:06:08,785
Da, vreau ca cineva
78
00:06:08,869 --> 00:06:10,245
să vină de îndată, vă rog.
79
00:06:10,329 --> 00:06:13,872
Are loc o intrare prin efracție.
80
00:06:13,875 --> 00:06:16,543
Da pe strada Duncombe la 115.
81
00:06:18,378 --> 00:06:20,881
Ajutor! Ajutor!
82
00:06:20,964 --> 00:06:22,841
Ajutor!
83
00:06:22,925 --> 00:06:25,469
Nu, te rog, e însărcinată!
84
00:06:35,938 --> 00:06:38,982
Fugi! Nu te apropia!
85
00:06:45,364 --> 00:06:48,825
Nu zău? Ai ridicat tonul?
86
00:06:55,082 --> 00:06:57,417
Ei bine continuă, atunci. Taie-mă!
87
00:07:00,796 --> 00:07:04,842
Să aflăm dacă ești drăguță...
sau rea.
88
00:07:12,391 --> 00:07:13,976
Asta e, fată.
89
00:07:17,521 --> 00:07:20,774
La naiba, federalii!
Fame, haide! Haide!
90
00:07:23,110 --> 00:07:26,154
Fată drăguță, deci. Rușine de asta.
91
00:07:37,583 --> 00:07:39,168
Jamie...
92
00:08:24,200 --> 00:08:33,168
Nepoftiți
93
00:09:53,010 --> 00:09:56,388
Dumnezeule. Câtă verdeață.
94
00:09:56,471 --> 00:09:58,056
O mică schimbare de peisaj.
95
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
Da. Doar una mică.
96
00:10:01,268 --> 00:10:02,728
Uite, nu vreau să fiu poliția
cu distracția,
97
00:10:02,811 --> 00:10:04,521
dar nu mai rânji într-una.
98
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Nu mă pot abține.
Este doar... superb.
99
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Mătușa ta Maeve
tocmai a murit, ai uitat?
100
00:10:09,193 --> 00:10:10,736
Știu. Știu.
101
00:10:10,819 --> 00:10:13,906
Dar ne-a lăsat o casă
cu o grădină imensă.
102
00:10:13,989 --> 00:10:15,157
Da, înțeleg, iubito,
103
00:10:15,240 --> 00:10:17,701
dar ai puțină demnitate
în durerea ta.
104
00:10:17,784 --> 00:10:20,662
Sunt doar fericit. Dar... și trist.
105
00:11:15,259 --> 00:11:16,635
E lapte în frigider,
106
00:11:16,718 --> 00:11:19,221
și m-am asigurat să aveți
o butelie plină cu gaz.
107
00:11:19,304 --> 00:11:21,640
Doamne ferește să începi o
nouă viață într-o casă
108
00:11:21,723 --> 00:11:23,934
unde să nu poți fierbe un ibric
pentru un ceai.
109
00:11:24,017 --> 00:11:25,310
Avem o fosă septică adevărată.
110
00:11:25,394 --> 00:11:27,312
Aproape că suntem ca niște țărani.
111
00:11:27,396 --> 00:11:31,191
El este ușor de mulțumit.
Dar acoperișul?
112
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Oo nu. Îl pot repara eu.
113
00:11:32,693 --> 00:11:35,362
Tu nu poți schimba un bec
fără ai vertij, iubitule.
114
00:11:35,445 --> 00:11:36,655
Vom chema un profesionist.
115
00:11:36,738 --> 00:11:38,574
- Îți voi trimite prin e-mail câteva nume.
- Super, mulțumesc.
116
00:11:38,657 --> 00:11:40,367
Mulțumesc, Niamh, ai fost
extraordinară.
117
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
- Oo, nu-i nici o problemă, sigur.
- Serios.
118
00:11:42,911 --> 00:11:46,498
Maeve a vrut ca locul să rămână
în familia ta, Jamie.
119
00:11:47,332 --> 00:11:49,418
Și ea te-ar fi iubit, Maya.
120
00:11:49,501 --> 00:11:51,253
Ai cunoscut-o bine?
121
00:11:51,336 --> 00:11:56,049
Așa cât s-a putut,
adică... nu foarte bine.
122
00:11:57,718 --> 00:11:59,303
Era o femeie amuzantă, Maeve.
123
00:12:03,265 --> 00:12:05,225
Mai este un lucru pe care
trebuie să v-il arăt,
124
00:12:05,309 --> 00:12:07,311
și e un pic...
125
00:12:09,062 --> 00:12:10,731
mai ciudat.
126
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Da, am venit în vacanță adesea
aici când eram copil.
127
00:12:16,987 --> 00:12:18,363
Erau vremuri bune.
128
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
Îmi amintesc de tine.
Cu mulți pistrui și coate,
129
00:12:21,074 --> 00:12:23,994
alergând ca o pisică
cu coada în flăcări,
130
00:12:24,077 --> 00:12:26,705
alergând după albine și fluturi.
131
00:12:26,788 --> 00:12:29,333
Mătușa Maeve îmi dădea mereu
dulciuri.
132
00:12:29,416 --> 00:12:31,543
Batoane de ciocolată.
Îți amintești de ele?
133
00:12:32,461 --> 00:12:35,422
Cred că îi plăcea să mă răsfețe
pentru că ea nu a avut copii.
134
00:12:37,049 --> 00:12:39,250
Oo da. Îmi amintesc de asta.
135
00:12:42,054 --> 00:12:44,431
Mătușa Maeve nu m-a lăsat niciodată
să intru acolo.
136
00:12:45,182 --> 00:12:46,600
Putem trece dincolo?
137
00:12:46,683 --> 00:12:48,560
Oare... avem și pădure?
138
00:12:50,395 --> 00:12:52,356
Maeve credea în obiceiuri vechi.
139
00:12:53,690 --> 00:12:55,400
În fiecare seară, înainte de apus,
140
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
lăsa o jertfă de sânge aici.
141
00:12:57,653 --> 00:12:59,279
Scuze, ai spus sânge?
142
00:13:00,072 --> 00:13:02,908
Ei bine, nu ca la băieții azteci
143
00:13:02,991 --> 00:13:06,286
care-și smulg inimile
din piept. Nu, nu.
144
00:13:08,288 --> 00:13:11,625
Lasă o mică felie de ficat sau
așa ceva.
145
00:13:13,085 --> 00:13:14,586
Pentru cine?
146
00:13:15,295 --> 00:13:18,340
- Pentru Omuleți.
- Spiriduși?
147
00:13:18,423 --> 00:13:20,884
Ce tare. Oo, îmi place.
Ce specific irlandez.
148
00:13:22,052 --> 00:13:23,887
Nu spiriduși, mai exact.
149
00:13:25,138 --> 00:13:29,309
Unii îi numesc Far Darrig,
sau Redcap alias Cap roșu.
150
00:13:29,393 --> 00:13:33,105
Deci ea a crezut că
spiridușii ăștia,
151
00:13:33,188 --> 00:13:35,274
scuze, Omuleții, locuiesc
în pădurea aceea?
152
00:13:36,358 --> 00:13:38,443
Maeve a avut o viață tristă.
153
00:13:39,194 --> 00:13:42,489
Ea a avut un copil,
dar odată...
154
00:13:43,991 --> 00:13:45,909
Aa nu, te rog, spune-ne.
155
00:13:47,578 --> 00:13:50,038
Soțul ei, un tânăr,
156
00:13:50,122 --> 00:13:52,499
un tip amuzant, ca tine Jamie...
157
00:13:53,292 --> 00:13:54,993
a murit primul.
158
00:13:55,419 --> 00:13:56,837
De pneumonie.
159
00:13:57,796 --> 00:13:59,131
Apoi copilul.
160
00:13:59,840 --> 00:14:02,217
- Maeve s-a învinuit pe sine.
- De ce?
161
00:14:03,594 --> 00:14:05,179
Maeve mi-a spus că era o pedeapsă
162
00:14:05,262 --> 00:14:07,472
pentru că a întors spatele
obiceiurilor vechi.
163
00:14:09,183 --> 00:14:11,727
S-a îndrăgostit, avea o familie...
164
00:14:12,728 --> 00:14:15,814
iar a uitat să-i respecte
pe Omuleți.
165
00:14:15,898 --> 00:14:19,151
Sărmana femeie, să-și piardă
pruncul astfel.
166
00:14:19,234 --> 00:14:22,196
Serios, habar n-aveam.
Mama... Mama nu mi-a spus nimic.
167
00:14:22,279 --> 00:14:25,616
Maeve chiar a crezut că ce
face ea este important.
168
00:14:25,699 --> 00:14:29,300
Și dacă nu te deranjează, eu aș
vrea să continui cu tradiția.
169
00:14:29,328 --> 00:14:30,621
O ofrandă. În fiecare zi.
170
00:14:30,704 --> 00:14:33,040
Vrei să spui că vei veni
în grădina noastră în fiecare zi?
171
00:14:33,123 --> 00:14:34,541
Nu sunt sigur că o să...
172
00:14:34,625 --> 00:14:36,627
Nu, o pot face.
173
00:14:38,086 --> 00:14:39,254
În fiecare zi?
174
00:14:39,338 --> 00:14:41,256
Am fost înzestrați cu această
casă frumoasă,
175
00:14:41,340 --> 00:14:45,052
iar dacă a face asta este singurul
preț pe care trebuie să-l plătim,
176
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
atunci suntem foarte,
foarte bucuroși să o facem.
177
00:14:46,720 --> 00:14:48,597
- Nu e nicio problemă. Nu.
- Îți promit.
178
00:14:51,475 --> 00:14:52,559
Să fiți binecuvântați.
179
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
Veniți la Fennessy în seara asta.
180
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
- Primul rând de băutură e din partea casei.
- Mulțumesc, Niamh.
181
00:15:00,901 --> 00:15:02,653
- Vom veni. Mulțumesc.
- Vom veni.
182
00:15:02,736 --> 00:15:04,154
Este foarte dulce. Pa! Pa.
183
00:15:05,489 --> 00:15:06,782
Ai împachetat vreun ficat crud?
184
00:15:06,865 --> 00:15:10,744
Știi, ăsta e singurul lucru pe care
am uitat să-l împachetez. La naiba.
185
00:15:10,827 --> 00:15:13,121
La dracu. La naiba!
186
00:15:13,205 --> 00:15:14,540
Aveam o listă cu toate.
187
00:15:14,623 --> 00:15:16,750
- Era lapte, plicuri de ceai...
- Sânge.
188
00:15:16,834 --> 00:15:19,002
Ficat crud cu sânge
pentru... cum era,
189
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
chestie rituală pentru Redcap ca ofrandă?
190
00:15:21,380 --> 00:15:23,090
La ce-mi stătea capul?
191
00:15:24,216 --> 00:15:26,385
Aceasta este casa noastră.
192
00:15:27,386 --> 00:15:29,179
Locuim aici.
193
00:15:29,263 --> 00:15:30,931
Poți să crezi?
194
00:15:37,521 --> 00:15:39,898
Nu am crezut vreodată că vom
evada de acolo.
195
00:15:39,982 --> 00:15:42,109
Hei, hei, hei, hei...
196
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
Aia e la timpul trecut.
197
00:15:44,570 --> 00:15:46,154
În regulă? Nu o să permit
198
00:15:46,238 --> 00:15:47,823
să ți se mai întâmple.
199
00:15:48,907 --> 00:15:50,576
Suntem în siguranță aici.
200
00:15:51,493 --> 00:15:53,245
Îți promit. Bine?
201
00:15:54,246 --> 00:15:57,165
Doar tu, eu și cel mic.
202
00:17:15,077 --> 00:17:17,829
Hei! Hei, hâș!
203
00:17:17,913 --> 00:17:19,498
Hâș! Pleacă.
204
00:17:19,580 --> 00:17:20,915
Hâș!
205
00:17:38,892 --> 00:17:41,228
Uite ce am găsit.
206
00:17:41,311 --> 00:17:42,396
Oo da.
207
00:17:43,564 --> 00:17:45,691
Ăsta stătea pe șemineu.
208
00:17:46,775 --> 00:17:48,443
Da, Maeve își făcea cruce
209
00:17:48,527 --> 00:17:50,737
de fiecare dată când se uita la ea.
210
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
Crezi că e copilul ei?
211
00:17:56,368 --> 00:17:58,370
Oo da. Aceea.
212
00:18:00,622 --> 00:18:02,916
Da, o repar mâine, iubito.
213
00:18:06,795 --> 00:18:10,257
Plec. Da.
214
00:18:11,175 --> 00:18:13,886
Îmi trebuie un card SIM irlandez.
215
00:18:51,882 --> 00:18:53,008
Bună.
216
00:18:53,091 --> 00:18:56,094
Soțul meu ți-a trimis un e-mail
despre realizarea unor lucrări.
217
00:18:57,596 --> 00:19:01,225
Aa bine. Ar fi putut să intre
poate în Spam.
218
00:19:02,351 --> 00:19:04,853
Niamh ni te-a recomandat.
Dacă conteza?
219
00:19:04,937 --> 00:19:07,022
Da, este acoperișul nostru.
220
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
Da.
221
00:19:12,569 --> 00:19:15,447
Ar fi bine cât mai curând posibil,
desigur.
222
00:19:18,575 --> 00:19:19,743
Da.
223
00:19:22,871 --> 00:19:24,873
De când mănânci tu, Marmite?
224
00:19:24,957 --> 00:19:27,042
Poftele, iubitule. Poftele.
225
00:19:28,335 --> 00:19:32,381
Adică... s-ar putea
începe săptămâna asta?
226
00:19:35,676 --> 00:19:37,678
Ea chiar râde.
227
00:19:37,761 --> 00:19:39,680
Mătușa ta Maeve avea un caracter deosebit,
228
00:19:39,763 --> 00:19:41,043
îți pot spune.
229
00:19:41,056 --> 00:19:42,808
Avea mâini vindecătoare.
