1 00:00:01,000 --> 00:00:02,570 Where's my son? 2 00:00:02,650 --> 00:00:03,710 (Aarya) He's alive. 3 00:00:03,790 --> 00:00:05,950 Now your land belongs to us. 4 00:00:06,030 --> 00:00:09,200 Mr. Udo, we'll give you drugs worth ten billion. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,160 You kill our Russian partner, Mikhail. 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,930 Maya Bishnoi's car was in the desert. 7 00:00:14,010 --> 00:00:16,000 Start a search operation in this area tomorrow. 8 00:00:16,200 --> 00:00:19,050 All the opium fields now belong to you. 9 00:00:20,320 --> 00:00:21,940 You only care about your business! 10 00:00:22,020 --> 00:00:24,210 Aarya Sareen is an unfit mother. 11 00:00:24,290 --> 00:00:27,610 Who the hell are you to decide I'm an unfit mother? 12 00:00:27,690 --> 00:00:31,890 Anyone who tries to come between my children and me, 13 00:00:31,970 --> 00:00:34,460 I will kill them! 14 00:00:34,740 --> 00:00:36,590 Do you know why Roop died? 15 00:00:36,670 --> 00:00:37,920 Your mother. 16 00:00:38,000 --> 00:00:39,390 I'm so sorry. 17 00:00:39,470 --> 00:00:41,570 I wish you had died instead of Dad. 18 00:00:41,650 --> 00:00:42,760 -We're leaving this house. -(Aru) Adi, come. 19 00:00:42,840 --> 00:00:43,860 This house is not for us. 20 00:00:43,940 --> 00:00:45,990 Please don't go. Please don’t go. 21 00:00:46,310 --> 00:00:47,920 (dramatic music rises) 22 00:00:48,180 --> 00:00:49,620 (gun cocks) 23 00:01:31,710 --> 00:01:32,840 (gun cocks) 24 00:01:37,270 --> 00:01:39,930 (Daulat) What will you achieve by killing yourself? 25 00:01:42,054 --> 00:01:44,054 Hmm? 26 00:01:52,670 --> 00:01:54,260 What are you doing here? 27 00:02:01,910 --> 00:02:02,960 Actually... 28 00:02:03,850 --> 00:02:06,070 You kill me. It's tradition. 29 00:02:12,880 --> 00:02:14,170 What are you doing? 30 00:02:21,710 --> 00:02:25,740 My kids hate me. 31 00:02:27,020 --> 00:02:30,610 My kids left me. 32 00:02:33,260 --> 00:02:35,860 I've turned into Zorawar Rathore. 33 00:02:39,070 --> 00:02:44,110 I am Zorawar Rathore. 34 00:02:44,430 --> 00:02:45,310 Really? 35 00:02:46,610 --> 00:02:48,010 Then order me. 36 00:02:58,820 --> 00:03:00,450 Order me like Zorawar. 37 00:03:00,530 --> 00:03:06,030 Daulat, kill the lady who's trying to take Adi away from me. 38 00:03:06,350 --> 00:03:07,370 Tell me. 39 00:03:07,394 --> 00:03:08,276 (Aarya crying softly) 40 00:03:08,300 --> 00:03:09,140 Do it. 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,450 There's a wide chasm between words and actions. 42 00:03:19,540 --> 00:03:22,030 And that's the difference between Zorawar and you. 43 00:03:31,200 --> 00:03:32,570 (Aarya sniffles) 44 00:03:34,810 --> 00:03:36,190 What do you think? 45 00:03:38,140 --> 00:03:39,690 Once you're dead, 46 00:03:39,800 --> 00:03:43,870 will Nalini Sahiba, the Russians and the cops 47 00:03:44,820 --> 00:03:47,150 let your family live in peace? 48 00:03:49,510 --> 00:03:51,850 It'll all be okay if I'm dead. 49 00:03:52,990 --> 00:03:54,000 No. 50 00:03:55,590 --> 00:03:57,350 You're not here for yourself. 51 00:03:57,590 --> 00:03:59,840 -Will you sacrifice your children? -(Aarya breathes deeply) 52 00:04:02,090 --> 00:04:04,920 A mother who breathes life into her child 53 00:04:05,690 --> 00:04:07,840 can't wish them death. 54 00:04:14,000 --> 00:04:16,020 (intense music) 55 00:04:23,970 --> 00:04:25,440 (dog barks) 56 00:04:30,420 --> 00:04:31,240 Pawan? 57 00:04:31,760 --> 00:04:32,510 Sir. 58 00:04:33,330 --> 00:04:34,490 Did you find anything? 59 00:04:34,570 --> 00:04:36,410 I don't think we'll find anything. 60 00:04:36,980 --> 00:04:37,910 Impossible. 61 00:04:37,990 --> 00:04:41,680 The GPS in Maya's car confirmed this location. 