1 00:00:01,040 --> 00:00:02,440 (Aarya) A consignment worth ten billion! 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,280 The Russians will kill us all. 3 00:00:04,420 --> 00:00:05,370 -(gunshot) -(gasps) 4 00:00:05,610 --> 00:00:08,130 You have ten days to get back the consignment. 5 00:00:08,210 --> 00:00:10,270 There's a mole amongst us. 6 00:00:10,350 --> 00:00:11,900 You snitch, you die. 7 00:00:11,980 --> 00:00:13,010 Shoot him! 8 00:00:14,470 --> 00:00:15,760 (Veer) Is Roop alive? 9 00:00:16,000 --> 00:00:17,420 Of course, she is! 10 00:00:17,500 --> 00:00:18,900 Aarya will be dead soon. 11 00:00:18,980 --> 00:00:19,710 Hey! 12 00:00:20,860 --> 00:00:21,710 (groans) 13 00:00:21,900 --> 00:00:23,540 Vivaan, don't talk about my family. 14 00:00:23,620 --> 00:00:25,350 Didn't his bodyguard murder him? 15 00:00:25,384 --> 00:00:26,384 -Vivaan! -(Apu) Adi! 16 00:00:27,130 --> 00:00:28,810 Maya. I've been expecting you. 17 00:01:06,010 --> 00:01:09,410 (door opens and closes) 18 00:01:09,550 --> 00:01:12,090 (light footsteps) 19 00:01:17,120 --> 00:01:18,440 Do you like it? 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,350 Yeah, quite intriguing. 21 00:01:22,160 --> 00:01:24,080 Can you tell me more about this painting. 22 00:01:24,130 --> 00:01:25,790 Well, according to the artist, 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,580 society sacrifices the truth for its convenience. 24 00:01:30,490 --> 00:01:31,890 Sacrifice... 25 00:01:32,980 --> 00:01:34,100 Interesting. 26 00:01:35,450 --> 00:01:37,800 You know, according to my wife, sacrifice is... 27 00:01:38,960 --> 00:01:40,240 a beautiful fraud. 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,170 A way to keep a woman in control. 29 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 Yes. 30 00:01:44,790 --> 00:01:46,760 I couldn't agree more actually. 31 00:01:47,030 --> 00:01:49,180 But she did sacrifice one thing. 32 00:01:50,310 --> 00:01:51,190 Gluten. 33 00:01:51,370 --> 00:01:53,060 (both giggle) 34 00:01:53,980 --> 00:01:55,620 Why didn't she come here with you today? 35 00:01:55,654 --> 00:01:56,654 Uh... 36 00:01:58,270 --> 00:02:00,970 I lost her sometime back. 37 00:02:03,120 --> 00:02:04,410 I'm so sorry. 38 00:02:08,430 --> 00:02:11,400 I've been the principal since the last 20 years. 39 00:02:11,680 --> 00:02:13,530 Playground fights are normal. 40 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 But this is serious. 41 00:02:14,640 --> 00:02:16,450 -(man) Step away, please. -(woman) Step away. 42 00:02:16,530 --> 00:02:18,380 -We need to talk to the principal. -Please... 43 00:02:19,180 --> 00:02:20,370 Sorry, sir. 44 00:02:20,510 --> 00:02:23,460 Good, you're here. We need to have a chat. 45 00:02:23,670 --> 00:02:25,690 (Vivaan's mom) Look what your son has done. 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,820 My son could've lost his eye. 47 00:02:27,900 --> 00:02:29,050 -It was an accident. I-- -(Vivaan's dad) What? 48 00:02:29,130 --> 00:02:30,950 You call this an accident? 49 00:02:31,320 --> 00:02:32,430 It's a bloody crime. 50 00:02:32,510 --> 00:02:34,360 And your school is a crime scene, Principal. 51 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 I'm a lawyer. 52 00:02:35,720 --> 00:02:37,730 I won't let this go so easily. 53 00:02:37,810 --> 00:02:39,720 Mr. Sehgal, you're taking it too far. 54 00:02:39,800 --> 00:02:40,740 -Yes, I am. -Please calm down. 55 00:02:40,820 --> 00:02:41,420 It's fine. 56 00:02:41,500 --> 00:02:42,980 Aditya's going to apologise. 57 00:02:43,060 --> 00:02:45,520 Adi, please say sorry. 58 00:02:47,930 --> 00:02:48,770 Sorry. 59 00:02:49,180 --> 00:02:51,450 Is he apologising, or doing us a favour? 60 00:02:51,710 --> 00:02:53,330 Such a phony apology for such a severe crime. 61 00:02:53,410 --> 00:02:54,760 Mannerless kid. 62 00:02:54,900 --> 00:02:56,380 -I am sorry! -Adi! 63 00:02:56,460 --> 00:02:57,870 But it wasn't my fault. 64 00:02:57,950 --> 00:02:59,130 What do you mean? 65 00:02:59,210 --> 00:03:00,480 Didn't you push Vivaan? 66 00:03:00,560 --> 00:03:02,670 Mom, he wanted to cheat in the exam. 67 00:03:02,750 --> 00:03:05,610 I didn't help him, so he started troubling me. 68 00:03:05,740 --> 00:03:07,410 -He's a bully. -He's lying. 69 00:03:07,490 --> 00:03:08,660 No, Mumma. He's lying. 70 00:03:08,740 --> 00:03:09,880 Apu was there, too. 71 00:03:09,960 --> 00:03:11,050 You can check with him. 72 00:03:11,130 --> 00:03:13,840 -Okay, okay-- -First, he pushes my son. 73 00:03:13,920 --> 00:03:15,180 And now he's lying. 74 00:03:15,260 --> 00:03:16,870 You nasty little liar. 75 00:03:20,490 --> 00:03:21,940 Step away from my son. 76 00:03:22,020 --> 00:03:24,190 Please calm down, Mr. Sehgal. 77 00:03:24,810 --> 00:03:25,890 Please calm down. 78 00:03:25,970 --> 00:03:27,610 To hell with calming down! 79 00:03:28,180 --> 00:03:31,320 Mrs. Sareen, I'm now going to file a criminal complaint. 80 00:03:31,460 --> 00:03:34,840 A court-appointed child welfare officer will come to your house. 