1 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 Password. 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,520 Password. 3 00:00:29,870 --> 00:00:31,530 What else could be Tej's password? 4 00:00:49,110 --> 00:00:50,520 We've found two dead bodies. 5 00:00:50,950 --> 00:00:52,160 Whose is it? 6 00:00:52,330 --> 00:00:54,610 Don't know. Some children spotted the bag. 7 00:00:55,910 --> 00:00:58,990 You've quite a few land disputes going on in this area, right? 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,120 We do. Let's see what comes up. 9 00:01:04,200 --> 00:01:07,290 -Anything from the crowd? -We've yet to question them. 10 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 -Go on, then. -Sir, one minute. 11 00:01:15,030 --> 00:01:18,780 This indeed looks like one of those land dispute cases. 12 00:01:19,690 --> 00:01:22,020 This case has nothing to do with our department. 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,330 Soni also feels the same. 14 00:01:23,530 --> 00:01:25,250 Recently, there was trouble in the jungle. 15 00:01:25,580 --> 00:01:26,580 Let's just leave. 16 00:01:31,330 --> 00:01:34,040 Soni, the bullets fired in Aaryasattva's warehouse... 17 00:01:34,120 --> 00:01:34,810 Yes? 18 00:01:34,890 --> 00:01:37,380 ...and the bullets recovered from these bodies, 19 00:01:37,950 --> 00:01:41,740 find out whether they came from the same gun. 20 00:01:41,740 --> 00:01:43,100 Fine, I'll let you know. 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,480 -See you. -Okay, I will message you. 22 00:01:45,560 --> 00:01:46,740 Okay. 23 00:01:47,780 --> 00:01:50,280 Learn the art of smelling a rat. 24 00:01:51,990 --> 00:01:55,460 Then you'll get the sweet scent of opium even from a dead body. 25 00:02:00,700 --> 00:02:03,620 Did you get the forensic report of Tej Sareen's clothes? 26 00:02:06,580 --> 00:02:08,470 You didn't ask me to collect the clothes, sir. 27 00:02:08,660 --> 00:02:10,040 You had asked Chaudhary to get them. 28 00:02:10,160 --> 00:02:11,200 Sir... 29 00:02:11,820 --> 00:02:13,020 Chau... sir... 30 00:02:13,420 --> 00:02:15,370 Sir. Sir. 31 00:02:15,520 --> 00:02:17,370 Out of my way. Everyone! 32 00:02:27,320 --> 00:02:31,050 Mom, I got this quote from the Gita for Papa's obituary. 33 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 It says... 34 00:02:43,650 --> 00:02:47,840 The soul is neither born nor does it ever die. 35 00:02:47,930 --> 00:02:49,550 That's what it means. 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,570 We had used this quote for great-grandpa, as well. 37 00:02:56,870 --> 00:02:57,870 Hello. 38 00:03:01,780 --> 00:03:03,600 Mom, the police is here. 39 00:03:15,950 --> 00:03:17,460 No team to raid today? 40 00:03:17,780 --> 00:03:19,180 I'm here to collect the clothes. 41 00:03:19,730 --> 00:03:22,200 The hospital staff handed them to you instead of us. 42 00:03:22,910 --> 00:03:25,700 -They made a mistake. -I'll get them for you. 43 00:03:33,700 --> 00:03:35,440 Tej's last remembrance. 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,660 You won't need them. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,730 I washed the clothes. 46 00:03:48,450 --> 00:03:51,760 Mrs. Sareen, you know you could be booked for tampering with evidence. 47 00:03:52,080 --> 00:03:54,740 And I think you should be suspended for negligence. 48 00:03:55,410 --> 00:03:56,660 You're being negligent. 49 00:03:56,990 --> 00:04:00,230 These guards, hi-end security system, this paraphernalia, 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,630 it's bloody useless! 51 00:04:01,670 --> 00:04:03,110 Don't raise your voice in my house. 52 00:04:03,370 --> 00:04:07,300 If we had found the USB stick, we could've found the murderer, 53 00:04:07,490 --> 00:04:09,600 since I have the password for the USB. 54 00:04:10,240 --> 00:04:12,900 But I guess you don't want to know anymore. 55 00:04:13,030 --> 00:04:15,410 You can keep hanging on to Mr. Tej's remembrances. 56 00:04:26,590 --> 00:04:29,070 Daulat, I want to meet Sangram. 57 00:04:30,740 --> 00:04:31,780 Move. 58 00:04:32,580 --> 00:04:33,620 Mr. Pratap. 59 00:04:40,330 --> 00:04:42,510 -What happened? -They refused. 60 00:04:43,330 --> 00:04:45,990 It's difficult since it's a narcotics case. 61 00:04:46,870 --> 00:04:48,650 Not even for 10-15 minutes? 62 00:04:48,950 --> 00:04:51,030 A private meeting is officially not allowed. 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,900 -We can try another way. -Let's do it. 64 00:04:55,700 --> 00:04:57,410 Aren't these people going in for the same reason? 65 00:04:57,650 --> 00:04:59,550 I can't let you go in with these people. 66 00:04:59,700 --> 00:05:01,080 I won't pay a bribe. 67 00:05:04,990 --> 00:05:06,580 Keep moving. 68 00:05:14,240 --> 00:05:15,700 What's your name? 69 00:05:15,830 --> 00:05:16,870 Aarya Sareen. 70 00:05:17,700 --> 00:05:18,950 Louder. Your name. 71 00:05:19,080 --> 00:05:20,620 Aarya Sareen. 72 00:05:22,950 --> 00:05:24,980 Get yourself checked and then stand in a queue. 73 00:05:25,060 --> 00:05:27,660 Sit down. Everyone will get their turn. 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,700 Come on, sit down. 75 00:05:32,180 --> 00:05:34,050 Sit down, all of you. 76 00:05:35,640 --> 00:05:37,450 Your turn will come. 77 00:05:40,700 --> 00:05:42,030 Sit down. Sit. 78 00:05:42,740 --> 00:05:44,240 Everyone has ten minutes. 