62 00:04:42,820 --> 00:04:43,780 Keep digging. 63 00:04:48,950 --> 00:04:50,790 (grim music) 64 00:04:53,030 --> 00:04:55,080 Sir, we've found some bodies here. 65 00:04:55,104 --> 00:04:57,104 (dog barking excitedly) 66 00:04:57,920 --> 00:05:00,830 (Aru reciting poetry) This story has been through every bend 67 00:05:03,250 --> 00:05:05,900 And finally has reached its end 68 00:05:11,730 --> 00:05:13,980 The hunter has found the pugmarks. 69 00:05:14,260 --> 00:05:16,040 The lioness can't escape now. 70 00:05:18,270 --> 00:05:21,820 (Aru continues) When this fight between demons and gods is over 71 00:05:22,690 --> 00:05:25,260 And time has played its ploy 72 00:05:27,530 --> 00:05:30,200 That's when I've understood This question in life 73 00:05:31,290 --> 00:05:36,270 Was the one who passed on helpless? Or was he great? 74 00:05:36,980 --> 00:05:40,840 Was this his sacrifice Or was he the offering? 75 00:05:42,450 --> 00:05:46,900 The one who pays attention to this question of life 76 00:05:47,210 --> 00:05:48,820 He knows 77 00:05:49,370 --> 00:05:51,700 When it comes to loved ones 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,370 When loved ones are at stake 79 00:05:55,770 --> 00:05:57,640 I wish you were not my mother. 80 00:05:59,190 --> 00:06:01,470 I wish you had died instead of Dad. 81 00:06:02,410 --> 00:06:06,930 (Aru continues) It's love that naturally picks sacrifice 82 00:06:07,000 --> 00:06:08,970 (intense dramatic music) 83 00:06:43,110 --> 00:06:44,570 -(Pawan) Maya Bishnoi? -Yes? 84 00:06:44,650 --> 00:06:48,660 You're under arrest for the murder of Nandini and Sooraj Raizada. 85 00:06:51,090 --> 00:06:52,500 Please come with us. 86 00:06:53,970 --> 00:06:56,080 -Come along. -Can I make a phone call? 87 00:06:56,160 --> 00:06:57,230 Let's go. 88 00:06:58,150 --> 00:06:59,960 (metal gates creak) 89 00:07:09,884 --> 00:07:11,884 (grim music) 90 00:07:12,740 --> 00:07:14,868 (Nalini) In a fight between a wolf and a lion, 91 00:07:14,892 --> 00:07:17,020 it is the hunter who always wins. 92 00:07:22,400 --> 00:07:23,470 (gunshot) 93 00:07:28,294 --> 00:07:30,294 (speaking Russian) 94 00:07:37,910 --> 00:07:39,240 (Ivan chuckles on call) 95 00:07:51,440 --> 00:07:53,990 Sir, the bodies have been identified as Nandini and Sooraj Raizada. 96 00:07:54,070 --> 00:07:55,740 And the DNA samples on their bodies 97 00:07:55,764 --> 00:07:57,780 belong to Aarya Sareen and Maya Bishnoi. 98 00:07:59,730 --> 00:08:03,380 A case that had started three years ago will end today. 99 00:08:04,650 --> 00:08:06,010 We have Aarya. 100 00:08:16,830 --> 00:08:19,760 (rousing music) 101 00:08:38,500 --> 00:08:39,650 I surrender. 102 00:08:44,320 --> 00:08:46,470 I don't need you to surrender. 103 00:08:50,290 --> 00:08:51,850 You do, Khan. 104 00:08:53,750 --> 00:08:57,830 The consignment that you supposedly burnt is with me. 105 00:08:59,100 --> 00:09:01,320 Do you wish to play a new game with me? 106 00:09:01,660 --> 00:09:03,240 No more games. 107 00:09:03,540 --> 00:09:05,440 I want to end this business. 108 00:09:06,110 --> 00:09:11,070 You surrendering cannot end the entire business. 109 00:09:11,260 --> 00:09:12,130 It can. 110 00:09:12,680 --> 00:09:14,970 Because the state supplier, 111 00:09:15,990 --> 00:09:18,700 who no one has a clue about... 112 00:09:19,340 --> 00:09:21,650 I will reveal their identity to you. 113 00:09:22,280 --> 00:09:24,220 I will be your informer. 114 00:09:26,370 --> 00:09:28,500 It's a win-win deal, and you know it. 115 00:09:28,860 --> 00:09:31,390 A deal has a giver and a receiver, Aarya Sareen. 116 00:09:32,590 --> 00:09:35,190 Tell me. What's your condition? 