1 00:00:01,000 --> 00:00:03,710 You saved my life for the second time. 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,290 (Khan) A police officer is dead. You have to answer. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,970 How did Aarya know? From your informer? 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,300 Where is he? Did he run away? 5 00:00:10,380 --> 00:00:11,430 I did it for Aru. 6 00:00:11,510 --> 00:00:12,240 I love her. 7 00:00:12,810 --> 00:00:14,140 I also love him. 8 00:00:14,220 --> 00:00:15,730 Do you enjoy being her puppet? 9 00:00:15,810 --> 00:00:17,670 Aarya has ordered that Dhruv must stay alive. 10 00:00:17,750 --> 00:00:20,000 You snitch... you die! 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,190 (gunshot) 12 00:00:22,230 --> 00:00:23,470 I forbade you! 13 00:00:23,550 --> 00:00:25,260 -You shot him? -I didn't-- 14 00:00:25,340 --> 00:00:27,480 You only care about your business, Mom. 15 00:00:27,560 --> 00:00:29,250 Work that's more important than this meeting? 16 00:00:29,330 --> 00:00:30,870 Mumma, they'll take me away. 17 00:00:30,950 --> 00:00:32,050 No one will take you, Adi. 18 00:00:32,130 --> 00:00:33,720 Is this how you protect? 19 00:00:33,800 --> 00:00:35,980 This is what your business has done to me. 20 00:00:36,060 --> 00:00:37,580 The police are going to burn the consignment tomorrow. 21 00:00:37,660 --> 00:00:39,770 Only I know where and when. 22 00:00:39,850 --> 00:00:42,440 The consignment will be burnt at an incinerator at 3:00 p.m. tomorrow. 23 00:00:42,640 --> 00:00:44,040 (gunshots) 24 00:00:44,100 --> 00:00:45,010 The consignment's been burnt, sir. 25 00:00:45,090 --> 00:00:45,770 Good job, Pawan. 26 00:00:46,430 --> 00:00:47,620 Hey, Ms. Bond. 27 00:00:47,700 --> 00:00:49,050 Mom sends her love. 28 00:01:38,510 --> 00:01:41,450 (foreboding music) 29 00:01:47,980 --> 00:01:49,330 Aarya, run! 30 00:01:52,950 --> 00:01:54,910 Balwant, go after her. 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,280 (Abhimanyu grunts) 32 00:02:01,850 --> 00:02:03,080 (Aarya screams) Daulat! 33 00:02:19,910 --> 00:02:20,930 Enough! 34 00:02:37,500 --> 00:02:40,070 (Aarya gasping) 35 00:02:42,430 --> 00:02:44,620 (mobile phone trills) 36 00:02:46,460 --> 00:02:47,900 (Nalini) Abhimanyu. 37 00:02:49,180 --> 00:02:50,110 Aarya? 38 00:02:50,550 --> 00:02:52,880 You lied to my face. 39 00:02:53,940 --> 00:02:55,580 Where's my son? 40 00:02:55,840 --> 00:02:57,500 Don't worry. 41 00:02:58,650 --> 00:02:59,990 He's alive. 42 00:03:00,840 --> 00:03:03,360 Your one and only... What was the word? 43 00:03:03,800 --> 00:03:07,750 Impulsive son is alive. 44 00:03:07,940 --> 00:03:09,600 You seem to be mistaken. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,490 I'm not. 46 00:03:12,920 --> 00:03:15,810 I could have killed your son. 47 00:03:15,890 --> 00:03:18,740 But I know the pain of losing a loved one. 48 00:03:19,300 --> 00:03:25,880 But after today, if you attack me or my children, 49 00:03:27,010 --> 00:03:29,880 all bets are off, Nalini Sahiba. 50 00:03:30,880 --> 00:03:33,480 You'll never see this consignment again. 51 00:03:33,970 --> 00:03:35,890 There won't be any attack. 52 00:03:36,400 --> 00:03:37,770 I promise. 53 00:03:37,850 --> 00:03:40,700 Think hard before making a promise. 54 00:03:41,630 --> 00:03:45,620 Because sometimes, the hunter becomes the hunted. 55 00:03:45,900 --> 00:03:47,060 Greetings. 56 00:03:51,920 --> 00:03:54,790 Mom's going to find you. She's going to kill you. 57 00:03:56,490 --> 00:03:59,830 Go to your fucking mother, momma's boy! 58 00:04:04,910 --> 00:04:07,420 (Aarya) Nalini Sahiba isn't going to sit calm. 59 00:04:07,930 --> 00:04:09,750 She won't let this go quietly. 