79 00:05:46,080 --> 00:05:48,160 Go inside! 80 00:05:51,030 --> 00:05:53,330 Go. Everyone has ten minutes. 81 00:06:11,160 --> 00:06:13,330 -Sangram Rathod? -Window number 25. 82 00:06:19,950 --> 00:06:22,330 Aarya. Here. 83 00:06:23,700 --> 00:06:25,960 Who do you think you're whistling at? 84 00:06:26,530 --> 00:06:29,200 Meet me at the yard. I'll teach you a lesson. 85 00:06:29,280 --> 00:06:32,910 Sangram, let it go. 86 00:06:33,240 --> 00:06:35,350 These bastards didn't even let me out. 87 00:06:35,990 --> 00:06:37,620 Not even for the last rites. 88 00:06:40,490 --> 00:06:43,780 Let me get out of here. I won't spare anyone. 89 00:06:44,410 --> 00:06:47,030 Whom won't you spare? 90 00:06:48,910 --> 00:06:51,200 Only five minutes left. 91 00:06:51,280 --> 00:06:55,700 He wasn't just my brother-in-law. He was my brother. 92 00:06:57,160 --> 00:06:58,740 He was the only one I trusted. 93 00:07:00,080 --> 00:07:04,240 After you left from the wedding, Jawahar threatened to kill Tej. 94 00:07:04,330 --> 00:07:06,780 You know Jawahar. He's high most of the time. 95 00:07:06,870 --> 00:07:08,620 He doesn't mean what he says. 96 00:07:10,410 --> 00:07:11,850 You're in jail. 97 00:07:12,580 --> 00:07:14,030 Jawahar threatened him. 98 00:07:14,700 --> 00:07:16,290 Tej lost his life. 99 00:07:17,870 --> 00:07:20,200 What was going on with the three of you? 100 00:07:20,830 --> 00:07:22,110 What happened that night? 101 00:07:26,740 --> 00:07:28,370 Talk to me, Sangram. 102 00:07:28,450 --> 00:07:30,150 Everyone out. Time's up. 103 00:09:09,910 --> 00:09:11,420 [singing "Zindagi Ek Safar"] 104 00:09:48,080 --> 00:09:50,480 "Death is at whose beck and call? 105 00:09:53,080 --> 00:09:55,360 "Why does life feel like a burden? 106 00:09:57,080 --> 00:10:00,160 "Who's the architect of this play? 107 00:10:02,240 --> 00:10:04,940 "Why is everything so grey? 108 00:10:08,490 --> 00:10:11,190 "Every dream has become more distant..." 109 00:10:19,450 --> 00:10:21,580 "Every dream has become more distant 110 00:10:23,490 --> 00:10:25,450 "Setting off tears, persistent" 111 00:10:29,580 --> 00:10:31,900 "Setting off tears, persistent 112 00:10:37,620 --> 00:10:39,850 "Who is responsible 113 00:10:42,990 --> 00:10:45,650 "For this cruelty called death? 114 00:10:47,990 --> 00:10:50,850 "Death is at whose beck and call?" 115 00:11:21,770 --> 00:11:24,620 Where do you want to immerse his ashes? Haridwar or Prayag? 116 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 Lake House, Papa. 117 00:11:30,740 --> 00:11:33,310 Lake House was Tej's favourite place. 118 00:11:35,580 --> 00:11:37,580 But we'll immerse the ashes 119 00:11:38,830 --> 00:11:41,980 only after we find out who killed Tej and why. 120 00:11:46,320 --> 00:11:49,830 Sangram couldn't get bail, but... 121 00:11:53,330 --> 00:11:59,620 I can't express my pain of not being with Tej in his final moments. 122 00:12:02,410 --> 00:12:04,570 He was dearer than a brother. 123 00:12:09,120 --> 00:12:11,300 Only he knows the truth. 124 00:12:13,530 --> 00:12:14,780 You'll never believe me. 125 00:12:18,450 --> 00:12:21,190 I got you both married, remember? 126 00:12:22,080 --> 00:12:24,580 Is that why you took him away from me? 127 00:12:27,700 --> 00:12:29,840 You will have to believe me. 128 00:12:43,120 --> 00:12:44,950 Sir, Shekhawat's here. 129 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Come. 130 00:13:01,160 --> 00:13:02,240 Shekhawat. 131 00:13:03,950 --> 00:13:05,400 I'll be right back. 132 00:13:07,450 --> 00:13:09,780 Your husband was a nice man, Ms. Aarya. 133 00:13:12,580 --> 00:13:13,660 I'll miss him, too. 134 00:13:24,200 --> 00:13:28,700 -Mr. Zorawar, we need to talk. -Of course. 135 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 Hey. 136 00:14:13,580 --> 00:14:16,810 Don't ever start smoking. It's impossible to quit, you know. 137 00:14:20,830 --> 00:14:23,090 Probably had my first when I was around your age. 138 00:14:24,490 --> 00:14:26,090 It was when my mother died. 139 00:14:31,120 --> 00:14:32,990 My father didn't die. 140 00:14:34,030 --> 00:14:35,200 He was killed. 141 00:14:49,780 --> 00:14:50,780 Hi! 142 00:14:51,370 --> 00:14:55,260 We met at the wedding. 143 00:14:58,780 --> 00:14:59,830 Thanks. 144 00:15:01,700 --> 00:15:03,120 Somebody you knew? 145 00:15:06,580 --> 00:15:07,700 Tragic, isn't it? 146 00:15:09,740 --> 00:15:13,680 I heard that the victim took three bullets in his left lung. 147 00:15:17,700 --> 00:15:18,910 I read it on Twitter. 148 00:15:21,780 --> 00:15:24,600 By the way, the victim was my father. 149 00:15:26,950 --> 00:15:28,280 I'm sorry. 150 00:15:32,910 --> 00:15:35,060 "Death is at whose beck and call?" 151 00:15:40,370 --> 00:15:44,330 That's what you asked, isn't it? In your poem? 152 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Look, Aru, long before I met your aunt, 153 00:15:52,580 --> 00:15:55,510 I went through some pretty terrible stuff. 