117 00:09:35,780 --> 00:09:37,660 I have three. 118 00:09:37,850 --> 00:09:42,450 First, my children won't have any criminal record. 119 00:09:42,530 --> 00:09:47,080 That Child Welfare Officer will stay away from my children. 120 00:09:47,720 --> 00:09:48,650 Second condition? 121 00:09:48,730 --> 00:09:52,380 Drop all charges against Maya in the Nandini murder case. 122 00:09:52,900 --> 00:09:53,920 Best friends. 123 00:09:54,000 --> 00:09:56,480 And my third and final condition. 124 00:09:56,560 --> 00:10:00,490 There will be no legal action taken on Daulat henceforth. 125 00:10:01,440 --> 00:10:03,790 Whenever I have trusted you, 126 00:10:04,810 --> 00:10:06,360 you have betrayed me. 127 00:10:06,440 --> 00:10:11,990 Whatever I did was to protect my children. 128 00:10:14,680 --> 00:10:19,090 And now... my children have left me. 129 00:10:21,990 --> 00:10:25,100 Their safety is in your hands. 130 00:10:27,650 --> 00:10:30,648 So, betraying you... 131 00:10:30,672 --> 00:10:33,670 will give me nothing. 132 00:10:34,490 --> 00:10:36,250 This isn't a surrender. 133 00:10:37,060 --> 00:10:38,570 It's a sacrifice. 134 00:10:38,650 --> 00:10:42,120 Every mother makes sacrifices for her children, Khan. 135 00:10:44,270 --> 00:10:45,560 Nothing new. 136 00:10:46,290 --> 00:10:48,810 (machines beeping) 137 00:10:53,240 --> 00:10:54,170 Doctor! 138 00:10:55,380 --> 00:10:56,890 The patient's hand... 139 00:10:59,340 --> 00:11:00,760 -Yes. -Sampat? 140 00:11:01,490 --> 00:11:02,850 What are you doing here? 141 00:11:02,930 --> 00:11:04,080 Move away! 142 00:11:04,550 --> 00:11:06,600 It's crucial that this informer dies. 143 00:11:06,680 --> 00:11:08,700 No, Sampat! Please! 144 00:11:08,780 --> 00:11:10,660 I love him. 145 00:11:11,010 --> 00:11:11,940 Love him? 146 00:11:12,280 --> 00:11:13,930 He doesn't love you. 147 00:11:14,010 --> 00:11:15,470 He has used you. 148 00:11:15,850 --> 00:11:17,170 Can't you see? 149 00:11:17,250 --> 00:11:19,290 He has no right to live anymore. 150 00:11:19,370 --> 00:11:22,750 No! He also saved Mom's life. 151 00:11:22,830 --> 00:11:24,760 And look what Mom did to him! 152 00:11:24,840 --> 00:11:25,570 Mom? 153 00:11:26,120 --> 00:11:29,320 Neither was she a dutiful mother 154 00:11:29,450 --> 00:11:31,260 nor could she take care of the business. 155 00:11:31,340 --> 00:11:33,310 I shot him, not your mom! 156 00:11:33,390 --> 00:11:34,670 -I won't spare him. -No! 157 00:11:34,750 --> 00:11:36,470 -I will kill him. -Police! 158 00:11:36,900 --> 00:11:37,770 Help! 159 00:11:37,850 --> 00:11:41,120 You both mother and daughter are the same. 160 00:11:41,200 --> 00:11:42,560 Peas of the same pod. 161 00:11:42,640 --> 00:11:44,530 What are you guys made of? 162 00:11:44,890 --> 00:11:47,010 Once you saved my life. 163 00:11:47,510 --> 00:11:52,370 But today, you will have to kill me before killing Dhruv. 164 00:11:56,580 --> 00:11:57,510 You'll regret this. 165 00:11:57,590 --> 00:11:59,100 Go away from here. 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,430 Leave! 167 00:12:02,860 --> 00:12:06,620 When you realise your mistake, you will repent. 168 00:12:16,460 --> 00:12:20,050 I never imagined that Aarya Sareen would become my informer. 169 00:12:24,610 --> 00:12:25,780 Thank you. 170 00:12:27,090 --> 00:12:28,960 Now call the supplier, Aarya. 171 00:12:31,090 --> 00:12:32,970 -(mobile phone trills) -Just a minute. 172 00:12:34,410 --> 00:12:35,800 Yes, Aarya? 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,790 The consignment is ready, Nalini Sahiba. 174 00:12:37,870 --> 00:12:39,820 Where and what time do I make the drop? 175 00:12:39,900 --> 00:12:42,270 Abhimanyu will send you the location. 