1 00:00:01,050 --> 00:00:03,360 Russians understand only one language. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,330 Money. 3 00:00:04,410 --> 00:00:05,780 There's been an incident, ma'am. 4 00:00:06,170 --> 00:00:07,060 -Hey! -What are you doing? 5 00:00:07,080 --> 00:00:07,812 Listen to me. 6 00:00:08,050 --> 00:00:09,000 (gunshot) 7 00:00:09,820 --> 00:00:12,280 Your lies and truths all sound the same. 8 00:00:12,450 --> 00:00:14,880 Who'll save us from the Russians and Nalini Sahiba now? 9 00:00:14,960 --> 00:00:16,780 Aarya will pay for her mistakes. 10 00:00:16,860 --> 00:00:19,480 You'll get all your heroin back. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,796 If I don't, I'll take this beautiful land 12 00:00:21,830 --> 00:00:24,010 and all your opium fields as payment. 13 00:00:24,090 --> 00:00:26,660 Hello, Mrs. Sareen. This is Saroj Oswal. 14 00:00:26,800 --> 00:00:29,580 I'll come at 3:00 p.m .tomorrow to ask Aditya some questions. 15 00:00:29,920 --> 00:00:31,300 Roop's dead! 16 00:00:31,440 --> 00:00:32,841 If the cops wouldn't have seized the consignment, 17 00:00:32,875 --> 00:00:34,560 Sooraj would've let her go. 18 00:00:34,630 --> 00:00:35,850 Who are you? 19 00:00:35,930 --> 00:00:37,320 A police informer. 20 00:00:37,590 --> 00:00:38,930 Your mom's life is in danger. 21 00:00:39,090 --> 00:00:40,738 If I didn't love you, 22 00:00:40,772 --> 00:00:42,420 why would I want to save your mom's life? 23 00:00:42,500 --> 00:00:46,210 I've paid five billion in advance for a consignment I haven't received. 24 00:00:46,470 --> 00:00:48,460 You'll get your consignment back. 25 00:00:49,390 --> 00:00:50,860 -Don't move! -(gunshot) 26 00:00:50,950 --> 00:00:51,860 No! 27 00:00:51,940 --> 00:00:53,200 Don't do this. Please. 28 00:00:55,500 --> 00:00:57,590 Mom, the police raided the place. They've caught Mikhail. 29 00:00:57,670 --> 00:01:00,380 It's time to hunt the lioness. 30 00:01:54,870 --> 00:01:57,590 Today you saved my life for the second time. 31 00:02:01,130 --> 00:02:02,940 You've even taken lives for me. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,450 Yet, I can't forgive you. 33 00:02:10,890 --> 00:02:12,650 Some mistakes cannot be forgiven. 34 00:02:13,210 --> 00:02:14,610 I can't forgive you. 35 00:02:14,820 --> 00:02:17,630 But I am still asking for your help. 36 00:02:18,050 --> 00:02:20,630 I don't know where and when the consignment will be burnt. 37 00:02:20,710 --> 00:02:25,500 So, we have to steal it from the police warehouse today. 38 00:02:29,910 --> 00:02:31,920 One more thing... 39 00:02:34,590 --> 00:02:36,500 These are bonds worth 500 million. 40 00:02:36,860 --> 00:02:38,260 Please hide them somewhere safe. 41 00:02:43,010 --> 00:02:44,850 (mobile phone trilling) 42 00:02:52,170 --> 00:02:54,320 (phone continues trilling) 43 00:03:05,410 --> 00:03:08,160 (emotional music) 44 00:03:26,260 --> 00:03:27,950 (lawyer) My client, Mr. Mikhail, is innocent. 45 00:03:28,030 --> 00:03:29,590 He's received death threats before. 46 00:03:29,670 --> 00:03:32,020 That's why his bodyguards have gun permits. Here. 47 00:03:32,090 --> 00:03:34,730 What were you and Aarya doing at the Fort? 48 00:03:34,990 --> 00:03:36,420 ACP Khan, this is harassment. 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,820 A police officer is dead. 50 00:03:37,900 --> 00:03:38,800 You have to answer. 51 00:03:38,880 --> 00:03:40,580 He's not legally bound to answer anything. 52 00:03:40,730 --> 00:03:42,090 Here, have a look at the permit. 53 00:03:42,810 --> 00:03:43,670 Please. 54 00:03:44,930 --> 00:03:45,770 Here. 55 00:03:49,630 --> 00:03:50,490 It's okay. 56 00:03:50,860 --> 00:03:53,440 How did you know about Mikhail's meeting? 57 00:03:55,320 --> 00:03:56,910 Your mother called me. 58 00:03:58,220 --> 00:04:00,550 Dhruv told her and Aru. 59 00:04:01,750 --> 00:04:02,830 Dhruv? 60 00:04:06,740 --> 00:04:08,000 He's a police informer. 61 00:04:12,010 --> 00:04:14,830 Every channel is playing news of today's shootout. 62 00:04:15,380 --> 00:04:17,000 The commissioner has called. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,320 The Minister's call will follow soon. 64 00:04:19,400 --> 00:04:20,640 And Mikhail is quiet! 65 00:04:20,990 --> 00:04:23,010 He knows we have nothing. 66 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 We had Aarya, Khan. 67 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 If you wouldn't have overreacted, 68 00:04:28,000 --> 00:04:29,270 Mikhail would've killed her 69 00:04:29,350 --> 00:04:30,990 and the entire story would've been over. 70 00:04:31,400 --> 00:04:33,340 -And Jaishree? -What about her? 71 00:04:33,720 --> 00:04:35,840 I told you not to send her in. She's dead! 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,490 Are you blaming me, Khan? 73 00:04:39,280 --> 00:04:40,470 Sorry, sir. 74 00:04:41,090 --> 00:04:44,820 Jaishree and Sushila died because of Aarya, 75 00:04:46,460 --> 00:04:47,750 and you saved her life. 76 00:04:50,130 --> 00:04:52,050 How did Aarya know we were there? 77 00:04:52,470 --> 00:04:53,780 Through your informer? 78 00:04:54,380 --> 00:04:55,860 Where is he? Did he run away? 79 00:05:02,040 --> 00:05:04,190 I gave you a home, 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,630 treated you like family. 81 00:05:08,060 --> 00:05:09,330 What did you do? 82 00:05:10,290 --> 00:05:12,000 A police informer! 83 00:05:13,280 --> 00:05:17,100 I was. But now I'm betraying my department, too. 84 00:05:17,180 --> 00:05:18,930 He saved your life. 85 00:05:19,410 --> 00:05:20,710 No, Aru. 86 00:05:21,390 --> 00:05:23,610 Trust is extremely precious, 87 00:05:24,650 --> 00:05:27,080 but the price of betrayal is far heftier. 