1 00:00:01,150 --> 00:00:02,910 How do you get the container number? 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,470 Fuck you! (screaming) 3 00:00:04,620 --> 00:00:07,510 I want Sooraj at any cost. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,150 You would let Roop die for this consignment? 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,120 What else can I do? 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,150 Roop is pregnant. 7 00:00:12,230 --> 00:00:13,550 Please save her. 8 00:00:13,800 --> 00:00:16,680 -You shouldn't have-- -I gave the wrong container number. 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,120 This is the right one. 10 00:00:18,570 --> 00:00:19,780 (Sampat) Khan raided the place. 11 00:00:19,860 --> 00:00:21,200 Our consignment has been seized. 12 00:00:22,630 --> 00:00:23,950 He let me go. 13 00:00:24,030 --> 00:00:25,250 I love you, Roop. 14 00:00:26,040 --> 00:00:27,850 I am not a good man, Nandini. 15 00:00:28,290 --> 00:00:29,480 Not anymore. 16 00:00:29,550 --> 00:00:31,030 (dramatic music reaches crescendo) 17 00:01:12,520 --> 00:01:14,520 (soft eerie music) 18 00:01:26,540 --> 00:01:29,750 Jaseem, get rid of her body. 19 00:01:39,100 --> 00:01:42,290 (mobile phone ringing) 20 00:01:42,710 --> 00:01:45,298 Ma'am, Khan could seize the consignment 21 00:01:45,332 --> 00:01:47,920 because of Sushila's irresponsibility. 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,780 What the hell was she doing? 23 00:01:50,250 --> 00:01:51,770 Calm down and think. 24 00:01:51,920 --> 00:01:54,340 Only you and I knew the container number. 25 00:01:54,500 --> 00:01:56,120 How did Khan get it? 26 00:01:56,310 --> 00:02:00,070 I have a hunch there's a mole amongst us. 27 00:02:02,800 --> 00:02:03,740 Go ahead. 28 00:02:03,870 --> 00:02:05,100 Reverse the car. 29 00:02:05,180 --> 00:02:06,730 Chaggan, do as I say! 30 00:02:08,760 --> 00:02:12,280 In our business, the code is clear. 31 00:02:13,880 --> 00:02:15,740 You snitch, you die. 32 00:02:15,950 --> 00:02:16,990 Yes. 33 00:02:17,730 --> 00:02:20,010 We also have to get Sooraj today. 34 00:02:20,290 --> 00:02:22,860 He has to have an inside man at the container yard. 35 00:02:22,940 --> 00:02:23,780 Find out who. 36 00:02:23,950 --> 00:02:25,280 You're right, ma'am. 37 00:02:27,020 --> 00:02:30,110 Pratap couldn't have got to the fake container without inside help. 38 00:02:30,190 --> 00:02:31,380 Exactly. 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,980 Find out who Sooraj's man is. 40 00:02:35,360 --> 00:02:36,860 That'll get us to Sooraj. 41 00:02:37,150 --> 00:02:38,090 And then Roop. 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,700 (plastic rustling) 43 00:02:47,310 --> 00:02:49,790 I will avenge your death, Nandini. 44 00:02:51,310 --> 00:02:53,290 Aarya will die. 45 00:03:01,850 --> 00:03:04,170 (Khan) We have seized 150 kilos of heroin. 46 00:03:04,630 --> 00:03:08,490 It's value in the international market is around Rs. 10 billion. 47 00:03:08,570 --> 00:03:10,850 (reporter) Sir, whose cargo was it? 48 00:03:11,190 --> 00:03:14,750 Based on the evidence, the consignment was headed to Russia. 49 00:03:14,870 --> 00:03:17,450 (mobile phone ringing) 50 00:03:18,930 --> 00:03:19,810 Yes, Anton. 51 00:03:19,890 --> 00:03:21,530 It looks like you got what you wanted. 52 00:03:21,610 --> 00:03:22,780 But I didn't. 53 00:03:23,450 --> 00:03:25,680 I have betrayed the Russians for your revenge. 54 00:03:25,940 --> 00:03:27,080 No, comrade. 55 00:03:27,710 --> 00:03:29,890 You betrayed them for money. Not for me. 56 00:03:29,970 --> 00:03:31,380 So then where is it? 57 00:03:31,460 --> 00:03:33,570 Pay me my money or you're dead. 58 00:03:35,590 --> 00:03:37,540 If you call me for money again, 59 00:03:39,010 --> 00:03:41,900 I'll give the proof of your betrayal to the Russians. 60 00:03:42,740 --> 00:03:44,860 You've already lost two fingers, Anton. 61 00:03:44,890 --> 00:03:46,610 This time, they'll come for your head. 62 00:03:47,320 --> 00:03:49,970 So, my silence is your payment. 63 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 Put all the blame of losing the consignment on Aarya. 