81 00:03:35,540 --> 00:03:37,180 When a child is a criminal, 82 00:03:37,480 --> 00:03:39,800 it is important to first check the home environment. 83 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 My son is not a criminal. 84 00:03:41,560 --> 00:03:42,760 -What else? -What-- 85 00:03:42,840 --> 00:03:45,600 Today he pushed my son. Tomorrow he might shoot someone. 86 00:03:45,680 --> 00:03:46,530 Isn't it? 87 00:03:46,610 --> 00:03:48,140 You know how to shoot a gun, right? 88 00:03:48,220 --> 00:03:49,420 That's enough! 89 00:03:50,030 --> 00:03:51,120 -Really? -That's enough. 90 00:03:51,200 --> 00:03:53,230 I know everything about you, Aarya. 91 00:03:53,310 --> 00:03:55,230 Wait outside for me. I'll be right there. 92 00:04:00,530 --> 00:04:03,110 Everything that you've heard about me... 93 00:04:04,400 --> 00:04:05,780 is absolutely true. 94 00:04:06,780 --> 00:04:11,000 So, you be very careful how you talk about my family. 95 00:04:11,750 --> 00:04:13,620 Do whatever you want. 96 00:04:14,740 --> 00:04:17,600 After that, I'll do what I need to do. 97 00:04:20,730 --> 00:04:21,730 (door creaks) 98 00:04:23,920 --> 00:04:25,840 My wife loved art. 99 00:04:25,920 --> 00:04:28,120 But all she could draw were stick figures. 100 00:04:31,070 --> 00:04:34,140 Now I buy these paintings in memory of my wife. 101 00:04:34,270 --> 00:04:35,290 That's it. 102 00:04:36,740 --> 00:04:38,554 Frankly speaking, I don't even know 103 00:04:38,588 --> 00:04:40,780 where to hang this painting in my house. 104 00:04:40,980 --> 00:04:43,550 I believe there's a right place for every painting. 105 00:04:43,790 --> 00:04:45,560 -Thank you. -Thank you. 106 00:04:47,120 --> 00:04:48,465 Er... 107 00:04:48,500 --> 00:04:51,190 If you don't mind, could you come home with me? 108 00:04:52,800 --> 00:04:56,710 I want to put this painting in the right spot, so... 109 00:04:57,090 --> 00:04:58,770 Of course, I'll pay for your expert opinion. 110 00:04:58,850 --> 00:05:00,960 Actually, I have to... 111 00:05:01,720 --> 00:05:04,000 I won't be free to leave the office just now. 112 00:05:04,080 --> 00:05:05,440 -It'll be hard for me to go. -No... That's all right. 113 00:05:05,520 --> 00:05:07,770 -I completely understand. -So sorry. 114 00:05:07,850 --> 00:05:09,760 Since I was buying it in my wife's memory, 115 00:05:09,840 --> 00:05:12,630 I thought I shouldn't put it up in a random place. 116 00:05:14,220 --> 00:05:15,170 Anyway... 117 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 Could you have the painting put in my car? 118 00:05:20,520 --> 00:05:21,620 Absolutely. 119 00:05:22,090 --> 00:05:25,310 -Ankit, please put it in the car. -Sure, ma'am. 120 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Thanks. 121 00:05:30,610 --> 00:05:32,930 At times like this I really miss her. 122 00:05:33,190 --> 00:05:34,820 You would've loved meeting her. 123 00:05:36,970 --> 00:05:38,200 Mr. Singhania? 124 00:05:38,280 --> 00:05:39,690 Sorry... Sanjay. 125 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Er... 126 00:05:42,200 --> 00:05:46,430 I can manage some time now. I'll be happy to come with you. 127 00:05:48,920 --> 00:05:51,040 It's the least I can do for your wife. 128 00:05:51,410 --> 00:05:54,550 I'll just follow you in my car with my security. Would that be all right? 129 00:05:54,630 --> 00:05:57,050 Yes, of course. Thank you so much. 130 00:06:01,120 --> 00:06:02,620 Give me the bag, please. 131 00:06:02,700 --> 00:06:03,920 It's fine. 132 00:06:04,270 --> 00:06:05,060 Adi... 133 00:06:05,470 --> 00:06:06,890 I'll check what he needs. 134 00:06:08,570 --> 00:06:13,760 Mallika, get me the details of the Child Welfare Department. 135 00:06:14,410 --> 00:06:15,720 It's a little urgent. 136 00:06:15,800 --> 00:06:19,240 Sure. I'll also find out about the court-appointed welfare officer. 137 00:06:19,390 --> 00:06:20,610 -Thank you. -Okay. 138 00:06:20,690 --> 00:06:22,050 -Bye. -(Aru squeals) Mom! 139 00:06:23,350 --> 00:06:25,320 Oh, I really needed that today. 140 00:06:27,450 --> 00:06:29,180 I've to show you something. 141 00:06:30,220 --> 00:06:31,620 Wow! What is this for? 142 00:06:31,700 --> 00:06:35,740 An advance for my first paid poetry performance. 143 00:06:35,774 --> 00:06:37,694 -(chuckles) -Oh. 144 00:06:37,910 --> 00:06:40,020 Papa would've been so proud. 145 00:06:40,170 --> 00:06:41,120 I know. 146 00:06:42,060 --> 00:06:43,080 When is it? And where? 147 00:06:43,630 --> 00:06:46,420 This lady saw me perform my poetry online. 148 00:06:46,540 --> 00:06:49,590 She loved it so much that she offered me a gig! 149 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 I'm so excited. 150 00:06:50,760 --> 00:06:52,260 That's fantastic. 151 00:06:52,340 --> 00:06:53,580 Who has commissioned it? 152 00:06:53,660 --> 00:06:56,340 Some lady called Nalini Sahiba. 153 00:07:00,140 --> 00:07:01,000 What? 154 00:07:04,420 --> 00:07:06,320 (mobile phone ringing) 155 00:07:07,410 --> 00:07:09,680 -Hello, Aarya. -Nalini Sahiba. 156 00:07:10,000 --> 00:07:13,760 We're having some special guests from Russia. 