88 00:05:27,310 --> 00:05:31,880 And it is unwise to spare the life of the one who betrays. 89 00:05:32,380 --> 00:05:36,970 I betrayed you because it was my duty. 90 00:05:37,550 --> 00:05:41,060 But what I did today, I did for Aru. 91 00:05:45,540 --> 00:05:47,240 What did you say? 92 00:05:48,890 --> 00:05:50,040 I love her. 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,510 Mom, stop! 94 00:05:51,590 --> 00:05:52,900 How dare you! 95 00:05:53,570 --> 00:05:55,050 I also love him. 96 00:06:01,850 --> 00:06:04,520 Aru, he's an informer. 97 00:06:05,150 --> 00:06:06,990 He only used you. Don't you see that? 98 00:06:07,070 --> 00:06:08,760 Mom, he didn't use me. 99 00:06:08,870 --> 00:06:11,180 He sacrificed everything for me. 100 00:06:11,260 --> 00:06:13,520 He could've run if he wanted to. 101 00:06:15,110 --> 00:06:21,350 After Dad's death, for the first time, I feel happy. 102 00:06:25,670 --> 00:06:27,420 Please don't hurt him. 103 00:06:27,500 --> 00:06:28,430 Please! 104 00:06:28,510 --> 00:06:30,520 Even if that is true, Aru, 105 00:06:30,600 --> 00:06:32,180 how do I trust him? 106 00:06:32,310 --> 00:06:35,100 I could've died because of him. 107 00:06:35,360 --> 00:06:37,530 Our consignment was caught 108 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 because of him. 109 00:06:39,150 --> 00:06:40,490 I'm sorry, Aru. 110 00:06:40,570 --> 00:06:42,060 Mom, please. 111 00:06:42,210 --> 00:06:43,520 He loves me. 112 00:06:43,600 --> 00:06:45,050 He won't betray us. 113 00:06:45,200 --> 00:06:46,440 We can trust him, Mom. 114 00:06:46,520 --> 00:06:48,670 The consignment will be burnt tomorrow. 115 00:06:51,050 --> 00:06:54,990 At Munergarh Incinerator at 3:00 p.m. 116 00:06:56,420 --> 00:06:58,450 Isn't this the information you wanted? 117 00:07:00,320 --> 00:07:02,740 If you still don't believe that I love Aru, 118 00:07:02,820 --> 00:07:03,990 then shoot me. 119 00:07:08,660 --> 00:07:10,050 Mom, please. 120 00:07:10,740 --> 00:07:13,130 Please promise me that you won't shoot him. 121 00:07:14,340 --> 00:07:15,470 Mom? 122 00:07:19,500 --> 00:07:20,740 Look at me. 123 00:07:22,220 --> 00:07:23,910 Listen carefully. 124 00:07:26,670 --> 00:07:30,650 As long as you are inside this house, you're safe. 125 00:07:32,190 --> 00:07:36,960 If you leave, or try anything smart, 126 00:07:38,340 --> 00:07:40,190 I won't be able to save him. 127 00:07:45,640 --> 00:07:46,850 (door opens) 128 00:07:49,880 --> 00:07:50,710 Sir... 129 00:07:53,950 --> 00:07:56,260 these are Jaishree's belongings. 130 00:07:58,410 --> 00:08:00,120 They've come from the morgue. 131 00:08:00,800 --> 00:08:04,110 (emotional music) 132 00:08:31,650 --> 00:08:32,640 Hi, Mallika. 133 00:08:32,790 --> 00:08:34,990 I need an anticipatory bail for myself. 134 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 I'll need it today. 135 00:08:37,260 --> 00:08:38,730 Thank you. Thanks. 136 00:08:40,130 --> 00:08:42,410 Ma'am, Khan is here. 137 00:08:42,830 --> 00:08:44,430 He's waiting outside. 138 00:08:44,670 --> 00:08:46,430 -Yes. -Close the door. 139 00:08:48,150 --> 00:08:50,700 Take Adi upstairs. Don't open the door. 140 00:08:51,330 --> 00:08:52,490 Come. 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,190 Khan's here. 142 00:08:54,400 --> 00:08:56,100 -Who's here? -Hurry. 143 00:08:56,770 --> 00:08:57,910 Go upstairs. 144 00:08:58,010 --> 00:09:00,140 (mouthing instructions) 145 00:09:00,960 --> 00:09:02,750 (mobile phone rings) 146 00:09:05,000 --> 00:09:05,400 (doorbell rings) 147 00:09:05,400 --> 00:09:07,440 Daulat, meet Sampat immediately. 148 00:09:08,750 --> 00:09:09,510 Why? 149 00:09:09,590 --> 00:09:12,210 Dhruv told me where they're burning the consignment. 150 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 We don't have to attack the police warehouse. 151 00:09:14,870 --> 00:09:17,600 Tell him that Dhruv helped us. 152 00:09:17,680 --> 00:09:19,300 Dhruv is not to be touched. 153 00:09:19,570 --> 00:09:20,790 Dhruv is a cop. 154 00:09:20,870 --> 00:09:22,650 We can't trust him. 155 00:09:23,380 --> 00:09:25,050 Aru loves Dhruv. 156 00:09:25,084 --> 00:09:25,176 (doorbell ringing continues) 157 00:09:26,210 --> 00:09:29,220 I can't let what happened to Tej repeat with Dhruv. 158 00:09:31,370 --> 00:09:32,590 Do you understand that? 159 00:09:32,860 --> 00:09:35,540 -(doorbell rings again) -Daulat... I have to go. 160 00:09:39,150 --> 00:09:41,630 (ringing persists) 161 00:09:43,800 --> 00:09:44,870 Let's go. 162 00:09:45,980 --> 00:09:46,850 Dhruv! 163 00:09:47,140 --> 00:09:48,790 You can't just go inside, Khan. 164 00:09:49,080 --> 00:09:50,160 Dhruv! 165 00:09:51,590 --> 00:09:52,870 Stop shouting, Khan. 166 00:09:53,240 --> 00:09:55,200 Dhruv, I can help you. 167 00:09:56,290 --> 00:09:57,730 You aren't safe here. 168 00:09:57,810 --> 00:09:59,860 -This house is full of criminals. -Stop shouting. 169 00:09:59,890 --> 00:10:02,300 (Khan) Remember, you are a goddamn cop! 170 00:10:02,490 --> 00:10:03,870 (Aarya) Stop screaming. 171 00:10:04,700 --> 00:10:07,330 Zorawar didn't spare his son-in-law, Tej. 172 00:10:08,400 --> 00:10:10,290 Zorawar's daughter won't spare you either. 173 00:10:10,370 --> 00:10:12,330 That's enough. Get out of the house. 174 00:10:12,410 --> 00:10:14,030 I know you can hear me, Dhruv. 175 00:10:14,110 --> 00:10:15,460 You won't get another chance. 176 00:10:15,540 --> 00:10:17,188 I'm coming with you. Stop creating a scene-- 177 00:10:17,222 --> 00:10:17,760 Mumma. 178 00:10:18,560 --> 00:10:20,020 The meeting is in two hours. 