60 00:04:09,910 --> 00:04:14,370 You need to take over the guards at home, Daulat. 61 00:04:15,780 --> 00:04:17,460 All right, but... 62 00:04:18,260 --> 00:04:19,210 Adi? 63 00:04:19,570 --> 00:04:21,750 He won't be okay with me being at home. 64 00:04:23,530 --> 00:04:26,260 It's not the right time to tell Adi anything. 65 00:04:26,340 --> 00:04:28,880 Let the child welfare meeting get over tomorrow. 66 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 I'll explain everything to him when the time is right. 67 00:04:32,070 --> 00:04:34,070 Until then, please don't come in front of him. 68 00:04:44,430 --> 00:04:46,650 (emotional music) 69 00:04:53,400 --> 00:04:55,210 (door opens) 70 00:05:03,480 --> 00:05:05,450 In the child welfare home... 71 00:05:06,210 --> 00:05:09,000 if I fall sick, who will take care of me? 72 00:05:09,710 --> 00:05:11,660 Will there be a nurse? 73 00:05:13,170 --> 00:05:15,230 That won't be necessary. 74 00:05:16,610 --> 00:05:18,520 What if they take me? 75 00:05:19,010 --> 00:05:21,350 I won't let anyone take you away. 76 00:05:22,500 --> 00:05:24,330 How is that possible? 77 00:05:24,490 --> 00:05:26,390 You're never at home. 78 00:05:26,560 --> 00:05:28,500 Aru is also not here. 79 00:05:29,000 --> 00:05:30,570 And Veer... 80 00:05:34,550 --> 00:05:37,120 Your dad always said, 81 00:05:38,840 --> 00:05:41,440 "Life will have many storms. 82 00:05:42,830 --> 00:05:45,530 "But if our boat is strong, 83 00:05:46,610 --> 00:05:48,650 "it won't let us sink." 84 00:05:49,700 --> 00:05:53,690 Mummas are like strong boats. 85 00:05:55,300 --> 00:05:59,780 Adi, Aru, Veer, Jeet... 86 00:06:00,040 --> 00:06:02,500 Mumma won't let anyone sink. 87 00:06:08,080 --> 00:06:09,790 I promise you, Adi. 88 00:06:10,390 --> 00:06:11,930 Whatever happens tomorrow, 89 00:06:12,050 --> 00:06:14,410 Mumma will be there for tomorrow's meeting. 90 00:06:18,780 --> 00:06:20,570 Hello. How are you? 91 00:06:20,750 --> 00:06:22,010 Is your mom here? 92 00:06:22,580 --> 00:06:23,340 Yes. 93 00:06:24,540 --> 00:06:26,440 Are you guys leaving to go somewhere? 94 00:06:27,340 --> 00:06:30,030 Call Mumma. Tell her Khan uncle's here. 95 00:06:35,390 --> 00:06:37,220 God! Look at you. 96 00:06:38,800 --> 00:06:40,140 Accident. 97 00:06:40,760 --> 00:06:42,370 And these bags? 98 00:06:45,710 --> 00:06:47,680 Are you running from Sooraj? 99 00:06:49,680 --> 00:06:52,940 I have information that Sooraj kidnapped you. 100 00:06:53,310 --> 00:06:56,830 What can I do about your misinformation, Khan? 101 00:06:57,050 --> 00:06:58,490 Aru told me. 102 00:07:00,910 --> 00:07:02,790 Do you have anything else to say? 103 00:07:04,100 --> 00:07:04,980 Maya... 104 00:07:05,890 --> 00:07:07,850 my offer still stands. 105 00:07:08,750 --> 00:07:11,440 Safety. Witness protection. 106 00:07:11,770 --> 00:07:13,040 A new life. 107 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 "Safety. Protection." 108 00:07:16,280 --> 00:07:17,940 You sound just like Aarya. 109 00:07:18,020 --> 00:07:19,770 You keep repeating the same thing. 110 00:07:19,850 --> 00:07:23,600 I never knew I had so many well-wishers. 111 00:07:25,390 --> 00:07:26,810 Get lost, Khan. 112 00:07:26,890 --> 00:07:29,620 You don't have permission to leave the city. 113 00:07:30,400 --> 00:07:31,470 Unpack. 114 00:07:39,180 --> 00:07:41,610 (suspenseful music) 115 00:07:49,650 --> 00:07:52,300 Where are you both coming from? 116 00:07:52,430 --> 00:07:53,810 In this condition? 117 00:07:53,890 --> 00:07:56,160 Nandini's still missing. Any thoughts? 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,530 (car door unlocks) 119 00:08:05,310 --> 00:08:06,450 (Khan) Hello, Tripurari? 