64 00:03:53,930 --> 00:03:56,450 And make sure the Russians kill her. 65 00:03:58,260 --> 00:04:01,200 (Khan) The consignment's supplier, its transporter... 66 00:04:01,510 --> 00:04:03,390 will be punished severely. 67 00:04:04,990 --> 00:04:05,890 Pratap. 68 00:04:07,490 --> 00:04:08,290 Yes, sir. 69 00:04:08,310 --> 00:04:11,700 We will have to lay low until the Russians kill Aarya. 70 00:04:12,610 --> 00:04:14,560 Tell Mishra at the container yard 71 00:04:14,640 --> 00:04:16,240 to disappear for a few days. 72 00:04:17,540 --> 00:04:19,560 It could be dangerous if he is caught. 73 00:04:19,630 --> 00:04:21,200 (grunts, cries) 74 00:04:21,290 --> 00:04:24,000 You give our consignment to someone else, 75 00:04:24,570 --> 00:04:27,130 and you don't even know who's paying you? 76 00:04:27,210 --> 00:04:28,780 Talk, Mishra! 77 00:04:31,890 --> 00:04:34,240 -(crying) I don't know. -Speak! 78 00:04:34,320 --> 00:04:35,670 Is it now? 79 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 Open your mouth. 80 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Open up. 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,260 I'll tell you. 82 00:04:42,470 --> 00:04:44,080 Sure, you'll tell me! 83 00:04:46,080 --> 00:04:50,780 I used to get a call from a guy called Pratap. 84 00:04:50,860 --> 00:04:53,400 Ma'am, I have Pratap's number. 85 00:04:54,160 --> 00:04:55,570 We'll find Roop soon. 86 00:04:55,650 --> 00:04:56,850 Thank you, Sampat. 87 00:04:59,020 --> 00:05:00,660 What did you tell me before? 88 00:05:01,210 --> 00:05:03,000 That Khan didn't get a warrant. 89 00:05:03,810 --> 00:05:05,600 Then how did he raid my consignment, Sushila? 90 00:05:05,680 --> 00:05:06,960 -Tell me! -I'm very sorry-- 91 00:05:07,040 --> 00:05:08,900 Ten billion! 92 00:05:10,020 --> 00:05:12,030 The Russians won't spare any of us. 93 00:05:13,930 --> 00:05:15,190 Check your phone. 94 00:05:17,400 --> 00:05:19,690 This is Sooraj's hitman Pratap's phone number. 95 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 Get me his location. 96 00:05:21,810 --> 00:05:22,830 Consider it done. 97 00:05:22,910 --> 00:05:24,120 Please get on it. 98 00:05:31,200 --> 00:05:33,440 (tyres screech) 99 00:05:36,120 --> 00:05:37,670 No, it's okay. 100 00:05:37,750 --> 00:05:39,250 You have pissed off the cartel. 101 00:05:40,020 --> 00:05:41,750 I will get that consignment back. 102 00:05:41,830 --> 00:05:43,230 I have a plan, Anton. 103 00:05:43,310 --> 00:05:44,970 Save your plan for someone else. 104 00:05:45,050 --> 00:05:46,400 Get in the car. 105 00:05:46,530 --> 00:05:48,800 (mobile phone ringing) 106 00:05:49,350 --> 00:05:50,640 Give me your phone. 107 00:05:51,630 --> 00:05:54,720 (automated) The number you have dialled is currently not reachable. 108 00:05:54,800 --> 00:05:56,430 Please try later. 109 00:06:03,910 --> 00:06:06,100 (breathing heavily) Mumma's not answering. 110 00:06:06,170 --> 00:06:08,030 She'll get Roop back, Veer. 111 00:06:08,160 --> 00:06:09,550 It's been two hours-- 112 00:06:09,630 --> 00:06:12,010 Mumma's going to get her back, Veer. 113 00:06:12,270 --> 00:06:15,470 Yeah? Veer, relax. 114 00:06:17,370 --> 00:06:20,160 -Breathe. -Aru, Roop is pregnant. 115 00:06:21,040 --> 00:06:23,450 (dramatic musical sting) 116 00:06:35,430 --> 00:06:38,920 (Khan) Found anything at the antique shop where the drugs were packed? 117 00:06:39,000 --> 00:06:39,830 No, sir. 118 00:06:39,910 --> 00:06:41,690 No connection to the supplier. 119 00:06:41,970 --> 00:06:44,310 Or Aarya. 120 00:06:44,730 --> 00:06:47,500 Sir, this is the owner of the shop. 121 00:06:47,650 --> 00:06:48,640 Roop Choudhary. 122 00:06:48,720 --> 00:06:50,260 She's missing, too. 123 00:06:50,900 --> 00:06:52,410 -Jaishree... -Yes, sir? 124 00:06:52,920 --> 00:06:54,570 Show me the CCTV footage. 125 00:06:54,930 --> 00:06:55,810 Sir. 126 00:06:59,120 --> 00:07:01,730 (dramatic musical flourish) 127 00:07:05,820 --> 00:07:08,280 Nice to meet you, Ms. Roop Choudhary. 128 00:07:09,170 --> 00:07:11,580 (Aru) This is an epic Of limitless love 129 00:07:12,010 --> 00:07:14,670 Love so pure It consumes all poison 130 00:07:15,370 --> 00:07:17,460 Does love make a choice To sacrifice? 131 00:07:17,520 --> 00:07:18,600 To surrender? 