179 00:10:20,150 --> 00:10:21,170 If you're not here... 180 00:10:21,250 --> 00:10:24,380 I'll definitely be back before the child welfare meeting. 181 00:10:24,440 --> 00:10:25,860 All right? Mumma's promise. 182 00:10:26,000 --> 00:10:27,290 Go inside with Poonam. 183 00:10:27,570 --> 00:10:28,430 Take him inside. 184 00:10:28,510 --> 00:10:29,260 Bye, Adi! 185 00:10:29,340 --> 00:10:31,390 -Come before the meeting, Mom. -Of course. 186 00:10:41,870 --> 00:10:44,810 Dhruv! The consignment was caught because of you. 187 00:10:44,830 --> 00:10:46,270 -Veer! -And Roop is dead. 188 00:10:46,480 --> 00:10:47,440 Listen to me, Veer. 189 00:10:47,520 --> 00:10:48,690 I'll fucking kill you. 190 00:10:50,170 --> 00:10:51,860 Veer, listen to me. 191 00:10:52,970 --> 00:10:54,680 -What do I do, Dhruv? -Please stop. 192 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Why did you do it? 193 00:10:55,984 --> 00:10:56,096 (Aru) Stop! 194 00:10:56,120 --> 00:10:58,200 -(Adi) Veer, stop fighting. -(Rajeshwari) Veer, stop! 195 00:10:58,510 --> 00:11:00,430 Why the fuck are you stopping me, Aru? 196 00:11:00,430 --> 00:11:02,110 -(Rajeshwari) Stop it. -He lied to you, too. 197 00:11:02,190 --> 00:11:04,490 Dhruv saved Mom's life today. 198 00:11:04,690 --> 00:11:06,140 But he got Roop killed. 199 00:11:06,650 --> 00:11:08,070 She was pregnant, Aru. 200 00:11:08,650 --> 00:11:10,850 He's taken both Roop and my child's life. 201 00:11:11,640 --> 00:11:13,260 You're asking me to stop? I'll fucking kill him. 202 00:11:13,340 --> 00:11:15,360 Veer! Stop it. I love him. 203 00:11:17,460 --> 00:11:18,426 I love him. 204 00:11:18,460 --> 00:11:21,390 No, Aru. There's no place for love in this house. 205 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 I loved Roop. 206 00:11:23,070 --> 00:11:24,320 And now she is dead. 207 00:11:24,480 --> 00:11:25,590 They killed her. 208 00:11:25,670 --> 00:11:26,900 He will die, too. 209 00:11:27,460 --> 00:11:28,450 -No. -Mom will kill him. 210 00:11:28,530 --> 00:11:29,690 No! Mom promised. 211 00:11:29,830 --> 00:11:31,010 What promise, Aru? 212 00:11:31,170 --> 00:11:32,890 Mom promised me as well. 213 00:11:32,970 --> 00:11:34,280 Is Roop alive? 214 00:11:35,440 --> 00:11:36,940 It's just a matter of time, Aru. 215 00:11:37,280 --> 00:11:38,380 He's going to die. 216 00:11:38,460 --> 00:11:40,440 Grandma, say something. 217 00:11:40,680 --> 00:11:42,190 He's right. 218 00:11:42,430 --> 00:11:44,650 If you trust him, let him go. 219 00:11:44,730 --> 00:11:45,970 I can't. 220 00:11:46,050 --> 00:11:48,520 It's impossible for him to stay alive. 221 00:11:54,790 --> 00:11:56,810 (man) Look who's here. 222 00:11:57,820 --> 00:12:01,150 Daulat? Come, sit. Let's play a hand. 223 00:12:04,190 --> 00:12:05,310 Your turn. 224 00:12:09,970 --> 00:12:12,670 Forget attacking the police warehouse, Sampat. 225 00:12:14,540 --> 00:12:15,500 Why? 226 00:12:18,190 --> 00:12:20,440 Who else will get the consignment? 227 00:12:26,680 --> 00:12:28,190 We've got information from Dhruv 228 00:12:28,270 --> 00:12:30,300 as to where the consignment will be burnt. 229 00:12:31,610 --> 00:12:32,700 What do you mean? 230 00:12:33,770 --> 00:12:35,130 He's a police informer. 231 00:12:35,910 --> 00:12:37,040 What? 232 00:12:37,250 --> 00:12:41,300 He gave us information about the police raid. 233 00:12:41,860 --> 00:12:43,390 He saved Aarya's life. 234 00:12:45,020 --> 00:12:46,470 -Take out the car! -Yes, Sampat sir. 235 00:12:46,660 --> 00:12:48,600 I'm going to kill Dhruv. 236 00:12:53,580 --> 00:12:56,020 Aarya’s orders. Dhruv lives. 237 00:12:57,910 --> 00:13:00,490 Do you enjoy being her puppet? 238 00:13:00,650 --> 00:13:04,870 He got our consignment caught, killed Chaggan, made a fool out of me, 239 00:13:04,950 --> 00:13:08,780 and you want me to obey your boss’ orders like a dog? 240 00:13:10,030 --> 00:13:12,000 Isn't she your boss too, Sampat? 241 00:13:12,940 --> 00:13:14,300 Don't forget. 242 00:13:14,600 --> 00:13:17,480 Loyalty is the code of this business. 243 00:13:18,090 --> 00:13:22,760 You've spent your life like a loyal dog. 244 00:13:23,740 --> 00:13:27,600 And you still can't tell the difference between being faithful and stupid? 245 00:13:28,240 --> 00:13:29,550 (chuckles) 246 00:13:31,040 --> 00:13:33,000 Aren't you also Aarya's dog? 247 00:13:35,290 --> 00:13:37,560 I'm not Aarya's dog. 248 00:13:38,090 --> 00:13:40,390 -(gun cocking) -I'm a wolf. 249 00:13:42,740 --> 00:13:44,250 Wolf. 250 00:13:44,730 --> 00:13:46,250 (snickers) 251 00:13:51,770 --> 00:13:53,200 Dhruv is not to be touched. 252 00:14:08,970 --> 00:14:10,530 Why did you meet Mikhail? 253 00:14:10,810 --> 00:14:11,930 Who is Mikhail? 254 00:14:13,660 --> 00:14:14,882 I thought he was a tourist. 255 00:14:14,916 --> 00:14:16,780 He was asking for directions. I told him. 256 00:14:17,230 --> 00:14:18,770 What did Aru whisper in your ear? 257 00:14:19,500 --> 00:14:21,370 "What's for dinner?" 258 00:14:21,580 --> 00:14:23,520 -What was in the bag? -Make-up. 259 00:14:31,080 --> 00:14:33,220 Let's play a game. 260 00:14:38,400 --> 00:14:39,540 Pick one. 261 00:14:40,180 --> 00:14:41,880 (chuckles) 262 00:14:42,910 --> 00:14:44,090 Go ahead. 263 00:14:53,220 --> 00:14:54,530 Dead. 264 00:14:55,530 --> 00:14:57,480 Go ahead. Pick the next one. 265 00:14:57,670 --> 00:14:59,740 I'm not going to play your sick games. 266 00:15:04,740 --> 00:15:05,710 Dead. 267 00:15:06,330 --> 00:15:07,260 Dead! 268 00:15:09,180 --> 00:15:11,970 Dead! Dead! Dead! 269 00:15:12,270 --> 00:15:13,970 Dead! Dead! 270 00:15:14,230 --> 00:15:15,500 Except you! 271 00:15:17,140 --> 00:15:18,560 Do you know why? 272 00:15:18,820 --> 00:15:20,170 Because of me. 273 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 I should've let Mikhail kill you. 274 00:15:23,070 --> 00:15:25,000 Maybe that'll save the others. 