154 00:15:55,700 --> 00:15:59,030 And I found myself struggling 155 00:15:59,120 --> 00:16:01,990 with the same kinds of questions you have right now. 156 00:16:03,330 --> 00:16:06,910 And when I finally found the Bhagavad Gita, 157 00:16:07,030 --> 00:16:10,440 I saw that the ideas in here... 158 00:16:11,370 --> 00:16:16,160 they kind of help me make sense of stuff, you know. 159 00:16:18,830 --> 00:16:20,210 Can I share something with you? 160 00:16:25,700 --> 00:16:28,120 "He who believes the soul kills 161 00:16:28,620 --> 00:16:30,780 "And he who believes the soul dies 162 00:16:31,330 --> 00:16:32,950 "Neither of them can see the truth" 163 00:16:36,080 --> 00:16:37,120 Do you see? 164 00:16:40,280 --> 00:16:42,200 The soul, it lives forever. 165 00:16:42,910 --> 00:16:45,200 My mom, your dad, 166 00:16:45,790 --> 00:16:47,790 they're not gone, not really. 167 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 He's gone. 168 00:16:50,530 --> 00:16:52,260 He's gone forever! 169 00:16:52,990 --> 00:16:54,710 He will never come back. 170 00:16:56,990 --> 00:16:58,180 Will he? 171 00:16:58,550 --> 00:17:00,320 Can you get him back? 172 00:17:17,950 --> 00:17:19,030 Thank you. 173 00:17:21,580 --> 00:17:24,360 People even come to memorial services uninvited. 174 00:17:24,520 --> 00:17:25,780 Maybe for the food. 175 00:17:25,950 --> 00:17:28,270 Did you eat? Then please do. 176 00:17:28,590 --> 00:17:31,450 Zorawar, can you get me a black coffee? 177 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 I have a splitting headache. 178 00:17:34,410 --> 00:17:35,950 -Anybody there? -Yes, sir. 179 00:17:36,200 --> 00:17:38,410 A black coffee for madam. 180 00:17:38,530 --> 00:17:39,620 Right away, sir. 181 00:17:42,280 --> 00:17:43,750 -Hello. -Hello. 182 00:17:43,910 --> 00:17:45,330 -Aren't you a doctor? -Yes. 183 00:17:45,410 --> 00:17:46,980 She is a physiotherapist. 184 00:17:47,070 --> 00:17:48,300 What's the difference? 185 00:17:48,880 --> 00:17:52,020 Same as that between a doctor and his compounder. 186 00:18:09,370 --> 00:18:11,820 You will have to come with me, madam. 187 00:18:12,410 --> 00:18:13,490 Where? 188 00:18:13,830 --> 00:18:16,610 Mr. Shekhawat is waiting for you outside. 189 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Right now? 190 00:18:20,700 --> 00:18:25,030 He just wants to talk for a couple of minutes. 191 00:18:28,870 --> 00:18:29,830 -Let's go. -Come. 192 00:18:47,990 --> 00:18:49,030 Get in. 193 00:18:54,180 --> 00:18:57,750 I'm so sorry, Ms. Aarya. I had to ask you to come here. 194 00:18:59,490 --> 00:19:01,030 I'm very troubled, Ms. Aarya. 195 00:19:02,950 --> 00:19:05,550 And the reason is this man. 196 00:19:06,350 --> 00:19:08,150 He's headed for salvation... 197 00:19:11,120 --> 00:19:12,690 but has taken me down. 198 00:19:14,030 --> 00:19:16,740 -I'm sorry I'm not understanding. -Okay. 199 00:19:17,120 --> 00:19:20,160 My consignment worth Rs. 300 crore has been stolen. 200 00:19:21,120 --> 00:19:24,780 And Tej was involved. 201 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 If not you, then who else will clear his debts? 202 00:19:31,580 --> 00:19:33,660 First, you say, it was a theft. Now it's a debt? 203 00:19:35,530 --> 00:19:37,400 The stuff hasn't been sold yet. 204 00:19:38,080 --> 00:19:39,960 That I can say for sure. 205 00:19:41,500 --> 00:19:44,610 It is wise to clear the debts of the devil. 206 00:19:45,370 --> 00:19:48,700 What the hell do you think? You can threaten me in my own house? 207 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Well... 208 00:19:51,910 --> 00:19:52,910 that's good. 209 00:19:54,920 --> 00:19:57,540 At least we've gotten over the formalities. 210 00:19:57,700 --> 00:19:59,660 My children are waiting for me. 211 00:20:00,120 --> 00:20:02,390 Adi hasn't been going to school these days? 212 00:20:05,780 --> 00:20:07,120 Hear him out. 213 00:20:10,700 --> 00:20:12,670 I'm a businessman, Ms. Aarya. 214 00:20:13,240 --> 00:20:14,550 Not a gangster. 215 00:20:14,870 --> 00:20:16,990 Return my consignment or the money. 216 00:20:19,240 --> 00:20:22,410 You do know the rules of our business, don't you? 217 00:20:25,330 --> 00:20:28,100 You ran away from it 17 years ago. 218 00:20:28,910 --> 00:20:30,580 Not this time. 219 00:20:31,450 --> 00:20:33,030 This you have to do. 220 00:20:34,000 --> 00:20:34,990 One more thing, 221 00:20:35,210 --> 00:20:36,990 we don't like the police in this business. 222 00:20:37,070 --> 00:20:38,430 We know that, right? 223 00:20:39,540 --> 00:20:42,780 If you need anything else, visit me at my polo club. 224 00:20:43,240 --> 00:20:44,790 The kids will have fun. 225 00:20:48,160 --> 00:20:50,950 In Rajasthan's drug trade, Aaryasattva is a big player. 226 00:20:51,520 --> 00:20:53,660 The titles of CEO, VP marketing are all-- 227 00:20:53,740 --> 00:20:55,600 I can't see a thing. Bring it closer. 228 00:20:55,820 --> 00:20:58,680 -Sure, sir. -Sir, would you like a snack? 229 00:20:58,840 --> 00:21:01,580 -The fritters here are very popular. -Sure and don't forget the chutney. 230 00:21:01,660 --> 00:21:04,770 Sorry, sir, the battery is weak. 231 00:21:04,850 --> 00:21:07,040 -Why can't you buy a new laptop? -Get it quickly. 232 00:21:07,830 --> 00:21:08,870 Look, sir. 233 00:21:10,660 --> 00:21:11,660 Okay. 234 00:21:12,160 --> 00:21:15,280 -They're family, friends-- -I know all of them. 235 00:21:15,620 --> 00:21:19,120 Don't let their innocent faces and fancy degrees fool you. 236 00:21:19,240 --> 00:21:21,040 80% of their business is legal, 237 00:21:21,120 --> 00:21:23,660 but the remaining 20% is making illegal drugs. 