176 00:12:42,350 --> 00:12:45,360 Today is the beginning of a new friendship. 177 00:12:45,650 --> 00:12:46,900 I'm on my way. 178 00:12:47,050 --> 00:12:48,870 (message tone beeps) 179 00:12:51,930 --> 00:12:54,360 The consignment is on its way. 180 00:12:54,440 --> 00:12:56,060 Very good. 181 00:12:56,140 --> 00:12:59,280 -Let the fireworks begin. -(both chuckle) 182 00:13:00,960 --> 00:13:02,980 Aarya, listen to me carefully. 183 00:13:03,320 --> 00:13:07,080 You'll wear a mic and go with Daulat and the consignment to this location. 184 00:13:07,650 --> 00:13:09,540 One team stationed nearby, led by me, 185 00:13:09,620 --> 00:13:12,180 will be recording your conversation. 186 00:13:12,260 --> 00:13:14,890 Until Nalini Sahiba doesn't explicitly confirm 187 00:13:15,100 --> 00:13:16,900 that she's the heroin supplier, 188 00:13:16,980 --> 00:13:18,640 we don't have proof. 189 00:13:18,720 --> 00:13:20,980 You will have to make her say it out loud. 190 00:13:21,800 --> 00:13:24,660 Until she confesses, you're on your own. 191 00:13:26,060 --> 00:13:27,660 Aarya, are we good? 192 00:13:30,730 --> 00:13:31,780 All the best. 193 00:13:31,860 --> 00:13:32,810 Thank you. 194 00:13:39,720 --> 00:13:43,590 Aarya, what if the police doesn't reach on time and... 195 00:13:45,840 --> 00:13:47,370 something goes wrong? 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,980 We won't be able to get out of there alive. 197 00:13:52,870 --> 00:13:54,450 Plan B, Daulat. 198 00:13:57,010 --> 00:13:58,590 We're letting you go. 199 00:14:00,040 --> 00:14:02,170 Aarya has taken responsibility for all the crimes. 200 00:14:03,020 --> 00:14:05,440 Including the murders of Sooraj and Nandini. 201 00:14:07,190 --> 00:14:09,240 She has cut a deal with us. 202 00:14:09,780 --> 00:14:14,080 We will drop all charges against Daulat and you. 203 00:14:14,870 --> 00:14:17,120 In exchange, she'll give up the consignment, 204 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 lead us to the supplier 205 00:14:19,060 --> 00:14:20,830 and surrender herself. 206 00:14:30,510 --> 00:14:31,480 Dhruv. 207 00:14:32,980 --> 00:14:34,470 Are you okay? 208 00:14:34,550 --> 00:14:35,290 Yes. 209 00:14:37,280 --> 00:14:38,350 And you? 210 00:14:38,980 --> 00:14:44,750 Four years of working with the cops, I never got shot. 211 00:14:45,610 --> 00:14:49,360 Ever since I've met you, I've been shot twice in two weeks. 212 00:14:52,440 --> 00:14:54,590 From now on, no one will hurt you. 213 00:14:56,920 --> 00:14:57,930 Promise. 214 00:15:01,690 --> 00:15:03,790 -Aru. -Adi! 215 00:15:07,760 --> 00:15:09,660 -Are you okay? -Yes. 216 00:15:10,410 --> 00:15:11,350 What happened, Aru? 217 00:15:11,430 --> 00:15:15,090 Veer, Mom didn't order the hit on Dhruv. 218 00:15:15,690 --> 00:15:17,470 It was Sampat. 219 00:15:17,550 --> 00:15:19,350 We misunderstood her. 220 00:15:19,430 --> 00:15:20,670 Just a minute. 221 00:15:20,750 --> 00:15:22,580 Mom didn't order the hit on Dhruv? 222 00:15:22,660 --> 00:15:23,980 She didn't. 223 00:15:24,060 --> 00:15:25,260 But Roop? 224 00:15:25,420 --> 00:15:28,000 Veer, she was trying to protect us. 225 00:15:28,370 --> 00:15:29,690 (scoffs) Protection? 226 00:15:30,640 --> 00:15:31,790 Come on, Aru. 227 00:15:32,430 --> 00:15:34,780 If you don't mind, may I say something, Veer? 228 00:15:35,010 --> 00:15:37,790 I worked with the cops. 229 00:15:38,360 --> 00:15:39,770 I carried out my duty. 230 00:15:40,110 --> 00:15:42,000 I thought I was right. 231 00:15:43,260 --> 00:15:46,605 But while doing that, 232 00:15:46,629 --> 00:15:49,480 I was hurting those who loved me the most. 233 00:15:51,260 --> 00:15:56,260 Sometimes it's very hard to decide between right and wrong, Veer. 234 00:15:57,400 --> 00:16:03,240 Whatever your mom did was because she loves you. 235 00:16:06,700 --> 00:16:08,070 Check. 