157 00:07:14,230 --> 00:07:18,270 Make sure your daughter, Aru, is well prepared for her performance. 158 00:07:18,900 --> 00:07:22,030 My kids are innocent, Nalini Sahiba. 159 00:07:22,280 --> 00:07:23,480 Not innocent. 160 00:07:24,440 --> 00:07:25,580 They're insurance. 161 00:07:26,570 --> 00:07:28,320 Anton's replacement from the Russian cartel 162 00:07:28,400 --> 00:07:30,770 will arrive here soon. 163 00:07:31,830 --> 00:07:33,030 Mikhail. 164 00:07:33,650 --> 00:07:35,220 He isn't as stupid as Anton. 165 00:07:35,350 --> 00:07:36,910 He's a dangerous hunter. 166 00:07:37,320 --> 00:07:40,800 The consignment needs to be returned in a week. 167 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Understood? 168 00:07:42,660 --> 00:07:44,850 You'll get the consignment back in time. 169 00:07:46,360 --> 00:07:49,500 But my children will not be contacted again. 170 00:07:51,470 --> 00:07:55,840 -Greetings. -(chuckling) Peace be with you. 171 00:08:03,030 --> 00:08:05,350 I'll just put the painting down here for now. 172 00:08:06,060 --> 00:08:07,680 (ominous music) 173 00:08:08,390 --> 00:08:10,440 -Such a beautiful home. -Thank you. 174 00:08:11,740 --> 00:08:13,820 My wife designed it. 175 00:08:13,990 --> 00:08:15,610 It's got a woman's touch. 176 00:08:25,500 --> 00:08:28,180 There's a study upstairs. 177 00:08:29,520 --> 00:08:31,200 It was my wife's favourite room. 178 00:08:31,280 --> 00:08:33,360 -In case you want to check it out. -Sure! 179 00:08:33,590 --> 00:08:34,670 Please come. 180 00:08:38,320 --> 00:08:39,590 My phone... 181 00:08:39,840 --> 00:08:41,720 -I seem to have left it in the car. -Oh. 182 00:08:41,720 --> 00:08:42,900 Just go ahead. I'll come. I'll be there. 183 00:08:42,980 --> 00:08:44,130 Upstairs to the... 184 00:08:44,210 --> 00:08:45,580 -To the left. -Sure. 185 00:08:48,840 --> 00:08:51,070 (ominous music continues) 186 00:09:15,410 --> 00:09:18,370 (intense percussive music) 187 00:09:18,540 --> 00:09:21,610 (screaming) 188 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 I lost my wife sometime back. 189 00:09:49,790 --> 00:09:53,170 (grim music) 190 00:10:06,380 --> 00:10:08,860 (thrilling music) 191 00:10:12,850 --> 00:10:14,310 Guards! Guards! 192 00:10:14,480 --> 00:10:15,690 They're all dead. 193 00:10:15,770 --> 00:10:17,430 All your bodyguards are dead. 194 00:10:18,250 --> 00:10:20,290 Just listen to me, Maya. 195 00:10:25,770 --> 00:10:28,270 (gasping and groaning) 196 00:10:32,170 --> 00:10:34,070 (stuttering) I'm sorry. 197 00:10:34,450 --> 00:10:36,860 -Tell me. Sorry for what? -Please. I'm sorry. 198 00:10:38,330 --> 00:10:40,450 -Sorry for what? -I'm sorry. 199 00:10:41,770 --> 00:10:43,480 I'm sorry about Nandini. 200 00:10:45,560 --> 00:10:46,780 (crying) I'm sorry. 201 00:10:48,810 --> 00:10:51,530 (automated) The number you've dialled is switched off. 202 00:10:55,330 --> 00:10:56,870 (teacher) Did your mom answer the call? 203 00:10:58,020 --> 00:11:00,000 Can you call someone else? 204 00:11:01,490 --> 00:11:02,860 What happened, Apu? 205 00:11:03,190 --> 00:11:06,780 Aarya aunty, Mumma hasn't come to pick me up from school. 206 00:11:07,180 --> 00:11:09,150 Her phone is also switched off. 207 00:11:11,610 --> 00:11:13,910 Don't worry, Apu. 208 00:11:14,700 --> 00:11:16,900 I'm sending someone to pick you up. 209 00:11:17,170 --> 00:11:20,130 Where is your mumma usually at this time of day? 210 00:11:20,280 --> 00:11:21,390 Art gallery. 211 00:11:21,470 --> 00:11:22,850 All right, bye. 212 00:11:28,090 --> 00:11:29,600 (mobile phone trills) 213 00:11:30,490 --> 00:11:31,680 Yes, Sampat. 214 00:11:31,830 --> 00:11:35,520 Maya ma'am's bodyguards aren't answering their phone. 215 00:11:35,600 --> 00:11:36,530 Fuck! 216 00:11:37,820 --> 00:11:41,510 I told Maya to be careful about Sooraj. 217 00:11:41,900 --> 00:11:44,790 I'm going to Maya's art gallery to find her, Sampat. 218 00:11:45,070 --> 00:11:46,880 Get Apu home safely. 219 00:11:47,410 --> 00:11:48,710 Yes, ma'am. 220 00:11:49,640 --> 00:11:51,440 (phone line rings) 221 00:11:52,530 --> 00:11:54,580 (mobile phone rings) 222 00:11:56,380 --> 00:11:58,210 Why are you ignoring my calls? 223 00:11:59,880 --> 00:12:00,920 I'm busy. 224 00:12:01,180 --> 00:12:02,860 What are you busy with? 225 00:12:03,770 --> 00:12:05,810 Why are you getting hyper, Aru? What is it? 226 00:12:06,840 --> 00:12:09,880 I got a paid gig. 227 00:12:10,450 --> 00:12:12,770 A chance to perform my poetry. 228 00:12:12,940 --> 00:12:14,680 Mom made me turn it down. 229 00:12:14,830 --> 00:12:16,020 She's your mom. 230 00:12:16,100 --> 00:12:17,860 She must have done it for a good reason. 231 00:12:17,940 --> 00:12:19,340 You must accept her decision. 232 00:12:19,420 --> 00:12:21,410 It was my first salary, Dhruv. 233 00:12:21,490 --> 00:12:23,760 If you don't get a salary, you won't die. 234 00:12:23,840 --> 00:12:25,140 Why are you talking like that? 235 00:12:25,220 --> 00:12:27,120 Because you have options! 236 00:12:27,860 --> 00:12:29,420 You have privileges. 237 00:12:29,910 --> 00:12:31,530 Not everyone has privileges. 