238 00:21:23,740 --> 00:21:27,270 -Do you have evidence? -Aaryasattva Pharmaceuticals is a front. 239 00:21:27,350 --> 00:21:28,120 Okay. 240 00:21:28,200 --> 00:21:30,780 They're actually running an international drug racket. 241 00:21:30,870 --> 00:21:33,250 Allegedly stretching from Russia-- 242 00:21:33,830 --> 00:21:36,440 What do you mean "allegedly"? Is it? Or not? 243 00:21:36,450 --> 00:21:38,410 Sir, we'll have all the evidences soon. 244 00:21:38,490 --> 00:21:40,200 It's all on a pen drive that I'm supposed to acquire-- 245 00:21:40,280 --> 00:21:42,170 The one that you don't have. 246 00:21:43,780 --> 00:21:45,400 But you have the password for it. 247 00:21:45,470 --> 00:21:46,200 Sir. 248 00:21:46,510 --> 00:21:48,270 Exactly, sir. 249 00:21:49,080 --> 00:21:51,740 He has the key, but the lock is missing. 250 00:21:52,740 --> 00:21:54,290 Along with the entire house. 251 00:21:55,260 --> 00:21:56,240 Khan. 252 00:21:56,330 --> 00:21:58,320 The case is complicated, sir. 253 00:21:58,990 --> 00:22:01,780 Your position in the department is also getting complicated. 254 00:22:01,990 --> 00:22:04,140 We achieved nothing from the raid. 255 00:22:04,370 --> 00:22:06,670 Once I get my hands on the USB stick-- 256 00:22:06,950 --> 00:22:08,530 -The USB stick-- -Sir, I assure you 257 00:22:08,610 --> 00:22:11,950 -we'll expose the entire opium belt. -Forget the USB stick. 258 00:22:12,030 --> 00:22:14,160 -Do you have any other evidence? -I do, sir. 259 00:22:14,240 --> 00:22:16,870 I just need a few days, sir. We're all at it. 260 00:22:17,870 --> 00:22:21,740 -Sir, very soon-- -Much ado about nothing. 261 00:22:22,120 --> 00:22:23,740 -Sir. -I need more chutney. 262 00:22:25,490 --> 00:22:26,580 Listen. 263 00:22:27,500 --> 00:22:33,160 You'll get zilch chasing that recently widowed housewife. 264 00:22:34,340 --> 00:22:36,470 So, let's chase some real men, Khan. 265 00:22:37,410 --> 00:22:39,250 Of course, you know the feeling. 266 00:22:40,870 --> 00:22:43,080 Sangeeta, you must invite me to dinner someday. 267 00:22:43,160 --> 00:22:44,600 Sure, sir. 268 00:23:14,730 --> 00:23:17,350 Mom! Mom! 269 00:23:18,160 --> 00:23:21,540 Yes, Adi, Mom's here. I'm here, son. 270 00:23:23,120 --> 00:23:25,630 -What happened, Adi? -Sorry, Mom. 271 00:23:25,710 --> 00:23:27,530 It happened again. 272 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 What? 273 00:23:29,980 --> 00:23:31,680 I've peed in my pyjamas. 274 00:23:34,620 --> 00:23:35,740 Doesn't matter. 275 00:23:36,080 --> 00:23:38,740 Mom will change you in a jiffy. 276 00:23:52,080 --> 00:23:55,830 -I don't want to meet Rasika aunty? -Why not? 277 00:23:56,330 --> 00:23:57,920 She will laugh at me. 278 00:23:58,200 --> 00:24:00,950 Of course, not. She is Mom's friend. 279 00:24:01,910 --> 00:24:06,290 Then she will laugh for sure. My friends at school always laughed at me. 280 00:24:06,780 --> 00:24:10,040 Then it's a good thing we left that school. 281 00:24:10,120 --> 00:24:13,450 Rasika aunty will make you feel better. She's a doctor. 282 00:24:17,300 --> 00:24:20,130 Mom, I want to watch Papa's video. 283 00:24:22,400 --> 00:24:24,800 [singing "Bade Acche Lagte Hain"] 284 00:25:14,590 --> 00:25:15,590 Lighter? 285 00:25:35,490 --> 00:25:39,330 Hello, I am Bob Wilson and this is my band, Drishti. 286 00:25:39,560 --> 00:25:42,050 So, where do you guys see yourself going from here? 287 00:25:42,160 --> 00:25:45,740 Our ultimate goal is Fusion Raag Studio. 288 00:25:45,870 --> 00:25:49,910 It's obviously the biggest music platform for music like ours. 289 00:25:50,160 --> 00:25:52,620 We adapt the Bhagavad Gita to music, 290 00:25:52,840 --> 00:25:55,150 and that fits perfectly with their programming. 291 00:25:55,230 --> 00:25:57,530 But I know it's dreaming pretty big. 292 00:25:57,570 --> 00:25:59,530 But we're working hard to get there. Check us out! 293 00:25:59,670 --> 00:26:00,660 Drishti. 294 00:26:58,120 --> 00:26:59,200 Come on. 295 00:27:03,080 --> 00:27:04,910 Focus on your studies, okay? Bye. 296 00:27:06,490 --> 00:27:08,030 -Bye, Papa. -Bye. 297 00:27:10,120 --> 00:27:12,060 Did you focus on your job? 298 00:27:14,030 --> 00:27:19,990 Sir, if the boy gives you any trouble, just call me. 299 00:27:28,620 --> 00:27:30,000 Sampat sir, I have now... 300 00:27:30,580 --> 00:27:32,450 Now what? You tell me. 301 00:27:35,620 --> 00:27:38,700 I've arranged for 10-15. 302 00:27:38,830 --> 00:27:41,910 I'll arrange five more in an hour. 303 00:27:42,370 --> 00:27:43,660 -I'm trying-- -Crore? 304 00:27:46,740 --> 00:27:48,030 Crore? 305 00:27:49,410 --> 00:27:50,410 Lakh. 306 00:27:59,370 --> 00:28:01,480 You owe us Rs. 100 crore. 307 00:28:02,450 --> 00:28:03,960 Rs. 100 crore. 308 00:28:05,030 --> 00:28:07,350 At this pace, your grandchildren 309 00:28:07,520 --> 00:28:11,030 will be still be paying off your debt to Mr. Shekhawat. 310 00:28:11,370 --> 00:28:13,700 And my grandkids will be thrashing yours. 311 00:28:14,620 --> 00:28:18,450 I'm arranging for the money. I'll do it soon. Trust me. 312 00:28:18,750 --> 00:28:20,290 Why don't we fix an instalment system? 