236 00:16:09,194 --> 00:16:11,194 (solemn music) 237 00:16:13,360 --> 00:16:14,970 (devices beeping) 238 00:16:16,080 --> 00:16:17,460 Let's give them a minute. 239 00:16:17,540 --> 00:16:18,740 Excuse me. 240 00:16:19,110 --> 00:16:21,310 Let's leave them alone. Come on. 241 00:16:29,050 --> 00:16:30,260 (door closes) 242 00:16:31,130 --> 00:16:32,060 Aarya? 243 00:16:33,490 --> 00:16:38,900 Khan says that... you're surrendering? 244 00:16:43,340 --> 00:16:44,450 (stutters) For me... 245 00:16:53,290 --> 00:16:56,330 When I took your help to kidnap Nandini, 246 00:16:58,120 --> 00:17:00,940 I poisoned your life. 247 00:17:02,960 --> 00:17:04,620 Maya, you were right. 248 00:17:05,630 --> 00:17:06,970 I am toxic. 249 00:17:10,380 --> 00:17:12,000 And I'm really sorry. 250 00:17:14,510 --> 00:17:18,310 So? You'll sacrifice everything for me? 251 00:17:21,970 --> 00:17:23,580 They were my mistakes. 252 00:17:24,890 --> 00:17:27,500 Therefore, I should make the sacrifice. 253 00:17:30,770 --> 00:17:32,840 (soft emotional music) 254 00:17:37,410 --> 00:17:40,310 (intense music) 255 00:17:40,834 --> 00:17:42,834 (music turns intense) 256 00:18:00,130 --> 00:18:01,000 Let's go. 257 00:18:10,770 --> 00:18:11,830 What happened? 258 00:18:15,290 --> 00:18:17,300 It's time to bring out the claws. 259 00:18:31,500 --> 00:18:34,830 (thrilling music) 260 00:18:51,650 --> 00:18:54,530 (thrilling music continues) 261 00:19:00,840 --> 00:19:02,070 (gun cocks) 262 00:19:14,440 --> 00:19:15,270 Greetings. 263 00:19:15,490 --> 00:19:16,450 Greetings. 264 00:19:19,610 --> 00:19:21,730 Mr. Udo, the consignment's all here. 265 00:19:21,910 --> 00:19:23,070 As promised. 266 00:19:23,260 --> 00:19:25,920 (Abhimanyu) Fine and proper. Check it. 267 00:19:26,030 --> 00:19:27,730 (Udo) Let's see. 268 00:19:29,720 --> 00:19:31,810 It's the best in the region, Mr. Udo. 269 00:19:31,890 --> 00:19:33,710 Oh. We'll see about that. 270 00:19:34,390 --> 00:19:36,201 Does he doubt the quality 271 00:19:36,225 --> 00:19:38,320 of the biggest heroin supplier of the state? 272 00:19:38,344 --> 00:19:39,226 (Nalini chuckles) 273 00:19:39,250 --> 00:19:41,220 Thank you for the compliment. 274 00:19:41,300 --> 00:19:43,170 It's not a compliment. It's the truth. 275 00:19:43,300 --> 00:19:44,420 That's confirmation, sir. 276 00:19:44,500 --> 00:19:45,160 No. 277 00:19:45,240 --> 00:19:47,490 Don't move in until we get a clear statement. 278 00:19:47,570 --> 00:19:50,200 You've had a professional relationship with the Russians for years. 279 00:19:50,280 --> 00:19:51,270 Right? 280 00:19:51,480 --> 00:19:53,370 (lightly chuckles) 281 00:19:54,720 --> 00:19:55,420 Yes. 282 00:19:58,650 --> 00:20:01,690 But they're no longer worthy of our friendship or trust. 283 00:20:02,810 --> 00:20:09,820 For years, I gave them profits worth millions supplying them with heroin. 284 00:20:09,950 --> 00:20:12,458 Today, a slight problem with the consignment 285 00:20:12,482 --> 00:20:14,580 and they showed their true colours. 286 00:20:16,240 --> 00:20:17,150 We've got the statement. 287 00:20:17,230 --> 00:20:19,180 Yes, Khan! You can move in now. 288 00:20:19,260 --> 00:20:20,800 Pawan, all teams move in now. 289 00:20:20,880 --> 00:20:22,670 Basically, what Mom's saying is... 290 00:20:22,750 --> 00:20:25,110 The Russians... you can't trust them. 291 00:20:25,980 --> 00:20:29,560 That's why, Mr. Udo, you get to kill Mikhail. 292 00:20:30,120 --> 00:20:31,640 Mikhail's not dead yet? 293 00:20:32,010 --> 00:20:34,700 The attack on Mr. Mikhail is on the way as we speak. 