132 00:07:20,480 --> 00:07:22,850 (uplifting music) 133 00:07:28,350 --> 00:07:30,360 Such a beautiful poem. 134 00:07:31,480 --> 00:07:32,650 Please go ahead. 135 00:07:32,730 --> 00:07:34,580 (sighs) Nothing's making sense right now. 136 00:07:37,430 --> 00:07:39,300 Poems are like life. 137 00:07:41,180 --> 00:07:42,050 What? 138 00:07:42,210 --> 00:07:45,860 It's nonsensical to try and make sense of them. 139 00:07:47,400 --> 00:07:50,340 (mobile phone ringing) 140 00:07:51,890 --> 00:07:52,940 -It's Mom. -Uh-- 141 00:07:53,020 --> 00:07:55,380 -I'll talk to her later. -Dhruv... 142 00:07:55,460 --> 00:07:58,490 -Pick it up. You can speak here. -I'll go outside. 143 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 Just two minutes. 144 00:08:04,710 --> 00:08:06,540 What's so urgent? Why are you calling me? 145 00:08:06,620 --> 00:08:09,080 Son, is this the way you talk to your mother? 146 00:08:09,920 --> 00:08:10,770 What is it? 147 00:08:10,850 --> 00:08:12,370 It's urgent. I had to call. 148 00:08:12,840 --> 00:08:15,260 Your information helped seize the consignment. 149 00:08:15,340 --> 00:08:18,710 Now, we've to find a connection between Aarya and Roop. 150 00:08:19,220 --> 00:08:20,510 There is one. 151 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 Veer. 152 00:08:30,100 --> 00:08:33,030 Jaishree, Pawan, we have to go to Aarya's house. 153 00:08:33,064 --> 00:08:35,064 (intense music) 154 00:08:48,850 --> 00:08:50,530 (doorbell rings) 155 00:08:52,490 --> 00:08:53,880 What's the problem, Khan? 156 00:08:54,030 --> 00:08:55,080 Where is Aarya? 157 00:08:55,230 --> 00:08:56,360 She isn't home. 158 00:08:56,440 --> 00:08:57,620 Veer Sareen. 159 00:08:58,320 --> 00:08:59,940 Arundhati Sareen. 160 00:09:00,360 --> 00:09:01,940 -Veer. -What happened, Khan? 161 00:09:02,020 --> 00:09:05,310 You have to come with us as witnesses to the shootout. 162 00:09:05,390 --> 00:09:06,510 -Jaishree. -Wait... 163 00:09:06,590 --> 00:09:07,700 Do you have a warrant? 164 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 Move. 165 00:09:09,090 --> 00:09:10,870 Khan, he's right. 166 00:09:11,420 --> 00:09:12,920 Do you have a warrant? 167 00:09:15,240 --> 00:09:18,920 In your mindless pursuit of Aarya, you seem to have forgotten the law. 168 00:09:19,000 --> 00:09:22,530 A warrant isn't required to question the witnesses of a crime. 169 00:09:22,770 --> 00:09:23,860 How did you forget? 170 00:09:23,940 --> 00:09:25,910 The original Mrs. Don. 171 00:09:25,990 --> 00:09:27,230 -(cop) Let's go. -(Maya) Aunty... 172 00:09:27,250 --> 00:09:29,730 Aarya's lawyer Mallika... 173 00:09:29,810 --> 00:09:31,040 -I'm coming. -Let's move. 174 00:09:31,120 --> 00:09:34,930 Send me her number. I'll call her. 175 00:09:37,700 --> 00:09:38,740 (indistinct talking) 176 00:09:42,760 --> 00:09:45,350 (ominous music) 177 00:10:02,690 --> 00:10:04,830 Aarya Tej Sareen. 178 00:10:08,690 --> 00:10:10,530 Greetings, Nalini Sahiba. 179 00:10:11,900 --> 00:10:15,820 There's no intoxication greater than hunting a tigress. 180 00:10:17,520 --> 00:10:19,730 That's a saying in my family. 181 00:10:20,650 --> 00:10:24,540 But hasn't hunting animals been banned now? 182 00:10:24,750 --> 00:10:26,940 Yes, hunting animals is banned. 183 00:10:27,750 --> 00:10:30,110 Hunting generally... Not so much. 184 00:10:31,840 --> 00:10:32,890 Please come. 185 00:10:34,990 --> 00:10:36,470 (in Russian) Greetings, Nalini Sahiba. 186 00:10:36,620 --> 00:10:37,940 (in Russian) Greetings, Anton. 187 00:10:38,020 --> 00:10:39,420 Please continue. 188 00:10:45,810 --> 00:10:48,970 It's not in my nature to make anyone wait, Aarya. 189 00:10:49,160 --> 00:10:51,340 I'm sorry you had to. 190 00:10:51,660 --> 00:10:54,100 What's up, Anton? Looking sexy, bro. 191 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 So good to see you. 192 00:10:56,730 --> 00:10:59,150 Take it easy. It's not that I bite. 193 00:10:59,230 --> 00:11:00,350 Don't be scared. 194 00:11:00,730 --> 00:11:02,740 Pouncing is an old habit of his. 195 00:11:03,190 --> 00:11:06,310 My beloved son, Abhimanyu. 196 00:11:11,430 --> 00:11:13,710 I've heard a lot about you. 197 00:11:13,790 --> 00:11:15,250 I'm glad we finally met today. 