230
00:19:42,891 --> 00:19:46,019
Oo, mi-a ameliorat guta cu
o atingere odată,
231
00:19:46,103 --> 00:19:48,605
și pentru asta, ei bine, Iisuse...
232
00:19:48,689 --> 00:19:50,148
Nu, nu, lasă aia acolo.
Lasă aia acolo.
233
00:19:50,232 --> 00:19:52,150
- Serios?
- Nu, e din partea casei.
234
00:19:52,234 --> 00:19:53,986
Este răsfățul meu.
235
00:19:58,115 --> 00:19:59,992
Măi omule ce bun e.
236
00:20:00,868 --> 00:20:04,246
- Toată lumea este așa de drăguță aici.
- Da, așa e.
237
00:20:04,329 --> 00:20:06,456
Hei! Fi-i atentă. Uite.
238
00:20:11,044 --> 00:20:13,881
Constructori generali. Super.
239
00:20:13,964 --> 00:20:16,133
Aceștia nu erau pe lista lui Niamh,
totuși, iubitule.
240
00:20:16,216 --> 00:20:17,509
Dragă, aceasta este Irlanda.
241
00:20:17,593 --> 00:20:20,012
Plouă 365 de zile din an
242
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
în fiecare an, nu doar în anii bisecți.
243
00:20:22,181 --> 00:20:24,725
Vremea nu a fost așa de rea, nu?
244
00:20:24,808 --> 00:20:27,436
Nu încă. Acum e soare,
dar ai încredere în mine.
245
00:20:38,864 --> 00:20:41,491
Acoperișuri și bucătarii. Rezultat!
246
00:20:41,575 --> 00:20:43,285
- Aloo?
- Dragă, cel puțin ar trebui să...
247
00:20:43,368 --> 00:20:45,495
Să-mi trag una!
248
00:20:45,579 --> 00:20:47,164
Iisuse Hristoase!
249
00:20:47,247 --> 00:20:50,584
Mulțumesc pentru asta!
250
00:20:50,667 --> 00:20:52,544
- E în regulă. E în regulă.
- La dracu!
251
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Bună.
252
00:21:30,999 --> 00:21:34,002
- Sláinte! Noroc!
- Sláinte!
253
00:21:38,215 --> 00:21:39,716
Poftim fiule.
254
00:21:39,800 --> 00:21:40,926
Vei simți pe loc diferența.
255
00:21:41,009 --> 00:21:43,053
Nu e ca gunoiul ăla ce vi-l serveau
la Londra.
256
00:21:43,136 --> 00:21:45,013
- Mult succes amândurora, acum.
- Vă mulțumim.
257
00:21:45,097 --> 00:21:47,015
Haine de bebeluși. Ca acestea.
Un sac întreg.
258
00:21:47,099 --> 00:21:48,225
Să nu mă refuzați.
259
00:21:48,308 --> 00:21:49,560
Asta de fapt... Mulțumesc!
260
00:21:49,643 --> 00:21:51,228
- Sunt atât de drăguți. Mulțumesc.
- Grozav!
261
00:21:51,311 --> 00:21:54,147
Sunt drăguți.
262
00:21:55,107 --> 00:21:58,527
- Bună.
- Oo, Iisuse.
263
00:22:00,362 --> 00:22:01,738
Noroc.
264
00:22:02,573 --> 00:22:04,366
Sláinte.
265
00:22:04,449 --> 00:22:07,619
- Eu sunt Seamus.
- Mă bucur să te cunoaștem, Seamus.
266
00:22:10,330 --> 00:22:14,585
Casa lui Maeve trebuie să fie
tare zbuciumată.
267
00:22:15,460 --> 00:22:20,674
Nu prea am avut timp pentru inovațiile
tale moderne.
268
00:22:20,757 --> 00:22:24,136
Jaysus, nici măcar nu și-a tras
curentul electric
269
00:22:24,219 --> 00:22:26,054
până în noul mileniu.
270
00:22:26,138 --> 00:22:28,265
Da, necesită reparații multiple.
Da, amice.
271
00:22:28,348 --> 00:22:30,809
O gaură mare în acoperiș.
272
00:22:30,893 --> 00:22:33,312
Oo, am observat.
Asta e prioritatea noastră.
273
00:22:33,395 --> 00:22:35,856
Dar încerc să găsesc un constructor
pe aici...
274
00:22:35,939 --> 00:22:37,357
care să nu fie prins cu alte lucrări.
275
00:22:37,441 --> 00:22:39,902
Toți sunt băieți ocupați, nu?
276
00:22:39,985 --> 00:22:41,278
Nu. De fapt, am fost norocoși.
277
00:22:41,361 --> 00:22:43,780
Am reușit să găsim pe cineva
ca să înceapă imediat.
278
00:22:43,864 --> 00:22:45,365
Cum îl cheamă,...?
279
00:22:45,449 --> 00:22:47,075
- Col...?
- Colm Whelan.
280
00:22:47,159 --> 00:22:48,869
Din familia Whelan!
281
00:22:52,206 --> 00:22:54,499
Este vreo problemă?
282
00:22:54,583 --> 00:22:57,669
Nu asculta orice notificarea a ăstora.
283
00:22:57,753 --> 00:23:00,088
Cei din familia Whelan sunt
de treabă.
284
00:23:00,172 --> 00:23:04,259
S-ar putea să facă puțin
zgomot în weekend,
285
00:23:04,343 --> 00:23:06,053
dar vor face o treabă bună.
286
00:23:06,136 --> 00:23:09,963
Tata Whelan îi ține
sub control, cu siguranță.
287
00:23:10,015 --> 00:23:11,308
Va fi super.
288
00:23:13,143 --> 00:23:17,981
Doar să nu o lași pe domnișoara ta
singură cu flăcăii.
289
00:23:18,690 --> 00:23:22,236
Se vor juca ca niște copii
pe un castel gonflabil.
290
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Rory, mai ține-ți gaură?
291
00:23:24,571 --> 00:23:25,656
- Nu vorbi... aiurea, omule.
- Nu.
292
00:23:25,739 --> 00:23:28,617
Nu vreau să spun nimic prin asta.
293
00:23:28,700 --> 00:23:30,619
Cred că ești frumoasă...
294
00:23:30,702 --> 00:23:32,913
Acum, ajunge. Acasă.
295
00:23:32,996 --> 00:23:35,207
Du-te acasă și trezește-te,
bătrân nebun.
296
00:23:35,290 --> 00:23:36,834
Ești o vrăjitoare bătrână.
297
00:23:36,917 --> 00:23:39,253
Pleacă și spală-ți bine ouăle
înspre tine!
298
00:23:40,629 --> 00:23:43,507
Du-te acasă și cere-ți scuze
când ești treaz!
299
00:23:43,590 --> 00:23:45,008
Hai sictir!
300
00:23:45,092 --> 00:23:47,094
Și ia-ți câinele cu tine!
301
00:23:47,177 --> 00:23:49,054
La naiba! Haide!
302
00:23:49,137 --> 00:23:52,683
Mai du-te! Îți poți lua...
303
00:23:52,766 --> 00:23:56,728
Deci... ce lași în seara asta?
304
00:23:58,313 --> 00:24:01,358
- Scuze?
- Pentru Redcap?
305
00:24:01,441 --> 00:24:04,194
- Of, la naiba. Îmi pare atât de rău.
- Am luat?
306
00:24:04,278 --> 00:24:05,279
Am uitat complet.
307
00:24:05,362 --> 00:24:07,114
Maya, ai promis.
Ai spus...
308
00:24:07,197 --> 00:24:08,907
Știu. O să pregătesc de îndată
ce ajung acasă.
309
00:24:08,991 --> 00:24:10,158
Jur, promit solemn.
310
00:24:10,242 --> 00:24:11,243
Ce trebuia?
311
00:24:11,326 --> 00:24:13,036
Era ficat crud și...
Asta era?
312
00:24:13,120 --> 00:24:14,663
- Da.
- Corect.
313
00:24:17,708 --> 00:24:19,543
Am putea... să vorbim ceva?
314
00:24:22,462 --> 00:24:24,631
- La naiba.
- Ai probleme.
315
00:24:24,715 --> 00:24:27,384
- Serios? Ce distractiv este.
- Du-te. Du-te și ascultă.
316
00:24:27,467 --> 00:24:28,760
Ce vei avea, tată?
317
00:24:28,844 --> 00:24:30,304
Guinness, te rog, jumătate.
318
00:24:30,387 --> 00:24:32,097
- Lasă-mă să mă ocup eu.
- Ce faci acum?
319
00:24:32,181 --> 00:24:34,474
Nici nu vei ști că sunt acolo.
La prima oră dimineață...
320
00:24:34,558 --> 00:24:37,142
Deci vrei să intri și să ieși
în grădina noastră, vrând-nevrând?
321
00:24:37,186 --> 00:24:39,730
E casa noastră, este
grădina noastră. Nu.
322
00:24:39,813 --> 00:24:41,023
I-am făcut o promisiune lui Maeve.
323
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
Și înțeleg asta, dar nu pot...
324
00:24:42,649 --> 00:24:45,194
- Ce rău voi face?
- Nu, Niamh!
325
00:24:51,783 --> 00:24:53,202
Uite ce-i, acolo în...
326
00:24:54,036 --> 00:24:55,204
acolo în Londra...
327
00:24:57,998 --> 00:25:02,252
ne-au atacat 3 bărbați care au pătruns în
apartamentul nostru și au încercat să ne omoare.
328
00:25:03,128 --> 00:25:06,298
Ce? Îmi pare așa de rău. Eu...
329
00:25:08,217 --> 00:25:09,593
Habar n-am avut.
330
00:25:09,676 --> 00:25:11,512
Trebuie să fi fost îngrozitor.
331
00:25:11,595 --> 00:25:16,225
Da, a fost. Și nu mai vreau
să stau speriată în propria mea casă.
332
00:25:16,308 --> 00:25:19,311
Ajunge. Nu din nou.
Și nu cu acest copil.
333
00:25:24,525 --> 00:25:25,984
Când ai spus că ai uitat...
334
00:25:26,068 --> 00:25:28,070
Am încălcat o promisiune,
și știu asta.
335
00:25:28,779 --> 00:25:32,074
Este important, Maya.
Trebuie să faci asta.
336
00:25:34,493 --> 00:25:36,787
Doamne, tu chiar crezi, nu-i așa?
337
00:25:41,583 --> 00:25:43,293
Am văzut unul odată.
338
00:25:45,003 --> 00:25:46,630
În pădure în fundul grădinii tale,
339
00:25:46,713 --> 00:25:49,091
l-am văzut așa cum te văd.
Simplu ca bună ziua.
340
00:25:51,218 --> 00:25:53,470
Dar ce s-ar întâmplat
să nu perpetuezi
341
00:25:53,554 --> 00:25:55,973
stereotipuri ale spiridușilor
și toate cele?
342
00:25:57,140 --> 00:25:58,392
Far Darrig...
343
00:25:59,560 --> 00:26:02,312
nu sunt niște spiriduși veseli,
Maya.
344
00:26:04,898 --> 00:26:06,483
Le va fi foame.
345
00:26:07,609 --> 00:26:09,611
Și vor avea nevoie de hrană,
în fiecare zi.
346
00:26:14,616 --> 00:26:15,909
Bine.
347
00:26:17,286 --> 00:26:19,204
Bine. În fiecare zi.
348
00:26:20,414 --> 00:26:22,040
Promit.
349
00:26:26,128 --> 00:26:27,588
Mulțumesc.
350
00:26:30,674 --> 00:26:32,092
Molly!
351
00:26:32,176 --> 00:26:34,011
Molly, întoarce-te aici, acum!
352
00:26:34,094 --> 00:26:37,848
Câine prost, da!
353
00:26:37,931 --> 00:26:43,687
Era o cutie din cel mai bun
stejar bătrân, domnule
354
00:26:43,770 --> 00:26:48,942
De un picior lungime și
4 inci lățime
355
00:26:49,026 --> 00:26:53,572
Ei îmi spun: La naiba cu zânele, ha!
356
00:26:53,655 --> 00:26:59,119
Și am aruncat o privire scurtă înăuntru
357
00:26:59,203 --> 00:27:04,041
Acum am deschis capacul
acestei cutii, domnule
358
00:27:04,124 --> 00:27:09,171
Mă jur că povestea mea
este adevărată
359
00:27:09,254 --> 00:27:14,343
Era o scrisoare veche
francezo-irlandeză
360
00:27:14,426 --> 00:27:18,430
O relicvă a lui Brian Boru...
361
00:27:18,514 --> 00:27:19,848
Haide! Haide, Molly!
362
00:27:21,225 --> 00:27:23,018
Acum du-te în curte.
363
00:27:35,656 --> 00:27:37,574
Molly!
364
00:27:37,658 --> 00:27:41,245
Molly! Vino aici acum!
365
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Cine-i acolo?
366
00:27:43,956 --> 00:27:47,876
Acum plec acasă.
Nu mai umbla brambura.
367
00:27:47,960 --> 00:27:51,421
Nenorociți de Jackeens!
O să-ți dea un șut în fund!
368
00:27:53,173 --> 00:27:56,009
A trecut ora de culcare, micuțo.
369
00:27:57,594 --> 00:28:01,598
Ce ești tu, acum?
370
00:28:18,115 --> 00:28:20,909
Trezește-te! Dragă, trezește-te!
371
00:28:30,043 --> 00:28:32,129
Sst, liniște. Îi vei trezi.
372
00:28:33,213 --> 00:28:35,257
Oo, la naiba!
373
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Mișcă-ți fundul.
374
00:28:39,136 --> 00:28:41,889
Vreau bucătăria amenajată
înainte să mor de bătrânețe.
375
00:28:41,972 --> 00:28:45,650
Da bine, dacă ei nu se mișcă,
ce ar trebui să fac?
376
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Atenție, ticălosule!
377
00:28:50,939 --> 00:28:52,024
Alo?