313 00:28:20,410 --> 00:28:23,110 Till we get the consignment, you pay us through an EMI. 314 00:28:23,140 --> 00:28:25,510 And once we get the full amount, the EMIs stop. 315 00:28:25,990 --> 00:28:27,120 Weekly. 316 00:28:29,580 --> 00:28:31,990 You decide the amount. 317 00:28:33,530 --> 00:28:34,780 No, you decide. 318 00:28:35,240 --> 00:28:40,690 No, you decide, please. Go ahead. 319 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 Shall I? 320 00:28:47,830 --> 00:28:50,910 -25. -Sure, 25. 321 00:28:51,200 --> 00:28:52,330 Twenty-five? 322 00:28:57,530 --> 00:28:59,080 Forty-five. 323 00:28:59,580 --> 00:29:02,200 Fine, 45. 324 00:29:07,490 --> 00:29:08,580 Let's seal the deal at 50. 325 00:29:10,370 --> 00:29:13,450 Rs. 50 lakh. Done. 326 00:29:14,580 --> 00:29:16,490 A round figure. Every Tuesday. 327 00:29:17,200 --> 00:29:19,200 Tuesdays are auspicious days. 328 00:29:19,830 --> 00:29:22,490 If you falter... 329 00:29:24,410 --> 00:29:26,000 If you falter... 330 00:29:27,280 --> 00:29:29,340 -I will break your face. -No! 331 00:29:31,530 --> 00:29:35,410 Shall I leave a mark here? 332 00:29:40,080 --> 00:29:42,770 Wow! Look how colourful, Adi. 333 00:29:43,240 --> 00:29:44,450 Hi, Aarya. 334 00:29:45,740 --> 00:29:47,280 Rasika, my son. 335 00:29:48,240 --> 00:29:50,030 -Adi. -Hi, Adi. 336 00:29:51,450 --> 00:29:52,660 How are you? 337 00:29:56,620 --> 00:29:58,290 How is he at home? 338 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 He's mostly fine during the day. 339 00:30:01,830 --> 00:30:03,860 The nights are a nightmare. 340 00:30:06,120 --> 00:30:08,120 Adi, you can use that clay, as well. 341 00:30:08,920 --> 00:30:11,660 We'll use integrative therapies. Talk therapy. 342 00:30:11,950 --> 00:30:14,160 We could use medication if required. 343 00:30:14,280 --> 00:30:16,080 Please, no medications. 344 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 No problem. Don't worry. He'll open up. 345 00:30:19,120 --> 00:30:21,030 Once he's normal... 346 00:30:23,050 --> 00:30:25,280 he may tell us what he saw. Did he tell you anything? 347 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 Did you ask him anything? 348 00:30:28,830 --> 00:30:34,330 To be honest with you, Rasika... I haven't spoken to him about it. 349 00:30:34,830 --> 00:30:36,330 It's not easy. 350 00:30:46,420 --> 00:30:48,870 -My name must be there somewhere. -It's not here, sir. 351 00:30:48,950 --> 00:30:50,870 Do you know who I am? Do you? 352 00:30:50,950 --> 00:30:52,040 You are Jawahar, sir. 353 00:30:52,120 --> 00:30:55,780 -Then why isn't my name on the list? -First get in the queue, sir. 354 00:30:55,870 --> 00:30:58,120 Did you put in the application at the right time? 355 00:30:58,200 --> 00:31:00,780 We've received it, sir, but your application was rejected. 356 00:31:00,870 --> 00:31:02,410 -There must be a reason-- -We don't know. 357 00:31:02,490 --> 00:31:03,910 They don't know. 358 00:31:04,030 --> 00:31:05,370 Tell us and only then... 359 00:31:07,030 --> 00:31:08,440 -Aarya Sareen. -Yes. 360 00:31:08,660 --> 00:31:12,780 -Here to see Sangram Rathore. -Aarya, listen... 361 00:31:12,870 --> 00:31:15,080 These guys are not letting me in. 362 00:31:15,990 --> 00:31:17,830 I don't have a clean record like you. 363 00:31:18,200 --> 00:31:20,950 Go inside and confess who you've killed. 364 00:31:21,200 --> 00:31:22,780 Then they'll open up the gates for you. 365 00:31:23,530 --> 00:31:24,580 Out of my way, Jawahar. 366 00:31:24,780 --> 00:31:27,530 -Not that again. -Please go out. 367 00:31:27,620 --> 00:31:28,660 I want to talk to her! 368 00:31:28,740 --> 00:31:31,830 -Talk outside. -Can't I even talk here? 369 00:31:32,030 --> 00:31:34,110 I'm not going inside. I am just standing here. 370 00:31:34,530 --> 00:31:35,620 Aarya! 371 00:31:35,950 --> 00:31:37,870 Aarya, the business is over. 372 00:31:38,630 --> 00:31:40,460 All the accounts have been frozen. 373 00:31:41,200 --> 00:31:42,760 And I'm being targeted. 374 00:31:43,990 --> 00:31:45,410 Aarya, listen... 375 00:31:46,080 --> 00:31:49,650 Please give Sangram a small message. 376 00:31:50,200 --> 00:31:52,870 I am not your messenger. Do it yourself. 377 00:31:54,200 --> 00:31:55,280 What the... 378 00:32:00,290 --> 00:32:01,290 Aarya! 379 00:32:01,630 --> 00:32:03,280 All three black bags are missing. 380 00:32:05,160 --> 00:32:07,330 They're not there anymore. 381 00:32:08,780 --> 00:32:10,450 And I'm being chased. 382 00:32:11,790 --> 00:32:12,540 What? 383 00:32:12,620 --> 00:32:14,660 Tell Sangram this. He'll understand. 384 00:32:22,870 --> 00:32:24,520 You guys stole Shekhawat's consignment? 385 00:32:24,950 --> 00:32:25,950 Have you lost it? 386 00:32:27,370 --> 00:32:29,680 I told him not to do it. 387 00:32:30,370 --> 00:32:32,920 Everything was fine. There was no need. 388 00:32:33,160 --> 00:32:35,620 -But Tej never listened to anyone. -What are you saying? 389 00:32:36,370 --> 00:32:38,950 He stole from Shekhawat. 390 00:32:40,080 --> 00:32:41,470 It was all his idea. 391 00:32:42,870 --> 00:32:43,910 What? 392 00:32:43,990 --> 00:32:46,780 And please don't tell Dad or he'll have another stroke. 393 00:32:47,530 --> 00:32:48,870 Tej came to me. 394 00:32:49,670 --> 00:32:53,370 He said we must play bigger to save the pharma business. 