198 00:11:15,410 --> 00:11:17,540 What did Anton tell you about me? 199 00:11:18,760 --> 00:11:24,260 That you've been a loyal heroin supplier to the Russians for years. 200 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 "Loyal"? 201 00:11:26,580 --> 00:11:28,590 Aarya, that's a word good for dogs. 202 00:11:28,960 --> 00:11:31,860 Anton and we are more like business partners. 203 00:11:31,940 --> 00:11:32,960 Right, Anton? 204 00:11:35,190 --> 00:11:36,140 (chuckles) 205 00:11:36,580 --> 00:11:38,290 Why aren't you eating anything? 206 00:11:38,490 --> 00:11:41,030 Well... I'm not hungry. I-- 207 00:11:41,110 --> 00:11:43,080 It's not polite to refuse food. 208 00:11:44,880 --> 00:11:46,870 You know, Aarya, the food is so tasty. 209 00:11:46,950 --> 00:11:49,030 Once you start, you can't stop. 210 00:11:49,590 --> 00:11:50,230 True. 211 00:11:50,250 --> 00:11:53,370 -How about some music? Yeah? -I like music. Good music. Yeah. 212 00:11:53,610 --> 00:11:54,780 I'll play it for you. 213 00:11:54,860 --> 00:11:57,200 (Anton) Sooraj, it looks like you got what you wanted. 214 00:11:57,280 --> 00:11:58,410 But I didn't. 215 00:11:58,540 --> 00:12:00,620 I have betrayed the Russians for your revenge. 216 00:12:00,700 --> 00:12:01,730 (Sooraj) No, comrade. 217 00:12:01,810 --> 00:12:03,870 You betrayed them for money. Not for me. 218 00:12:06,250 --> 00:12:07,360 I can explain everything. 219 00:12:07,440 --> 00:12:10,890 Sooraj, he forced me. He wanted revenge on Aarya. 220 00:12:11,460 --> 00:12:13,090 -(gunshot) -(gasps) 221 00:12:16,210 --> 00:12:17,470 (dramatic music) 222 00:12:18,640 --> 00:12:19,920 -He's my favourite. -(snickering) 223 00:12:19,940 --> 00:12:21,830 He's also a bit impulsive. 224 00:12:22,060 --> 00:12:27,500 Balwant, please do the needful for his soul to rest in peace. 225 00:12:28,020 --> 00:12:29,340 Why bother, Mom? 226 00:12:29,690 --> 00:12:30,900 Greedy rat. 227 00:12:35,930 --> 00:12:36,990 Please come. 228 00:12:37,070 --> 00:12:38,170 Bless you. 229 00:12:38,380 --> 00:12:39,850 Keep your gun here. 230 00:12:44,610 --> 00:12:47,400 Aarya ma'am gave Roop the wrong container number. 231 00:12:47,930 --> 00:12:49,750 I had the correct number. 232 00:12:50,040 --> 00:12:52,440 And only you both were there then. 233 00:12:52,990 --> 00:12:54,570 So, tell me... 234 00:12:55,040 --> 00:12:57,370 Which one of you is the police informer? 235 00:12:57,660 --> 00:13:00,080 I was with Aarya ma'am throughout. 236 00:13:01,490 --> 00:13:03,450 And, Mr. Sampat, I was with you. 237 00:13:03,580 --> 00:13:06,100 I don't know which one of you is the snitch, 238 00:13:07,280 --> 00:13:12,120 but the code is clear in our line of work: you snitch, you die. 239 00:13:14,180 --> 00:13:16,190 You have half an hour. 240 00:13:17,200 --> 00:13:22,340 Decide and tell me which one of you is the snitch. 241 00:13:24,110 --> 00:13:25,820 Or I'll shoot you both. 242 00:13:28,220 --> 00:13:29,870 Mr. Sampat. 243 00:13:29,870 --> 00:13:31,210 (door slams) 244 00:13:33,370 --> 00:13:34,800 Chhagan, what has gotten into him? 245 00:13:34,880 --> 00:13:36,280 He won't even listen to us. 246 00:13:36,360 --> 00:13:37,650 I know you're the snitch! 247 00:13:38,040 --> 00:13:39,880 What are you doing, buddy? 248 00:13:40,310 --> 00:13:41,690 Listen to me! 249 00:13:44,880 --> 00:13:46,210 Just hear me out. 250 00:13:47,740 --> 00:13:50,230 I know you're not the informer. 251 00:13:53,090 --> 00:13:54,630 I'm also not the informer. 252 00:13:56,380 --> 00:13:57,400 I know. 253 00:13:59,190 --> 00:14:00,840 Please call Mom. 254 00:14:00,920 --> 00:14:04,240 Aru, I've always tried to help your family. 255 00:14:04,530 --> 00:14:06,040 Khan, we haven't seen anything. 256 00:14:06,120 --> 00:14:07,350 We don't know anything. 257 00:14:07,430 --> 00:14:09,120 How did you get this bruise, Veer? 258 00:14:10,900 --> 00:14:12,730 Or you don't remember that either? 259 00:14:15,330 --> 00:14:16,520 Let's watch a video. 260 00:14:16,630 --> 00:14:17,920 It might jog your memory. 261 00:14:29,760 --> 00:14:31,350 Who is this girl, Veer? 262 00:14:33,390 --> 00:14:35,660 She's in a lot of trouble. 263 00:14:36,910 --> 00:14:39,460 Veer, you can see that she's been kidnapped. 