378
00:28:53,358 --> 00:28:55,611
Jamie, Maya.
379
00:28:55,694 --> 00:28:57,487
Mă bucur să vă revăd.
380
00:28:57,571 --> 00:28:59,698
Domnule Whelan, nu vă așteptam.
381
00:28:59,781 --> 00:29:01,074
Tati Whelan.
382
00:29:01,158 --> 00:29:02,993
Toată lumea îmi spune tati.
383
00:29:04,369 --> 00:29:06,747
Iov a picat, așa că ne-am gândit
384
00:29:06,830 --> 00:29:08,248
că cel mai bun moment este prezentul, nu?
385
00:29:08,332 --> 00:29:10,876
Uite ce-i, nu vă împiedicați de noi.
386
00:29:10,959 --> 00:29:13,086
Continuați-vă activitățile
zilnice de parcă noi nu am fi aici.
387
00:29:13,170 --> 00:29:14,546
Bine, doar că am fi preferat
388
00:29:14,630 --> 00:29:17,614
să ne fi sunat înainte
pentru că ne-ați speriat groaznic.
389
00:29:17,633 --> 00:29:20,177
Pe mine nu, poate pe tine.
Adică am fost bine.
390
00:29:20,260 --> 00:29:23,514
De fapt... de fapt,
Nu am fost. Eram îngrozit.
391
00:29:24,640 --> 00:29:26,850
Doriți o ceașcă de ceai, dle Whelan?
392
00:29:27,601 --> 00:29:29,061
Tati. Spune-mi tati.
393
00:29:30,646 --> 00:29:32,439
- 3 cuburi de zahăr, și mult lapte.
- Scuze.
394
00:29:32,523 --> 00:29:34,191
Deci, veți începe
395
00:29:34,274 --> 00:29:36,777
întâi în bucătărie, nu la acoperiș?
396
00:29:36,860 --> 00:29:38,987
Adică, mai degrabă am fi vrut
acoperișul să fie reparat...
397
00:29:39,071 --> 00:29:42,157
Păi, schela nu va ajunge
aici până mâine, așa că...
398
00:29:42,241 --> 00:29:44,409
ne-am gândit de ce să nu
folosim timpul nostru
399
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
și să începem cu bucătăria voastră?
400
00:29:46,995 --> 00:29:48,789
Eoin, ajută-ți sora cu asta, se poate?
401
00:29:48,872 --> 00:29:50,207
Înainte să-l răstoarne.
402
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
O voi scade din ambele voastre salarii.
403
00:29:52,376 --> 00:29:54,503
Voi, frații și surorile, nu-i așa?
404
00:29:54,586 --> 00:29:56,880
Eoin este fratele nostru
de la o altă mamă.
405
00:29:56,964 --> 00:29:59,007
Ea era o matahală de femeie
al naibii grămadă.
406
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
Killian!
407
00:30:03,053 --> 00:30:06,650
Așadar începi o proprie afacere
de familie, hm?
408
00:30:06,682 --> 00:30:08,433
- Da.
- Când e termenul limită?
409
00:30:08,517 --> 00:30:11,103
Mulțumesc dragă.
Păi, în orice zi.
410
00:30:11,186 --> 00:30:13,272
- Foarte curând.
- Băiat sau fată?
411
00:30:13,355 --> 00:30:15,983
Oo păi, vrem să fie o surpriză.
412
00:30:18,569 --> 00:30:20,028
Killian.
413
00:30:20,112 --> 00:30:23,448
Folosește frezele, pentru numele
lui Jaysus, nu dinții.
414
00:30:23,532 --> 00:30:26,326
Cu 3 cuburi de zahăr, domnule Whelan?
415
00:30:26,410 --> 00:30:28,120
Da te rog, dragă.
416
00:30:29,037 --> 00:30:30,539
Spune-mi tati!
417
00:30:31,623 --> 00:30:34,209
Killian, întoarce-te la muncă.
418
00:30:35,878 --> 00:30:38,913
Ai văzut cum se uita la tine ăla
cu tunsoarea nașpa?
419
00:30:38,922 --> 00:30:41,800
Ei bine, am văzut-o pe soră-sa
cum ți-a zâmbit.
420
00:30:41,884 --> 00:30:44,553
Iar tati, repetându-ți
să-i spui Tati.
421
00:30:44,636 --> 00:30:46,054
Dacă o face din nou, o să...
422
00:30:46,138 --> 00:30:47,723
Atunci ce vei face?
423
00:30:47,806 --> 00:30:50,309
- O să începi o ceartă?
- Nu.
424
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
Dar pot să pun capăt uneia.
425
00:30:54,021 --> 00:30:57,608
Cu bâta aia mare a ta de cricket irlandez.
426
00:30:57,691 --> 00:30:59,234
Doar...
427
00:30:59,318 --> 00:31:01,570
doar să nu-i spui "Tati", bine?
Este ciudat.
428
00:31:01,653 --> 00:31:03,655
În regulă. Nu mai suntem în Camden,
Toto.
429
00:31:03,739 --> 00:31:04,740
Dacă îl supărăm,
430
00:31:04,823 --> 00:31:06,617
vom continua să avem o gaură
în acoperiș, ai uitat?
431
00:31:10,623 --> 00:31:11,857
Ficat de vacă
432
00:32:12,224 --> 00:32:15,845
Acolo era un locaș de cult
încă de pe vremea druizilor.
433
00:32:15,853 --> 00:32:18,981
Însuși Cromwell și oamenii lui
nu ne-au putut stinge credința.
434
00:32:21,441 --> 00:32:22,901
Acesta este primul tău copil?
435
00:32:27,322 --> 00:32:28,866
Cam așa ceva.
436
00:32:28,949 --> 00:32:30,450
Cam așa ceva?
437
00:32:33,537 --> 00:32:37,624
Când eram foarte tânără,
înainte să-l cunosc pe Jamie...
438
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
eram cu un tip, și am rămas
însărcinată,
439
00:32:41,044 --> 00:32:44,131
dar nu el era un tatăl material.
440
00:32:44,214 --> 00:32:45,883
Înțeleg.
441
00:32:45,966 --> 00:32:48,719
A fost o decizie grea, dar nu o regret.
442
00:32:50,804 --> 00:32:54,516
Viața noastră ar fi fost anostă.
Chiar, prea anostă.
443
00:32:56,602 --> 00:32:59,062
Și... mi-l doresc foarte mult.
444
00:33:00,480 --> 00:33:02,149
Este un luptător.
445
00:33:03,108 --> 00:33:07,362
Maya, nu pot să aprob
acțiunile tale, dar...
446
00:33:07,446 --> 00:33:10,282
sper din tot sufletul
ca aici să-ți găsești liniștea.
447
00:33:11,950 --> 00:33:13,243
Mulțumesc.
448
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Ei bine, Jamie, iată-ne așadar.
Aici e îngropată mătușa ta Maeve.
449
00:33:18,248 --> 00:33:20,375
{\an8}Lângă unchiul tău și
alături de cel mic, desigur.
450
00:33:21,418 --> 00:33:25,862
Ei bine, ți-am adus niște flori
și să-ți mulțumesc.
451
00:33:25,881 --> 00:33:29,200
Apreciem nespus că ne-ai lăsat casa.
452
00:33:29,218 --> 00:33:31,094
Mai mult decât știi.
453
00:33:33,722 --> 00:33:35,974
Așadar i-au stivuit ca la
Lego acolo dedesubt sau...
454
00:33:36,058 --> 00:33:37,643
- Jamie.
- Sunt doar curios.
455
00:33:37,726 --> 00:33:39,019
Nu, sunt unul lângă altul.
456
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Desigur, copilul este doar o piatră.
457
00:33:42,189 --> 00:33:45,400
- A fost incinerat?
- Nu. Cadavrul nu i-a fost găsit niciodată.
458
00:33:47,152 --> 00:33:49,154
Nu a murit de pneumonie?
459
00:34:04,419 --> 00:34:06,500
Serios, nu am băut atât de mult ceai
460
00:34:06,505 --> 00:34:08,297
în toată viața mea.
461
00:34:08,382 --> 00:34:10,092
Am atâta cofeină în sistem,
462
00:34:10,175 --> 00:34:12,636
ca o să mă piș Barry pur
zile întregi. Serios.
463
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Aceasta este Niamh.
Trage pe dreapta. Oprește, iubitule.
464
00:34:15,347 --> 00:34:16,556
Oo da.
465
00:34:18,183 --> 00:34:20,518
Dacă vedeți ceva, opriți-vă,
466
00:34:20,601 --> 00:34:22,353
ridicați mâna și strigați
467
00:34:22,437 --> 00:34:24,648
și unul dintre supraveghetori
va veni la voi.
468
00:34:24,731 --> 00:34:27,359
Hei Niamh. Bună.
469
00:34:27,442 --> 00:34:29,820
Rory nu a ajuns acasă, aseară.
470
00:34:29,902 --> 00:34:31,864
Nimeni nu l-a văzut de când
a plecat din cârciumă.
471
00:34:31,947 --> 00:34:33,657
Era destul de beat, nu-i așa?
472
00:34:33,739 --> 00:34:34,949
Nu crezi că el o fi...
473
00:34:35,033 --> 00:34:38,286
Oo nu. De... de Molly
sunt îngrijorată.
474
00:34:39,663 --> 00:34:42,040
- Câinele lui.
- Vă putem ajuta?
475
00:34:42,123 --> 00:34:44,418
Nu, băieții au acoperit zona.
476
00:34:45,168 --> 00:34:47,170
Mergeți și beți o ceașcă de ceai.
477
00:34:47,254 --> 00:34:49,715
Oo, ceai, da. Abia aștept.
478
00:34:49,797 --> 00:34:51,216
Ne vedem într-o secundă.
479
00:34:52,509 --> 00:34:55,637
Azi ne-am dus să vedem
mormântul lui Maeve.
480
00:34:56,638 --> 00:34:59,516
Părintele Brendan mi-a spus
ceva interesant.
481
00:35:01,351 --> 00:35:04,521
Copilul nu a murit de
pneumonie, nu-i așa, Niamh?
482
00:35:07,858 --> 00:35:10,777
Ea a făcut un târg cu Redcap...
483
00:35:11,737 --> 00:35:14,323
pentru a-și salva soțul pe moarte.
484
00:35:16,533 --> 00:35:19,328
Dar Maeve a plătit un preț groaznic.
485
00:35:19,411 --> 00:35:21,163
Ce preț?
486
00:35:22,080 --> 00:35:25,083
Ea a spus că Redcap i-a luat copilul.
487
00:35:27,794 --> 00:35:29,171
Adică...
488
00:35:30,297 --> 00:35:34,009
nu putea fi... o chestie de
depresie postnatală?
489
00:35:34,092 --> 00:35:37,721
Pentru că... unele femei
își rănesc copiii...
490
00:35:37,804 --> 00:35:40,307
Maeve îl iubea pe acel copil
mai mult decât viața însăși!
491
00:35:40,390 --> 00:35:43,560
Nu i-ar fi făcut rău sub nici
o formă! Nu!
492
00:35:46,605 --> 00:35:47,689
Nu.
493
00:35:50,609 --> 00:35:53,028
După ce a dispărut copilul,
494
00:35:53,111 --> 00:35:56,823
și-a dedicat viața lăsându-le
acele ofrande.
495
00:35:58,867 --> 00:36:01,745
Păstrând astfel monștrii
de cealaltă parte a zidului.
496
00:36:12,005 --> 00:36:13,382
Deci îmi spui
497
00:36:13,465 --> 00:36:14,508
că draga mea mătușa Maeve,
498
00:36:14,591 --> 00:36:17,135
care îmi dădea ciocolată,
era un ucigaș de copii?
499
00:36:17,219 --> 00:36:19,471
- Grozav.
- Nu, nu putem judeca.
500
00:36:19,555 --> 00:36:22,057
- Oamenii fac lucruri nebunești.
- Da. Nebunești.
501
00:36:22,140 --> 00:36:24,226
Aproape am fost răpită
când eram o copilă
502
00:36:24,309 --> 00:36:25,769
în fața creșei mele,
și apoi mama...
503
00:36:25,853 --> 00:36:28,689
Mama ta a lovit un tip lăsându-l
inconștient. Da, știu,
504
00:36:28,772 --> 00:36:31,692
pentru că îmi spune asta
de fiecare dată când ne vedem.
505
00:36:31,775 --> 00:36:34,069
Tot ce spun este că femeile, mame,
506
00:36:34,152 --> 00:36:37,114
- sunt capabile de rahaturi nebunești.
- Da.
507
00:36:38,073 --> 00:36:40,450
Nu te pune cu Mama ursuleț.
508
00:36:40,534 --> 00:36:42,828
Da. La dracu.
509
00:36:44,121 --> 00:36:45,747
- Te doare?
- Ale naibii arme, ai.
510
00:36:45,831 --> 00:36:48,292
- Nu. Nu doare.
- Oare îl doare pe Tata ursuleț?
511
00:36:48,375 --> 00:36:49,585
Nu mă doare. Tata ursuleț e bine.
512
00:36:49,668 --> 00:36:52,337
- Oo, Tata ursuleț s-a învinețit?
- Tata ursuleț e bine.
513
00:37:01,638 --> 00:37:02,764
Oo, la naiba.
514
00:37:02,848 --> 00:37:03,849
Respiră adânc iubitule.
515
00:37:03,932 --> 00:37:05,017
Chiar nu am chef de ceartă.
516
00:37:05,100 --> 00:37:07,978
Fumează iarba?
517
00:37:11,940 --> 00:37:13,942
Ați luat o pauză?
518
00:37:14,026 --> 00:37:15,110
- Da.
- Da.
519
00:37:15,194 --> 00:37:17,321
Știi, aș prefera dacă nu ați fuma
520
00:37:17,404 --> 00:37:19,281
nebuniile voastre în prag.
521
00:37:19,364 --> 00:37:21,325
- O să fac o baie.
- Bine.