395 00:32:53,780 --> 00:32:55,330 We have to up the game. 396 00:32:56,360 --> 00:32:58,620 Then he said that Shekhawat and us started out together. 397 00:32:58,700 --> 00:33:00,870 Look at him where is he now. He's a king. 398 00:33:01,280 --> 00:33:02,850 And what are we? Nothing. 399 00:33:03,980 --> 00:33:05,820 If he hadn't locked horns with Shekhawat, 400 00:33:06,330 --> 00:33:08,570 everything would've been so different. 401 00:33:11,200 --> 00:33:13,490 Tej could've never done such a thing, Sangram. 402 00:33:13,970 --> 00:33:15,740 -Sis... -You know Tej. 403 00:33:16,160 --> 00:33:18,080 I swear on Soundarya. I'm not lying. 404 00:33:18,160 --> 00:33:19,520 It was all Tej's idea. 405 00:33:27,980 --> 00:33:30,430 And trust me, I desperately tried talking him out of it. 406 00:33:33,530 --> 00:33:35,260 Even if Tej did do it, 407 00:33:36,250 --> 00:33:38,340 why would Shekhawat kill him? 408 00:33:38,970 --> 00:33:41,400 People lose lives over a crore. 409 00:33:42,410 --> 00:33:44,080 It's 300 fucking crores. 410 00:33:44,370 --> 00:33:45,370 No. 411 00:33:46,490 --> 00:33:49,660 If someone steals your goods worth Rs. 300 crore, 412 00:33:50,160 --> 00:33:53,030 would you kill him without retrieving the money? 413 00:33:54,650 --> 00:33:55,640 Tell me? 414 00:34:01,870 --> 00:34:03,350 Madam, please leave. 415 00:34:03,580 --> 00:34:04,780 Jawahar was here. 416 00:34:05,280 --> 00:34:07,440 What did Jawahar say? 417 00:34:07,520 --> 00:34:10,620 Something about the hidden stuff not being there anymore. 418 00:34:10,700 --> 00:34:13,830 What? What the fuck? You can't be serious. 419 00:34:13,910 --> 00:34:15,680 Did he say that the stuff is missing? 420 00:34:15,760 --> 00:34:17,160 That's what he said. 421 00:34:17,240 --> 00:34:18,530 Please, madam, it's been ten minutes. 422 00:34:18,740 --> 00:34:20,660 -Please leave. -I get it now, sis. 423 00:34:20,740 --> 00:34:22,200 Don't believe Jawahar. 424 00:34:22,490 --> 00:34:24,180 You'll handle the business from now on. 425 00:34:24,380 --> 00:34:26,410 -Listen to me carefully. -Have you lost it? 426 00:34:26,490 --> 00:34:28,560 -Sister, please. -I hate this business much more 427 00:34:28,610 --> 00:34:30,410 than I used to 17 years ago. 428 00:34:30,490 --> 00:34:32,870 -I understand. -Don't drag my children and me into this. 429 00:34:32,950 --> 00:34:34,660 -I-- -No, I will not do this. 430 00:34:34,840 --> 00:34:35,990 Listen to me! 431 00:34:36,270 --> 00:34:39,160 Don't talk to Jawahar, but you must handle the business. 432 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 I'm going. 433 00:35:19,390 --> 00:35:21,870 I'll take that for you. Give. 434 00:35:22,780 --> 00:35:24,280 Wow! 435 00:35:25,560 --> 00:35:27,050 What's going on? 436 00:35:27,530 --> 00:35:29,070 Ask your mom. 437 00:35:29,800 --> 00:35:31,050 My mom's here? 438 00:35:34,350 --> 00:35:35,950 Hi, Mom. 439 00:35:36,240 --> 00:35:37,780 Hi, darling. 440 00:35:40,410 --> 00:35:42,450 Why do you smoke in front of the kids? 441 00:35:43,020 --> 00:35:46,160 -They're watching. -Never hide anything from the kids. 442 00:35:47,450 --> 00:35:48,640 You want to drink something? 443 00:35:49,400 --> 00:35:52,780 I'd like a gin and tonic, but I couldn't find the tonic. 444 00:35:53,200 --> 00:35:54,450 That's Tej's... 445 00:35:57,450 --> 00:35:58,750 I'd like a wine. 446 00:36:06,760 --> 00:36:08,170 Are you cooking mutton? 447 00:36:08,250 --> 00:36:10,230 Your favourite. 448 00:36:14,740 --> 00:36:16,260 Did you meet Sangram? 449 00:36:17,240 --> 00:36:18,530 I'm coming from there. 450 00:36:20,060 --> 00:36:22,050 I think he's better off in jail. 451 00:36:24,080 --> 00:36:25,490 At least he's safe there. 452 00:36:28,330 --> 00:36:31,360 [prisoners singing "Hum Ko Mann Ki Shakti Dena"] 453 00:37:37,530 --> 00:37:39,950 Mr. Shekhawat has sent his regards. 454 00:37:52,910 --> 00:37:55,320 Why didn't you let the onions roast longer? 455 00:37:55,840 --> 00:37:57,260 You guys never listen. 456 00:37:58,410 --> 00:37:59,330 Adi! 457 00:37:59,840 --> 00:38:01,240 Just do this... 458 00:38:01,370 --> 00:38:02,780 Did Veer call, Mom? 459 00:38:03,030 --> 00:38:05,240 He hasn't called me. Where is he? 460 00:38:07,200 --> 00:38:10,950 Adi, no crayons on the dining table. It's dinner time, son. 461 00:38:11,780 --> 00:38:13,080 Veer hasn't even messaged me. 462 00:38:17,330 --> 00:38:18,280 Hi. 463 00:38:20,830 --> 00:38:22,430 Aren't you playing? 464 00:38:23,200 --> 00:38:24,240 Do you want to? 465 00:38:25,870 --> 00:38:26,910 Sure. 466 00:38:29,330 --> 00:38:31,530 But it's okay if you don't want to. 467 00:38:31,620 --> 00:38:32,740 No, let's go. 468 00:38:32,870 --> 00:38:34,780 -Are you sure? -I'm sure. 469 00:38:40,910 --> 00:38:42,080 Hold the racket. 470 00:38:42,160 --> 00:38:45,260 -This way or that? -Doesn't matter. 471 00:38:46,370 --> 00:38:48,460 Look ahead. Don't look at me. 472 00:38:48,830 --> 00:38:51,700 Take your left leg back. Bend. 473 00:38:52,740 --> 00:38:53,910 -Bend? -Yes. 474 00:38:54,080 --> 00:38:55,620 What kind of position is this? 475 00:38:55,700 --> 00:38:57,740 Okay. This is so awkward. 476 00:38:57,830 --> 00:38:59,530 -Come on. -It's like a back hug. 477 00:39:00,910 --> 00:39:01,870 Look ahead. 478 00:39:05,160 --> 00:39:06,410 That was terrible. 