120 00:08:06,530 --> 00:08:09,060 I need the GPS information of Maya's car. 121 00:08:14,800 --> 00:08:15,810 (Tripurari) Got it. 122 00:08:17,620 --> 00:08:18,880 The day you're referring to, 123 00:08:18,960 --> 00:08:22,560 Maya Bishnoi was in the desert. 124 00:08:22,640 --> 00:08:26,310 Pawan, start a search operation in this area tomorrow. 125 00:08:26,660 --> 00:08:27,540 Yes, sir. 126 00:08:27,620 --> 00:08:29,270 Maya Bishnoi. 127 00:08:31,030 --> 00:08:33,170 You're not getting away this time, Aarya. 128 00:08:44,790 --> 00:08:46,930 Have you eaten anything since last night? 129 00:08:51,490 --> 00:08:53,490 (Aarya exhales) 130 00:08:59,070 --> 00:09:00,450 Tomorrow morning... 131 00:09:00,580 --> 00:09:04,930 Adi's Child Welfare Officer is coming home. 132 00:09:05,910 --> 00:09:09,330 It will help if the whole family is together. 133 00:09:10,020 --> 00:09:11,610 So, please come home tomorrow. 134 00:09:11,690 --> 00:09:12,630 Please. 135 00:09:13,200 --> 00:09:13,940 Why? 136 00:09:15,330 --> 00:09:17,850 To pretend like we are a perfect family? 137 00:09:24,110 --> 00:09:26,920 If the situation wasn't this bad, 138 00:09:27,330 --> 00:09:29,320 I wouldn't have asked you. 139 00:09:29,400 --> 00:09:31,550 You created this mess, Mom. 140 00:09:31,630 --> 00:09:35,450 The problem is that you refuse to see your mistakes. 141 00:09:39,050 --> 00:09:44,100 Do you think it's right for you to take your anger out on Adi? 142 00:09:45,460 --> 00:09:46,880 Is that fair? 143 00:09:48,250 --> 00:09:50,200 I need you to come tomorrow. 144 00:09:50,370 --> 00:09:51,800 And I know you will 145 00:09:53,160 --> 00:09:55,170 because you're a good sister. 146 00:10:08,380 --> 00:10:09,690 Don't worry, Adi. 147 00:10:09,880 --> 00:10:11,200 I'm here for you. 148 00:10:26,380 --> 00:10:27,040 So? 149 00:10:29,470 --> 00:10:31,380 You have my five billion? 150 00:10:31,570 --> 00:10:32,300 No. 151 00:10:34,220 --> 00:10:36,020 We have the consignment. 152 00:10:36,140 --> 00:10:37,200 (Mikhail coughs) 153 00:10:37,970 --> 00:10:38,790 Yeah? 154 00:10:39,580 --> 00:10:41,530 The news says otherwise. 155 00:10:42,790 --> 00:10:47,383 Ten billion worth of drugs... 156 00:10:47,407 --> 00:10:48,930 burnt! 157 00:10:49,550 --> 00:10:50,700 (snickers) 158 00:10:51,720 --> 00:10:54,108 Mikhail, do you really believe in 159 00:10:54,132 --> 00:10:56,970 everything that you watch on TV? 160 00:10:58,320 --> 00:10:59,980 We have the consignment. 161 00:11:00,110 --> 00:11:01,880 Where? I don't see it. 162 00:11:01,960 --> 00:11:05,400 When I say we have it, 163 00:11:06,600 --> 00:11:08,170 we have it. 164 00:11:09,090 --> 00:11:10,580 Give us 24 hours. 165 00:11:11,090 --> 00:11:12,520 It'll be in front of you. 166 00:11:12,600 --> 00:11:13,980 No more waiting. 167 00:11:16,070 --> 00:11:18,310 You don't give us the money, 168 00:11:19,020 --> 00:11:21,830 now your land belongs to us. 169 00:11:23,130 --> 00:11:26,430 Here are the land transfer papers. 170 00:11:27,540 --> 00:11:28,820 Sign them. 171 00:11:29,500 --> 00:11:30,940 If you refuse, 172 00:11:33,830 --> 00:11:36,270 you're stealing my five billion. 173 00:11:36,990 --> 00:11:39,140 Let's just get you the land. 174 00:11:39,220 --> 00:11:40,960 That's the papers, right? 175 00:11:42,230 --> 00:11:43,510 Pretty papers. 176 00:11:45,170 --> 00:11:46,990 Land, right? You want the land? 177 00:11:47,070 --> 00:11:48,100 Let's give it to you. 178 00:11:48,180 --> 00:11:50,200 The land's yours. Keep it. 179 00:11:51,250 --> 00:11:53,260 (Nalini screams) Mikhail! 180 00:11:53,384 --> 00:11:55,384 (Abhimanyu grunts, pants in pain) 181 00:11:57,730 --> 00:11:59,210 I told you... 182 00:11:59,910 --> 00:12:02,060 In Mother Russia, we hate 183 00:12:02,680 --> 00:12:04,450 Kings and Queens. 