522
00:37:22,910 --> 00:37:25,954
- Unde-i tatăl vostru?
- Se vede cu un client.
523
00:37:26,038 --> 00:37:27,331
Pot să intru în propria mea casă,
vă rog?
524
00:37:27,414 --> 00:37:28,624
- Casa ta?
- Da.
525
00:37:28,707 --> 00:37:29,708
E a ta, nu?
526
00:37:29,791 --> 00:37:30,918
Pe drumul spre centrul Pământului?
527
00:37:31,001 --> 00:37:32,127
Păi dreptul la proprietate
este liber, da.
528
00:37:35,672 --> 00:37:38,441
Ash, de câte ori
au venit englezii în țara asta
529
00:37:38,509 --> 00:37:41,094
și ne-au spus că ce este
al nostru acum este al lor?
530
00:37:41,178 --> 00:37:42,179
De prea multe ori, Killy.
531
00:37:42,262 --> 00:37:44,264
Chestia este totuși, că
nu luăm mereu înapoi?
532
00:37:44,348 --> 00:37:46,391
Mereu. Henric al VIII-lea,
Rebelii Desmond,
533
00:37:46,475 --> 00:37:47,935
Războiul de 9 ani.
Ai auzit de ei?
534
00:37:48,018 --> 00:37:49,228
Oliver Cromwell.
535
00:37:49,311 --> 00:37:51,730
Aa, la naiba, da. Cum să-l
pot uita pe dobitocul ăla?
536
00:37:51,813 --> 00:37:53,065
- Da.
- Foametea.
537
00:37:53,148 --> 00:37:56,443
- Nu, de două ori foamete.
- Cele două foamete, da.
538
00:37:56,527 --> 00:37:58,070
Mi se pare că atunci când englezii
539
00:37:58,153 --> 00:38:01,365
se uitau la ceva, fie că îl
cumpărau ieftin,
540
00:38:02,074 --> 00:38:03,825
sau trimiteau o armată ca să-l fure.
541
00:38:04,952 --> 00:38:06,161
Vrei niște ketchup
542
00:38:06,245 --> 00:38:08,580
pe cipul ăla masiv de
pe umărul tău?
543
00:38:08,664 --> 00:38:11,792
Îmi place locația ta, șefule.
E drăguț.
544
00:38:11,875 --> 00:38:13,293
Poate ar trebui să ți-o fur.
545
00:38:13,377 --> 00:38:15,379
Nici o instanță de pe pământ
nu te-ar condamna, frate.
546
00:38:15,462 --> 00:38:16,463
Ba da, ar face-o.
547
00:38:16,547 --> 00:38:18,173
Și nu mă lua cu
"Roverul irlandez".
548
00:38:18,257 --> 00:38:21,885
Nu sunt Oliver Cromwell.
De fapt eu sunt irlandez.
549
00:38:21,969 --> 00:38:23,929
Tu? Irlandez?
550
00:38:24,012 --> 00:38:25,180
- Da.
- Da?
551
00:38:25,264 --> 00:38:27,307
Da, din partea mamei lui.
552
00:38:27,391 --> 00:38:31,061
Tata mi-a spus. Mătușa lui, Maeve
deținea această locație.
553
00:38:31,144 --> 00:38:32,354
Aa, da, da.
554
00:38:32,437 --> 00:38:33,564
Cățeaua aia nebună
555
00:38:33,647 --> 00:38:34,815
care și-a ucis copilul, nu-i așa?
556
00:38:34,898 --> 00:38:39,194
Ea e. Deci asta te face
irlandez pe un sfert?
557
00:38:39,278 --> 00:38:40,821
Un sfert de irlandez?
558
00:38:40,904 --> 00:38:44,580
Jaysus, e ca și cum ai fi în prezența
lui Michael Collins însuși.
559
00:38:57,754 --> 00:39:00,549
Of, Iisuse Hristoase!
560
00:39:26,450 --> 00:39:27,951
Te rog, e însărcinată!
561
00:39:37,961 --> 00:39:41,173
Jamie!
562
00:39:42,633 --> 00:39:43,842
Maya?
563
00:39:45,052 --> 00:39:48,138
- Maya!
- Maya! Maya!
564
00:39:48,222 --> 00:39:49,598
- Maya!
- Dragă Maya.
565
00:39:50,349 --> 00:39:53,977
Aa, știi, Eoin... e simplu.
566
00:39:55,187 --> 00:39:56,396
Dar el nu vrea să facă rău.
567
00:39:56,480 --> 00:39:59,191
Da, știu. Doar că m-am
speriat, atâta tot.
568
00:39:59,274 --> 00:40:01,109
Și cum rămâne cu ceilalți doi?
Ei par a fi...
569
00:40:01,193 --> 00:40:02,903
Voi vorbi cu ei diseară.
570
00:40:02,986 --> 00:40:06,365
Dar, știi, mama lor a murit nu
de mult.
571
00:40:06,448 --> 00:40:08,659
- Of, naiba, ce îngrozitor.
- Îmi pare tare rău să aud asta.
572
00:40:08,742 --> 00:40:10,744
Ea putea să-i țină pe calea dreaptă.
573
00:40:10,827 --> 00:40:13,830
Trebuia doar să deschidă gura.
574
00:40:13,914 --> 00:40:18,502
Pe mine? Ei bine, eu prefer o
abordare mai directă.
575
00:40:18,585 --> 00:40:19,586
Da, bine, bine.
576
00:40:19,670 --> 00:40:22,214
Nu vreau să loviți copiii și...
577
00:40:23,382 --> 00:40:27,094
Bine, trebuie să-și cunoască
lungul nasului.
578
00:40:27,177 --> 00:40:28,512
Cu toții trebuie să ne cunoaștem
lungul nasului.
579
00:40:28,595 --> 00:40:30,055
Asta va suna cam meschin,
580
00:40:30,138 --> 00:40:32,307
dar chiar mi-au mâncat toate
ciocolatele Hobnob.
581
00:40:32,391 --> 00:40:33,392
Nu mă deranjează...
582
00:40:33,475 --> 00:40:34,685
Nu mă deranjează dacă ar cere,
dar...
583
00:40:34,768 --> 00:40:36,603
Ei bine, departe de mine gândul, să mă
interpun între un bărbat
584
00:40:36,687 --> 00:40:39,815
și biscuiții lui cu ciocolată.
Dumnezeule!
585
00:40:39,898 --> 00:40:42,568
Ei bine, așa cum am spus,
Voi... Voi vorbi cu ei.
586
00:40:42,651 --> 00:40:44,069
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
587
00:40:44,152 --> 00:40:46,321
Să ne vedem dimineața devreme.
588
00:40:46,405 --> 00:40:48,824
- Ne mai vedem.
- Mulțumesc, domnule Whelan.
589
00:40:50,409 --> 00:40:51,493
Tati!
590
00:40:53,120 --> 00:40:56,338
De ce naiba îmi tot cere
să-i spun naibii "Tati"?
591
00:40:56,373 --> 00:40:58,292
E doar un nebun.
592
00:40:58,375 --> 00:41:00,460
Nu, nu erau doar Hobnobs.
593
00:41:00,544 --> 00:41:01,962
Mi-au mâncat și strugurii.
594
00:41:02,045 --> 00:41:04,506
Da, și unul dintre ei
a lăsat ceva în toaletă.
595
00:41:04,590 --> 00:41:05,674
Ce?
596
00:41:06,800 --> 00:41:08,886
Tu râzi naibii de mine!
597
00:41:10,470 --> 00:41:12,181
La naiba!
598
00:41:13,307 --> 00:41:14,808
Hei...
599
00:41:14,892 --> 00:41:18,437
De ce nu te duci să dai câțiva
pumni în sacul de box, iubitule?
600
00:41:18,520 --> 00:41:20,564
Ce neîndemânatici pot să fie.
601
00:41:20,647 --> 00:41:22,024
O ceată de neîndemânatici de...
602
00:42:03,232 --> 00:42:04,608
La naiba.
603
00:43:12,217 --> 00:43:14,803
- Eoin!
- Eoin!
604
00:43:14,887 --> 00:43:17,014
Eoin!
605
00:43:17,097 --> 00:43:19,391
- Eoin, ce tare sângerezi.
- Ce naiba?
606
00:43:19,474 --> 00:43:21,059
Cineva putea fi ucis!
607
00:43:21,143 --> 00:43:22,978
Ce sunt...? Nu, așteaptă, așteaptă.
608
00:43:23,061 --> 00:43:24,062
De ce naiba râzi?
609
00:43:24,146 --> 00:43:25,355
Nu mai râde!
610
00:43:25,439 --> 00:43:27,274
- Relaxează-te, omule.
- Nu. Nu. Acest...
611
00:43:27,357 --> 00:43:28,358
Aceasta este problema voastră.
612
00:43:28,442 --> 00:43:30,068
Luați totul în de-rădere, la naiba!
613
00:43:30,152 --> 00:43:31,737
Hei, hei. Calm, calm. Calm.
614
00:43:31,820 --> 00:43:33,071
A fost o greșeală la naiba, omule.
615
00:43:33,155 --> 00:43:34,239
A fost doar un accident, nu-i așa?
616
00:43:34,323 --> 00:43:36,533
Nu, nu, nu...
Nu, iubito, trebuie să plece.
617
00:43:36,617 --> 00:43:38,744
Trebuie să plecați imediat!
618
00:43:38,827 --> 00:43:40,913
Nu, nu-i mai pot suporta!
619
00:43:40,996 --> 00:43:43,081
Calmează-te, te rog. Ascultă,
a fost un accident, nu-i așa?
620
00:43:43,165 --> 00:43:46,376
Asta am tot spus. Dar el e
tot mai nervos.
621
00:43:46,460 --> 00:43:47,586
Ești frustrat, Jamie?
622
00:43:47,669 --> 00:43:51,298
Știi ce? Sunteți neprofesioniști.
Sunteți leneși.
623
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
Și... și mai sunteți niște hoți!
624
00:43:53,509 --> 00:43:54,510
Dragă, te rog.
625
00:43:54,593 --> 00:43:56,678
- Hoți, nu-i așa?
- Hei, hei, hei, hei!
626
00:43:56,762 --> 00:43:58,805
- Încetează! Încetează!
- Vii în casa mea.
627
00:43:58,889 --> 00:44:02,935
îmi spargi lucrurile, îmi iei
din lucruri, tu...
628
00:44:03,018 --> 00:44:04,186
Termină!
629
00:44:04,269 --> 00:44:05,854
- Înapoi.
- Ce mare te dai omule!
630
00:44:05,938 --> 00:44:08,315
Al naibii, David Beckham.
631
00:44:08,398 --> 00:44:11,275
Te rog încetează. Ia să mai taci
naibii și tu imediat, te rog?
632
00:44:11,944 --> 00:44:14,488
Oo, dragule, e în regulă.
E în regulă.
633
00:44:14,571 --> 00:44:15,739
Sunt bine.
634
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
Ești bine. Suntem cu toții bine.
635
00:44:18,075 --> 00:44:20,702
Nu-i așa, da? Îl vom schimba.
636
00:44:20,786 --> 00:44:23,497
A fost doar un accident, bine?
A fost doar un...
637
00:44:23,580 --> 00:44:25,541
Hei, oprește-te!
638
00:44:25,624 --> 00:44:27,000
Ce naiba faci?
639
00:44:27,125 --> 00:44:28,210
Hei, hei! Încetează!
640
00:44:28,293 --> 00:44:30,420
Nu mai da naibii... Încetează!
641
00:44:30,504 --> 00:44:32,130
Tati! Tati, nu în casa mea.
642
00:44:32,214 --> 00:44:34,258
Casa e a ta. Copilul e al meu.
643
00:44:34,341 --> 00:44:35,467
Și îl voi pedepsi oricum...
644
00:44:35,551 --> 00:44:38,136
Stai! Încetează!
645
00:44:38,220 --> 00:44:39,680
Tati, oprește-te.
646
00:44:40,722 --> 00:44:42,099
Dă-te înapoi.
647
00:44:57,406 --> 00:44:59,533
- Cine e tati acum?
- Nu vorbesc cu tine.
648
00:44:59,616 --> 00:45:02,160
Ce am făcut?
649
00:45:33,609 --> 00:45:35,360
Rory?
650
00:46:25,202 --> 00:46:26,495
Alo?
651
00:46:59,444 --> 00:47:00,737
Hei?
652
00:47:12,124 --> 00:47:13,750
Este cineva acolo?
653
00:47:21,800 --> 00:47:23,385
Of Doamne.
654
00:47:24,636 --> 00:47:26,430
Oo salut.
655
00:47:28,223 --> 00:47:30,809
Tu ești câinele lui Rory, Molly,
nu-i așa?
656
00:47:31,768 --> 00:47:34,271
Unde este, așadar?
657
00:47:35,480 --> 00:47:38,692
Este beat căzut într-un șanț
pe undeva, nenorocitul murdar?
658
00:47:44,615 --> 00:47:45,908
În regulă.
659
00:47:46,909 --> 00:47:48,619
Vrei să te urmăresc?
660
00:47:49,620 --> 00:47:50,996
Vin.
661
00:47:56,168 --> 00:47:58,754
Ah, al naibii de idiot!
662
00:47:58,837 --> 00:48:01,006
Da? Crezi că am terminat cu tine?
663
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
Al naibii de nesimțit!
664
00:48:04,760 --> 00:48:06,512
Dispari din fața mea!
665
00:48:07,804 --> 00:48:10,766
Și dacă nu te-ai întors aici
până să terminăm,
666
00:48:10,849 --> 00:48:12,643
te poți duce naibii acasă!
667
00:48:21,026 --> 00:48:22,444
Molly, haide.
668
00:48:23,237 --> 00:48:24,738
Of, la naiba.
669
00:48:25,822 --> 00:48:28,534
Molly, haide, hai să mergem acasă acum.