264 00:14:40,040 --> 00:14:41,550 Who knows what they'll do to her? 265 00:14:42,200 --> 00:14:43,790 But if you help me, 266 00:14:44,540 --> 00:14:45,880 I can save her. 267 00:14:47,970 --> 00:14:53,500 Veer, the slightest information can save her. 268 00:14:56,180 --> 00:14:57,950 (intense music) 269 00:15:03,230 --> 00:15:04,880 Who is the girl, Veer? 270 00:15:07,170 --> 00:15:10,270 Khan, I don't know who she is. 271 00:15:11,030 --> 00:15:12,540 You're lying, Veer. 272 00:15:13,660 --> 00:15:15,350 You're putting her in danger. 273 00:15:15,570 --> 00:15:17,280 She will die! Who is she? 274 00:15:17,360 --> 00:15:20,870 I told you... I don't know who she is. 275 00:15:27,110 --> 00:15:28,220 Then sit here 276 00:15:28,480 --> 00:15:29,890 and let her die. 277 00:15:31,620 --> 00:15:33,730 (door creaks) 278 00:15:36,120 --> 00:15:37,930 Mom will manage this, Veer. 279 00:15:48,590 --> 00:15:50,300 (plastic rustling) 280 00:15:51,000 --> 00:15:55,960 I've heard that you want to be a supplier like me. 281 00:15:59,130 --> 00:16:01,120 Greed is a vice, Aarya. 282 00:16:02,310 --> 00:16:08,870 Nalini Sahiba, I'm doing this only to protect my children. 283 00:16:08,950 --> 00:16:13,570 A mother thinks emotionally when it comes to her children 284 00:16:14,560 --> 00:16:17,950 and makes irrational decisions. 285 00:16:19,420 --> 00:16:20,490 Balwant! 286 00:16:22,470 --> 00:16:23,340 Madam. 287 00:16:24,430 --> 00:16:25,840 Send him in. 288 00:16:27,110 --> 00:16:28,430 Greetings, madam. 289 00:16:29,180 --> 00:16:30,260 Wish you a long life. 290 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 You know Garodia? 291 00:16:33,800 --> 00:16:34,840 Very well. 292 00:16:34,920 --> 00:16:37,250 I told you before, Aarya ma'am. 293 00:16:37,390 --> 00:16:38,810 This is business, 294 00:16:39,040 --> 00:16:42,160 and rates often fluctuate. 295 00:16:44,470 --> 00:16:47,630 Here are your land deal papers. 296 00:16:49,580 --> 00:16:56,160 The opium fields owned by Garodia and the others are now mine. 297 00:17:03,610 --> 00:17:05,320 I'll take your leave, Nalini madam. 298 00:17:05,730 --> 00:17:08,700 Stop dreaming about becoming a supplier, Aarya, 299 00:17:10,070 --> 00:17:14,420 because I still haven't stopped… hunting. 300 00:17:17,570 --> 00:17:19,410 (Dhruv) Sampat will kill us both. 301 00:17:19,740 --> 00:17:20,800 Without evidence, 302 00:17:20,880 --> 00:17:23,340 you won't be able to prove that I'm the informer. 303 00:17:23,690 --> 00:17:25,170 He will kill you. 304 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 The other two guys, Asgar and Bir, 305 00:17:27,440 --> 00:17:30,420 he killed them because Roop went missing. 306 00:17:30,720 --> 00:17:33,490 This time, we're talking about Rs. 10 billion, idiot. 307 00:17:34,320 --> 00:17:38,010 Once he starts suspecting that one of us is an informer, 308 00:17:38,750 --> 00:17:40,740 he'll surely get rid of us soon. 309 00:17:43,290 --> 00:17:44,730 How do we get out of this? 310 00:17:46,950 --> 00:17:48,770 -We can't. -Fuck! 311 00:17:55,400 --> 00:17:57,760 There's... there's one way. 312 00:17:58,510 --> 00:17:59,410 What? 313 00:18:03,610 --> 00:18:05,640 We need... 314 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 to kill Sampat. 315 00:18:08,670 --> 00:18:11,310 (intense music builds) 316 00:18:16,920 --> 00:18:19,420 How's the friendship with Aarya coming along? 317 00:18:19,500 --> 00:18:21,330 Are you done questioning the kids? 318 00:18:21,640 --> 00:18:22,820 Can we leave? 319 00:18:23,400 --> 00:18:25,160 Aru and Veer are here today. 320 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 It could be Apu tomorrow. 321 00:18:29,820 --> 00:18:33,710 A mother shouldn't sacrifice her child's future for friendship. 322 00:18:33,970 --> 00:18:36,090 You've said this a thousand times. 323 00:18:36,430 --> 00:18:37,790 Don't you get tired? 324 00:18:38,270 --> 00:18:39,960 Aarya or Apu? 325 00:18:41,180 --> 00:18:44,470 Listen to me. Become a witness. 326 00:18:44,910 --> 00:18:46,470 Safeguard Apu's future. 327 00:18:47,170 --> 00:18:50,280 Because I don't get tired. 328 00:18:51,300 --> 00:18:55,110 (Nalini) It's very hard to get back what's lost, Aarya. 329 00:18:55,190 --> 00:18:57,422 Abhimanyu's father gambled away 330 00:18:57,456 --> 00:19:00,150 our ancestral estates in his drunken stupor. 