184 00:12:06,100 --> 00:12:08,340 Guns down. 185 00:12:10,260 --> 00:12:12,610 Send the papers to the palace. 186 00:12:13,820 --> 00:12:15,410 -I'll sign them. -(Abhimanyu winces) 187 00:12:15,420 --> 00:12:16,300 Good. 188 00:12:29,530 --> 00:12:31,630 (suspenseful music) 189 00:12:35,970 --> 00:12:38,820 I see hunting interests you, Mr. Udo. 190 00:12:40,420 --> 00:12:41,750 Oh, yes. 191 00:12:42,070 --> 00:12:43,960 This is a sport for kings. 192 00:12:44,870 --> 00:12:47,600 Nothing matches the thrill of a good hunt. 193 00:12:49,470 --> 00:12:50,430 Except... 194 00:12:51,050 --> 00:12:52,010 Except? 195 00:12:54,830 --> 00:12:55,940 A good deal. 196 00:12:59,970 --> 00:13:01,900 That's why we're meeting, aren't we? 197 00:13:01,980 --> 00:13:04,250 -Of course. -Yeah. 198 00:13:04,750 --> 00:13:06,880 (peacock screams at a distance) 199 00:13:07,180 --> 00:13:10,290 -It's a beautiful place you've got here. -Thank you. 200 00:13:10,590 --> 00:13:12,410 How was your flight, Mr. Udo? 201 00:13:12,490 --> 00:13:13,830 It was good. 202 00:13:16,510 --> 00:13:17,690 Thank you. 203 00:13:18,040 --> 00:13:20,130 All right, Mr. Udo... 204 00:13:20,210 --> 00:13:22,680 We'll give you drugs worth ten billion. 205 00:13:22,830 --> 00:13:26,110 And in exchange, you kill our Russian partner, Mikhail. 206 00:13:26,560 --> 00:13:28,330 You see, the Russians... 207 00:13:28,410 --> 00:13:30,810 they've forgotten how to do business with us. 208 00:13:31,400 --> 00:13:35,070 Getting rid of the Russians is dangerous. 209 00:13:35,150 --> 00:13:35,780 No? 210 00:13:38,500 --> 00:13:39,950 We only hunt 211 00:13:41,030 --> 00:13:42,690 dangerous animals. 212 00:13:43,220 --> 00:13:44,990 Anyone can slaughter sheep. 213 00:13:45,070 --> 00:13:46,490 (Nalini and Udo chuckle) 214 00:13:46,870 --> 00:13:49,290 You've spoken like a true hunter, Sahiba. 215 00:13:50,910 --> 00:13:52,610 Consider Mikhail dead. 216 00:13:52,780 --> 00:13:54,190 That's a good one. 217 00:13:56,640 --> 00:13:58,430 -(Nalini) Mr. Udo... -Yes? 218 00:13:58,950 --> 00:14:00,930 Can you tell my son 219 00:14:01,780 --> 00:14:03,570 what does your name mean? 220 00:14:05,070 --> 00:14:07,750 It simply means peace. 221 00:14:08,520 --> 00:14:10,980 That's all we need in life. 222 00:14:11,060 --> 00:14:11,920 Peace. 223 00:14:12,680 --> 00:14:13,480 Yes. 224 00:14:13,560 --> 00:14:15,810 Or as we say in Hindi, 225 00:14:16,770 --> 00:14:20,460 "May our enemies' souls rest in peace." 226 00:14:25,040 --> 00:14:28,220 I'll have to record this meeting for official purposes. 227 00:14:28,930 --> 00:14:31,370 Mumma, when will Aru didi come? 228 00:14:31,940 --> 00:14:34,090 She's on her way. 229 00:14:34,360 --> 00:14:37,500 You're here for your son... Good. 230 00:14:39,180 --> 00:14:40,860 You got the time. 231 00:14:44,460 --> 00:14:46,320 Sorry, I'm late. 232 00:14:48,080 --> 00:14:48,920 Aru. 233 00:14:50,250 --> 00:14:51,160 Veer. 234 00:14:54,160 --> 00:14:57,060 So, Arundhati... should we start with you? 235 00:14:58,300 --> 00:14:59,240 Sure. 236 00:15:01,050 --> 00:15:05,350 You've had a pretty tough time the last few years. 237 00:15:05,550 --> 00:15:09,370 First, it was a suicide attempt, then overdosing 238 00:15:09,510 --> 00:15:11,000 and then rehab. 239 00:15:12,290 --> 00:15:14,753 Do you feel the environment at your home 240 00:15:14,777 --> 00:15:17,240 is good for your mental health? 241 00:15:17,430 --> 00:15:19,450 I thought this meeting was about Adi. 242 00:15:19,530 --> 00:15:22,198 Your behaviour will determine 243 00:15:22,222 --> 00:15:24,890 how good or bad her parenting has been. 244 00:15:27,240 --> 00:15:36,080 I think this home and its people are all important for Adi. 245 00:15:37,370 --> 00:15:38,300 Okay. 246 00:15:38,470 --> 00:15:39,640 Veer, what do you think? 