275 00:15:25,720 --> 00:15:27,290 Thank you so much, Khan. 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,240 Can I go now? 277 00:15:29,450 --> 00:15:30,810 Who's next, Aarya? 278 00:15:31,910 --> 00:15:33,160 Dhruv? 279 00:15:33,700 --> 00:15:35,740 You've taken the lives of two cops. 280 00:15:37,270 --> 00:15:38,730 I don't know where he is. 281 00:15:38,890 --> 00:15:40,580 If anything happens to Dhruv, 282 00:15:42,470 --> 00:15:44,680 I'll bloody hold you responsible. 283 00:15:45,720 --> 00:15:46,590 That's fine. 284 00:15:46,720 --> 00:15:48,390 Mallika will be here with my bail. 285 00:15:49,170 --> 00:15:50,620 There's been a public shootout. 286 00:15:50,870 --> 00:15:52,310 There's a lot of pressure. 287 00:15:52,500 --> 00:15:55,020 You won't get bail so easily, Aarya Sareen. 288 00:15:55,470 --> 00:15:56,750 Khan. 289 00:15:57,950 --> 00:16:02,960 There's a Child Welfare Officer coming home for Adi's matter. 290 00:16:03,040 --> 00:16:04,400 It's a custody thing. 291 00:16:04,580 --> 00:16:06,320 I need to be there. 292 00:16:06,520 --> 00:16:08,300 Please let me go for now, Khan. 293 00:16:08,380 --> 00:16:10,930 You know what? I'm actually doing Adi a favour. 294 00:16:11,130 --> 00:16:13,480 Instead of having an unfit mother, 295 00:16:14,310 --> 00:16:16,180 it's best not to have a mother. 296 00:16:17,960 --> 00:16:19,610 Khan! 297 00:16:21,920 --> 00:16:23,360 -Shit! -(indistinct doorbell) 298 00:16:29,880 --> 00:16:31,920 (suspenseful music) 299 00:16:45,420 --> 00:16:46,986 -You must be Aditya. -(mobile phone rings) 300 00:16:47,020 --> 00:16:47,530 Hello. 301 00:16:47,810 --> 00:16:50,040 Sorry, Aditya. I need to take this call. 302 00:16:50,780 --> 00:16:51,680 Hello? 303 00:16:51,880 --> 00:16:54,520 Saroj, Aarya's still here. 304 00:16:55,060 --> 00:16:56,390 In the holding cell. 305 00:16:57,010 --> 00:16:58,510 She won't make to the meeting. 306 00:16:58,590 --> 00:16:59,610 Thank you. 307 00:17:01,250 --> 00:17:02,180 Where's Aarya ma'am? 308 00:17:02,340 --> 00:17:04,100 (Rajeshwari stuttering) 309 00:17:04,280 --> 00:17:05,290 She'll come. 310 00:17:05,370 --> 00:17:06,380 We can start. 311 00:17:06,460 --> 00:17:08,660 -I'll have to record this meeting. -Sure. 312 00:17:09,300 --> 00:17:11,650 -Should we start? -Yes. 313 00:17:12,690 --> 00:17:14,910 Adi, do you like going to school? 314 00:17:17,220 --> 00:17:18,600 And... 315 00:17:19,040 --> 00:17:20,630 What are your friend's names? 316 00:17:20,970 --> 00:17:22,420 Apu and... 317 00:17:23,220 --> 00:17:24,380 Apu? 318 00:17:25,330 --> 00:17:26,660 Just one? 319 00:17:28,780 --> 00:17:33,050 Adi, did you take a gun to school two years ago? 320 00:17:33,580 --> 00:17:37,210 I'm sorry. That was a mistake. 321 00:17:37,750 --> 00:17:39,710 Mumma explained it to me later. 322 00:17:40,010 --> 00:17:41,980 I'll never do it again. 323 00:17:42,210 --> 00:17:43,460 Promise. 324 00:17:46,270 --> 00:17:48,790 -Does Adi take drugs? -No! Of course not. 325 00:17:49,120 --> 00:17:50,450 And you? 326 00:17:51,230 --> 00:17:52,900 What sort of question is that? 327 00:17:53,450 --> 00:17:55,100 It's a routine question. 328 00:17:55,280 --> 00:17:56,710 Please don't mind it. 329 00:17:56,910 --> 00:17:58,220 "No drug use." 330 00:17:59,100 --> 00:18:01,270 Adi, what business does your mom do? 331 00:18:01,470 --> 00:18:03,660 We're in the pharma business. 332 00:18:05,990 --> 00:18:08,580 Why isn't your mom in the meeting today? 333 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 She must be stuck with something important at work. 334 00:18:10,910 --> 00:18:12,440 That's why she's late. 335 00:18:12,520 --> 00:18:14,990 More important than this meeting? 336 00:18:18,350 --> 00:18:21,560 Maybe you don't understand the seriousness of this situation. 337 00:18:21,800 --> 00:18:24,370 If this family environment is proven unsuitable 338 00:18:24,530 --> 00:18:27,440 for children, Aditya and Jeet, 339 00:18:27,640 --> 00:18:30,180 they will need to be shifted into a child welfare home. 340 00:18:30,430 --> 00:18:31,810 And I'm sure you won't want that. 341 00:18:31,890 --> 00:18:33,020 Right? 342 00:18:36,340 --> 00:18:39,680 Adi, here are some rules and regulations of the welfare home. 343 00:18:40,160 --> 00:18:41,300 I think you should read them 344 00:18:41,380 --> 00:18:42,860 and understand them properly. 345 00:18:46,260 --> 00:18:47,940 Here's a copy of the bail order. 346 00:18:48,200 --> 00:18:49,580 Please process it. 347 00:18:57,620 --> 00:18:59,050 Can you hurry up, sir? 348 00:19:01,290 --> 00:19:04,140 It's a government procedure, ma'am. It'll take time. 349 00:19:05,650 --> 00:19:07,680 I'm fixing a time for our next appointment. 350 00:19:07,870 --> 00:19:11,170 You make sure Ms. Aarya is present for that meeting. 351 00:19:11,570 --> 00:19:13,940 Or else, I'll have to start legal proceedings. 352 00:19:20,550 --> 00:19:21,640 Don't worry. 353 00:19:21,720 --> 00:19:23,060 You'll be out by tomorrow. 354 00:19:23,590 --> 00:19:24,830 Thanks. 355 00:19:26,040 --> 00:19:29,160 This wolf will now hunt down that bitch. 356 00:19:30,140 --> 00:19:32,850 No. I have a message from Ivan. 357 00:19:33,000 --> 00:19:36,290 Boss is saying, "Stay away from Aarya." 358 00:19:36,870 --> 00:19:38,890 The police will be watching you. 359 00:19:39,960 --> 00:19:41,290 Calm down. 360 00:19:48,630 --> 00:19:50,130 Your grandma is right. 361 00:19:50,210 --> 00:19:51,790 I'm not safe in this house, Aru. 362 00:19:52,410 --> 00:19:53,860 So you're leaving? 