238 00:12:32,230 --> 00:12:35,370 Sometimes one has to do things they never even fathomed. 239 00:12:35,450 --> 00:12:36,460 Shoot him! 240 00:12:41,470 --> 00:12:42,310 Dhruv? 241 00:12:43,310 --> 00:12:44,410 What happened? 242 00:12:46,890 --> 00:12:48,490 You can talk to me. 243 00:12:48,570 --> 00:12:51,380 Did Sampat make you do something you didn't want to do? 244 00:12:52,870 --> 00:12:54,430 Did my mom say anything to you? 245 00:12:54,550 --> 00:12:55,840 I don't know... 246 00:12:56,390 --> 00:12:58,160 what I am doing, why I am doing it. 247 00:12:59,210 --> 00:13:00,610 What's that you keep saying? 248 00:13:01,810 --> 00:13:03,860 "Nothing makes sense." 249 00:13:04,790 --> 00:13:06,330 That's what's happening to me. 250 00:13:08,070 --> 00:13:10,300 It's okay. Come here. It's okay. 251 00:13:12,210 --> 00:13:15,460 (soft emotional music) 252 00:13:33,890 --> 00:13:37,040 (mobile phone ringing) 253 00:13:38,050 --> 00:13:38,960 Yes, sir? 254 00:13:39,170 --> 00:13:40,270 (Sampat) Leave for school. 255 00:13:40,350 --> 00:13:43,320 Pick Maya ma'am's son, Apu, and drop him at Aarya ma'am's house. 256 00:13:43,600 --> 00:13:44,410 Sure. 257 00:13:46,250 --> 00:13:47,510 What happened? 258 00:13:48,980 --> 00:13:50,560 -What is it? -Nothing. 259 00:13:50,860 --> 00:13:52,630 Dhruv, where are you going? Dhruv! 260 00:13:55,200 --> 00:13:58,350 Please show this camera's feed. Make it full-screen. 261 00:14:03,930 --> 00:14:05,740 Can you zoom a little, please? 262 00:14:05,820 --> 00:14:07,040 (clicking) 263 00:14:07,120 --> 00:14:08,650 And rewind it. 264 00:14:09,550 --> 00:14:10,720 Play. 265 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 Sooraj. 266 00:14:21,440 --> 00:14:23,720 (mobile phone trilling) 267 00:14:26,730 --> 00:14:27,510 Hello. 268 00:14:27,590 --> 00:14:31,610 Sushila, I need Maya's location. 269 00:14:31,690 --> 00:14:32,790 I'm sending you her number. 270 00:14:32,870 --> 00:14:34,820 Get on it quickly. It's a little urgent. 271 00:14:35,170 --> 00:14:36,100 Maya ma'am? 272 00:14:36,730 --> 00:14:38,000 She's missing. 273 00:14:38,360 --> 00:14:40,480 Sure, I'll find out. 274 00:14:41,120 --> 00:14:42,830 I wanted to tell you something else. 275 00:14:43,030 --> 00:14:45,150 I've found a way to get back the consignment. 276 00:14:45,540 --> 00:14:47,520 Since the consignment is very large, 277 00:14:47,600 --> 00:14:50,410 they won't burn it in the open like last time. 278 00:14:50,870 --> 00:14:52,300 Where is it going to be burned? 279 00:14:52,840 --> 00:14:58,430 In a factory or an incinerator where the security is weaker. 280 00:14:58,510 --> 00:15:00,650 It will be easy for us to get it. 281 00:15:00,730 --> 00:15:02,730 I'll get you more details in two days. 282 00:15:03,660 --> 00:15:07,030 But Maya's location is very urgent. Sushila, get that first. 283 00:15:07,170 --> 00:15:08,540 -Okay, ma'am. -Thanks. 284 00:15:09,080 --> 00:15:10,450 Tell me, Maya... 285 00:15:10,670 --> 00:15:12,170 What did you do to Nandini? 286 00:15:13,190 --> 00:15:15,850 Sooraj, Apu is waiting for me. 287 00:15:17,230 --> 00:15:19,250 He's at school. Please let me go. 288 00:15:20,660 --> 00:15:23,610 My children are also waiting for their mother for many months. 289 00:15:24,070 --> 00:15:25,470 But she won't come back. 290 00:15:27,660 --> 00:15:29,470 Tell me what you did to Nandini. 291 00:15:29,550 --> 00:15:32,930 Just tell me that. Just tell me that, please. 292 00:15:34,750 --> 00:15:36,260 (quivering) Sooraj, please. 293 00:15:37,160 --> 00:15:38,640 Sooraj, please. I'm sorry. 294 00:15:38,720 --> 00:15:40,890 -Tell me, Maya. -I'm sorry. 295 00:15:41,340 --> 00:15:44,800 Was Nandini also pleading like this? 296 00:15:45,250 --> 00:15:48,890 Tell me... How was Nandini in her last moments? 297 00:15:49,760 --> 00:15:52,000 Tell me... What was the last thing she said? 298 00:15:52,360 --> 00:15:53,660 Please, Maya. 299 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Please. 300 00:15:59,290 --> 00:16:00,370 Please. 301 00:16:08,050 --> 00:16:09,250 Thank you. 302 00:16:11,220 --> 00:16:13,940 You sent me Nandini's finger. 303 00:16:15,360 --> 00:16:16,700 Didn't you? 304 00:16:17,010 --> 00:16:18,040 Which one was it? 305 00:16:18,120 --> 00:16:20,100 -Sooraj, please! -This one or this one? 306 00:16:20,180 --> 00:16:23,030 -This one? No, the ring finger? -Sooraj, please! 307 00:16:23,110 --> 00:16:24,160 -Tell me. -Sooraj! 308 00:16:24,240 --> 00:16:26,150 -(growls) Quick! Tell me which! -Sooraj, please! 309 00:16:26,230 --> 00:16:27,880 Did you cut it before or after you killed her? 310 00:16:27,920 --> 00:16:29,360 Please, Sooraj! Please, please... 311 00:16:29,600 --> 00:16:31,530 Tell me, Maya. 312 00:16:31,680 --> 00:16:33,200 -Please! -(shouts) Tell me, Maya! 313 00:16:33,200 --> 00:16:35,670 (screams loudly) 314 00:16:47,360 --> 00:16:50,150 Sampat, I've got Maya's location. 315 00:16:50,910 --> 00:16:53,000 Get there quickly. I'll be there, too. 316 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Okay. 317 00:16:58,680 --> 00:16:59,900 How are you, Dhruv? 