247 00:15:39,720 --> 00:15:42,920 What is the reason for Adi's anger issues? 248 00:15:44,030 --> 00:15:46,790 First thing, Adi doesn't have anger issues. 249 00:15:47,370 --> 00:15:48,930 He's an 11-year-old kid. 250 00:15:49,010 --> 00:15:50,490 Kids make mistakes. 251 00:15:53,920 --> 00:15:56,190 Aditya, what do you think? 252 00:15:56,270 --> 00:15:58,820 Was hitting Vivaan normal? 253 00:15:58,900 --> 00:16:01,260 I'm sorry for my behaviour. 254 00:16:01,340 --> 00:16:03,730 -I shouldn't have done that. -(mobile phone trilling) 255 00:16:04,720 --> 00:16:08,250 I'm so... I'll just... Yes. 256 00:16:14,560 --> 00:16:17,110 So that this behaviour isn't repeated, 257 00:16:17,430 --> 00:16:19,370 what are you going to do about that? 258 00:16:19,700 --> 00:16:24,490 After Adi's father passed, Adi took counselling. 259 00:16:24,550 --> 00:16:25,470 Okay. 260 00:16:25,570 --> 00:16:27,760 It was a huge help. 261 00:16:28,410 --> 00:16:29,550 Greetings. 262 00:16:31,300 --> 00:16:33,150 I'm sorry , Aarya, for showing up unannounced. 263 00:16:33,230 --> 00:16:35,640 -It's urgent. -I'm so sorry. One second. 264 00:16:35,720 --> 00:16:36,420 Please come. 265 00:16:36,500 --> 00:16:39,060 It was urgent. That's why I came without calling. 266 00:16:44,000 --> 00:16:45,830 (gunshots) 267 00:16:49,110 --> 00:16:50,300 (Aarya) Shall we get to the point? 268 00:16:50,380 --> 00:16:52,270 I have an important meeting going on. 269 00:16:52,350 --> 00:16:54,110 The point is... where's the consignment? 270 00:16:54,190 --> 00:16:56,230 In hell. Would you like to go? 271 00:16:58,340 --> 00:17:02,070 Businesswoman, widow, mother. 272 00:17:03,560 --> 00:17:06,750 My decision to kill you was wrong. 273 00:17:07,820 --> 00:17:10,070 Thank you for the apology. Shall we leave? 274 00:17:10,380 --> 00:17:12,090 What's the rush? 275 00:17:12,680 --> 00:17:14,550 These are papers... 276 00:17:15,170 --> 00:17:18,460 for Garodia's and the other landowners' opium fields. 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,690 They're now yours. 278 00:17:24,620 --> 00:17:26,740 What's the reason for this benevolence? 279 00:17:27,540 --> 00:17:29,150 Can I take a seat first? 280 00:17:30,290 --> 00:17:33,990 The Russians think they are dangerous. 281 00:17:34,370 --> 00:17:36,920 But when it comes to protecting our families, 282 00:17:37,620 --> 00:17:39,840 there's no one more dangerous than a mother. 283 00:17:42,764 --> 00:17:43,864 (inaudible) 284 00:17:44,560 --> 00:17:46,300 (gunshots echoing) 285 00:17:56,570 --> 00:17:58,870 What are you trying to say? 286 00:18:00,230 --> 00:18:02,160 You're going to kill Mikhail? 287 00:18:02,240 --> 00:18:04,680 With the help of the Nigerians, 288 00:18:05,260 --> 00:18:07,460 I will finish the Russian cartel. 289 00:18:08,460 --> 00:18:09,760 And what guarantee-- 290 00:18:09,840 --> 00:18:12,590 There's only one guarantee in life. 291 00:18:12,890 --> 00:18:13,880 Death. 292 00:18:14,590 --> 00:18:17,260 Everything else is a gamble. 293 00:18:18,390 --> 00:18:20,760 Mikhail will first take the consignment, 294 00:18:20,920 --> 00:18:22,390 then charge a penalty. 295 00:18:22,470 --> 00:18:24,110 Finally, under some pretext or the other, 296 00:18:24,190 --> 00:18:26,550 he will milk us dry. 297 00:18:27,890 --> 00:18:31,660 But if you join hands with me, you will earn a friendship 298 00:18:31,800 --> 00:18:33,840 and a fair deal. 299 00:18:40,370 --> 00:18:42,030 I have only one condition. 