294 00:20:35,690 --> 00:20:37,700 That calls for a celebration. 295 00:20:38,430 --> 00:20:40,050 Your glass, baby. 296 00:20:41,560 --> 00:20:42,260 No? 297 00:20:44,990 --> 00:20:46,440 Everyone ready? We're on our way. 298 00:20:47,660 --> 00:20:50,270 It's time to prove our friendship, Aarya. 299 00:20:50,350 --> 00:20:51,800 Cheers to our new friend. 300 00:20:51,880 --> 00:20:52,960 To new friends. 301 00:20:53,040 --> 00:20:54,540 And some old ones. 302 00:20:54,640 --> 00:20:56,510 Happy friendships day, Aarya. 303 00:21:01,050 --> 00:21:02,050 (Aarya) Betrayal? 304 00:21:02,074 --> 00:21:04,074 (tutting sarcastically) 305 00:21:05,990 --> 00:21:07,380 (shatters glass) My mother says, 306 00:21:08,410 --> 00:21:10,808 "You shouldn't give up on old friendships 307 00:21:10,832 --> 00:21:13,230 "to make new ones." 308 00:21:14,230 --> 00:21:16,270 At least speak to an old friend first. 309 00:21:16,350 --> 00:21:18,300 No, not calling the police. 310 00:21:19,620 --> 00:21:21,160 (phone line ringing) 311 00:21:22,080 --> 00:21:23,400 Hello, my old friend. 312 00:21:23,480 --> 00:21:25,530 Nalini is here on the speaker with me. 313 00:21:26,240 --> 00:21:28,590 Hello, Nalini Sahiba. 314 00:21:28,770 --> 00:21:31,420 Aarya and I had a little chat. 315 00:21:31,610 --> 00:21:33,990 Betraying me was not a good idea. 316 00:21:34,610 --> 00:21:36,680 Your land, your life, is mine. 317 00:21:39,360 --> 00:21:41,023 And Udo, 318 00:21:41,047 --> 00:21:46,060 I have a simple message for you. 319 00:21:47,010 --> 00:21:50,370 This wolf will now hunt you down. 320 00:21:52,180 --> 00:21:53,360 (gunshot) 321 00:21:55,940 --> 00:21:59,390 Mikhail won't be able to get you out of here alive. (shatters glass) 322 00:21:59,880 --> 00:22:02,580 There are many who can get me out of here alive. 323 00:22:06,110 --> 00:22:08,440 Take cover, guys. The police are here. 324 00:22:09,010 --> 00:22:10,480 (tyres screech to a halt) 325 00:22:13,200 --> 00:22:14,540 (Khan) Everybody, freeze! 326 00:22:14,660 --> 00:22:15,970 Guns down. 327 00:22:16,050 --> 00:22:17,830 Drop your weapons now. 328 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 The police have recorded our whole conversation. 329 00:22:21,570 --> 00:22:22,900 It's over, Nalini Sahiba. 330 00:22:22,980 --> 00:22:25,020 It's not over till it's over, baby. 331 00:22:25,070 --> 00:22:26,160 (whistles) 332 00:22:27,184 --> 00:22:29,184 (Aru and Adi scream) 333 00:22:32,380 --> 00:22:33,130 (Veer and Adi) Mumma! 334 00:22:38,140 --> 00:22:40,280 You didn't introduce us to your kids. 335 00:22:40,360 --> 00:22:41,700 I did so myself. 336 00:22:41,780 --> 00:22:44,720 Nalini Sahiba, you shouldn't have dragged my children into this. 337 00:22:44,800 --> 00:22:46,890 Abhimanyu, stay away from them. 338 00:22:47,010 --> 00:22:48,160 (laughs) 339 00:22:49,420 --> 00:22:51,030 Khan, nothing should happen to the kids! 340 00:22:51,110 --> 00:22:52,250 Inspector! 341 00:22:53,190 --> 00:22:54,510 Game's over. 342 00:22:54,800 --> 00:22:55,940 Guns down. 343 00:22:56,610 --> 00:22:57,400 Khan. 344 00:22:57,810 --> 00:22:59,030 Daulat, you too. 345 00:22:59,110 --> 00:22:59,920 Yup, down. 346 00:23:00,000 --> 00:23:00,850 Guns down. 347 00:23:03,950 --> 00:23:06,470 You won't make it out alive from here. 348 00:23:06,680 --> 00:23:09,020 (chuckles) Am I talking in French, Inspector? 349 00:23:09,740 --> 00:23:11,920 -(punching) -No! 350 00:23:12,200 --> 00:23:13,180 Don't touch them! 351 00:23:13,410 --> 00:23:14,920 No! 352 00:23:15,250 --> 00:23:16,270 Abhimanyu! 