670
00:48:34,331 --> 00:48:37,793
Molly, nu pot să fluier și să
port un prunc de 3 kile jumate.
671
00:48:41,380 --> 00:48:42,381
Molly?
672
00:48:44,132 --> 00:48:46,552
Molly, aici erai, prostuțo.
673
00:49:04,570 --> 00:49:06,613
Molly, ce ai găsit?
674
00:49:33,348 --> 00:49:34,641
Rory?
675
00:49:39,146 --> 00:49:40,856
Rory, tu ești acolo?
676
00:49:49,740 --> 00:49:50,949
Molly?
677
00:49:54,286 --> 00:49:55,704
Salut.
678
00:49:56,830 --> 00:49:59,208
Oo, a murit ceva aici?
679
00:50:02,628 --> 00:50:04,630
Ce naiba este locul ăsta?
680
00:50:04,713 --> 00:50:06,215
Molly.
681
00:50:06,298 --> 00:50:08,342
Molly, vino acum.
682
00:50:08,425 --> 00:50:10,344
Oo, vrei să vin acolo cu tine?
683
00:50:10,427 --> 00:50:12,888
În nici un caz. Molly, haide.
684
00:50:12,971 --> 00:50:15,349
Haide. Bine.
685
00:50:15,432 --> 00:50:18,644
Tu stai aici, dar eu nu cobor acolo.
686
00:50:18,727 --> 00:50:21,146
Mă duc. Am plecat.
687
00:50:23,982 --> 00:50:26,485
Da. Bună idee. Așteaptă-mă.
688
00:50:33,283 --> 00:50:34,493
Molly?
689
00:50:38,038 --> 00:50:39,498
Of, Doamne, tu ești.
690
00:50:39,581 --> 00:50:41,458
Ai văzut un câine?
691
00:50:41,542 --> 00:50:42,709
Este câinele lui Rory.
692
00:50:42,793 --> 00:50:44,378
Tipul ăla care a dispărut.
693
00:50:44,461 --> 00:50:46,338
Nu știu dacă știi...
694
00:50:47,506 --> 00:50:50,092
Hei, ești bine Eoin?
695
00:50:54,263 --> 00:50:55,889
Tata mă urăște.
696
00:50:56,598 --> 00:50:59,017
Hei, ascultă,...
697
00:50:59,101 --> 00:51:02,396
Ura este un cuvânt puternic.
Adică, tu ești fiul lui și...
698
00:51:07,067 --> 00:51:08,735
De ce ți-ar face așa ceva?
699
00:51:11,446 --> 00:51:12,781
El spune...
700
00:51:14,408 --> 00:51:18,453
El spune că mi-am ucis mama
când m-am născut, și...
701
00:51:18,537 --> 00:51:22,955
că... trebuia să fi murit eu, nu ea.
702
00:51:23,792 --> 00:51:25,669
Iisuse Hristoase.
703
00:51:26,962 --> 00:51:28,547
Îmi pare rău.
704
00:51:29,006 --> 00:51:30,841
Toți mă urăsc.
705
00:51:30,924 --> 00:51:32,718
Eu nu sunt ca ei.
706
00:51:34,136 --> 00:51:39,433
Nu sunt inteligent sau amuzant
sau sofisticat. Eu...
707
00:51:39,516 --> 00:51:41,852
Sunt doar un ins mare, inutil
un cartof al naibii.
708
00:51:41,935 --> 00:51:44,646
Haide, nu plânge.
Nu este adevărat.
709
00:51:45,606 --> 00:51:47,399
Ce naiba știii tu?
710
00:51:47,482 --> 00:51:51,987
Chiar știu, bine?
Asta fac bătăușii.
711
00:51:52,070 --> 00:51:53,614
Bine? Ei te fac...
712
00:51:53,697 --> 00:51:56,074
să te gândești că nu faci doi bani,
713
00:51:56,158 --> 00:51:58,952
și... și te abuzează.
714
00:51:59,036 --> 00:52:00,078
Nu am fost abuzat.
715
00:52:00,162 --> 00:52:02,581
Haide,
Uită-te la vânătăile alea, Eoin.
716
00:52:02,664 --> 00:52:05,083
- Tu trebuie să spui cuiva.
- Nu poți spune nimănui.
717
00:52:05,167 --> 00:52:08,921
- Trebuie să spui cuiva.
- Nu, nu poți spune nimănui.
718
00:52:09,004 --> 00:52:10,339
Bine, bine.
719
00:52:11,381 --> 00:52:14,092
Nu voi spune nimănui.
720
00:52:14,176 --> 00:52:15,928
Am să te ajut.
721
00:52:16,762 --> 00:52:18,764
Dar trebuie să fii puternic.
722
00:52:18,847 --> 00:52:20,682
- Sunt puternic.
- Nu vreau să spun...
723
00:52:20,766 --> 00:52:22,476
Adică, aici sus, mental.
724
00:52:26,980 --> 00:52:32,319
Tata spune că toți englezii
sunt egoiști, lacomi,
725
00:52:32,402 --> 00:52:35,322
dar tu... pari sănătoasă.
726
00:52:36,490 --> 00:52:38,492
Oo, așa a zis?
727
00:52:38,575 --> 00:52:39,618
Mulțumesc.
728
00:52:39,701 --> 00:52:42,913
Nimeni nu a mai fost drăguț cu mine.
729
00:52:45,624 --> 00:52:48,168
Bine. Ei bine, poți să-mi dai
drumul la mână acum, da?
730
00:52:51,547 --> 00:52:52,881
Chiar te plac.
731
00:52:52,965 --> 00:52:55,467
Începe să mă doară, acum.
732
00:52:55,551 --> 00:52:57,594
Nu, nu... Nu, nu, nu, Eoin.
733
00:52:57,678 --> 00:52:58,846
Ajutor!
734
00:52:58,929 --> 00:53:00,639
Eoin. te rog... te rog lasă-mă.
735
00:53:03,725 --> 00:53:06,603
Ajutați-mă!
736
00:53:41,180 --> 00:53:42,890
Oliver Cromwell.
737
00:53:44,349 --> 00:53:46,643
Al dracului Hobnobs!
738
00:53:46,727 --> 00:53:48,812
- Secătură!
- Jamie?
739
00:53:49,730 --> 00:53:51,064
Jamie?
740
00:54:00,699 --> 00:54:03,202
Tati și ceilalți sunt aici?
741
00:54:03,285 --> 00:54:06,288
Nu, suntem... doar eu și cu tine.
742
00:54:07,331 --> 00:54:08,415
De ce?
743
00:54:10,000 --> 00:54:11,543
Maya?
744
00:54:12,711 --> 00:54:14,421
Hei, ce e, iubito?
745
00:54:16,924 --> 00:54:18,675
Este copilul nostru?
746
00:54:18,759 --> 00:54:20,594
Trebuie să îți arăt ceva.
747
00:54:23,931 --> 00:54:25,265
Bine.
748
00:54:27,434 --> 00:54:30,103
Dragă...
749
00:54:31,887 --> 00:54:33,281
Uite ce-i... ne întoarcem în casă?
750
00:54:35,400 --> 00:54:37,444
- Ce faci?
- Urmează-mă.
751
00:54:37,528 --> 00:54:39,488
Maya, unde...?
752
00:54:39,571 --> 00:54:41,365
E aici. S-a întâmplat chiar aici.
753
00:54:41,448 --> 00:54:42,741
Maya, Maya! Maya, haide.
754
00:54:42,824 --> 00:54:44,910
În cele din urmă, o să-mi spui
ce se întâmplă.
755
00:54:44,993 --> 00:54:46,578
Eoin a încercat să mă omoare.
756
00:54:47,538 --> 00:54:49,873
- El... el ce?
- Da.
757
00:54:49,957 --> 00:54:51,917
Ce... ce ți-a făcut?
Unde este?
758
00:54:52,000 --> 00:54:53,335
O să-l omor!
759
00:54:53,418 --> 00:54:54,670
Nu, nu, nu, e deja mort.
E deja mort.
760
00:54:54,753 --> 00:54:57,714
Eu, l-am îngenuncheat lovindu-l în boașe
pentru că a încercat să mă atace.
761
00:54:57,798 --> 00:55:00,092
Și apoi... apoi m-a ținut aici jos.
762
00:55:00,175 --> 00:55:01,301
- Ce?
- Nu puteam să respir.
763
00:55:01,385 --> 00:55:03,387
Am crezut că o să mor.
M-am gândit: Asta este.
764
00:55:03,470 --> 00:55:04,805
Și apoi au ieșit din pădure.
765
00:55:04,888 --> 00:55:06,557
- Ei? Care ei?
- A fost așa, ca o lumină.
766
00:55:06,640 --> 00:55:08,934
- Ce se vedea din pădure?
- Și apoi am strigat după ajutor
767
00:55:09,017 --> 00:55:10,310
- și au apărut ei.
- Cine... cine a venit?
768
00:55:10,394 --> 00:55:12,521
Far Darrig. Omuleții.
769
00:55:13,397 --> 00:55:15,524
- Omuleții?
- Da, aveau cuțite
770
00:55:15,607 --> 00:55:16,859
și mantale și să-mi trag una,
771
00:55:16,942 --> 00:55:18,944
când am spus asta cu voce tare,
știu...
772
00:55:19,027 --> 00:55:21,238
Hei, hei, hei.
E în regulă. E în regulă.
773
00:55:21,321 --> 00:55:22,656
E în regulă. Uită-te la mine.
774
00:55:22,739 --> 00:55:23,740
Uite ce-i, este vreo șansă
775
00:55:23,824 --> 00:55:26,952
să fie, știi tu, doar...
o imaginație copilărească?
776
00:55:27,035 --> 00:55:29,037
Eu nu mi-am imaginat naibii, așa ceva.
777
00:55:29,121 --> 00:55:32,374
- Dar sună așa...
- Nu, nu. A fost târât pe aici.
778
00:55:32,457 --> 00:55:34,751
A fost... târât aici și apoi...
779
00:55:34,835 --> 00:55:37,546
Acolo! Acolo! Uită-te la asta!
Ia explică-mi asta!
780
00:55:37,629 --> 00:55:38,714
Explică asta.
781
00:55:39,590 --> 00:55:41,884
Stai... la ce mă uit aici?
782
00:55:41,967 --> 00:55:43,510
Este... este sânge, nu-i așa?
783
00:55:43,594 --> 00:55:45,596
Poate ți s-a blocat creierul
la ce s-a întâmplat de fapt.
784
00:55:45,679 --> 00:55:46,972
Of la naiba, Jamie. La naiba.
785
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Uite, tot ce spun este că
786
00:55:48,473 --> 00:55:49,850
poate că a luat-o la fugă, bine?
787
00:55:49,933 --> 00:55:51,810
Te-a atacat, l-ai lovit în ouă,
788
00:55:51,894 --> 00:55:55,564
sau tu... l-ai tăiat,
și... și el a fugit.
789
00:55:55,647 --> 00:55:57,357
Nu, e asta... nu așa s-a întâmplat.
790
00:55:57,441 --> 00:56:00,485
Maya. Maya. Încearcă să vezi asta
din punctul meu de vedere, bine?
791
00:56:00,569 --> 00:56:02,529
Uite, ce este mai probabil?
792
00:56:03,780 --> 00:56:05,324
Ce este mai probabil?
793
00:56:06,617 --> 00:56:08,619
Este o colibă acolo. Da, e o colibă.
794
00:56:08,702 --> 00:56:10,537
Mai adânc în pădure, într-acolo.
795
00:56:10,621 --> 00:56:12,623
Și este, făcută din piatră.
796
00:56:12,706 --> 00:56:14,444
- Arată ca un stup.
- În regulă.
797
00:56:14,458 --> 00:56:16,585
Și cred că erau oase umane, acolo.
798
00:56:16,668 --> 00:56:18,253
- Dar Molly mi-a arătat.
- Cine este Molly?
799
00:56:18,337 --> 00:56:19,630
Știi, câinele lui Rory, Molly.
800
00:56:19,713 --> 00:56:20,714
Bine nu, haide.
801
00:56:20,797 --> 00:56:21,840
Hai să... să ne întoarcem acasă.
802
00:56:21,924 --> 00:56:23,467
E clar că ești foarte stresată.
803
00:56:23,550 --> 00:56:25,594
- Nu, acesta nu este stres.
- Atunci ce este?
804
00:56:25,677 --> 00:56:27,346
Ce este?
805
00:56:29,431 --> 00:56:30,891
Strigi prea mult.
806
00:56:32,059 --> 00:56:33,936
- Ce?
- Știi, din noaptea aceea,
807
00:56:34,019 --> 00:56:37,231
strigi prea mult.
Și lovești lucrurile.
808
00:56:37,314 --> 00:56:39,942
Nu pe acest Jamie îl cunosc eu.
M-am căsătorit cu un tip drăguț.
809
00:56:40,025 --> 00:56:42,027
Și uite unde m-a dus asta!
810
00:56:42,110 --> 00:56:45,322
Da. Și am fost bătută,
dar nu mă vezi...
811
00:56:45,405 --> 00:56:47,533
Și a trebuit să mă uit...
trebuia să mă uit!
812
00:56:47,616 --> 00:56:51,910
Cum te-au amenințat și pe copilul meu
și nu am putut face nimic!
813
00:56:52,579 --> 00:56:53,997
Știi cum e asta?
814
00:56:54,331 --> 00:56:56,375
Știi cum e asta pentru un bărbat?
815
00:56:57,960 --> 00:56:59,837
Bineînțeles că nu știi.
816
00:57:00,546 --> 00:57:02,673
Și este promisiunea mea solemnă
817
00:57:02,756 --> 00:57:07,094
că nu voi permite vreodată,
ca așa ceva să ți se mai întâmple.
818
00:57:09,221 --> 00:57:10,973
Unde te duci?
819
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
Mergem acasă.
820
00:57:12,891 --> 00:57:14,643
Și apoi mă duc la cârciumă.
821
00:57:38,250 --> 00:57:39,793
O să mai încerc o dată.