363 00:19:54,120 --> 00:19:55,860 Dhruv, don't listen to Grandma. 364 00:19:55,940 --> 00:19:57,670 She doesn't know what she's saying. 365 00:19:57,750 --> 00:19:58,930 Mom promised. 366 00:19:59,110 --> 00:20:00,650 You're safe here. 367 00:20:01,600 --> 00:20:03,610 I don't trust your mom's promise. 368 00:20:03,880 --> 00:20:06,090 She promises and then breaks them. 369 00:20:08,500 --> 00:20:10,310 -Dhruv, my mom-- -She... 370 00:20:14,300 --> 00:20:15,340 What? 371 00:20:15,420 --> 00:20:16,480 Nothing. 372 00:20:17,220 --> 00:20:18,690 -What? -It's nothing. 373 00:20:18,770 --> 00:20:19,800 -What is it? -Nothing. 374 00:20:19,880 --> 00:20:22,230 Dhruv, tell me what it is. 375 00:20:24,420 --> 00:20:27,200 Aru, I really didn't want to tell you. 376 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 But since you're asking, here's the truth. 377 00:20:31,090 --> 00:20:35,880 Your mom gave Roop the incorrect container number that day. 378 00:20:38,310 --> 00:20:41,570 And your mother lied to Veer. 379 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 -What rubbish? -It's the truth. 380 00:20:45,420 --> 00:20:47,930 Mom knew Roop was pregnant. 381 00:20:48,010 --> 00:20:50,690 She told Sampat in front of me, 382 00:20:50,770 --> 00:20:53,600 "Sampat, this is the correct container number." 383 00:20:54,230 --> 00:20:56,010 She doesn't care about anyone. 384 00:20:56,780 --> 00:20:59,370 Killing people for her is like a sport. 385 00:21:00,460 --> 00:21:02,580 The same goes for breaking promises. 386 00:21:02,820 --> 00:21:04,600 After knowing everything, 387 00:21:04,800 --> 00:21:07,020 do you want me to still believe her? 388 00:21:08,890 --> 00:21:10,900 I don't know what to do. 389 00:21:13,550 --> 00:21:15,160 What do you want? 390 00:21:19,150 --> 00:21:20,580 Your safety. 391 00:21:22,530 --> 00:21:25,340 Okay. Go. 392 00:21:27,310 --> 00:21:29,260 I think you should go. 393 00:21:32,410 --> 00:21:34,150 I'll leave as soon as it's dark. 394 00:21:36,940 --> 00:21:38,070 Adi... 395 00:21:39,150 --> 00:21:42,270 Here you go. Grandma's special hot chocolate. 396 00:21:43,250 --> 00:21:44,050 Here. 397 00:21:44,730 --> 00:21:46,660 You didn't eat lunch. 398 00:21:47,080 --> 00:21:48,130 Have this. 399 00:21:49,610 --> 00:21:51,000 -Have it -No, Grandma. 400 00:21:51,080 --> 00:21:53,440 -(phone rings) -Please have it. For my sake. 401 00:21:53,600 --> 00:21:55,520 Adi, it's Mumma's call. 402 00:22:01,920 --> 00:22:03,950 Mumma, why didn't you come for the meeting? 403 00:22:04,020 --> 00:22:06,260 Adi, I'm really sorry. 404 00:22:06,480 --> 00:22:07,950 Mumma's very sorry. 405 00:22:08,130 --> 00:22:09,210 What happened, Mumma? 406 00:22:09,550 --> 00:22:10,740 Business? 407 00:22:12,020 --> 00:22:14,570 Is your business more important than me? 408 00:22:14,890 --> 00:22:16,190 No, dear. Today-- 409 00:22:16,680 --> 00:22:18,090 "Mumma's promise"? 410 00:22:18,900 --> 00:22:20,520 It's always a lie. 411 00:22:21,490 --> 00:22:23,200 Mumma, they'll take me away. 412 00:22:23,470 --> 00:22:24,840 No one will take you, Adi. 413 00:22:24,920 --> 00:22:26,520 I won't let that happen. 414 00:22:26,600 --> 00:22:28,340 You need to be here for that to not happen. 415 00:22:28,420 --> 00:22:29,520 For me. 416 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 Like Grandma was here today. 417 00:22:32,110 --> 00:22:33,510 -I'm sorry, Adi. -Hello. 418 00:22:34,150 --> 00:22:35,210 Hello? 419 00:22:35,380 --> 00:22:37,240 He's scared. That's why he's upset. 420 00:22:38,010 --> 00:22:40,790 Thank you so much for managing the meeting today. 421 00:22:40,870 --> 00:22:45,860 Don't worry. Children don't stay angry with their mothers for too long. 422 00:22:47,310 --> 00:22:48,460 Bye. 423 00:22:56,760 --> 00:22:58,050 Aarya ma'am. 424 00:22:59,240 --> 00:23:01,210 Okay, Mallika. Thank you so much. 425 00:23:01,290 --> 00:23:02,410 -I'll call you later. -Yes. 426 00:23:02,600 --> 00:23:03,800 Please drive safely. 427 00:23:04,450 --> 00:23:07,560 Aarya ma'am, you've been summoned. 428 00:23:07,780 --> 00:23:09,710 I can't come right now. I'll come later. 429 00:23:09,920 --> 00:23:12,890 Ma'am, Nalini madam is waiting for you. 430 00:23:15,180 --> 00:23:16,260 Please come. 431 00:23:16,340 --> 00:23:17,450 -Dharam. -Yes? 432 00:23:17,530 --> 00:23:18,950 -Follow the car. -Yes, ma'am. 433 00:23:32,180 --> 00:23:34,310 You stay here. 434 00:23:34,980 --> 00:23:36,600 Madam, Aarya. 435 00:23:37,410 --> 00:23:38,870 Why have you called me here? 436 00:23:41,390 --> 00:23:42,880 You look hassled, Aarya. 437 00:23:43,320 --> 00:23:44,670 (Abhimanyu) Of course, she'd be. 438 00:23:44,750 --> 00:23:50,080 After all, she's wheeling and dealing with the Russians and the police. 439 00:23:50,550 --> 00:23:51,830 What deals? 440 00:23:53,190 --> 00:23:54,350 What... 441 00:23:54,620 --> 00:23:58,810 How did the cops know about this meeting with Mikhail? 442 00:24:01,020 --> 00:24:04,380 Mikhail was caught because of your stupidity. 443 00:24:05,210 --> 00:24:07,080 And Abhimanyu barely escaped. 444 00:24:07,470 --> 00:24:08,810 I almost got caught. 445 00:24:09,230 --> 00:24:10,640 The consignment that you want back... 446 00:24:11,160 --> 00:24:12,180 I can get it. 447 00:24:12,260 --> 00:24:13,560 I need a little time-- 448 00:24:13,850 --> 00:24:15,090 -(gunshot) -(Aarya gasps) 449 00:24:17,460 --> 00:24:18,870 Oops! 450 00:24:19,070 --> 00:24:20,280 I'm sorry. 451 00:24:23,470 --> 00:24:25,050 -(Aarya) Dharam? -(Abhimanyu) He's so dead. 452 00:24:26,250 --> 00:24:27,650 Nalini Sahiba! 453 00:24:27,810 --> 00:24:31,310 Make sure Dharam's soul rests in peace. 