318 00:17:00,190 --> 00:17:01,510 Why did you want to meet? 319 00:17:01,890 --> 00:17:03,780 Aarya's friend Maya is missing. 320 00:17:04,210 --> 00:17:05,220 Since when? 321 00:17:05,700 --> 00:17:06,860 This morning. 322 00:17:07,490 --> 00:17:09,000 Aarya has gone to find her. 323 00:17:09,080 --> 00:17:10,450 Keep an eye on her 324 00:17:10,580 --> 00:17:12,180 and keep me updated. 325 00:17:12,680 --> 00:17:14,860 Aarya will dig her own grave. 326 00:17:19,400 --> 00:17:20,530 What is it? 327 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 I can't do it, sir. 328 00:17:24,770 --> 00:17:26,540 Please get me out of here. 329 00:17:27,440 --> 00:17:31,360 I too killed many criminals to perform my duty. 330 00:17:32,750 --> 00:17:34,480 Chhagan was a criminal. 331 00:17:35,270 --> 00:17:37,570 You didn't do anything wrong by killing him, Dhruv. 332 00:17:41,180 --> 00:17:44,710 I can't understand what's right or wrong, sir. 333 00:17:46,360 --> 00:17:49,030 I'm tired of these daily lies. 334 00:17:50,150 --> 00:17:51,420 I can't do it. 335 00:17:51,750 --> 00:17:53,900 After so many years of investigation, 336 00:17:54,500 --> 00:17:58,270 this is the first time I'm so close to catching Aarya. 337 00:17:58,350 --> 00:17:59,660 Do you know why? 338 00:18:01,410 --> 00:18:02,960 Because of you. 339 00:18:03,140 --> 00:18:05,590 We need just one piece of solid evidence. 340 00:18:05,730 --> 00:18:07,900 And I will get you out of there, myself. 341 00:18:08,800 --> 00:18:11,170 Aarya is not going to escape this time. 342 00:18:17,710 --> 00:18:18,550 Stop here. 343 00:18:18,560 --> 00:18:19,890 Before the gate. 344 00:18:21,160 --> 00:18:23,000 (tense music) 345 00:18:48,880 --> 00:18:50,590 (ringing) 346 00:18:51,070 --> 00:18:52,540 Yes, Sampat? 347 00:18:52,620 --> 00:18:55,780 Aarya ma'am, there's no point in coming here. 348 00:18:55,860 --> 00:18:57,410 There's no one here. 349 00:18:57,750 --> 00:19:00,950 Neither Maya nor her car is here. 350 00:19:01,370 --> 00:19:03,780 Check the entire house, Sampat. 351 00:19:04,520 --> 00:19:06,570 You'll find some clues. 352 00:19:06,800 --> 00:19:07,810 Yes, ma'am. 353 00:19:15,580 --> 00:19:17,090 How are you, Apu? 354 00:19:17,240 --> 00:19:19,120 Did you come back okay? 355 00:19:19,680 --> 00:19:21,470 Did you find Mumma? 356 00:19:21,940 --> 00:19:23,000 Mumma is fine. 357 00:19:23,080 --> 00:19:25,100 Her phone is not working. 358 00:19:25,240 --> 00:19:28,010 She's finishing some work and will be back soon. 359 00:19:28,150 --> 00:19:28,950 All right? 360 00:19:28,960 --> 00:19:32,910 Apu, who's that? Adi, please take Apu to your room. 361 00:19:33,560 --> 00:19:35,080 Everything's fine. 362 00:19:37,360 --> 00:19:38,760 Where have you been? 363 00:19:38,900 --> 00:19:40,540 You aren't even answering my calls. 364 00:19:41,910 --> 00:19:44,010 Did you really find Maya aunty? 365 00:19:45,430 --> 00:19:47,450 Now you are lying to Apu also? 366 00:19:48,500 --> 00:19:50,310 He's a child, Veer. 367 00:19:50,590 --> 00:19:52,690 I was just trying to comfort him. 368 00:19:52,770 --> 00:19:54,860 That's what you're doing with me too, right? 369 00:19:55,290 --> 00:19:57,770 It's been three days since Roop has been kidnapped. 370 00:19:58,280 --> 00:20:00,090 I'm trying, Veer. 371 00:20:01,050 --> 00:20:03,660 Mumma, at least tell me the truth. 372 00:20:04,120 --> 00:20:07,050 Has Maya aunty been kidnapped? 373 00:20:10,730 --> 00:20:16,440 Is it the same guy who kidnapped Roop? 374 00:20:17,680 --> 00:20:19,120 -Mumma. -Hmm? 375 00:20:19,220 --> 00:20:20,480 Apu is crying. 376 00:20:21,040 --> 00:20:22,700 I'm coming. 377 00:20:24,830 --> 00:20:26,380 We'll talk about this, Veer. For sure. 378 00:20:26,460 --> 00:20:27,560 I'll come back. 379 00:20:27,900 --> 00:20:29,260 Which room is Apu in? 380 00:20:29,340 --> 00:20:30,720 -In mine. -Let's go. 381 00:20:40,860 --> 00:20:43,360 (ominous music) 382 00:20:47,720 --> 00:20:49,230 Where did you bury her? 383 00:20:50,820 --> 00:20:51,750 Find her. 384 00:20:51,980 --> 00:20:53,120 Dig. 385 00:20:55,840 --> 00:20:58,700 Tell me. Find her. 386 00:20:59,890 --> 00:21:01,820 Tell me where you buried Nandini. 387 00:21:03,540 --> 00:21:04,720 -Find her! -Sooraj! 388 00:21:09,630 --> 00:21:10,646 Tell me. 389 00:21:11,280 --> 00:21:12,960 Where have you buried my Nandini? 390 00:21:13,040 --> 00:21:15,340 I don't remember, Sooraj. 391 00:21:16,880 --> 00:21:19,200 -You don't remember? Don't remember! -Sooraj! 392 00:21:20,050 --> 00:21:22,860 Was murdering my wife so trivial to you 393 00:21:23,390 --> 00:21:25,910 that you don't even know where you buried her? 394 00:21:26,340 --> 00:21:28,780 Think hard, Maya. 395 00:21:29,790 --> 00:21:31,590 Or I'll kill your son, too. 396 00:21:31,670 --> 00:21:35,960 Sooraj, please don't do anything to Apu. 397 00:21:36,040 --> 00:21:38,720 I didn't kill her. Don't hurt Apu. 398 00:21:38,800 --> 00:21:40,990 Who killed her? Who killed her? 399 00:21:42,620 --> 00:21:43,980 Aarya. 400 00:21:45,350 --> 00:21:48,240 It's all Aarya's fault. 