353 00:23:16,530 --> 00:23:17,240 Khan! 354 00:23:17,310 --> 00:23:18,510 Don't touch them. 355 00:23:18,650 --> 00:23:20,550 -Let her go! -Khan! 356 00:23:21,440 --> 00:23:22,710 Guns down! 357 00:23:22,790 --> 00:23:24,670 (Daulat) Khan, tell your guys to put their guns down. 358 00:23:24,860 --> 00:23:26,880 Okay. 359 00:23:27,960 --> 00:23:29,310 Guns down, everyone. 360 00:23:31,620 --> 00:23:32,920 Guns are down. 361 00:23:33,180 --> 00:23:36,550 Khan, we want a safe passage out of here. 362 00:23:36,630 --> 00:23:38,160 Udo, just take the bags. 363 00:23:38,240 --> 00:23:38,900 Let's go, kids. 364 00:23:38,980 --> 00:23:40,320 You take me, let them go. Please. 365 00:23:40,400 --> 00:23:41,870 Take the bags. Mom! 366 00:23:42,330 --> 00:23:43,850 Plan B. Now! 367 00:23:43,930 --> 00:23:45,710 Mom, let's go now. Quick. 368 00:23:51,190 --> 00:23:53,510 (everyone coughing) 369 00:23:56,720 --> 00:23:59,750 Khan, don't shoot! 370 00:24:09,210 --> 00:24:11,945 Everybody, put your fucking guns down. 371 00:24:11,969 --> 00:24:13,070 (Adi) Mumma. 372 00:24:13,230 --> 00:24:14,030 Now! 373 00:24:15,130 --> 00:24:16,000 Put it down. 374 00:24:16,080 --> 00:24:18,420 Abhimanyu, put your gun down. 375 00:24:18,444 --> 00:24:18,916 Mom... 376 00:24:18,940 --> 00:24:20,350 Do it. 377 00:24:30,030 --> 00:24:31,520 Get the kids, Daulat. 378 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 -(gunshot) -(Aarya gasps) 379 00:24:44,170 --> 00:24:46,250 (Aarya) Daulat. 380 00:24:46,370 --> 00:24:48,530 -(Abhimanyu laughs) -(gunshot) 381 00:24:48,954 --> 00:24:50,954 (gunfire erupting) 382 00:24:51,110 --> 00:24:52,640 (Udo) Get the bags. 383 00:24:53,240 --> 00:24:55,670 Sir, the Nigerians are running away with the consignment. 384 00:24:59,300 --> 00:25:00,000 Mom! 385 00:25:00,080 --> 00:25:01,410 Pawan, call for backup. 386 00:25:01,660 --> 00:25:03,050 I'm going after Udo. 387 00:25:04,260 --> 00:25:05,900 Take the bags, Mom. 388 00:25:06,760 --> 00:25:08,530 -Raj, cover me. -Yes, sir! 389 00:25:08,640 --> 00:25:09,700 Okay, sir. 390 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 (gunshots continue) 391 00:25:15,310 --> 00:25:16,310 Mumma! 392 00:25:16,334 --> 00:25:18,334 (Aarya gasps) 393 00:25:19,050 --> 00:25:20,690 Mumma! 394 00:25:22,014 --> 00:25:23,014 (cackles) 395 00:25:24,490 --> 00:25:25,940 Who's mumma's boy? 396 00:25:26,020 --> 00:25:27,590 Who's mumma's boy? 397 00:25:27,950 --> 00:25:29,200 Don't... 398 00:25:29,720 --> 00:25:31,290 Who's mumma's boy? 399 00:25:34,920 --> 00:25:35,760 Mumma! 400 00:25:35,880 --> 00:25:37,190 Come on, come on. 401 00:25:39,800 --> 00:25:41,370 (gunshots) 402 00:25:48,094 --> 00:25:50,094 (Udo shouts) 403 00:25:52,630 --> 00:25:53,950 Get up, baby. 404 00:25:54,920 --> 00:25:56,040 Mom! 405 00:25:56,064 --> 00:25:57,064 Mumma! 406 00:26:00,900 --> 00:26:01,970 Udo, stop! 407 00:26:02,394 --> 00:26:04,394 (gun clicks) 408 00:26:11,340 --> 00:26:12,370 -Udo! -(gunshot) 409 00:26:12,710 --> 00:26:14,070 (screams) 410 00:26:14,094 --> 00:26:15,096 (Aarya grunts) 411 00:26:15,520 --> 00:26:16,660 Stop! 412 00:26:17,610 --> 00:26:19,210 (gunshots) 413 00:26:19,390 --> 00:26:20,730 (Nalini screams) 414 00:26:20,730 --> 00:26:21,860 Abhimanyu. 415 00:26:21,884 --> 00:26:23,884 Come here, Abhimanyu. 416 00:26:25,080 --> 00:26:26,490 -Abhimanyu. -Mom! 417 00:26:26,570 --> 00:26:28,140 -Let me go. -Mumma! 418 00:26:29,490 --> 00:26:30,770 Mumma, get up! 419 00:26:30,850 --> 00:26:32,320 Mumma, get up! 420 00:26:32,400 --> 00:26:33,640 (Aru) Mom... 421 00:26:33,820 --> 00:26:35,050 (Veer) Mumma. 422 00:26:37,520 --> 00:26:39,480 Mumma! 423 00:26:44,860 --> 00:26:47,040 Get up, Mumma. 424 00:26:49,430 --> 00:26:51,950 (Adi screams) Mumma! 425 00:26:52,174 --> 00:26:53,746 (temple bell ringing slowly) 426 00:26:53,770 --> 00:26:55,510 Get up, Mumma. 