300 00:18:42,850 --> 00:18:45,330 If you deceive me this time, 301 00:18:45,800 --> 00:18:47,850 in your own words, 302 00:18:48,410 --> 00:18:51,520 there's no one more dangerous than a mother. 303 00:18:52,490 --> 00:18:53,580 Greetings. 304 00:18:53,930 --> 00:18:55,430 -Thank you. -(Abhimanyu) Okay. 305 00:18:57,980 --> 00:18:59,632 (Aru) Shouldn't you be investigating the other side? 306 00:18:59,656 --> 00:19:00,590 (Saroj) That's happening too. 307 00:19:01,420 --> 00:19:03,590 I'm so sorry. 308 00:19:05,410 --> 00:19:08,550 As I was saying, we will definitely get back to counselling. 309 00:19:08,630 --> 00:19:09,500 Right, Adi? 310 00:19:09,580 --> 00:19:12,240 My children are very well-behaved. 311 00:19:12,350 --> 00:19:14,290 Everything here is very normal. 312 00:19:14,410 --> 00:19:16,670 And we don't really have a problem with-- 313 00:19:17,080 --> 00:19:21,610 Mumma, is it normal to have my father's murderer in the house? 314 00:19:21,790 --> 00:19:24,830 Is it normal for Veer to get drunk and smash his car? 315 00:19:24,910 --> 00:19:25,630 Adi! 316 00:19:25,880 --> 00:19:28,350 Is it normal for Aru didi to leave home? 317 00:19:28,430 --> 00:19:29,880 What are you saying, Adi? 318 00:19:29,960 --> 00:19:30,790 Please stop! 319 00:19:31,690 --> 00:19:32,840 I'm so sorry. 320 00:19:32,920 --> 00:19:34,260 He's mistaken. I-- 321 00:19:34,400 --> 00:19:36,070 No, Mumma! I'm not mistaken. 322 00:19:36,150 --> 00:19:37,490 You keep lying to me! 323 00:19:37,570 --> 00:19:41,150 You promised that nothing was more important to you than this meeting. 324 00:19:41,230 --> 00:19:42,620 You lied! 325 00:19:42,700 --> 00:19:44,400 You only care about your business. 326 00:19:44,480 --> 00:19:47,190 Adi! Okay, that's enough. 327 00:19:47,270 --> 00:19:49,180 I only wanted a normal life. 328 00:19:49,350 --> 00:19:50,980 But nothing's normal here. 329 00:19:51,060 --> 00:19:52,240 Adi... 330 00:19:54,660 --> 00:19:56,390 He'll be right back. Give him two minutes. 331 00:19:56,470 --> 00:19:58,240 Please don't leave because... 332 00:19:58,730 --> 00:20:01,460 I'm sorry. I have to report this to the office. 333 00:20:01,540 --> 00:20:03,970 No, please. Listen to me. 334 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Please, Ms. Saroj. 335 00:20:06,200 --> 00:20:07,550 We can reach an understanding. 336 00:20:07,630 --> 00:20:09,280 As a mother, I'm begging you. 337 00:20:09,360 --> 00:20:10,630 Please don't put this in your report. 338 00:20:10,710 --> 00:20:12,530 It's too late for that. 339 00:20:12,610 --> 00:20:13,990 Okay, I understand. 340 00:20:14,070 --> 00:20:16,940 Can we please come to an understanding? 341 00:20:17,090 --> 00:20:19,160 Do you understand what I'm trying to imply? 342 00:20:19,480 --> 00:20:22,300 I understand you very well. 343 00:20:22,880 --> 00:20:24,270 Then you'll help me? 344 00:20:24,350 --> 00:20:30,180 Seeing your behaviour, I will report that Aarya Sareen is an unfit mother. 345 00:20:31,230 --> 00:20:33,420 I'm sorry I have to say this to you. 346 00:20:33,890 --> 00:20:35,690 But Aditya Sareen needs 347 00:20:36,110 --> 00:20:39,198 to be removed from this house 348 00:20:39,222 --> 00:20:42,310 and be put in a home as soon as possible. 349 00:20:42,950 --> 00:20:43,810 Why? 350 00:20:44,260 --> 00:20:46,950 Because you... Aarya Sareen... 351 00:20:47,410 --> 00:20:49,510 are an unfit mother. 352 00:20:51,000 --> 00:20:55,640 In one meeting, you ask me four questions 353 00:20:56,660 --> 00:21:00,300 and decide that I am an unfit mother? Who the hell do you think you are? 354 00:21:01,300 --> 00:21:04,370 I do whatever it takes for my children. 