454 00:24:34,110 --> 00:24:36,490 The police are going to burn the consignment tomorrow. 455 00:24:36,570 --> 00:24:38,800 Only I know where and when. 456 00:24:39,050 --> 00:24:41,120 Okay, makes sense. 457 00:24:41,770 --> 00:24:44,110 Tell me where and when, and I'll go and get it. 458 00:24:44,450 --> 00:24:46,860 I'm alive because I have this information. 459 00:24:47,100 --> 00:24:48,730 I can't tell you that, Nalini Sahiba. 460 00:24:48,780 --> 00:24:50,300 If you kill me, 461 00:24:50,910 --> 00:24:55,280 neither will you get the consignment nor will you keep your land. 462 00:24:57,270 --> 00:24:58,780 How does she know about the land? 463 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 It is our ancestral land! 464 00:25:01,380 --> 00:25:03,900 -I know they'll take away your land! -I'll fucking kill you! 465 00:25:04,020 --> 00:25:05,260 -I'll fucking kill you! -And they'll take it! 466 00:25:06,340 --> 00:25:09,120 f you don't get the consignment back, they will snatch your ancestral land. 467 00:25:09,360 --> 00:25:10,780 Only I can get it back. 468 00:25:10,840 --> 00:25:13,130 -She's lying, Mom. -You know the Russians. 469 00:25:13,400 --> 00:25:15,210 You know them. They never lose money. 470 00:25:15,340 --> 00:25:16,810 I just need one day. 471 00:25:16,850 --> 00:25:18,140 -She's a bag full of lies! -Please! 472 00:25:18,330 --> 00:25:19,930 Believe me. I can do this. 473 00:25:20,010 --> 00:25:21,360 She's lying, Mom. 474 00:25:21,950 --> 00:25:23,270 Tell him! 475 00:25:23,410 --> 00:25:25,004 Abhimanyu! 476 00:25:25,028 --> 00:25:25,980 Yes? 477 00:25:28,150 --> 00:25:29,350 Stop it. 478 00:25:29,710 --> 00:25:32,660 (Aarya gasping and mumbling) 479 00:25:33,360 --> 00:25:35,260 -(gunshots) -(Aarya screams) 480 00:25:35,330 --> 00:25:37,520 Mom this was fun. 481 00:25:42,970 --> 00:25:44,770 You have until tomorrow. 482 00:25:46,670 --> 00:25:47,873 This time... 483 00:25:47,897 --> 00:25:51,530 Abhimanyu will come with you to get the consignment. 484 00:25:53,140 --> 00:25:55,280 I'd like to remind you , Aarya. 485 00:25:56,660 --> 00:25:58,670 For those who betray me, 486 00:25:59,590 --> 00:26:04,690 I know how to make their souls rest in peace. 487 00:26:07,780 --> 00:26:09,060 Now you can go. 488 00:26:25,150 --> 00:26:28,380 (emotional music) 489 00:26:42,130 --> 00:26:43,540 (kisses) 490 00:27:08,360 --> 00:27:12,850 (Aru's poetry) Then, there was love in this story 491 00:27:17,310 --> 00:27:20,260 A love so pure It could consume all poison 492 00:27:21,740 --> 00:27:23,300 You know the code. You snitch, you... 493 00:27:23,490 --> 00:27:25,180 -die! -(gunshots) 494 00:27:29,704 --> 00:27:31,704 (screams in pain) 495 00:27:32,700 --> 00:27:34,820 Was it sacrifice, or was it love? 496 00:27:42,440 --> 00:27:44,890 (thrilling music) 497 00:28:07,410 --> 00:28:08,660 Dhruv! 498 00:28:12,084 --> 00:28:13,084 (indistinct) 499 00:28:13,370 --> 00:28:14,680 Go, go, go! 500 00:28:19,930 --> 00:28:22,200 (mobile phone trills) 501 00:28:23,730 --> 00:28:25,100 Yes, Dhruv? 502 00:28:25,420 --> 00:28:27,240 Dhruv's been shot. 503 00:28:27,820 --> 00:28:30,200 Please come to City Hospital immediately. 504 00:28:39,910 --> 00:28:41,930 You fucking bitch. 505 00:28:42,160 --> 00:28:43,530 You shot him? 506 00:28:43,930 --> 00:28:46,090 -You promised me. -I didn't-- 507 00:28:46,170 --> 00:28:47,470 You still... 508 00:28:47,550 --> 00:28:48,930 Aru, I didn't do this. 509 00:28:49,010 --> 00:28:50,210 Stop lying! 510 00:28:50,290 --> 00:28:52,520 I told Dhruv not to leave the house. 511 00:28:52,670 --> 00:28:53,680 It was safe at home. 512 00:28:53,760 --> 00:28:56,350 You shot him because he left the house? 513 00:28:56,430 --> 00:28:57,790 -What're you saying? -Disgusting! 514 00:28:57,870 --> 00:29:00,010 Aru, what're you saying? 515 00:29:00,520 --> 00:29:01,790 You don't love anyone. 516 00:29:01,870 --> 00:29:04,180 -Aru, I-- -You just... Stop! 517 00:29:04,820 --> 00:29:07,260 -You only care about your business. -On, my God! 518 00:29:14,810 --> 00:29:16,440 You're just like your father. 519 00:29:16,820 --> 00:29:18,170 You know that? 520 00:29:20,090 --> 00:29:22,140 What he did with you, 521 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 you're doing the same to me. 522 00:29:25,640 --> 00:29:26,810 I didn't do this. 523 00:29:27,000 --> 00:29:28,880 Lies! Just fuck off. 524 00:29:29,130 --> 00:29:30,930 Fucking leave, Mom. 525 00:29:33,290 --> 00:29:35,580 What does it feel like to be a true gangster? 526 00:29:36,800 --> 00:29:39,150 Killing everyone who comes in your way. 527 00:29:39,620 --> 00:29:41,080 I had warned you, Aarya, 528 00:29:41,820 --> 00:29:46,010 that if something happened to Dhruv, I'd hold you responsible. 529 00:29:46,530 --> 00:29:49,030 Don't fucking touch me. 530 00:29:50,630 --> 00:29:51,920 Get out. 531 00:29:52,100 --> 00:29:53,780 -Aru? -Leave. 532 00:29:54,000 --> 00:29:55,470 Leave. 533 00:30:04,780 --> 00:30:06,380 I told you no! 534 00:30:06,460 --> 00:30:07,900 Didn't I? 535 00:30:08,710 --> 00:30:10,090 Then why did you do it? 536 00:30:10,850 --> 00:30:13,960 I did it to save us. 537 00:30:15,090 --> 00:30:16,850 Dhruv saved us. 538 00:30:17,250 --> 00:30:19,560 He informed us about the police raid. 539 00:30:19,750 --> 00:30:22,360 He informed us where and when the consignment is going to be burnt. 540 00:30:22,530 --> 00:30:25,550 How do you know he wasn't playing you? 541 00:30:26,790 --> 00:30:29,350 Because he loves Aru, Sampat. 