401 00:21:48,360 --> 00:21:50,920 Please don't do anything to my son. 402 00:21:52,260 --> 00:21:54,560 (pinging) 403 00:21:56,030 --> 00:21:58,610 (mobile phone ringing) 404 00:22:00,920 --> 00:22:02,270 I'll be right back. 405 00:22:05,270 --> 00:22:06,150 Maya? 406 00:22:06,310 --> 00:22:07,920 Aarya, please come here fast. 407 00:22:08,000 --> 00:22:09,360 -He's going to kill me. -Where are you? 408 00:22:09,480 --> 00:22:10,750 (stutters) I'm-- 409 00:22:11,230 --> 00:22:13,710 Maya's looking for Nandini, Aarya. 410 00:22:14,030 --> 00:22:17,560 Sooraj, please don't hurt Maya. 411 00:22:18,450 --> 00:22:23,070 If you care for her so much, come here right now. 412 00:22:23,150 --> 00:22:25,100 I'll be there. Tell me where to come. 413 00:22:25,270 --> 00:22:27,980 Do you remember where you buried Nandini? 414 00:22:28,860 --> 00:22:30,350 Or have you also forgotten? 415 00:22:30,480 --> 00:22:31,640 Come to that place. 416 00:22:31,720 --> 00:22:33,200 I'm coming there right now. 417 00:22:33,280 --> 00:22:34,680 Come alone. 418 00:22:34,880 --> 00:22:37,100 Or like Nandini... 419 00:22:37,820 --> 00:22:39,890 you won't ever find Maya's body. 420 00:22:42,920 --> 00:22:44,340 I'm going to get Maya. 421 00:22:44,420 --> 00:22:46,530 Be alert. Sooraj can do anything. 422 00:22:46,600 --> 00:22:47,560 Hear me? 423 00:22:57,950 --> 00:22:59,860 (mobile phone rings) 424 00:23:01,120 --> 00:23:01,880 Yes, Dhruv? 425 00:23:01,960 --> 00:23:04,260 Sooraj has kidnapped Maya. 426 00:23:04,420 --> 00:23:05,980 And Aarya has gone to find her. 427 00:23:06,060 --> 00:23:08,810 She's definitely going to do something. We can get her red-handed. 428 00:23:08,890 --> 00:23:09,970 When did she leave? 429 00:23:10,050 --> 00:23:11,290 She just left. 430 00:23:11,370 --> 00:23:12,690 Towards Maansingh Chowk. 431 00:23:13,090 --> 00:23:14,860 Who is headed to Maansingh Chowk? 432 00:23:18,600 --> 00:23:22,960 I was letting Sampat sir know that Aarya ma'am is headed there. 433 00:23:23,090 --> 00:23:24,510 For her own safety. 434 00:23:28,130 --> 00:23:29,970 -Rajveer, keys. -Here you go, sir. 435 00:23:30,050 --> 00:23:30,960 -Jaishree, hurry up. -Yes, sir. 436 00:23:31,040 --> 00:23:32,220 (constable) Open the gates. 437 00:23:39,920 --> 00:23:42,980 (suspenseful music) 438 00:23:50,300 --> 00:23:55,090 Jaishree, tell all the traffic constables near Mansingh Chowk 439 00:23:55,250 --> 00:23:57,260 to spot Aarya's vehicle 440 00:23:57,340 --> 00:23:58,830 -and keep us updated. -Okay, sir. 441 00:23:58,910 --> 00:24:00,790 Control room, come in. 442 00:24:00,870 --> 00:24:04,230 Spot plate number 2399 and follow the car. 443 00:24:04,310 --> 00:24:05,650 And keep us updated. 444 00:24:05,730 --> 00:24:07,790 -Over. -(constable 1) Copy. Over. 445 00:24:10,030 --> 00:24:11,490 That is Aarya's car. 446 00:24:11,570 --> 00:24:12,570 Come in. Come in. 447 00:24:12,940 --> 00:24:16,270 Car with plate number 2399 has just crossed Maansingh Chowk. 448 00:24:16,350 --> 00:24:17,470 We're following it. 449 00:24:17,550 --> 00:24:19,180 I'm sending the live location. Over. 450 00:24:19,310 --> 00:24:20,810 They're close. 451 00:24:21,060 --> 00:24:22,110 Turn right. 452 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 (honking) 453 00:24:30,280 --> 00:24:32,000 Thank you. I'll take it from here. 454 00:24:34,130 --> 00:24:35,820 Got you, Aarya Sareen. 455 00:24:36,010 --> 00:24:37,320 This is ACP Khan. 456 00:24:37,400 --> 00:24:39,610 I'm following a black SUV 2399. 457 00:24:39,690 --> 00:24:40,490 I need backup. 458 00:24:40,490 --> 00:24:42,410 The suspect shouldn't know that she's being followed. 459 00:24:42,660 --> 00:24:44,250 (mobile phone rings) 460 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Yes, Sushila? 461 00:24:45,730 --> 00:24:48,040 Aarya ma'am, ACP Khan is following you. 462 00:24:48,120 --> 00:24:49,670 Please be careful. 463 00:24:53,800 --> 00:24:54,500 Shit. 464 00:24:59,670 --> 00:25:02,150 Sampat, Khan is following me. 465 00:25:02,230 --> 00:25:03,810 Listen to me carefully. 466 00:25:04,230 --> 00:25:06,790 I have a plan to lose Khan. 467 00:25:06,870 --> 00:25:09,120 Meet me near Gol Masjid. Hurry. 468 00:25:09,200 --> 00:25:11,030 Yes, ma'am. I'll be right there. 469 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 Shit, shit, shit! 470 00:25:22,250 --> 00:25:23,780 (honks) 471 00:25:28,460 --> 00:25:29,830 Where did Aarya go? 472 00:25:34,140 --> 00:25:35,750 Sir, stop! 473 00:25:35,870 --> 00:25:36,930 There's Aarya's car. 474 00:25:37,010 --> 00:25:38,800 2399. Back up. 475 00:25:39,330 --> 00:25:41,770 (intense music builds) 476 00:25:49,100 --> 00:25:50,060 Perfect timing. 477 00:25:50,090 --> 00:25:53,100 My car broke down and you arrived just in time to give me a ride. 478 00:25:53,590 --> 00:25:55,780 Cops are truly public servants. 479 00:25:56,580 --> 00:25:58,230 At least I'll get a lift. 480 00:25:58,610 --> 00:26:01,020 Where's Aarya? What are you doing in this car? 481 00:26:01,660 --> 00:26:05,200 These are the perks of working in the private sector. 