479 00:39:06,580 --> 00:39:08,490 I know how to hit this cock. 480 00:39:09,160 --> 00:39:10,120 Look. 481 00:39:16,120 --> 00:39:17,160 What's so funny? 482 00:39:20,030 --> 00:39:22,950 -I didn't mean that, Veer. -Keep some distance from me. 483 00:39:23,030 --> 00:39:24,580 Stay away from my cock. 484 00:39:25,410 --> 00:39:26,660 Your cock is in danger. 485 00:39:30,490 --> 00:39:31,970 Stop it. 486 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 Just a minute. 487 00:39:38,700 --> 00:39:40,200 -I have to go. -Already? 488 00:39:41,910 --> 00:39:43,460 Okay. 489 00:39:43,920 --> 00:39:45,280 Had I known, Veer, 490 00:39:45,780 --> 00:39:49,280 this was going to be a brief date, we could've chatted online. 491 00:39:49,910 --> 00:39:50,990 Hey, wait. 492 00:39:51,450 --> 00:39:53,200 Change of plans. I've cut the call. 493 00:39:57,620 --> 00:39:58,870 -Hi! -Hello. 494 00:39:59,010 --> 00:40:00,710 What a surprise, Papa. 495 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 I thought why not come over. 496 00:40:03,120 --> 00:40:04,660 -Hello. -Hello, Grandpa. 497 00:40:04,740 --> 00:40:05,620 Right. 498 00:40:06,280 --> 00:40:09,240 Here's a surprise for you. Guess what's in here? 499 00:40:09,330 --> 00:40:12,160 -What is it? -And a one, a two, a three, 500 00:40:12,240 --> 00:40:13,250 -a four. -Don't open the box, yet. 501 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 -Who's going to open the box? -Grandpa, is it mangoes? 502 00:40:14,870 --> 00:40:16,450 -Mangoes. -Mangoes? All right. 503 00:40:16,530 --> 00:40:18,080 -Last guess. -Drink something? 504 00:40:18,160 --> 00:40:19,050 Cheers. 505 00:40:19,130 --> 00:40:20,140 Wow! 506 00:40:20,660 --> 00:40:22,080 -Hello. -Mango! 507 00:40:24,370 --> 00:40:25,950 -Come here. -Look at this. 508 00:40:28,200 --> 00:40:30,370 -I'll call him Mango. -Come on, Adi! 509 00:40:32,120 --> 00:40:33,370 So cute! 510 00:40:34,410 --> 00:40:35,450 Oh, boy. 511 00:40:35,580 --> 00:40:37,620 -He's cute. -Everyone's looking happy. 512 00:40:40,740 --> 00:40:41,870 Come here, children. 513 00:40:42,120 --> 00:40:45,040 What's cooking in the kitchen? Anything special? 514 00:40:45,200 --> 00:40:48,810 After all, someone's done something special after a long time. 515 00:40:49,080 --> 00:40:50,620 Look, Mango! 516 00:40:51,660 --> 00:40:53,210 Shall we call him Mango? 517 00:41:00,120 --> 00:41:02,030 Stop being such a baby. 518 00:41:03,080 --> 00:41:04,530 Live it up, Veer. 519 00:41:15,490 --> 00:41:16,530 Give that back. 520 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 Give it back. 521 00:41:23,120 --> 00:41:24,160 It's mine. 522 00:41:24,580 --> 00:41:25,700 I'm not going to give you. 523 00:41:43,780 --> 00:41:46,780 Look, we've mixed Devanagari and English, 524 00:41:46,910 --> 00:41:50,420 so there's a flute on top of the "R." 525 00:41:50,830 --> 00:41:51,910 -Okay. -Okay. 526 00:41:51,990 --> 00:41:54,830 -And Fusion Raag Studio... -Kavita. 527 00:41:56,080 --> 00:41:57,590 -Get the door. -Who is it? 528 00:41:57,670 --> 00:41:58,640 Sir. 529 00:41:58,990 --> 00:42:00,660 -Where is Maya? -She's there. 530 00:42:01,030 --> 00:42:02,330 -Maya. -What is this? 531 00:42:02,410 --> 00:42:04,270 Hey, Jawahar. Think of the devil 532 00:42:04,350 --> 00:42:06,250 -and here he walks in. -What's wrong? 533 00:42:06,330 --> 00:42:08,520 Listen, for our Fusion Raag Studio, 534 00:42:08,990 --> 00:42:12,490 your wife's friend has sent a few logo options. 535 00:42:12,870 --> 00:42:15,910 -Which was the first one? -This... he was about to show us. 536 00:42:15,990 --> 00:42:17,860 Do you like this one? 537 00:42:18,330 --> 00:42:20,950 -You tell me. -This one's nice. 538 00:42:21,030 --> 00:42:22,550 -This one? -Maya, give me your phone. 539 00:42:22,630 --> 00:42:23,950 -I want to talk to Aarya. -Jawahar... 540 00:42:24,030 --> 00:42:26,960 -are you understanding it? -It's great. It's great. 541 00:42:27,280 --> 00:42:33,650 Fusion Raag Studio is the biggest platform for independent music. 542 00:42:33,730 --> 00:42:35,250 -So, do you think-- -It's looking great. 543 00:42:35,330 --> 00:42:36,700 -It's looking fantastic. -That is true. 544 00:42:36,780 --> 00:42:38,080 -But then-- -Maya, just come. 545 00:42:39,200 --> 00:42:40,480 -Maya, what is this? -Sorry. 546 00:42:40,560 --> 00:42:42,040 Excuse me, one second. I'll be back. 547 00:42:42,120 --> 00:42:44,260 -Is everything fine? -I don't know. Let me check. 548 00:42:46,080 --> 00:42:49,120 What's wrong, Jawahar? We have guests in the house. 549 00:42:49,620 --> 00:42:52,330 Maya, I've been trying to call Aarya since morning, 550 00:42:52,410 --> 00:42:55,330 and that bitch friend of yours isn't answering my calls. 551 00:42:56,030 --> 00:42:59,650 -She's stressed. Why are you-- -She's stressed? No, I am! 552 00:43:00,870 --> 00:43:01,830 What do you think? 553 00:43:02,120 --> 00:43:03,740 They're in trouble? I'm the one in a soup. 554 00:43:03,830 --> 00:43:06,700 That entire family has screwed me over. 555 00:43:07,500 --> 00:43:09,410 Are you even going to tell me what the problem is? 556 00:43:09,490 --> 00:43:11,500 -The business has shut down. -What? 557 00:43:11,670 --> 00:43:12,950 Business is shut. 558 00:43:13,430 --> 00:43:17,060 Only Tej and Sangram have the authority to sign cheques. 