355 00:21:04,450 --> 00:21:07,100 Who the fuck are you to judge me? 356 00:21:07,180 --> 00:21:08,530 You cannot talk to me like that! 357 00:21:08,610 --> 00:21:09,930 -How dare you! -(files fall) 358 00:21:10,010 --> 00:21:12,780 I'll show you. How dare you... 359 00:21:12,860 --> 00:21:14,080 Let go of me. 360 00:21:14,160 --> 00:21:16,860 -I'm a government officer. -Listen! 361 00:21:18,080 --> 00:21:21,230 I have shed a lot of blood for my children. 362 00:21:21,750 --> 00:21:24,080 My own and many others. 363 00:21:25,370 --> 00:21:29,850 Anyone who tries to come between my children and me... 364 00:21:30,170 --> 00:21:32,930 I will kill them! 365 00:21:33,010 --> 00:21:34,140 Let me go. 366 00:21:34,220 --> 00:21:36,350 -Get the fuck out of my house! -(Veer) Mumma, leave her. 367 00:21:36,430 --> 00:21:38,190 -(Aru) Go. -She's going. 368 00:21:38,270 --> 00:21:42,370 -(stutters) I'll be complaining... -She'll take Adi away! Bitch! 369 00:21:47,830 --> 00:21:49,290 Adi! 370 00:21:49,420 --> 00:21:51,100 No one will take you away, Adi. 371 00:21:51,180 --> 00:21:52,840 -Mumma's here. -Leave me, Mom. 372 00:21:52,990 --> 00:21:53,930 Adi! 373 00:21:54,840 --> 00:21:55,760 Veer... 374 00:21:56,630 --> 00:21:59,100 Aru, you understand, right? 375 00:21:59,270 --> 00:22:01,370 I'm doing this to protect you. 376 00:22:01,450 --> 00:22:02,320 Explain that. 377 00:22:02,400 --> 00:22:03,600 Protect? 378 00:22:04,650 --> 00:22:07,079 You only want to protect your business, Mom. 379 00:22:07,103 --> 00:22:08,170 That's not true. 380 00:22:08,250 --> 00:22:09,300 -That is true. -No, it's not. 381 00:22:09,380 --> 00:22:11,040 How much will you lie? 382 00:22:11,650 --> 00:22:13,700 -That's why you shot Dhruv. -Me? 383 00:22:13,780 --> 00:22:15,710 Because you don't give a shit. 384 00:22:15,790 --> 00:22:19,200 -You care only about your business. -I never...I never... I never... 385 00:22:19,280 --> 00:22:20,200 -I never hurt Dhruv. -You didn't? 386 00:22:20,250 --> 00:22:21,350 No, I never hurt Dhruv. 387 00:22:21,450 --> 00:22:23,220 -I told Sampat to not touch Dhruv. -You're lying! 388 00:22:23,300 --> 00:22:24,890 Yet, he shot him. 389 00:22:25,290 --> 00:22:26,160 Shit! 390 00:22:30,910 --> 00:22:32,580 -No, Aru. -Stop. 391 00:22:32,660 --> 00:22:34,410 Veer, explain to her. 392 00:22:34,490 --> 00:22:36,170 What will he explain? 393 00:22:36,650 --> 00:22:38,290 What will he tell me, Mom? 394 00:22:38,630 --> 00:22:41,140 The poor guy doesn't even know the truth. 395 00:22:41,570 --> 00:22:44,540 Veer, do you know why Roop died? 396 00:22:45,060 --> 00:22:46,090 Aru... 397 00:22:46,170 --> 00:22:50,130 Do you know who gave Roop the wrong container number? 398 00:22:56,430 --> 00:22:57,710 Your mother. 399 00:22:59,960 --> 00:23:01,350 Dhruv told me. 400 00:23:01,374 --> 00:23:03,374 (Aarya breathes heavily in panic) 401 00:23:05,140 --> 00:23:06,590 Veer, I can explain this. 402 00:23:06,910 --> 00:23:09,060 Veer. 403 00:23:09,140 --> 00:23:10,500 Stay away from me. 404 00:23:12,550 --> 00:23:14,220 -Stupid Veer. -Veer... 405 00:23:14,220 --> 00:23:15,260 I trusted her 406 00:23:15,340 --> 00:23:17,230 that she's going to save Roop. 407 00:23:17,960 --> 00:23:19,490 Stupid Veer. 408 00:23:19,930 --> 00:23:21,380 Veer is mumma's boy. 409 00:23:22,430 --> 00:23:24,560 Veer is Mumma's favourite child. 410 00:23:25,720 --> 00:23:27,490 Look what she did. 411 00:23:28,090 --> 00:23:29,920 The woman I loved, 412 00:23:31,500 --> 00:23:33,840 my unborn child's mother, 413 00:23:36,110 --> 00:23:37,980 you killed her, too? 414 00:23:38,610 --> 00:23:42,010 (sobs) I thought I could save Roop and the consignment. 415 00:23:42,350 --> 00:23:45,040 -I tried very hard. -It's okay. 416 00:23:45,120 --> 00:23:46,180 It's okay, Mumma. 