427 00:26:55,590 --> 00:26:57,380 (Abhimanyu) Get the kid. 428 00:26:58,970 --> 00:27:00,570 Get up, Mumma. 429 00:27:00,770 --> 00:27:01,740 Mumma. 430 00:27:04,420 --> 00:27:06,110 (Adi cries) 431 00:27:22,360 --> 00:27:24,130 Mumma! 432 00:27:31,680 --> 00:27:34,270 (rousing heroic music) 433 00:27:58,394 --> 00:28:00,394 (growls) 434 00:28:06,230 --> 00:28:08,890 (Aarya screams) 435 00:28:23,550 --> 00:28:25,460 (metal clangs to the ground) 436 00:28:46,240 --> 00:28:48,240 (screams) 437 00:29:17,080 --> 00:29:18,540 Get behind me. 438 00:29:19,800 --> 00:29:20,910 (gunshot) 439 00:29:22,134 --> 00:29:24,134 (gun clicks) 440 00:29:27,980 --> 00:29:31,474 You won't be able to protect your children 441 00:29:31,498 --> 00:29:35,650 after killing my son, Aarya. 442 00:29:35,670 --> 00:29:36,660 (gunshot) 443 00:29:59,870 --> 00:30:03,470 A mother can do anything for her children. 444 00:30:06,800 --> 00:30:08,740 Goodbye, Nalini Sahiba. 445 00:30:18,890 --> 00:30:20,670 (Daulat winces) 446 00:30:32,120 --> 00:30:34,140 You have to stay alive for me. 447 00:30:34,810 --> 00:30:36,120 I was wrong. 448 00:30:37,630 --> 00:30:39,510 I need you, Daulat. 449 00:30:55,870 --> 00:30:58,870 (emotional music) 450 00:31:19,450 --> 00:31:22,260 (emotional music continues) 451 00:31:46,420 --> 00:31:48,050 It's time to go, Aarya. 452 00:31:55,120 --> 00:31:56,610 Just a minute. 453 00:31:59,530 --> 00:32:01,720 -(Khan) Keep the car ready. -(cop) Okay, sir. 454 00:32:02,620 --> 00:32:11,210 By ending this business, I have done what Papa wanted to do. 455 00:32:11,734 --> 00:32:12,736 (Aru gasps) 456 00:32:13,160 --> 00:32:14,860 I'm surrendering to the police. 457 00:32:14,940 --> 00:32:16,890 (Adi cries) No, Mumma. Please don't leave us. 458 00:32:18,120 --> 00:32:20,790 -Adi. -Mom. 459 00:32:21,510 --> 00:32:23,360 We must do the right thing. 460 00:32:23,440 --> 00:32:24,490 Always. 461 00:32:26,630 --> 00:32:28,290 Whose son are you? 462 00:32:28,520 --> 00:32:29,680 Yours. 463 00:32:29,850 --> 00:32:31,150 My son. 464 00:32:34,660 --> 00:32:40,710 I thought I'd continue this business and protect you all. 465 00:32:42,670 --> 00:32:44,080 I was wrong. 466 00:32:44,800 --> 00:32:46,660 And I'm really sorry. 467 00:32:47,690 --> 00:32:48,520 Mom. 468 00:32:49,440 --> 00:32:50,820 (children crying) Mom. 469 00:32:51,440 --> 00:32:53,730 Grandma's waiting for you. 470 00:32:54,610 --> 00:32:55,460 No... 471 00:32:56,240 --> 00:32:57,210 Come on. 472 00:32:57,290 --> 00:32:59,450 You're a big boy. 473 00:32:59,840 --> 00:33:02,380 Let me go, Veer. 474 00:33:03,410 --> 00:33:05,700 Let me go, Veer. Please. 475 00:33:06,970 --> 00:33:07,960 Let me go. 476 00:33:08,030 --> 00:33:09,960 (Aarya crying) Let me go. 477 00:33:11,330 --> 00:33:12,130 (Aru) Mom. 478 00:33:15,170 --> 00:33:15,970 No... 479 00:33:16,990 --> 00:33:18,100 I love you. 480 00:33:19,150 --> 00:33:20,960 (mobile phone rings) 481 00:33:26,320 --> 00:33:27,140 Hello. 482 00:33:27,480 --> 00:33:29,550 (Sampat) You also turned into an informer, Aarya? 483 00:33:29,780 --> 00:33:32,780 How could you forget the main rule of business? 484 00:33:32,950 --> 00:33:35,030 The punishment for an informer is... 485 00:33:35,054 --> 00:33:36,054 -death. -(gunshot) 486 00:33:36,070 --> 00:33:37,120 (Aarya gasps) 487 00:33:54,670 --> 00:33:56,300 I think it's time. 488 00:33:57,120 --> 00:33:59,780 Are you ready to leave everything and come with me? 489 00:34:03,404 --> 00:34:04,904 (inaudible) 490 00:34:10,120 --> 00:34:13,760 Just me, you and our kids. 491 00:34:15,300 --> 00:34:16,600 Will you come with me? 492 00:34:18,290 --> 00:34:19,650 (Aarya mouths "yes") 493 00:34:25,280 --> 00:34:33,500 ("Bade Acche Lagte Hain" playing)