331 00:19:00,340 --> 00:19:05,550 After years of bloodshed, I finally got back what's ours. 332 00:19:06,610 --> 00:19:07,830 Guess what, Mom? 333 00:19:08,390 --> 00:19:09,540 Here's Anton. 334 00:19:12,370 --> 00:19:15,070 Guess we shouldn't keep the dead waiting. 335 00:19:16,900 --> 00:19:18,920 Those who betray me... 336 00:19:21,090 --> 00:19:22,510 I scatter their ashes 337 00:19:24,510 --> 00:19:28,260 in these... plants. 338 00:19:29,440 --> 00:19:33,700 Which flower would you like to plant in Anton's memory? 339 00:19:35,930 --> 00:19:39,180 If you can't make up your mind, pick the rose. 340 00:19:42,140 --> 00:19:44,460 You have lost the consignment, Aarya. 341 00:19:45,400 --> 00:19:47,180 You have to bring it back. 342 00:19:47,340 --> 00:19:48,390 Get the consignment. 343 00:19:48,520 --> 00:19:51,290 And hey, you shouldn't worry about Sooraj. 344 00:19:52,550 --> 00:19:54,140 We can take care of him. 345 00:19:54,310 --> 00:19:55,620 No, Nalini Sahiba. 346 00:19:56,340 --> 00:19:57,900 I will kill Sooraj. 347 00:19:58,100 --> 00:20:01,470 And I promise that I'll get the consignment back. 348 00:20:01,504 --> 00:20:03,024 (chuckles) 349 00:20:03,950 --> 00:20:07,300 Abhimanyu's father also made many empty promises. 350 00:20:07,380 --> 00:20:10,500 "I'll stop drinking. I'll stop having affairs..." 351 00:20:10,580 --> 00:20:11,970 So many promises. 352 00:20:15,790 --> 00:20:19,830 Look there. That tree at the centre of the lake. 353 00:20:21,610 --> 00:20:26,040 I planted it so that my husband's soul could rest peacefully under its shade. 354 00:20:28,030 --> 00:20:31,760 Every new leaf that grows still reeks of alcohol. 355 00:20:40,670 --> 00:20:43,980 Boys, what's the decision? 356 00:20:49,920 --> 00:20:52,540 Oh, so you're the snitch! 357 00:20:52,750 --> 00:20:53,940 Shoot him. 358 00:20:55,090 --> 00:20:56,070 Do it. 359 00:20:56,350 --> 00:20:58,690 Let's see you do it, you traitor! 360 00:20:58,770 --> 00:21:00,300 -Shoot! -Do it! 361 00:21:00,380 --> 00:21:01,980 -Shoot! -Kill him! 362 00:21:02,050 --> 00:21:03,150 (gunshot) 363 00:21:19,240 --> 00:21:22,100 (Sampat) Aarya ma'am gave Roop the wrong container number. 364 00:21:22,480 --> 00:21:24,010 I had the correct number. 365 00:21:24,090 --> 00:21:26,040 And only you both were there then. 366 00:21:26,120 --> 00:21:27,380 So, tell me... 367 00:21:27,510 --> 00:21:29,500 Which one of you is the police informer? 368 00:21:32,800 --> 00:21:35,330 (car horn blaring) 369 00:21:43,980 --> 00:21:45,830 (man 1) Sir, someone threw something. 370 00:21:48,360 --> 00:21:51,030 -(Sampat) Check the car number. -(man 2) Look at the CCTV footage. 371 00:21:51,260 --> 00:21:53,750 Move it aside. Quick! 372 00:22:00,190 --> 00:22:03,060 (intense music builds) 373 00:22:22,990 --> 00:22:24,160 Get the car. 374 00:22:24,550 --> 00:22:27,140 Get the damned car. Stop staring at my face. 375 00:22:33,180 --> 00:22:35,310 Please forgive me. 376 00:22:38,740 --> 00:22:41,390 (sobbing) 377 00:22:47,840 --> 00:22:49,200 (tyres skid) 378 00:22:52,450 --> 00:22:53,630 Keep it straight. 379 00:23:00,350 --> 00:23:04,350 Sampat, inform your team not to tell anything to Veer. 380 00:23:04,840 --> 00:23:06,810 I will tell him about Roop. 381 00:23:06,890 --> 00:23:08,880 -Got it? -Yes, ma'am. 382 00:23:10,210 --> 00:23:12,660 Go inside. I'll take care of things here. 383 00:23:13,290 --> 00:23:14,150 Let's go. 384 00:23:14,210 --> 00:23:16,230 (car drives away) 385 00:23:20,060 --> 00:23:22,400 (metal gate creaks) 386 00:23:37,520 --> 00:23:38,600 Where's Roop? 387 00:23:41,360 --> 00:23:42,770 You were going to bring her back. 388 00:23:44,680 --> 00:23:47,060 Yes. She... 389 00:23:47,650 --> 00:23:49,170 Where is she? 390 00:23:53,060 --> 00:23:54,520 What were you doing all day? 391 00:23:56,530 --> 00:23:57,420 Business? 392 00:23:59,580 --> 00:24:01,380 You won't even answer my calls. 393 00:24:03,720 --> 00:24:05,450 Veer... Child, calm down. 394 00:24:05,610 --> 00:24:07,250 You promised me, 395 00:24:07,520 --> 00:24:09,480 "I will bring Roop back." 396 00:24:09,560 --> 00:24:11,370 -You said that. -Yes, I did. 397 00:24:11,450 --> 00:24:12,950 Where is she? 398 00:24:14,100 --> 00:24:15,400 Is she alive? 