417 00:23:46,260 --> 00:23:47,980 You sacrificed Roop. 418 00:23:48,060 --> 00:23:49,910 -But the consignment was saved. -No! 419 00:23:50,260 --> 00:23:52,810 -You sacrificed my unborn child. -I'm sorry. 420 00:23:52,890 --> 00:23:54,550 -The consignment was saved. -That's not it. 421 00:23:54,630 --> 00:23:56,620 -That's exactly what you care about. -No! 422 00:23:56,700 --> 00:23:57,660 No. 423 00:23:57,740 --> 00:23:59,350 It is what it is, Mumma. 424 00:24:00,130 --> 00:24:03,110 I shouldn't have lied to you. 425 00:24:03,190 --> 00:24:04,600 I wish I had told you the truth, Veer. 426 00:24:04,680 --> 00:24:06,080 I wish I had told you the truth. 427 00:24:06,160 --> 00:24:07,520 I'm so sorry. 428 00:24:07,600 --> 00:24:09,300 Do you know what I wish? 429 00:24:10,040 --> 00:24:11,640 I wish you weren't my mother. 430 00:24:13,720 --> 00:24:15,630 I wish you had died instead of Dad. 431 00:24:17,260 --> 00:24:18,840 (Aarya breathes heavily) 432 00:24:23,570 --> 00:24:26,720 Grandma, do you have a place for us in your house? 433 00:24:33,310 --> 00:24:34,600 We'll go elsewhere. 434 00:24:34,680 --> 00:24:38,740 No! Veer, my house is always open for my grandchildren. 435 00:24:38,764 --> 00:24:40,276 (Aarya whispers) Don't go, don't go. 436 00:24:40,300 --> 00:24:42,040 Let's go, Aru. 437 00:24:42,490 --> 00:24:43,380 Adi, get up. 438 00:24:43,460 --> 00:24:45,890 Poonam, take Jeet and sit in the car. 439 00:24:46,120 --> 00:24:47,590 -We're leaving from here. -Come, Adi. 440 00:24:47,670 --> 00:24:48,880 This house is not for us. 441 00:24:49,550 --> 00:24:51,850 -(Veer) It's not for us. -(Aru) Adi, come. 442 00:24:52,150 --> 00:24:54,280 Adi, it's not safe. 443 00:24:54,360 --> 00:24:59,760 Listen to me. Please don't go. 444 00:25:07,050 --> 00:25:08,470 Let's go, Grandma! 445 00:25:12,410 --> 00:25:14,600 (Aarya crying loudly) 446 00:25:19,224 --> 00:25:21,224 (intense music builds) 447 00:25:32,610 --> 00:25:34,250 (crying continues) 448 00:25:58,174 --> 00:26:00,174 (music fades off into silence) 449 00:26:06,398 --> 00:26:08,398 (clock ticking) 450 00:26:38,510 --> 00:26:40,580 ("Bade Acche Lagte Hain" playing) 451 00:27:14,604 --> 00:27:16,604 (saying song line) And you... 452 00:27:23,570 --> 00:27:25,670 (laughing) 453 00:27:31,250 --> 00:27:32,480 Shit! 454 00:27:36,230 --> 00:27:38,100 I'm an unfit mother. 455 00:27:43,820 --> 00:27:45,710 (hammering) 456 00:28:09,670 --> 00:28:11,230 (giggles) I've added them there. 457 00:28:12,020 --> 00:28:13,070 Family. 458 00:28:21,650 --> 00:28:23,900 You tried to save me. 459 00:28:25,430 --> 00:28:26,800 What happened? 460 00:28:28,300 --> 00:28:29,590 You died. 461 00:28:32,350 --> 00:28:38,340 To save me, your own father killed you. (laughs) 462 00:28:42,850 --> 00:28:43,940 And you... 463 00:28:47,560 --> 00:28:48,730 And you... 464 00:28:49,910 --> 00:28:52,370 I asked you to leave the business. 465 00:28:54,630 --> 00:28:56,290 You left the world altogether. (laughs hysterically) 466 00:29:00,860 --> 00:29:02,750 Why did you listen to me? 467 00:29:05,474 --> 00:29:06,474 Hmm? (giggles) 468 00:29:13,920 --> 00:29:15,170 Basically, 469 00:29:22,010 --> 00:29:23,430 I'm the problem. 470 00:29:26,130 --> 00:29:27,440 Because now, 471 00:29:35,490 --> 00:29:37,140 they'll kill them 472 00:29:39,100 --> 00:29:40,560 because of me. 473 00:29:45,910 --> 00:29:47,530 (gasps) 474 00:30:09,980 --> 00:30:11,560 (exhales) 475 00:30:22,900 --> 00:30:24,800 Our son told me 476 00:30:32,030 --> 00:30:34,410 I should've died instead of you. 477 00:30:42,090 --> 00:30:44,900 I couldn't do anything for our children. 478 00:30:47,720 --> 00:30:50,130 But I'm going to make his wish... 479 00:30:53,260 --> 00:30:54,410 come true. 480 00:31:01,840 --> 00:31:03,430 (gun cocks)