822
00:57:39,877 --> 00:57:41,253
Ar fi bine să răspundă!
823
00:57:41,336 --> 00:57:43,630
Eoin, idiot notoriu. Unde ești?
824
00:57:43,714 --> 00:57:45,799
Deja devii enervant.
Răspunde la telefon!
825
00:57:45,883 --> 00:57:47,718
Eoin, îți închiriem camera, da?
826
00:57:47,801 --> 00:57:48,886
Așa că mori dracului.
827
00:57:48,969 --> 00:57:50,679
Nu te obosi să vii...
828
00:57:50,762 --> 00:57:52,556
Serios, uite, tata spune că
totul îți va fi iertat, da?
829
00:57:52,639 --> 00:57:54,474
Sună-ne înapoi.
830
00:57:54,558 --> 00:57:57,102
- Secătură.
- Nu dai de fratele tău, nu?
831
00:57:57,186 --> 00:57:59,104
Asculți ce vorbesc eu la telefon?
832
00:57:59,188 --> 00:58:01,607
- Cățea bătrână.
- Mai întâi Rory, acum Eoin.
833
00:58:01,690 --> 00:58:03,859
Cheamă paznicii, Aisling.
E timpul să-i implicăm.
834
00:58:03,942 --> 00:58:06,904
Cu tot respectul, părinte,
să taci naibii.
835
00:58:06,987 --> 00:58:08,572
Uite-l pe omul nostru.
836
00:58:12,034 --> 00:58:13,118
Haide.
837
00:58:19,499 --> 00:58:20,876
Te-am căutat, frumosule.
838
00:58:20,959 --> 00:58:22,294
Serios?
839
00:58:22,377 --> 00:58:23,629
Unde este Eoin?
840
00:58:23,712 --> 00:58:26,048
Eu... nu știu.
841
00:58:29,259 --> 00:58:30,886
Ce... ce faci?
842
00:58:30,969 --> 00:58:32,012
Ai ceva între dinți?
843
00:58:32,095 --> 00:58:33,597
Ash știe cum arată un mincinos.
844
00:58:35,140 --> 00:58:36,975
Eu... nu mint.
845
00:58:37,059 --> 00:58:39,019
Ei bine, ea nu greșește de obicei,
totuși, deci...
846
00:58:39,102 --> 00:58:40,938
dacă ascunzi ceva, ea va afla.
847
00:58:41,021 --> 00:58:42,397
Nu, nu, serios, nu mint.
848
00:58:42,481 --> 00:58:45,150
Nu l-am mai văzut pe Eoin de...
de azi dimineață.
849
00:58:46,109 --> 00:58:48,654
Ești prea încordat,
omuleț frustrat ce ești, Jamie,
850
00:58:48,737 --> 00:58:50,113
nu-i așa? Adică, uită-te la tine.
851
00:58:50,197 --> 00:58:51,865
Ești ca o cutie de Cola.
852
00:58:51,949 --> 00:58:53,283
ești al naibii de agitat
dar nu e nimeni
853
00:58:53,367 --> 00:58:54,618
să-ți tragă inelul.
854
00:58:56,411 --> 00:58:58,497
Deci el știe unde este Eoin sau nu?
855
00:59:00,290 --> 00:59:01,875
Știe el ceva.
856
00:59:01,959 --> 00:59:04,127
Spune-ne, Jamie. Eliberează-te de
toată încordarea.
857
00:59:04,211 --> 00:59:05,754
Lăsați-l în pace pe flăcău.
858
00:59:05,838 --> 00:59:07,798
Nu-ți vezi tu mai bine,
de treburile tale vagaboando?
859
00:59:07,881 --> 00:59:11,426
Aceasta este afacerea noastră.
Locuiește în satul nostru.
860
00:59:11,510 --> 00:59:13,554
- Măcar 5 minute.
- Ești interzis.
861
00:59:15,097 --> 00:59:16,306
Cred că ar trebui să plecați acum.
862
00:59:16,390 --> 00:59:18,100
Da, nu până când nu rezolvăm
asta, bine?
863
00:59:18,183 --> 00:59:19,893
Oo, știm cu toții cum vă
comportați voi familia Whelan
864
00:59:19,977 --> 00:59:21,061
rezolvând lucrurile.
865
00:59:21,144 --> 00:59:22,145
Da.
866
00:59:22,855 --> 00:59:27,699
Ei bine, dacă știți ceva,
sau auziți ceva, veniți la noi.
867
00:59:28,151 --> 00:59:29,319
La noi.
868
00:59:29,403 --> 00:59:32,406
Și nu la soțiile voastre
sau la soții voștri,
869
00:59:32,489 --> 00:59:34,783
și nu la Niamh sau să bârfiți
în zonă, bine?
870
00:59:34,867 --> 00:59:36,702
Și nu vă duceți la nenorociții
de paznici!
871
00:59:36,785 --> 00:59:39,288
- Vii la noi. În regulă?
- Da.
872
00:59:39,371 --> 00:59:41,415
Ajunge acum. Haide. Afară!
873
00:59:41,498 --> 00:59:43,041
Pa, Jamie.
874
00:59:46,962 --> 00:59:49,423
Guinnessul e de rahat aici, oricum.
875
00:59:52,676 --> 00:59:54,469
- Ești în regulă?
- Sunt bine. Sunt bine.
876
00:59:54,553 --> 00:59:56,680
- Îmi pare foarte rău.
- Nu, nu-ți face griji.
877
00:59:56,763 --> 00:59:59,141
Îți mulțumesc că mi-ai luat
apărarea, totuși.
878
01:00:00,100 --> 01:00:02,144
- Mai bei o halbă?
- Mi-ar place una.
879
01:00:02,227 --> 01:00:04,438
- Bun om.
- Mulțumesc.
880
01:00:32,341 --> 01:00:35,177
La dracu.
881
01:00:51,777 --> 01:00:53,403
Ajutați-mă!
882
01:00:59,743 --> 01:01:02,079
Ajutor!
883
01:01:37,698 --> 01:01:39,408
Of, la naiba.
884
01:01:56,925 --> 01:01:58,552
Of, la naiba.
885
01:02:11,815 --> 01:02:13,984
Amumma wikka baby.
886
01:02:17,154 --> 01:02:18,780
Amumma!
887
01:02:21,909 --> 01:02:25,120
Oo haide! La dracu'!
888
01:02:38,217 --> 01:02:40,928
La dracu'! Bine, bine...
889
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
La dracu'!
890
01:03:48,704 --> 01:03:51,081
Bună dragă.
Știi că Krav Maga...?
891
01:03:52,040 --> 01:03:53,542
Ce faci...?
892
01:03:53,625 --> 01:03:54,626
Am fost doar plecat pentru câteva...
893
01:03:54,710 --> 01:03:55,794
Am să îți arăt ceva.
894
01:03:56,837 --> 01:03:57,921
Ce?
895
01:03:58,630 --> 01:04:00,799
Iisuse, este ultima dată când
mai merg dracului la cârciumă.
896
01:04:00,883 --> 01:04:02,551
Au iubito, au! Mă doare.
897
01:04:02,634 --> 01:04:05,387
- Uită-te în plasă.
- De ce?
898
01:04:07,055 --> 01:04:08,140
Despre ce dracului e vorba?
899
01:04:08,223 --> 01:04:09,224
Acum mă crezi?
900
01:04:09,308 --> 01:04:10,601
Oo să-mi trag una, ăla e un cap!
901
01:04:11,852 --> 01:04:14,229
- E un cap al naibii.
- Știu. Știu.
902
01:04:17,733 --> 01:04:19,610
- Ce-ai făcut?
- Ce am făcut?
903
01:04:19,693 --> 01:04:21,945
Eu... n-am făcut nimic.
Că... nu eu am făcut-o.
904
01:04:22,029 --> 01:04:23,322
Bine, am văzut unul.
905
01:04:23,405 --> 01:04:27,800
A trecut de ferestrele franuzești
și doar a lăsat-o de parcă era...
906
01:04:27,868 --> 01:04:30,370
un nenorocit de băiat care aduce pizza.
907
01:04:30,454 --> 01:04:33,207
Am fotografii. Am făcut mai multe...
908
01:04:33,290 --> 01:04:36,043
Am făcut multe fotografii.
Am făcut multe fotografii.
909
01:04:36,126 --> 01:04:38,420
La naiba, au ieșit foarte ciudat.
910
01:04:38,504 --> 01:04:41,006
Cred că așa văd ei ideea de
a face un cadou.
911
01:04:41,798 --> 01:04:43,675
- A cui... a cui idee?
- A Omuleților.
912
01:04:43,759 --> 01:04:45,260
Redcap. Far Darrig.
913
01:04:45,344 --> 01:04:47,718
Sunt reali. Iubitule, sunt
cât se poate de reali.
914
01:04:47,721 --> 01:04:51,642
Și l-au ucis pe Eoin. Și noi
trebuie să-l ducem la poliție.
915
01:04:51,725 --> 01:04:52,726
Și ce să le spunem?
916
01:04:52,809 --> 01:04:55,810
Că a fost decapitat
de mai mulți spiriduși?
917
01:04:58,565 --> 01:04:59,816
Of Doamne.
918
01:04:59,900 --> 01:05:01,235
La naiba, la naiba...
919
01:05:01,318 --> 01:05:02,569
Ascunde asta, stai undeva.
920
01:05:02,653 --> 01:05:03,904
O să scap de ei.
921
01:05:17,459 --> 01:05:20,379
Cine e?
922
01:05:20,462 --> 01:05:22,130
Vreau răspunsuri, Jamie!
923
01:05:23,340 --> 01:05:25,467
Uite ce-i, scuze, dar... chiar e târziu.
924
01:05:25,551 --> 01:05:27,344
Noi mergeam la culcare.
925
01:05:27,427 --> 01:05:29,346
Unde-i băiatul meu?
926
01:05:29,429 --> 01:05:30,848
Uite ce-i tati...
927
01:05:30,931 --> 01:05:34,393
Colm, eu... habar n-am despre
ce vorbești.
928
01:05:34,476 --> 01:05:36,061
El nu a plecat de aici!
929
01:05:36,144 --> 01:05:38,355
Cred că tu știi ce i s-a întâmplat!
930
01:05:38,438 --> 01:05:40,858
Nu, noi nu am avut de-a face cu asta.
931
01:05:41,942 --> 01:05:42,985
N-ați avut de a face cu ce?
932
01:05:43,777 --> 01:05:45,696
Nimic, nimic. Noi n-am avut
nimic de a face cu nimic.
933
01:05:45,779 --> 01:05:48,115
Oo da, ba da ați avut de a face!
Desigur!
934
01:05:48,198 --> 01:05:50,284
Desigur! Desigur! Desigur!
935
01:05:50,367 --> 01:05:54,121
Voi nesimțiților știți ceva!
Acum deschideți naibii ușa asta!
936
01:05:54,204 --> 01:05:57,499
Să pleci acum... sau o să
chem poliția!
937
01:05:57,583 --> 01:06:00,210
Îi... apelez.
938
01:06:00,294 --> 01:06:01,962
Bine, haide, calmează-te.
939
01:06:02,045 --> 01:06:04,256
Noi... o să plecăm acum.
940
01:06:07,885 --> 01:06:09,553
Haideți copii!
941
01:06:18,770 --> 01:06:22,065
Oo, să-mi trag una.
Maya, unde ți-e telefonul?
942
01:06:22,149 --> 01:06:24,193
Iisuse!
943
01:06:25,152 --> 01:06:26,612
Ieși!
944
01:06:26,695 --> 01:06:29,364
Plecați.
Nu... nu puteți face asta!
945
01:06:29,448 --> 01:06:31,533
Jamie băiatul meu,
946
01:06:32,326 --> 01:06:36,747
când vine vorba de familia mea,
fac ce vreau.
947
01:06:54,890 --> 01:06:57,100
Jamie, ascultă.
948
01:06:57,184 --> 01:07:00,145
Dacă a fost un accident, am înțeles.
949
01:07:00,229 --> 01:07:01,855
Eoin e un nenorocit neîndemânatic
950
01:07:01,939 --> 01:07:04,608
și i-am tot căutat scuze
dar ajunge.
951
01:07:04,691 --> 01:07:07,069
Dacă a atins-o pe domnișoara ta,
952
01:07:07,152 --> 01:07:09,863
și lui i-a crescut acea formă,
și... și îmi pare rău.
953
01:07:09,947 --> 01:07:11,823
Dar trebuie să mă anunți.
954
01:07:11,907 --> 01:07:12,908
Bine...
955
01:07:12,991 --> 01:07:14,785
Și eu voi fi acela care
să-l pedepsească.
956
01:07:19,581 --> 01:07:23,544
Unde este doamna bună, doamna Jamie, hm?
957
01:07:23,627 --> 01:07:27,089
Ea este neobișnuit de liniștită.
958
01:07:30,008 --> 01:07:33,095
Ce avem...
959
01:07:35,597 --> 01:07:38,475
Nu îmi răspunzi, Jamie băiete.
960
01:07:38,559 --> 01:07:41,728
Ce? Ce?
961
01:07:41,812 --> 01:07:44,356
Probabil că te gândești că vei
962
01:07:44,439 --> 01:07:46,024
- primi ajutor.
- La naiba!
963
01:07:46,108 --> 01:07:50,070
Am să te asigur, ca acesta
nu este primul meu rodeo.
964
01:08:01,331 --> 01:08:03,417
Nu, nu, nu... La naiba!
965
01:08:05,252 --> 01:08:07,838
Ultima șansă, Jamie.
966
01:08:14,136 --> 01:08:15,762
Ce este?
967
01:08:15,846 --> 01:08:16,930
Ei...
968
01:08:18,182 --> 01:08:19,850
- Ce?
- Ei...
969
01:08:21,810 --> 01:08:24,354
Ce? Iisuse!
970
01:08:27,064 --> 01:08:28,692
Of, la naiba!