482 00:26:05,280 --> 00:26:07,470 I get to drive fancy cars once in a while. 483 00:26:08,500 --> 00:26:10,740 (thrilling music) 484 00:26:34,690 --> 00:26:35,810 (car door closes) 485 00:26:44,220 --> 00:26:45,500 Where is Maya? 486 00:26:46,950 --> 00:26:48,340 Where is she? 487 00:26:49,160 --> 00:26:50,350 She's alive. 488 00:27:06,970 --> 00:27:08,080 I'm here. 489 00:27:10,220 --> 00:27:11,560 Let Maya go. 490 00:27:13,920 --> 00:27:15,590 Did you let Nandini go? 491 00:27:17,690 --> 00:27:20,520 Listen, Sooraj... Please. 492 00:27:22,140 --> 00:27:24,180 My children's lives were in danger. 493 00:27:24,260 --> 00:27:26,900 So you kidnapped my wife and children? 494 00:27:28,510 --> 00:27:29,800 I didn't have a choice. 495 00:27:29,880 --> 00:27:33,730 There's always a choice, Aarya. There's always a choice. 496 00:27:34,320 --> 00:27:36,060 You could've let her go. 497 00:27:36,210 --> 00:27:37,950 But you killed her. 498 00:27:38,030 --> 00:27:39,590 Maya told me. 499 00:27:41,970 --> 00:27:43,660 Didn't you kill Nandini? 500 00:27:46,360 --> 00:27:47,170 Maya! 501 00:27:47,900 --> 00:27:51,650 Maya... Maya! 502 00:28:00,430 --> 00:28:02,070 What did you do? 503 00:28:03,170 --> 00:28:04,990 Are you human or an animal? 504 00:28:07,180 --> 00:28:08,390 An animal? 505 00:28:10,390 --> 00:28:12,400 Do you know what Nandini used to say? 506 00:28:13,600 --> 00:28:15,370 "Sooraj, you're a good man. 507 00:28:16,040 --> 00:28:17,800 "You're a good man, Sooraj." 508 00:28:17,880 --> 00:28:19,780 And that's why she loved me. 509 00:28:20,390 --> 00:28:21,940 But what did you do? 510 00:28:22,180 --> 00:28:25,770 You took away my children's mother from them for your selfish needs. 511 00:28:28,630 --> 00:28:30,290 Nandini was innocent. 512 00:28:31,240 --> 00:28:32,910 And you still killed her. 513 00:28:33,430 --> 00:28:36,920 And by killing her, you killed my family. 514 00:28:40,300 --> 00:28:44,040 By killing her, you killed the good man in me. 515 00:28:44,950 --> 00:28:46,520 I'm not the animal, Aarya. 516 00:28:47,570 --> 00:28:49,160 You are the animal! 517 00:28:52,090 --> 00:28:53,860 (retches) 518 00:28:57,780 --> 00:29:00,200 (breathing heavily) 519 00:29:13,430 --> 00:29:15,080 Please let Maya go. 520 00:29:17,790 --> 00:29:20,010 I killed Nandini. 521 00:29:22,310 --> 00:29:23,180 Please. 522 00:29:23,260 --> 00:29:25,460 How did you kill her? 523 00:29:25,540 --> 00:29:26,760 Tell me. 524 00:29:26,840 --> 00:29:29,000 She was trying to escape. 525 00:29:29,570 --> 00:29:32,400 She picked a knife and... 526 00:29:32,480 --> 00:29:36,810 I tried to stop her and stabbed her accidentally. 527 00:29:36,890 --> 00:29:37,890 How did you stab her? 528 00:29:38,030 --> 00:29:38,870 Where? 529 00:29:38,880 --> 00:29:41,080 Here? Or here? Where did you stab her? 530 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 (shouts) 531 00:29:43,080 --> 00:29:44,680 (screams, groans) 532 00:29:45,350 --> 00:29:46,810 No! 533 00:29:47,230 --> 00:29:49,370 Maya, listen to me. 534 00:29:49,450 --> 00:29:50,760 He'll kill us all. 535 00:29:50,840 --> 00:29:52,380 This has to stop. 536 00:29:52,460 --> 00:29:53,690 This has to stop. 537 00:29:53,810 --> 00:29:55,900 These killings have to stop, Maya. 538 00:29:56,920 --> 00:29:59,270 Nandini lost her life because of me. 539 00:29:59,790 --> 00:30:01,050 He's right. 540 00:30:01,430 --> 00:30:02,910 I am the animal. 541 00:30:03,950 --> 00:30:05,220 I'm sorry. 542 00:30:05,480 --> 00:30:06,870 It was my mistake. 543 00:30:06,950 --> 00:30:08,700 I killed Nandini. 544 00:30:11,770 --> 00:30:13,820 We can't make any more mistakes. 545 00:30:14,150 --> 00:30:16,210 Maya, we can't kill him. 546 00:30:16,870 --> 00:30:18,340 Please let this go. 547 00:30:18,460 --> 00:30:20,610 Please put it down. 548 00:30:21,070 --> 00:30:22,250 I got this. 549 00:30:23,550 --> 00:30:24,850 I got us. 550 00:30:27,990 --> 00:30:29,100 I got us. 551 00:30:29,670 --> 00:30:30,940 I'm sorry. 552 00:30:31,180 --> 00:30:33,530 I'm sorry... (sobbing) 553 00:30:33,630 --> 00:30:35,070 I'm so sorry. 554 00:30:41,000 --> 00:30:46,340 Your children lost their mother because of my mistakes. 555 00:30:49,770 --> 00:30:51,650 And I'm sorry, Sooraj. 556 00:31:00,300 --> 00:31:02,120 We killed Nandini. 557 00:31:04,810 --> 00:31:07,660 You killed Roop. 558 00:31:10,000 --> 00:31:13,270 My son also lost his love. 559 00:31:15,020 --> 00:31:22,630 In all of this, our children have lost the most. 560 00:31:25,130 --> 00:31:26,730 We need to stop. 561 00:31:28,610 --> 00:31:30,730 Please. We need to stop. 562 00:31:32,270 --> 00:31:36,820 You can choose to be a good man for your children. 563 00:31:37,600 --> 00:31:39,870 You can still choose that for them. 564 00:31:40,690 --> 00:31:41,970 -Please. -(crying) 565 00:31:45,770 --> 00:31:47,240 -(gunshot) -(all three gasp) 566 00:31:51,020 --> 00:31:51,900 Veer! 567 00:31:51,950 --> 00:31:53,120 He killed Roop! 568 00:31:53,200 --> 00:31:54,760 -Veer, listen-- -I'll fucking kill him. 569 00:31:54,840 --> 00:31:56,870 -Veer! -I'll fucking kill you. 570 00:31:57,020 --> 00:31:58,440 Shut up, Mumma! 