399 00:24:15,920 --> 00:24:17,490 What's wrong with you? 400 00:24:18,170 --> 00:24:19,660 Of course, she's alive. 401 00:24:21,550 --> 00:24:22,620 I'll find her. 402 00:24:22,700 --> 00:24:25,080 You keep saying that! That's the exact problem. 403 00:24:25,160 --> 00:24:26,610 Khan came home today. 404 00:24:30,830 --> 00:24:32,930 He took Aru and me to the police station. 405 00:24:33,380 --> 00:24:34,620 With him. 406 00:24:34,700 --> 00:24:36,710 We saw a video of Roop getting kidnapped. 407 00:24:36,770 --> 00:24:37,730 What? 408 00:24:37,750 --> 00:24:40,110 Don't worry I didn't tell them anything about your business. 409 00:24:40,500 --> 00:24:42,330 Or about you. 410 00:24:42,580 --> 00:24:44,560 I'm so done with you, Mumma. 411 00:24:45,660 --> 00:24:47,510 I'm leaving. I'll find Roop on my own. 412 00:24:48,020 --> 00:24:49,840 Veer... Veer! 413 00:24:49,920 --> 00:24:50,880 Listen to me. 414 00:24:50,900 --> 00:24:52,980 Veer, I told you I'll find her. 415 00:24:53,060 --> 00:24:55,530 Enough of your fake promises! I'm getting her now. 416 00:24:55,860 --> 00:24:57,740 Veer, listen to me. 417 00:24:57,890 --> 00:24:59,330 You won't be able to fight them. 418 00:24:59,770 --> 00:25:01,290 They'll kill you. 419 00:25:01,910 --> 00:25:03,790 Please listen to me. 420 00:25:03,870 --> 00:25:07,360 I'll find her. I will fucking find her. 421 00:25:08,060 --> 00:25:09,460 (breathing heavily) You stay. 422 00:25:10,090 --> 00:25:11,270 Please stay. 423 00:25:17,060 --> 00:25:18,230 (door slams) 424 00:25:19,590 --> 00:25:20,600 It's okay. 425 00:25:22,310 --> 00:25:23,440 I'm so sorry. 426 00:25:25,080 --> 00:25:27,960 Mumma, Veer has never argued with you before. 427 00:25:28,360 --> 00:25:29,640 I'm scared. 428 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 You know something? 429 00:25:31,880 --> 00:25:34,510 Arguments only happen in families 430 00:25:35,020 --> 00:25:36,660 where there is a lot of love. 431 00:25:39,140 --> 00:25:40,870 -Aru. -Yes? 432 00:25:40,950 --> 00:25:42,550 Take Adi upstairs, please. 433 00:25:44,540 --> 00:25:46,310 It's okay. 434 00:25:58,790 --> 00:26:00,020 What happened, Maya? 435 00:26:00,170 --> 00:26:01,690 Why are you packing? 436 00:26:02,800 --> 00:26:04,190 Whose body was it? 437 00:26:08,440 --> 00:26:10,270 I saw you and Sampat. 438 00:26:17,000 --> 00:26:18,260 It was Roop. 439 00:26:18,960 --> 00:26:20,650 You lied to Veer. 440 00:26:21,050 --> 00:26:22,980 Do you want me to tell him the truth? 441 00:26:24,060 --> 00:26:26,320 There's a time for the truth. 442 00:26:27,320 --> 00:26:29,350 I'm not ready to see him break. 443 00:26:30,060 --> 00:26:33,550 You're not ready, Aarya? 444 00:26:34,180 --> 00:26:36,360 Everything runs at your convenience. 445 00:26:37,950 --> 00:26:40,830 You lied to your children as per your convenience. 446 00:26:42,130 --> 00:26:43,680 I can't do this, Aarya. 447 00:26:43,810 --> 00:26:45,860 I'm leaving tomorrow. 448 00:26:45,940 --> 00:26:47,420 Please. 449 00:26:47,620 --> 00:26:50,130 You can judge me any way you wish, 450 00:26:51,150 --> 00:26:53,470 but I still have to protect you. 451 00:26:54,520 --> 00:26:55,880 Sooraj is out there. 452 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 I'm not safe with you, Aarya. 453 00:26:59,310 --> 00:27:01,200 Roop wasn't safe with you. 454 00:27:01,350 --> 00:27:03,920 People who are with you aren't safe. 455 00:27:08,160 --> 00:27:09,330 I'm leaving. 456 00:27:16,710 --> 00:27:18,820 (Maya sniffling) 457 00:27:23,790 --> 00:27:26,580 (emotional music) 458 00:27:46,970 --> 00:27:49,810 (water running) 459 00:27:51,990 --> 00:27:54,400 (gasping) 460 00:28:03,410 --> 00:28:06,370 (emotional music continues) 461 00:28:13,410 --> 00:28:15,510 (mobile phone trilling) 462 00:28:17,600 --> 00:28:18,830 Yes, Sushila? 463 00:28:19,230 --> 00:28:20,500 I've got Pratap's location. 464 00:28:20,660 --> 00:28:22,120 Sooraj must be there, too. 465 00:28:23,570 --> 00:28:25,130 Good job, Sushila. 466 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 Now, find out about the consignment. 467 00:28:27,180 --> 00:28:28,020 Yes. 468 00:28:29,540 --> 00:28:31,140 See you, fucker. 