971
01:08:29,651 --> 01:08:32,404
Este...
972
01:08:33,238 --> 01:08:34,948
- Este Eoin.
- Eoin?
973
01:08:35,948 --> 01:08:42,080
Eoin!
974
01:08:42,163 --> 01:08:44,499
Vă rog, avem nevoie de ajutorul vostru!
975
01:08:44,582 --> 01:08:46,126
Îl voi omorî!
976
01:08:51,131 --> 01:08:54,301
Of, la naiba! La dracu'!
977
01:09:03,602 --> 01:09:05,354
La naiba cu locul ăsta.
978
01:09:20,618 --> 01:09:21,703
Killian!
979
01:09:22,787 --> 01:09:24,790
Unde ești?
Ieși naibii de aici!
980
01:09:24,872 --> 01:09:27,334
La dracu'! La naiba!
981
01:09:27,417 --> 01:09:28,794
Killy!
982
01:09:32,046 --> 01:09:34,550
Să-mi trag una!
983
01:09:56,697 --> 01:09:57,781
Maya.
984
01:10:17,134 --> 01:10:19,303
La dracu'!
985
01:10:21,513 --> 01:10:23,724
Hai, nenorocitule. Implică-te!
986
01:10:25,851 --> 01:10:27,227
Haide. Haide.
987
01:10:27,311 --> 01:10:28,854
Ieși! Ieși!
988
01:10:28,937 --> 01:10:30,772
La dracu'!
989
01:10:36,820 --> 01:10:38,363
Ești bine acolo, omule?
990
01:10:38,447 --> 01:10:40,648
Se pare că te pregătești
să prepari micul dejun, nu?
991
01:10:42,075 --> 01:10:44,620
Haide atunci. Vei face asta?
992
01:10:44,703 --> 01:10:47,789
Haide.
993
01:10:47,873 --> 01:10:48,957
Ce mai aștepți?
994
01:10:52,085 --> 01:10:53,795
Oo nu, îmi pare rău.
995
01:10:53,879 --> 01:10:55,839
Îmi pare rău. Eu... eu...
996
01:10:55,923 --> 01:10:57,341
Nu am vrut să...
997
01:11:01,512 --> 01:11:04,973
Doamne, nu.
998
01:11:05,057 --> 01:11:07,184
Te rog, Doamne, nu este corect.
999
01:11:07,267 --> 01:11:09,144
Nu, nu, nu este corect.
1000
01:11:09,228 --> 01:11:11,355
Noi...
1001
01:11:11,438 --> 01:11:14,107
Noi am venit aici să avem pace.
1002
01:11:14,191 --> 01:11:16,735
Am vrut doar puțină pace
pentru copilul nostru.
1003
01:11:16,818 --> 01:11:19,279
Tu... plângi la naiba?
1004
01:11:19,363 --> 01:11:21,031
Nu este corect.
1005
01:11:21,114 --> 01:11:23,450
Corect? Uită-te la mine, uită-te la mine!
1006
01:11:23,534 --> 01:11:25,702
Când te lupți ca o fată...
1007
01:11:25,786 --> 01:11:27,746
Nu! Oo te rog...
1008
01:11:27,829 --> 01:11:29,623
... o să fii regulat ca o fată.
1009
01:11:30,791 --> 01:11:34,086
Nu, nu, nu, nu. Nu...
1010
01:11:34,169 --> 01:11:37,589
Cum e corect? Cum e corect?
1011
01:11:42,010 --> 01:11:44,721
Killian? L-ai prins?
1012
01:11:50,602 --> 01:11:51,979
La dracu '!
1013
01:11:52,062 --> 01:11:54,982
Alo, alo? Of la naiba, la naiba.
1014
01:11:55,065 --> 01:11:57,693
Da. Da!
1015
01:11:57,776 --> 01:11:58,944
Alo?
1016
01:12:01,321 --> 01:12:05,284
Vă rog, am nevoie de ajutorul vostru!
Alo?
1017
01:12:06,451 --> 01:12:07,661
Vă rog!
1018
01:12:08,996 --> 01:12:10,789
Este cineva acolo?
1019
01:12:21,967 --> 01:12:25,095
Vă voi da tot ce doriți.
1020
01:12:25,179 --> 01:12:26,388
Killian!
1021
01:12:26,471 --> 01:12:29,725
Sunt aici, ta!
Plânge ca un bebeluș.
1022
01:12:29,808 --> 01:12:32,519
Nu-i așa? Ca un unul dat naibii, nu?
1023
01:12:32,603 --> 01:12:36,607
Iisuse! Uită-te în ce hal ești.
1024
01:12:37,858 --> 01:12:39,735
Nu știu ce i s-a întâmplat
lui Eoin.
1025
01:12:39,818 --> 01:12:41,445
Of bine...
1026
01:12:43,113 --> 01:12:45,365
Am capul lui.
1027
01:12:46,575 --> 01:12:49,119
- Acum unde este restul?
- Capul lui Eoin? Ce?
1028
01:12:49,203 --> 01:12:50,662
Să taci, Killian.
1029
01:12:51,997 --> 01:12:54,291
Eu vreau doar să-mi îngrop fiul, da?
1030
01:12:55,292 --> 01:12:57,211
Pe tot.
1031
01:12:57,294 --> 01:13:00,214
- Așa că, unde este?
- Nu știu.
1032
01:13:01,423 --> 01:13:02,508
Nu?
1033
01:13:03,425 --> 01:13:06,845
Aa, dar nevastă-ta știe, nu-i așa?
1034
01:13:08,555 --> 01:13:12,059
Oo Iisuse, uită-te la asta.
1035
01:13:12,142 --> 01:13:13,685
L-ai înjunghiat în spate,
hm?
1036
01:13:13,769 --> 01:13:15,521
Ești un erau nenorocit, nu-i așa?
1037
01:13:16,897 --> 01:13:22,361
Acum, o să-mi spui ce vreau să știu.
1038
01:13:24,404 --> 01:13:25,822
Oo te rog.
1039
01:13:25,906 --> 01:13:27,908
O să-ți spun.
1040
01:13:27,991 --> 01:13:29,451
O să-ți spun. O să-ți spun,
1041
01:13:29,535 --> 01:13:31,036
dar nu o să-ți placă.
1042
01:13:32,162 --> 01:13:33,830
Încearcă-mă.
1043
01:13:33,914 --> 01:13:35,874
Era Far Darrig.
1044
01:13:36,792 --> 01:13:37,960
Redcap.
1045
01:13:38,043 --> 01:13:40,712
Știi, Omuleții. Sunt reali.
1046
01:13:40,796 --> 01:13:43,382
Killian, oprește-te!
Iisuse Hristoase.
1047
01:13:44,925 --> 01:13:48,887
Știi ce, am venit aici să te ucid.
1048
01:13:49,680 --> 01:13:54,518
Dar dacă îmi spui unde se află
persoana respectivă
1049
01:13:54,601 --> 01:13:57,813
care știe ce i s-a întâmplat
fiului meu,
1050
01:13:57,896 --> 01:14:00,983
poate, poate... nu o voi face.
1051
01:14:02,484 --> 01:14:05,445
Deci tu o să-mi spui unde o pot găsi
1052
01:14:05,529 --> 01:14:08,824
pe târfa aia englezoaică căreia
tu îi spui soție?
1053
01:14:36,351 --> 01:14:38,228
Nu, nu, nu, nu acum.
1054
01:14:40,939 --> 01:14:43,817
Da! Tati, ea e aici!
1055
01:14:45,986 --> 01:14:48,238
Tati, cățeaua aia s-a blocat aici!
1056
01:14:48,322 --> 01:14:49,948
Bun. Bun.
1057
01:14:55,829 --> 01:14:57,331
Mi-ai ucis fratele.
1058
01:14:58,707 --> 01:15:00,375
Târfă!
1059
01:15:10,052 --> 01:15:11,637
O să-ți smulg capul.
1060
01:15:12,971 --> 01:15:15,182
Presupun că nu mai avem
nevoie de el, nu?
1061
01:15:15,265 --> 01:15:16,767
Uită-te la mine.
1062
01:15:16,850 --> 01:15:18,977
Omoară-l pe inutilul ăsta, Killian.
1063
01:15:19,436 --> 01:15:20,896
- Serios?
- Nu.
1064
01:15:20,979 --> 01:15:23,398
E timpul să devii bărbat, fiule.
1065
01:15:23,482 --> 01:15:24,942
Nu...
1066
01:15:25,025 --> 01:15:26,527
Nu.
1067
01:15:26,610 --> 01:15:28,779
- O să te fac mândru, tati.
- Nu.
1068
01:15:28,862 --> 01:15:31,740
Te rog, te rog, te rog nu mă
omoarî. Te rog să nu mă omori.
1069
01:15:31,823 --> 01:15:34,326
Te rog. Te implor, te rog.
1070
01:15:34,409 --> 01:15:39,039
Dar... dacă te prinde poliția?
1071
01:15:39,831 --> 01:15:42,459
Vei regreta asta. Sigur. Vei regreta.
1072
01:15:42,543 --> 01:15:44,503
Oo, nu, asta este.
Asta este.
1073
01:15:46,255 --> 01:15:50,050
Maya, te iubesc, te iubesc...
1074
01:15:58,392 --> 01:16:00,185
Ce dracu este asta?
1075
01:16:07,025 --> 01:16:09,236
Ta, ia-l de pe mine!
1076
01:16:13,949 --> 01:16:17,369
- Ce este?
- Un nenorocit de șobolan?
1077
01:16:18,579 --> 01:16:20,455
Poartă haine.
1078
01:16:20,539 --> 01:16:22,666
Sau este un soi de maimuță?
1079
01:16:22,749 --> 01:16:24,960
Poartă haine!
1080
01:16:25,043 --> 01:16:27,296
Ei bine, maimuțele poartă haine
la circ.
1081
01:16:27,379 --> 01:16:29,006
Tu ar trebui să fii într-un
nenorocit de circ.
1082
01:16:29,089 --> 01:16:31,341
Ai creierul unui scaun balansoar cal,
știi asta?
1083
01:16:42,394 --> 01:16:43,812
- Killian.
- Da?
1084
01:16:43,896 --> 01:16:45,772
Du-te la dubă și ia arma.
1085
01:16:45,856 --> 01:16:48,150
- Ce?
- Du-te!
1086
01:16:51,153 --> 01:16:52,196
Nu.
1087
01:16:52,279 --> 01:16:55,199
Nu! Tati, nu!
1088
01:17:07,503 --> 01:17:08,629
Pe ea.
1089
01:17:08,712 --> 01:17:10,923
Da, pe ea.
1090
01:17:16,178 --> 01:17:18,680
Al naibii tu!
1091
01:17:18,764 --> 01:17:20,766
Ce naiba?
1092
01:17:20,849 --> 01:17:23,852
La naiba...
1093
01:17:39,076 --> 01:17:40,619
Of, la naiba...
1094
01:18:18,323 --> 01:18:20,117
Nu ești prea deștept acum, nu-i așa?
1095
01:18:20,200 --> 01:18:22,286
Aa, da, uită-te la creierul tău.
1096
01:18:22,369 --> 01:18:23,745
Îți place asta, nu?
1097
01:18:35,507 --> 01:18:36,842
Oprește-o.
1098
01:18:38,719 --> 01:18:41,346
Ține-o să nu se mai agite.
1099
01:18:41,430 --> 01:18:43,015
Ce o să faci, o să-mi arăți denivelările tale?
1100
01:18:43,098 --> 01:18:45,184
Fată agitată, nu-i așa?
1101
01:18:45,267 --> 01:18:48,687
Îți explodează burta!
1102
01:18:49,521 --> 01:18:50,814
Înapoi să mergem.
1103
01:18:53,275 --> 01:18:55,235
Da!
1104
01:19:02,534 --> 01:19:05,454
Nu! Nu...
1105
01:19:13,170 --> 01:19:15,797
Deci, cine vrea să mă vadă cum
o tai din nou?
1106
01:19:15,881 --> 01:19:17,382
Să o tai din nou?
1107
01:19:17,466 --> 01:19:19,301
Uite. Uite!
1108
01:19:19,384 --> 01:19:22,471
Vezi ce li se întâmplă fetelor urâte!
1109
01:19:28,852 --> 01:19:30,020
Ta...
1110
01:19:31,396 --> 01:19:32,606
Ta!
1111
01:19:34,107 --> 01:19:35,817
Tati!
1112
01:19:55,212 --> 01:19:57,256
Hei, Killian.
1113
01:19:57,339 --> 01:19:59,591
Uite ce mi-au făcut, tată!
Uite ce naiba mi-au făcut!
1114
01:19:59,675 --> 01:20:01,510
Deschide ușa, ce naiba!
1115
01:20:01,593 --> 01:20:02,594
La naiba!
1116
01:20:02,678 --> 01:20:03,846
Ieși de acolo!
1117
01:20:03,929 --> 01:20:05,722
Haide!
1118
01:20:06,390 --> 01:20:08,350
La dracu'! Hei, tată!
1119
01:20:10,978 --> 01:20:13,021
Ajutor, tata!
1120
01:20:16,817 --> 01:20:19,570
Vino la mine, fiule. Vino aici.
1121
01:20:21,989 --> 01:20:25,826
Iisuse, Iisuse!
O, Killian. Killian...
1122
01:20:25,909 --> 01:20:29,162
Nu, nu, nu, nu...
1123
01:20:31,748 --> 01:20:34,042
Ascultă, fiule...
1124
01:20:35,836 --> 01:20:37,838
Nu ți-am spus niciodată, dar...
1125
01:20:38,797 --> 01:20:40,382
sunt mândru de tine.
1126
01:20:41,383 --> 01:20:43,385
Sunt tare mândru de tine.
1127
01:20:44,386 --> 01:20:46,471
Eu... am fost...
1128
01:20:46,555 --> 01:20:48,473
Mereu am fost mândru de tine.