571 00:31:58,720 --> 00:32:00,360 You know that he murdered Roop. 572 00:32:00,440 --> 00:32:02,100 How can you let him go? 573 00:32:02,940 --> 00:32:03,980 Don't do this, Veer. 574 00:32:04,000 --> 00:32:05,040 I'll fucking kill him. 575 00:32:05,070 --> 00:32:08,100 -This was your plan, Aarya! -No. It's a misunderstanding. 576 00:32:08,180 --> 00:32:09,550 Veer, listen to me... 577 00:32:09,630 --> 00:32:11,320 Listen to me... 578 00:32:11,400 --> 00:32:13,030 Look at me. Look at me! 579 00:32:14,280 --> 00:32:15,950 -Drop the gun. -Listen! 580 00:32:16,030 --> 00:32:17,960 -Leave it. -Give me the gun! 581 00:32:18,100 --> 00:32:19,340 -Give me the gun. -No, Sooraj! 582 00:32:19,740 --> 00:32:21,220 (gunshot) 583 00:32:43,370 --> 00:32:45,720 (eerie silence) 584 00:32:57,820 --> 00:32:58,820 (car approaches) 585 00:33:04,130 --> 00:33:06,050 Go there and check. 586 00:33:07,620 --> 00:33:09,280 Take Maya to the hospital 587 00:33:09,400 --> 00:33:10,660 and then home. 588 00:33:10,740 --> 00:33:12,800 -I'll meet you there. -Let's go. 589 00:33:20,880 --> 00:33:22,290 Where is Roop? 590 00:33:26,400 --> 00:33:28,890 I want to give her a proper funeral. 591 00:33:31,280 --> 00:33:32,900 Take me to her. 592 00:33:40,880 --> 00:33:43,630 (Aru recites poetry) This is an ancient epic playing out 593 00:33:43,680 --> 00:33:46,040 In modern times 594 00:33:48,310 --> 00:33:50,990 As for the one who was sacrificed In this story 595 00:33:53,020 --> 00:33:56,260 Was she helpless Or was she magnanimous? 596 00:34:00,010 --> 00:34:04,070 Was she an offering Or was she a sacrifice? 597 00:34:05,660 --> 00:34:09,860 Whenever my eyes open I see only one image 598 00:34:10,050 --> 00:34:11,120 Hey, Romeo. 599 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 Shall we go? 600 00:34:14,890 --> 00:34:18,620 (Aru) An image Where a woman dies repeatedly 601 00:34:19,870 --> 00:34:22,900 Engulfed in smoke 602 00:34:23,200 --> 00:34:24,800 And that woman is none other 603 00:34:25,380 --> 00:34:26,760 Than my mother 604 00:34:28,710 --> 00:34:31,170 In our minds Our mother who perished 605 00:34:31,500 --> 00:34:36,590 Engulfed in smoke Was simply malicious 606 00:34:38,380 --> 00:34:41,420 Sir, how did Aarya know we were following her? 607 00:34:42,260 --> 00:34:43,380 There's a mole. 608 00:34:43,990 --> 00:34:45,980 In our department. 609 00:34:46,160 --> 00:34:49,000 Catch the mole and Aarya's finished. 610 00:34:49,290 --> 00:34:51,200 (Aru) This story is an excerpt Of a great epic 611 00:34:51,280 --> 00:34:54,230 Where a lioness is surrounded By a pack of hunters 612 00:34:54,330 --> 00:34:57,620 -(gunshot) -With their traps laid all around 613 00:34:57,700 --> 00:35:00,450 Do you really feel Aarya will be able to get back the consignment? 614 00:35:00,760 --> 00:35:02,250 If she can't... 615 00:35:03,850 --> 00:35:06,080 she is your target. 616 00:35:06,160 --> 00:35:07,840 I was born to hunt, baby. 617 00:35:08,880 --> 00:35:11,200 (Aru) Her heart was consumed By toxicity 618 00:35:15,640 --> 00:35:17,560 (mobile phone rings) 619 00:35:19,050 --> 00:35:19,930 Hello? 620 00:35:20,010 --> 00:35:21,520 Hello, Aarya. 621 00:35:22,390 --> 00:35:23,680 Mikhail, here. 622 00:35:24,600 --> 00:35:28,220 Yes, Mikhail. I will bring back your consignment. 623 00:35:28,300 --> 00:35:29,740 Just give me some time, please. 624 00:35:31,610 --> 00:35:33,280 Let's meet tomorrow. 625 00:35:34,020 --> 00:35:35,140 10 o'clock. 626 00:35:35,220 --> 00:35:36,610 Don't be late, Aarya. 627 00:35:37,550 --> 00:35:39,510 Death waits for no one. 628 00:35:42,150 --> 00:35:44,390 (Aru) Is this the beginning Of my mourning? 629 00:35:44,710 --> 00:35:47,960 Or is this the death Of my mother's agony? 630 00:35:49,940 --> 00:35:52,330 Is this only the end of an act? 631 00:35:54,140 --> 00:35:56,820 Or is this the end Of the whole epic? 632 00:36:08,020 --> 00:36:10,210 It's time to hunt the lioness. 633 00:36:10,280 --> 00:36:12,130 -(gunshots) -(screams) 634 00:36:12,160 --> 00:36:14,110 What did she say? Tell me now. 635 00:36:14,190 --> 00:36:15,760 The police are going to burn the consignment tomorrow. 636 00:36:15,840 --> 00:36:17,340 The lioness won't survive now. 637 00:36:17,760 --> 00:36:19,950 I'll finish the Russian cartel. 638 00:36:20,890 --> 00:36:24,860 Anyone who tries to come between my kids and me, 639 00:36:25,600 --> 00:36:28,180 I will kill them! 640 00:36:28,210 --> 00:36:29,520 (screaming) 641 00:36:29,650 --> 00:36:30,660 (gunshot) 642 00:36:31,030 --> 00:36:32,540 You fucking bitch. 643 00:36:32,620 --> 00:36:33,480 You shot him? 644 00:36:33,560 --> 00:36:34,890 You always lie to me. 645 00:36:34,970 --> 00:36:36,640 You're only worried about your business! 646 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 Instead of having a bad mother, 647 00:36:38,280 --> 00:36:39,560 it's better to not have a mother at all. 648 00:36:39,640 --> 00:36:41,770 I wish you'd have died instead of Dad. 649 00:36:42,590 --> 00:36:43,770 (gunshot)