542 00:30:30,250 --> 00:30:32,220 -He loves Aru? -Yes. 543 00:30:34,390 --> 00:30:36,130 He used Aru? 544 00:30:37,140 --> 00:30:38,520 How dare he! 545 00:30:39,290 --> 00:30:41,320 I'm glad I shot him. 546 00:30:41,510 --> 00:30:42,810 Very good. 547 00:30:46,490 --> 00:30:51,650 27 years of working for men like Shekhawat, 548 00:30:52,100 --> 00:30:56,510 you really think the solution to everything is death? 549 00:30:56,930 --> 00:30:59,577 However Shekhawat was... 550 00:30:59,601 --> 00:31:01,030 he was good. 551 00:31:02,170 --> 00:31:05,720 He never risked the lives of his loyal men. 552 00:31:06,690 --> 00:31:07,980 Dhruv was an informer. 553 00:31:08,060 --> 00:31:10,550 And the code of our business is clear. You snitch, you die. 554 00:31:10,630 --> 00:31:12,010 No, Sampat. 555 00:31:12,420 --> 00:31:16,580 The code of our business is loyalty. 556 00:31:16,870 --> 00:31:22,300 But a man who forgets 27 years of loyalty in a flash 557 00:31:22,730 --> 00:31:26,650 shouldn't be talking about the code of this business. 558 00:31:29,650 --> 00:31:31,740 One father gave you life, 559 00:31:33,350 --> 00:31:35,280 another father raised you. 560 00:31:37,060 --> 00:31:40,650 You have proved to be a true union of both the monsters today. 561 00:31:43,320 --> 00:31:44,620 Let it go, Aarya. 562 00:31:45,000 --> 00:31:47,620 Let's leave. 563 00:31:48,150 --> 00:31:49,390 Come on, Aarya. 564 00:31:51,280 --> 00:31:52,960 -(guns cock) -Hey. 565 00:31:56,700 --> 00:31:58,070 Enough. 566 00:32:00,010 --> 00:32:01,230 After today, 567 00:32:02,410 --> 00:32:07,620 if I see you anywhere around me or my family, 568 00:32:09,050 --> 00:32:12,330 I will shoot you with my own hands. 569 00:32:13,530 --> 00:32:15,660 (intense rousing music) 570 00:32:50,040 --> 00:32:53,320 (pensive music) 571 00:33:14,780 --> 00:33:16,260 Okay? 572 00:33:16,680 --> 00:33:17,530 Doctor... 573 00:33:17,610 --> 00:33:18,880 How's Dhruv? 574 00:33:18,960 --> 00:33:21,970 I've taken out the bullets, but he's still critical. 575 00:33:22,120 --> 00:33:24,000 Can I meet him? 576 00:33:24,280 --> 00:33:26,530 The police aren't letting anyone meet him. 577 00:33:26,720 --> 00:33:29,200 Please, Doctor, I've been waiting since morning-- 578 00:33:29,224 --> 00:33:29,876 (Khan) I'll keep you updated. 579 00:33:29,900 --> 00:33:31,300 -(Bakshi) What is she doing here? -Excuse me. 580 00:33:31,990 --> 00:33:34,300 Can I see Dhruv? 581 00:33:34,470 --> 00:33:36,250 No, we cannot allow this. 582 00:33:36,550 --> 00:33:38,200 -Please, just once. -No. 583 00:33:38,280 --> 00:33:40,150 -No, no. Hang on! -(Bakshi) What is this? Please! 584 00:33:40,210 --> 00:33:41,140 Aru... 585 00:33:41,310 --> 00:33:42,570 -Come with me. -Please. 586 00:33:43,000 --> 00:33:44,570 -Khan, just once. -Come. 587 00:33:47,330 --> 00:33:49,800 It's a good plan to get the consignment back. 588 00:33:50,050 --> 00:33:52,400 But can we trust Nalini Sahiba's people? 589 00:33:53,490 --> 00:33:55,970 We can only trust ourselves. 590 00:33:58,610 --> 00:34:01,680 Abhimanyu, I'm sending you the location of the incinerator. 591 00:34:01,850 --> 00:34:05,340 We'll need to nab the consignment before they burn it today. 592 00:34:05,390 --> 00:34:06,470 Okay. 593 00:34:19,030 --> 00:34:20,350 (Aru) Khan, please. 594 00:34:20,730 --> 00:34:22,460 Let me meet him once. 595 00:34:22,810 --> 00:34:24,220 It's against the rules, Aru. 596 00:34:24,300 --> 00:34:26,690 But I called you here. 597 00:34:26,920 --> 00:34:28,930 Please let me meet him once. 598 00:34:29,110 --> 00:34:30,800 I love him. 599 00:34:32,840 --> 00:34:34,340 Please, Khan. 600 00:34:35,550 --> 00:34:36,700 All right. 601 00:34:37,100 --> 00:34:38,590 But I have a condition. 602 00:34:38,770 --> 00:34:41,080 You have to help me stop Aarya. 603 00:34:41,380 --> 00:34:42,750 (gun cocks) 604 00:34:50,330 --> 00:34:51,720 (Abhimanyu) Hey, Aarya. 605 00:34:51,970 --> 00:34:53,200 It's such a bright day. 606 00:34:55,930 --> 00:34:58,600 As long as your mom continues this business, 607 00:34:58,640 --> 00:35:00,130 people will die. 608 00:35:00,310 --> 00:35:02,840 Do you want to stop your mom, Aru? 609 00:35:04,720 --> 00:35:05,840 Good. 610 00:35:06,450 --> 00:35:07,900 Now, tell me everything. 611 00:35:08,490 --> 00:35:10,900 (police siren blares) 612 00:35:11,960 --> 00:35:13,680 (Aarya) The convoy is coming. Get ready. 613 00:35:13,860 --> 00:35:17,290 We'll attack after this convoy enters the incinerator. 614 00:35:17,640 --> 00:35:20,110 Balli, get ready. 615 00:35:20,800 --> 00:35:21,690 Get off. 616 00:35:30,580 --> 00:35:31,900 What're you doing, Abhimanyu? 617 00:35:31,980 --> 00:35:33,010 Let the van go inside. 618 00:35:33,090 --> 00:35:34,520 Baby, that's a dumb plan. 619 00:35:34,580 --> 00:35:36,210 We'll nab the consignment from outside. 620 00:35:36,260 --> 00:35:37,040 Fuck! 621 00:35:37,090 --> 00:35:40,400 When Mom found out about Dhruv, what happened? 622 00:35:40,500 --> 00:35:42,330 Mom was very angry. 623 00:35:42,480 --> 00:35:45,870 She promised that nothing would happen to Dhruv. 624 00:35:46,060 --> 00:35:47,790 Did you see the result of the promise? 625 00:35:49,140 --> 00:35:50,350 What else did she say? 626 00:35:50,680 --> 00:35:52,520 (Daulat) It's risky to steal it out in the open. 627 00:35:52,600 --> 00:35:53,570 We'll get caught. 628 00:35:53,650 --> 00:35:55,170 Tell your people to back off. 629 00:35:55,250 --> 00:35:56,560 Did Aarya say anything? 630 00:35:56,640 --> 00:35:57,620 About Dhruv? 631 00:35:57,700 --> 00:35:59,340 Related to the business? 632 00:35:59,490 --> 00:36:00,600 Think, Aru. 633 00:36:01,980 --> 00:36:04,237 The police will burn the consignment tomorrow 634 00:36:04,261 --> 00:36:06,260 at Mungergarh Incinerator at 3:00 p.m. 635 00:36:06,450 --> 00:36:07,780 (Aarya) Tell your men to back off, 636 00:36:07,930 --> 00:36:09,480 or we'll lose this consignment. 