469 00:28:31,980 --> 00:28:34,700 (intense percussive music) 470 00:28:38,560 --> 00:28:41,490 (intense music builds) 471 00:28:44,790 --> 00:28:46,430 (Aarya) Sampat, go in from the front. 472 00:28:46,510 --> 00:28:48,270 I'll take the back door. 473 00:28:56,870 --> 00:28:59,820 -(gunfire) -(goon) They're attacking us from here. 474 00:29:02,330 --> 00:29:03,450 Hey! 475 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Catch him! 476 00:29:07,380 --> 00:29:08,570 Pratap, behind me. 477 00:29:14,390 --> 00:29:17,130 (gunfire continues) 478 00:29:18,560 --> 00:29:19,440 Fuck! 479 00:29:21,800 --> 00:29:22,660 Get up. 480 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 It's over. 481 00:29:29,450 --> 00:29:30,720 (broken glass creaks) 482 00:29:47,940 --> 00:29:48,940 Sooraj! 483 00:29:48,950 --> 00:29:50,860 (groans) 484 00:29:52,010 --> 00:29:52,810 Fuck! 485 00:30:00,840 --> 00:30:02,230 He couldn't have gone far. 486 00:30:02,450 --> 00:30:03,810 -Look for him. -He's been shot. 487 00:30:04,390 --> 00:30:05,790 Well done, ma'am. 488 00:30:06,120 --> 00:30:07,560 At least you put a bullet in him. 489 00:30:07,700 --> 00:30:09,340 He won't survive for very long. 490 00:30:10,380 --> 00:30:11,620 No, Sampat. 491 00:30:12,020 --> 00:30:15,370 A wounded animal is more dangerous. 492 00:30:40,290 --> 00:30:42,220 (sniffles) 493 00:30:49,600 --> 00:30:51,880 I won't let anything happen to you. 494 00:31:10,330 --> 00:31:12,160 Adi. 495 00:31:12,240 --> 00:31:13,170 Listen up. 496 00:31:16,000 --> 00:31:17,610 You got bodyguards from home? 497 00:31:17,690 --> 00:31:23,020 -I'm scared. -Please don't shoot me. 498 00:31:23,580 --> 00:31:24,950 Vivaan, leave him alone. 499 00:31:25,130 --> 00:31:25,970 Pea-brain, get lost. 500 00:31:26,050 --> 00:31:30,180 -Li'l puppy. -Let's go. 501 00:31:30,420 --> 00:31:32,670 (Vivaan) Apu is Adi's pet. 502 00:31:33,460 --> 00:31:35,120 He's his bodyguard. 503 00:31:43,040 --> 00:31:44,780 -This one is-- -(mobile phone ringing) 504 00:31:45,830 --> 00:31:46,790 Sorry. 505 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Sorry. 506 00:31:50,580 --> 00:31:53,190 -This one we already sold, but this-- -(mobile phone rings) 507 00:31:54,450 --> 00:31:56,450 I'm sorry. This one is over there. 508 00:32:04,790 --> 00:32:07,140 (whispering) Ishaan, do you know the answer? 509 00:32:07,410 --> 00:32:08,680 I don't. 510 00:32:12,610 --> 00:32:14,180 Adi. Adi! 511 00:32:16,270 --> 00:32:18,780 Tell me the answer to question 12. No one's looking. 512 00:32:18,930 --> 00:32:19,990 Please, Adi. 513 00:32:20,340 --> 00:32:21,520 It's a request. 514 00:32:21,710 --> 00:32:23,230 Adi, I'll beat you if you don't tell me. 515 00:32:23,264 --> 00:32:24,880 -(Ishaan) Adi! -Adi. 516 00:32:25,430 --> 00:32:26,890 -(teacher) Ishaan... Vivaan! -Ma'am is looking here. 517 00:32:29,260 --> 00:32:33,200 Adi, why the hell didn't you help? 518 00:32:33,330 --> 00:32:34,620 Get lost, Vivaan. 519 00:32:35,080 --> 00:32:36,520 I won't. What will you do? 520 00:32:36,600 --> 00:32:37,460 Will you complain to Mom? 521 00:32:37,540 --> 00:32:38,890 -She's a big don. -Vivaan! 522 00:32:38,970 --> 00:32:40,130 Don't talk about my family. 523 00:32:40,210 --> 00:32:41,510 Papa told me. 524 00:32:41,590 --> 00:32:43,610 Didn't your bodyguard shoot your father? 525 00:32:43,680 --> 00:32:45,040 (gunshot) 526 00:32:48,950 --> 00:32:49,790 -Vivaan! -(Apu) Veer! 527 00:32:52,530 --> 00:32:53,570 Yes, ma'am? 528 00:32:53,870 --> 00:32:55,300 Where is Maya? 529 00:32:55,680 --> 00:32:57,060 She's at the gallery. 530 00:32:57,690 --> 00:32:58,860 Is everything fine there? 531 00:32:58,980 --> 00:32:59,780 Yes, ma'am. 532 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Ma'am, it's Adi's principal on the phone. 533 00:33:04,410 --> 00:33:06,340 -Keep me informed. -Yes, ma'am. 534 00:33:06,370 --> 00:33:07,310 Thank you. 535 00:33:11,630 --> 00:33:12,390 Hello. 536 00:33:12,830 --> 00:33:13,970 This is Aarya. 537 00:33:14,460 --> 00:33:15,570 Adi's mom. 538 00:33:20,950 --> 00:33:21,830 What? 539 00:33:28,910 --> 00:33:31,680 (beeping) 540 00:33:37,600 --> 00:33:38,760 (intense music) 541 00:33:41,580 --> 00:33:42,800 Mr. Singhania? 542 00:33:43,220 --> 00:33:44,220 Yes? 543 00:33:44,770 --> 00:33:46,660 Maya. I've been expecting you.