1129
01:21:09,328 --> 01:21:10,704
Maya.
1130
01:21:10,787 --> 01:21:13,415
Maya!
1131
01:21:13,498 --> 01:21:14,791
Jamie!
1132
01:21:17,669 --> 01:21:19,296
Asta e a mea! A mea!
1133
01:21:20,297 --> 01:21:21,548
Nu, nu, nu!
1134
01:21:21,632 --> 01:21:22,633
Nu lovit.
1135
01:21:22,716 --> 01:21:24,134
Ne-au ajutat. Ne-au ajutat.
1136
01:21:24,218 --> 01:21:26,929
- Billy prost.
- Sunt reali.
1137
01:21:27,930 --> 01:21:29,890
Sunt al naibii de adevărați.
Sunt al naibii de adevărați.
1138
01:21:29,973 --> 01:21:32,643
Ți-am spus naibii, nu-i așa?
1139
01:21:32,726 --> 01:21:34,186
Bine.
1140
01:21:35,562 --> 01:21:39,024
Trebuie să chemăm o ambulanță.
1141
01:21:39,107 --> 01:21:40,943
Nu ești în toate mințile?
1142
01:21:41,026 --> 01:21:42,528
Cum le explicăm asta?
1143
01:21:42,611 --> 01:21:43,987
Delicios.
1144
01:21:44,071 --> 01:21:45,822
Bine, respira.
1145
01:21:45,906 --> 01:21:47,449
Plecați de lângă fata mea!
1146
01:21:50,452 --> 01:21:52,829
Ce? Nu!
1147
01:21:52,913 --> 01:21:54,581
La clochán, fugi!
1148
01:21:54,665 --> 01:21:56,500
Fugi. Fugi! Fugi!
1149
01:21:57,626 --> 01:22:00,754
Aisling...
1150
01:22:01,880 --> 01:22:03,090
Aisling...
1151
01:22:05,133 --> 01:22:06,885
E în regulă, doar respiră.
1152
01:22:08,345 --> 01:22:10,848
Bine. E în regulă. Respiră.
1153
01:22:12,975 --> 01:22:14,977
Da, doar respiră.
1154
01:22:20,732 --> 01:22:23,527
Ce i-ați făcut îngerului meu frumos?
1155
01:22:23,610 --> 01:22:25,612
Nu de data asta.
1156
01:22:26,864 --> 01:22:29,658
- Nu, nu, nu, Jamie! Nu, nu...
- Hei. Hei.
1157
01:22:29,741 --> 01:22:33,203
Întotdeauna am fost tu și eu
în fața restului lumii.
1158
01:22:43,297 --> 01:22:45,174
Să rezolvăm asta ca bărbații.
1159
01:22:48,218 --> 01:22:50,304
Nu, nu, nu, nu, nu...
1160
01:22:50,387 --> 01:22:52,806
La dracu'! Maya!
1161
01:22:52,890 --> 01:22:54,349
Redcap?
1162
01:22:54,433 --> 01:22:55,851
Doare.
1163
01:22:55,976 --> 01:22:57,644
Să fiu al naibii!
1164
01:22:59,980 --> 01:23:02,399
Mama îmi spunea povești.
1165
01:23:03,483 --> 01:23:04,943
Despre oameni care...
1166
01:23:05,777 --> 01:23:08,989
cer favoruri, aur, dragoste...
1167
01:23:13,243 --> 01:23:15,954
Dar mereu era un preț de plătit.
1168
01:23:19,249 --> 01:23:24,254
Vezi... ei erau ca mine
ultimul dintre melci.
1169
01:23:24,338 --> 01:23:25,881
La sarcini grele, știi,
1170
01:23:25,964 --> 01:23:27,883
de nu-ți poți imagina!
1171
01:23:27,966 --> 01:23:31,720
Acestea sunt doar... focuri
de armă la tir.
1172
01:23:32,638 --> 01:23:34,680
Va trebui să mă apropii
ca să-l termin.
1173
01:23:34,848 --> 01:23:36,934
Te rog, te rog, te rog, te rog,
nu ne ucide.
1174
01:23:37,017 --> 01:23:38,644
Să te omor? Nu.
1175
01:23:38,727 --> 01:23:40,604
Nu. De la distanța asta...
1176
01:23:41,855 --> 01:23:44,733
doar te va răni urât, dar vei trăi.
1177
01:23:46,151 --> 01:23:47,736
Copilul tău, totuși...
1178
01:23:49,446 --> 01:23:52,533
Îmi omori copiii, eu îl voi
omorî pe al tău!
1179
01:23:55,577 --> 01:23:58,205
Dă-te naibii de pe mine!
1180
01:23:58,288 --> 01:23:59,706
Ticălosule!
1181
01:24:01,834 --> 01:24:03,752
Hei!
1182
01:24:11,468 --> 01:24:13,470
Cât de aproape trebuie să fiu?
1183
01:24:24,106 --> 01:24:25,732
Te simți bine?
1184
01:24:27,276 --> 01:24:30,779
Bineînțeles că nu, am...
o să nasc copilul nostru.
1185
01:24:32,364 --> 01:24:34,533
Bine. Bine.
1186
01:24:52,926 --> 01:24:54,595
Festin.
1187
01:24:54,678 --> 01:24:56,889
Continuă să respiri, dragă.
1188
01:24:56,972 --> 01:24:59,266
Continuă doar să respiri.
O să fie bine.
1189
01:24:59,349 --> 01:25:03,270
Oo, ai grijă la sticlă.
1190
01:25:03,353 --> 01:25:04,771
Vino aici. Doar...
1191
01:25:04,855 --> 01:25:06,982
Oo, e în regulă.
1192
01:25:07,065 --> 01:25:08,609
- Bine.
- Bine.
1193
01:25:08,692 --> 01:25:11,361
Bine. Bine.
1194
01:25:16,033 --> 01:25:17,826
- Respiră, dragă.
- Mi-e frică.
1195
01:25:17,910 --> 01:25:18,911
Doar respiră. Nu-ți fie frică.
1196
01:25:20,120 --> 01:25:22,289
Sunt aici. Nu-ți fie frică.
1197
01:25:22,372 --> 01:25:24,082
Nu-ți fie frică, sunt aici.
1198
01:25:24,166 --> 01:25:27,419
Te descurci grozav.
Așa, da. Hai, împinge.
1199
01:25:27,503 --> 01:25:32,216
Bine.
1200
01:25:32,299 --> 01:25:34,134
Bun, asta e.
1201
01:25:34,218 --> 01:25:35,677
Bine, dragă.
1202
01:25:35,761 --> 01:25:38,722
Iese.
1203
01:25:50,609 --> 01:25:52,736
Uite că iese. Uite că iese.
1204
01:25:54,655 --> 01:25:56,865
Este fata!
1205
01:25:56,949 --> 01:25:59,368
Este o fetiță.
1206
01:26:05,916 --> 01:26:06,959
Bună!
1207
01:26:07,042 --> 01:26:08,252
- Salut.
- Salut.
1208
01:26:08,335 --> 01:26:11,171
- Sunt mândru de tine.
- Ești bine.
1209
01:26:11,255 --> 01:26:13,674
Oo, ești bine.
1210
01:26:16,093 --> 01:26:17,845
Salut.
1211
01:26:58,427 --> 01:27:00,512
- Bună ziua.
- Ce mai faci?
1212
01:27:00,596 --> 01:27:02,806
Mie... mi-e bine. Mulțumesc.
1213
01:27:05,017 --> 01:27:06,393
Te-ai tăiat la bărbierit?
1214
01:27:07,436 --> 01:27:09,062
Cam așa ceva.
1215
01:27:09,730 --> 01:27:13,150
- Ai ceva calmante?
- Da sigur. Desigur.
1216
01:27:35,881 --> 01:27:38,050
Mă duc să termin cu ordinea.
1217
01:27:40,886 --> 01:27:42,971
Trebuie să curăț duba aia.
1218
01:27:45,724 --> 01:27:48,143
Este sânge peste tot, în casa asta.
1219
01:27:53,732 --> 01:27:55,817
Ce le vom spune oamenilor, hm?
1220
01:27:55,901 --> 01:27:59,029
Orice le-am spune,
1221
01:27:59,112 --> 01:28:01,740
ei își vor inventa propriile
povești, nu-i așa?
1222
01:28:02,658 --> 01:28:05,702
Poate chiar în secunda asta,
și chiar nu-mi pasă.
1223
01:28:14,253 --> 01:28:15,546
Da.
1224
01:28:18,715 --> 01:28:20,092
Perfect.
1225
01:28:49,955 --> 01:28:52,499
Anularea zgomotului, important.
1226
01:28:54,293 --> 01:28:56,587
Traumă și recuperare:
1227
01:28:56,670 --> 01:28:59,840
Accesarea puterii de vindecare
prin sănătate mintală,
1228
01:28:59,923 --> 01:29:02,176
de doctor Mark Oliver.
1229
01:29:03,427 --> 01:29:05,262
Vindecarea de traume
1230
01:29:05,345 --> 01:29:09,141
înseamnă schimbarea percepției
episodului traumatic
1231
01:29:09,224 --> 01:29:11,852
de la neputință la a-l controla.
1232
01:29:11,935 --> 01:29:16,398
Urmând cele 6 metode simple
ale mele de disociere...
1233
01:29:55,729 --> 01:29:58,440
Nu! Nu!
1234
01:30:08,825 --> 01:30:11,286
Jamie, unde ești?
1235
01:30:11,370 --> 01:30:13,413
Jamie!
1236
01:30:13,497 --> 01:30:15,791
Jamie, au luat-o! Ea a dispărut!
1237
01:30:18,418 --> 01:30:19,461
Jamie!
1238
01:30:27,886 --> 01:30:29,513
Haide.
1239
01:30:29,596 --> 01:30:31,849
Haide. Bine.
1240
01:30:33,976 --> 01:30:35,185
Bine.
1241
01:32:19,581 --> 01:32:21,416
Dați-mi înapoi copilul.
1242
01:32:22,125 --> 01:32:23,752
Copilul meu.
1243
01:32:23,836 --> 01:32:25,546
Înapoi, înapoi!
1244
01:32:25,629 --> 01:32:27,548
Nu, nu poți!
1245
01:32:27,631 --> 01:32:30,342
Afară! Afară!
1246
01:32:31,927 --> 01:32:36,056
Asta mi se întâmplă mie.
1247
01:32:43,272 --> 01:32:45,148
Ești copilul lui Maeve?
1248
01:32:46,400 --> 01:32:48,944
Tu ești... tu ești acela
pe care i l-au luat.
1249
01:32:51,321 --> 01:32:54,616
Mami a mea a plâns.
1250
01:32:57,077 --> 01:32:59,162
Nu, vă rog.
1251
01:32:59,246 --> 01:33:00,998
Lăsați-mă să o țin în brațe, vă rog.
1252
01:33:01,081 --> 01:33:03,667
Ea este aici!
1253
01:33:03,750 --> 01:33:08,380
Ea crește mare și puternică.
1254
01:33:08,839 --> 01:33:10,424
Ia-mă pe mine.
1255
01:33:10,507 --> 01:33:14,678
Te rog, ia-mă pe mine, nu pe ea.
Te rog.
1256
01:33:14,761 --> 01:33:18,015
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Prea bătrână.
1257
01:33:20,851 --> 01:33:24,605
- Te rog.
- Plânge copilul.
1258
01:33:24,688 --> 01:33:27,149
Joacă-te frumos.
1259
01:33:27,232 --> 01:33:30,569
Nu, nu...
1260
01:33:32,905 --> 01:33:34,364
Plânge bebele.
1261
01:33:34,448 --> 01:33:36,700
Plânge bebele!
1262
01:33:41,205 --> 01:33:43,665
Nu o face!
1263
01:33:43,749 --> 01:33:46,376
- Fata obraznică.
- Joacă-te frumos.
1264
01:33:47,294 --> 01:33:50,506
Sunt drăguță sau rea?
1265
01:33:50,589 --> 01:33:51,673
Joacă-te frumos.
1266
01:33:51,757 --> 01:33:53,425
Nu. nu!
1267
01:33:53,509 --> 01:33:56,011
Far Darrig. L-a ucis.
1268
01:33:56,094 --> 01:33:57,763
L-a ucis! L-a ucis!
1269
01:34:04,102 --> 01:34:05,103
- Nu!
- Lasă-mă să intru!
1270
01:34:05,187 --> 01:34:06,605
- Nu!
- Lasă-mă să trec!
1271
01:34:51,024 --> 01:34:53,110
Maya!
1272
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
Slavă domnului. Hei.
1273
01:34:57,906 --> 01:34:59,867
Hei.
1274
01:34:59,950 --> 01:35:02,452
Tata e aici. Tata e aici.
1275
01:35:05,747 --> 01:35:10,502
Mama Redcap. Mama Redcap.
1276
01:35:10,586 --> 01:35:12,212
Maya?
1277
01:35:12,296 --> 01:35:17,301
Mama Redcap. Mama Redcap.
1278
01:35:17,384 --> 01:35:19,219
Mama Redcap...
1279
01:35:20,554 --> 01:35:22,472
Mama Redcap...
1280
01:35:22,556 --> 01:35:23,974
Maya?
1281
01:35:24,057 --> 01:35:25,559
Jamie.
1282
01:35:26,518 --> 01:35:28,145
Ai ajuns tocmai la timp.
1283
01:35:29,438 --> 01:35:45,120
Mama Redcap. Mama Redcap.
1284
01:35:47,080 --> 01:35:52,085
Mama Redcap. Mama Redcap.
1285
01:36:14,316 --> 01:36:17,569
Mama Redcap!
1286
01:36:22,157 --> 01:36:24,743
Mama Redcap!
1287
01:36:29,790 --> 01:36:32,292
Hei! Hei! Hei! Hei!
1288
01:36:35,045 --> 01:36:39,424
Mama Redcap!
1289
01:37:39,000 --> 01:37:45,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.