637 00:36:09,640 --> 00:36:13,990 He mentioned burning something in the incinerator. 638 00:36:14,170 --> 00:36:15,790 Can I meet Dhruv now? 639 00:36:16,080 --> 00:36:17,350 -Hello, Pawan. -Yes, sir. 640 00:36:17,530 --> 00:36:19,670 Aarya knows about the Mungergarh Incinerator. 641 00:36:20,910 --> 00:36:24,130 Balli, when I say shoot, you shoot, okay? 642 00:36:24,154 --> 00:36:24,546 What? 643 00:36:24,570 --> 00:36:25,560 We have to go back! 644 00:36:25,580 --> 00:36:27,370 -Get back. -Something's wrong. 645 00:36:28,520 --> 00:36:30,750 (Pawan) There's a problem. Move back! 646 00:36:32,000 --> 00:36:34,580 -Back up. -I think Khan knows. Fuck! 647 00:36:34,650 --> 00:36:36,320 Give me your phone. Now. 648 00:36:36,450 --> 00:36:38,060 -I got this. -Hey. Hey! 649 00:36:38,160 --> 00:36:39,290 Give me your phone. 650 00:36:40,320 --> 00:36:42,400 Balwant, listen to me carefully. 651 00:36:42,480 --> 00:36:44,080 -Block that van with your truck. -Sure. 652 00:36:48,620 --> 00:36:50,190 Shit! Come out. 653 00:36:52,410 --> 00:36:53,180 Shit! 654 00:36:53,204 --> 00:36:53,736 (Pawan) Cover! Give me cover! 655 00:36:53,760 --> 00:36:55,370 Keep them busy in front. 656 00:36:55,450 --> 00:36:57,070 We're taking the back entrance. 657 00:36:57,380 --> 00:36:59,340 (gunshots) 658 00:37:04,910 --> 00:37:06,590 (gunshots continue) 659 00:37:09,740 --> 00:37:11,130 Sir, we're under attack. 660 00:37:11,210 --> 00:37:12,570 -Shit! -They've blocked the exit. 661 00:37:12,650 --> 00:37:13,450 We need backup. 662 00:37:13,530 --> 00:37:15,140 No. There's no time for backup. 663 00:37:15,220 --> 00:37:17,610 Burn the consignment at any cost. 664 00:37:17,730 --> 00:37:18,790 Okay fine, sir. 665 00:37:18,870 --> 00:37:20,660 No more fucking up on plans. 666 00:37:20,720 --> 00:37:21,660 You'll regret this. 667 00:37:21,740 --> 00:37:23,330 Take the vehicle inside. 668 00:37:28,890 --> 00:37:29,840 Drive, Daulat. 669 00:37:31,840 --> 00:37:33,390 (gunshots continue) 670 00:37:38,390 --> 00:37:39,930 Hello, burn the consignment. 671 00:37:40,120 --> 00:37:41,230 I can't do that. 672 00:37:41,310 --> 00:37:42,350 You have to witness it. 673 00:37:42,430 --> 00:37:43,660 I'm in the middle of a shoot-out. 674 00:37:43,740 --> 00:37:45,270 I can't come inside. Burn it. 675 00:37:45,350 --> 00:37:46,630 Copy, sir. 676 00:37:49,360 --> 00:37:51,780 Unload the consignment and put it on the belt. Hurry! 677 00:38:01,130 --> 00:38:03,000 (suspenseful music) 678 00:38:09,200 --> 00:38:11,090 Stop the belt. 679 00:38:12,980 --> 00:38:14,190 There's a truck outside. 680 00:38:14,310 --> 00:38:15,200 Load it in that. 681 00:38:15,280 --> 00:38:16,390 Let's go. Hurry. 682 00:38:16,470 --> 00:38:18,680 -Pawan, is it is it burnt? -It must've been done by now. 683 00:38:18,880 --> 00:38:20,350 Wrap it up! 684 00:38:21,120 --> 00:38:22,670 What do you mean it must have? 685 00:38:26,090 --> 00:38:28,000 Check it yourself and confirm. 686 00:38:28,140 --> 00:38:29,000 Okay, sir. 687 00:38:29,980 --> 00:38:32,270 -What's the update, Khan? -It seems like it's done. 688 00:38:32,350 --> 00:38:33,980 No mistakes this time. 689 00:38:34,420 --> 00:38:36,720 This time the consignment has to be destroyed, Khan. 690 00:38:36,800 --> 00:38:37,870 Give me your wallet. 691 00:38:38,700 --> 00:38:40,020 I have your name and address. 692 00:38:40,100 --> 00:38:43,340 If anyone asks, you confirm that the consignment was destroyed. 693 00:38:43,370 --> 00:38:44,240 Go. 694 00:38:44,290 --> 00:38:46,650 (thrilling music) 695 00:39:05,780 --> 00:39:06,800 What's the update? 696 00:39:06,880 --> 00:39:08,610 The consignment has been burnt, sir. 697 00:39:13,280 --> 00:39:14,450 (mobile phone trills) 698 00:39:14,450 --> 00:39:15,470 Yes, sir. 699 00:39:15,920 --> 00:39:17,370 -Put it on speaker. -Yes, Pawan? 700 00:39:18,130 --> 00:39:20,060 It's done, sir. The consignment was destroyed. 701 00:39:20,170 --> 00:39:21,140 All the attackers were killed as well. 702 00:39:22,230 --> 00:39:23,230 Good job, Pawan. 703 00:39:24,590 --> 00:39:25,970 Did you see Aarya Sareen there? 704 00:39:26,230 --> 00:39:27,130 No, sir. 705 00:39:27,210 --> 00:39:29,480 Identify all the dead bodies 706 00:39:30,150 --> 00:39:31,960 and find out which gang they were from. 707 00:39:32,520 --> 00:39:34,590 Also, look for a connection to Aarya Sareen. 708 00:39:34,660 --> 00:39:35,570 Yes, sir. 709 00:39:39,850 --> 00:39:42,650 If the consignment wasn't burnt today, your transfer was guaranteed. 710 00:39:42,770 --> 00:39:44,570 (both chuckle) 711 00:39:45,020 --> 00:39:48,390 The case that I had started, I will finish it this time around. 712 00:39:49,620 --> 00:39:50,660 I'll take your leave, sir. 713 00:39:50,740 --> 00:39:53,330 People don't report their own kidnapping these days. 714 00:39:54,330 --> 00:39:55,940 Maya Bishnoi was kidnapped. 715 00:39:56,360 --> 00:39:58,000 But it wasn't reported. 716 00:39:58,770 --> 00:40:01,210 I need to question Aarya Sareen's best friend. 717 00:40:02,510 --> 00:40:03,540 Sir. 718 00:40:25,400 --> 00:40:26,560 (Abhimanyu) Let's go, guys. 719 00:40:27,180 --> 00:40:28,650 Let's get the consignment, guys. 720 00:40:28,880 --> 00:40:29,910 Quick. 721 00:40:38,820 --> 00:40:40,070 Please hurry. 722 00:40:40,094 --> 00:40:42,094 (Abhimanyu) Okay, quick. 723 00:40:43,640 --> 00:40:45,410 Hey, Ms. Bond. 724 00:40:46,500 --> 00:40:49,360 Give me your gun. That's for you as well, Mr. Daulat. 725 00:40:58,850 --> 00:41:00,250 Mom sends her love. 726 00:41:01,830 --> 00:41:03,120 Time to die, Aarya.