559 00:43:17,330 --> 00:43:19,730 Neither can I withdraw money nor talk to clients. 560 00:43:19,810 --> 00:43:24,330 All the while, because of "friendship," I've been getting fucked. 561 00:43:26,330 --> 00:43:27,370 What do I do? 562 00:43:27,700 --> 00:43:30,490 -Okay, fine. -Now, your friend 563 00:43:30,580 --> 00:43:33,140 -is going to boss me around? -All right. Fine. 564 00:43:33,220 --> 00:43:34,580 She isn't even picking up my phone. 565 00:43:34,660 --> 00:43:37,580 -We're fucked! -Please, Jawahar. 566 00:43:38,470 --> 00:43:42,160 Calm down. We'll think of something. 567 00:43:43,160 --> 00:43:47,120 Listen to me. I'll talk to Aarya. 568 00:43:47,200 --> 00:43:51,470 Aarya! Aarya! I am tired of hearing that name. 569 00:43:52,660 --> 00:43:54,240 Okay. 570 00:43:55,030 --> 00:43:56,380 -Kavita! -Hey! 571 00:43:56,460 --> 00:43:57,580 -Yes. -Why are you screaming? 572 00:43:57,740 --> 00:43:59,910 -Where's Apu? -He's upstairs. 573 00:43:59,990 --> 00:44:01,160 What do you want? You don't have to scream. 574 00:44:01,240 --> 00:44:03,770 We've guests in the house. Apu's sleeping upstairs. 575 00:44:03,940 --> 00:44:05,160 Is everything all right? 576 00:44:05,240 --> 00:44:07,620 Yeah, yeah, everything is fine. That blue colour is fantastic. 577 00:44:11,490 --> 00:44:14,450 -Oh, my... -I'll take him. 578 00:44:14,700 --> 00:44:17,580 So good. 579 00:44:17,660 --> 00:44:18,870 -Get the plates, quickly. -I'm sorry I can't wait. 580 00:44:18,950 --> 00:44:20,160 No, wait. She's going to bring it. 581 00:44:20,240 --> 00:44:21,620 She's just getting the plates. 582 00:44:21,700 --> 00:44:24,080 -God, you'll never change. -Two minutes, just let go. 583 00:44:24,160 --> 00:44:26,200 I've been waiting for so long. 584 00:44:26,280 --> 00:44:28,400 I've been calling you. Why don't you pick the phone, Veer? 585 00:44:28,760 --> 00:44:29,700 So cute. 586 00:44:29,780 --> 00:44:31,450 -Who's this? -My puppy, Mango. 587 00:44:31,530 --> 00:44:32,660 Mango? 588 00:44:33,240 --> 00:44:34,430 Veer. 589 00:44:35,740 --> 00:44:37,950 What class finishes so late? 590 00:44:38,080 --> 00:44:39,780 It happens sometimes, Grandma. 591 00:44:40,300 --> 00:44:42,490 Dinner's coming. Everybody settle down, please. 592 00:44:42,580 --> 00:44:44,080 Want to go shopping? 593 00:44:45,200 --> 00:44:46,200 Perfect. 594 00:44:47,410 --> 00:44:49,950 That's enough for the moment. I'll take some more later on. 595 00:44:50,030 --> 00:44:51,740 -Let me serve you. -Mango! 596 00:44:51,820 --> 00:44:53,870 -Poonam, get the door, please. -Grandpa brought him for everyone. 597 00:44:53,950 --> 00:44:55,910 -First, get Mango off the table. -Adi... 598 00:44:56,120 --> 00:44:59,660 -Keep it here. -It's on its way. 599 00:44:59,780 --> 00:45:01,280 Ma'am. 600 00:45:01,370 --> 00:45:03,890 Who needs spoons? 601 00:45:03,970 --> 00:45:06,330 Everybody enjoys the dog. 602 00:45:07,660 --> 00:45:08,870 -Hi, Rads. -Hi. 603 00:45:09,780 --> 00:45:10,870 When did you get here? 604 00:45:11,280 --> 00:45:12,770 I was sitting in the car. 605 00:45:13,160 --> 00:45:14,530 All this time? 606 00:45:17,030 --> 00:45:18,080 Dad. 607 00:45:19,160 --> 00:45:20,200 Rads. 608 00:45:23,410 --> 00:45:24,620 Ten missed calls. 609 00:45:26,160 --> 00:45:28,450 Yes. Excuse me. 610 00:45:28,530 --> 00:45:29,620 Hey, Rads. 611 00:45:30,490 --> 00:45:34,530 Rads, I'm sorry. I'll be with you in a minute. 612 00:45:34,620 --> 00:45:36,200 -Oh, my God. -You'll drink something? 613 00:45:36,280 --> 00:45:38,760 Let me get you some water. Just give me a minute. 614 00:45:39,700 --> 00:45:43,490 Can you pack the mutton for me? I'll take some for Rads. 615 00:45:43,580 --> 00:45:46,280 And, Rads, you better get the recipe from her. 616 00:45:46,370 --> 00:45:47,780 Then we can make it at home. 617 00:45:49,950 --> 00:45:52,990 Come on, let's go. Bye, all. I hope you like the dog. 618 00:45:53,080 --> 00:45:54,790 -Yes! -Thank you, Grandpa. 619 00:45:54,870 --> 00:45:56,280 -Thanks. -Aarya! 620 00:45:56,400 --> 00:45:58,280 -Coming, Mom. -Yes, let's go. 621 00:46:02,160 --> 00:46:03,160 Mango. 622 00:46:04,030 --> 00:46:06,030 Adi, you can take my Avengers card. 623 00:46:06,990 --> 00:46:08,240 Very hungry, guys. 624 00:46:08,330 --> 00:46:12,670 No one bothered to ask whether Mango is a dog or a bitch. 625 00:46:13,080 --> 00:46:14,440 Mom. 626 00:46:16,080 --> 00:46:17,120 This is nice. 627 00:46:19,620 --> 00:46:20,830 You must like something. 628 00:46:20,910 --> 00:46:22,240 There are so many different options. 629 00:46:22,330 --> 00:46:25,370 I really like that jacket also. You like blue? 630 00:46:27,490 --> 00:46:29,970 Oh, I like this one. Look. 631 00:46:31,990 --> 00:46:33,030 Yes? 632 00:46:39,490 --> 00:46:40,910 Come, let's try this. 633 00:46:43,780 --> 00:46:45,780 Don't change without showing it to me. 634 00:46:46,160 --> 00:46:47,410 I want to see it. 635 00:46:51,910 --> 00:46:53,880 Done so quickly? 636 00:46:55,660 --> 00:46:56,800 Wait a minute... 637 00:46:57,480 --> 00:47:00,610 If you want your daughter to be safe, then listen to me. 638 00:47:00,740 --> 00:47:01,920 Listen to me! 639 00:47:02,030 --> 00:47:03,480 I'm not alone. 640 00:47:04,470 --> 00:47:07,270 If you want your daughter safe, then listen to me.