1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 …ό,τι δεν σου έδωσα την άλλη φορά. 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,815 Ο αδερφός μου, από μόνος του, θέλει πολύ κόπο. 5 00:01:06,900 --> 00:01:09,360 Δυσκολεύομαι να τον χειριστώ, γι' αυτό, σε παρακαλώ… 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,951 Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι στη δυστυχία μου. 7 00:01:19,162 --> 00:01:20,038 Χάσου. 8 00:01:30,673 --> 00:01:36,596 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11 ΤΟ ΑΣΧΗΜΟΠΑΠΟ 9 00:01:56,157 --> 00:01:58,576 Και η κυρία Παρκ Οκ-Ραν; Πού είναι τώρα; 10 00:01:59,160 --> 00:02:01,412 Τι θα κάνουμε; Φαίνεται ότι απέδρασε. 11 00:02:01,496 --> 00:02:03,081 Καλέστε την αστυνομία. Γρήγορα. 12 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 -Έλα μαζί μου. -Εντάξει. 13 00:02:16,469 --> 00:02:19,764 Και χρόνια πολλά 14 00:02:46,791 --> 00:02:51,254 ΓΚΑΝΓΚ-ΤΑΕ 15 00:03:13,109 --> 00:03:14,777 Αποκλείεται να έβαλες τα καλά σου 16 00:03:14,861 --> 00:03:17,530 και να ήρθες εδώ τόσο αργά για να πιούμε τσάι. 17 00:03:18,865 --> 00:03:20,658 Τι θες; 18 00:03:35,006 --> 00:03:35,840 Να πάρει. 19 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 Τι ωραία. 20 00:03:50,855 --> 00:03:52,774 Η μυρωδιά των παλιών βιβλίων. 21 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 Τα λουλούδια ξεράθηκαν. 22 00:04:12,794 --> 00:04:14,587 Ό,τι πεθαίνει, να το πετάς. 23 00:04:20,718 --> 00:04:22,261 Μην αγγίζεις τα πράγματά μου. 24 00:04:31,145 --> 00:04:32,397 Γιατί ήρθες εδώ; 25 00:04:34,857 --> 00:04:35,942 Δεν ήθελα 26 00:04:37,318 --> 00:04:38,277 να νιώθεις μοναξιά. 27 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Κο Μουν-Γέονγκ. 28 00:04:53,584 --> 00:04:54,544 Μουν-Γέονγκ. 29 00:04:56,754 --> 00:04:57,839 Νωρίτερα σήμερα, 30 00:04:59,006 --> 00:05:01,676 ο πατέρας σου πήγε να με σκοτώσει. 31 00:05:04,303 --> 00:05:05,179 Με αποκάλεσε 32 00:05:06,347 --> 00:05:07,557 τέρας. 33 00:05:08,724 --> 00:05:11,394 Είπε ότι όλα τα τέρατα πρέπει να πεθαίνουν. 34 00:05:12,353 --> 00:05:15,523 Είπε επίσης ότι έπρεπε να είχε σκοτώσει και την κόρη του τότε. 35 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Μου επιτέθηκε με μανία. 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,361 Δεν το ήξερες, έτσι; 37 00:05:23,573 --> 00:05:25,658 -Και λοιπόν; -Είναι πολύ σκληρό. 38 00:05:26,701 --> 00:05:29,495 Πατέρας είναι. Στα γενέθλια της κόρης του… 39 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 Θεέ μου. 40 00:05:31,914 --> 00:05:33,833 Πώς μπόρεσε να πει κάτι τέτοιο; 41 00:05:35,251 --> 00:05:39,380 Οπότε, σκέφτηκα να περάσω για να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα 42 00:05:40,506 --> 00:05:43,885 και να σου πω "χρόνια πολλά". 43 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 Δεν είναι σωστό να περνάς μια τέτοια μέρα 44 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 μόνη σου. 45 00:05:51,100 --> 00:05:53,603 -Εσένα τι σε νοιάζει; -Είμαι θαυμάστρια. 46 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Της μητέρας σου. 47 00:05:57,815 --> 00:05:58,774 Είμαι θαυμάστριά της. 48 00:06:00,943 --> 00:06:01,777 Ωραίο αυτό. 49 00:06:08,326 --> 00:06:09,494 Σου είπα ξεκάθαρα 50 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 να μην αγγίζεις τα πράγματά μου. 51 00:06:20,546 --> 00:06:21,589 Μοιάζουμε εμείς. 52 00:06:22,173 --> 00:06:23,216 Κι εγώ 53 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 μισώ να μου αγγίζουν τα πράγματά μου. 54 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Κο Μουν-Γέονγκ! 55 00:07:01,587 --> 00:07:02,588 Κο Μουν-Γέονγκ! 56 00:07:06,968 --> 00:07:07,802 Πού… 57 00:07:20,606 --> 00:07:21,482 Κο Μουν-Γέονγκ. 58 00:07:25,570 --> 00:07:26,487 Μουν Γκανγκ-Τάε; 59 00:07:47,884 --> 00:07:48,718 Ευτυχώς. 60 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Ευτυχώς είσαι καλά. 61 00:07:55,099 --> 00:07:56,017 Πάλι καλά. 62 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 Είσαι εντάξει; 63 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 Χτύπησες; 64 00:08:12,575 --> 00:08:14,744 -Η κυρία Παρκ Οκ-Ραν… -Πού είναι; 65 00:08:15,620 --> 00:08:17,413 Πού είναι τώρα; 66 00:08:19,665 --> 00:08:21,334 -Έφυγε. -Πότε; Πού πήγε; 67 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Πότε έφυγε; 68 00:08:25,880 --> 00:08:26,714 Μόλις τώρα. 69 00:08:33,137 --> 00:08:33,971 Ήρθες εδώ 70 00:08:35,389 --> 00:08:37,433 για να πιάσεις την ασθενή που απέδρασε; 71 00:08:38,601 --> 00:08:40,102 Δεν ήρθες για εμένα; 72 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Δεν ήρθες επειδή σου έλειψα; 73 00:08:51,489 --> 00:08:54,909 Πάντα έβαζες τον αδερφό σου μπροστά από εμένα, 74 00:08:57,912 --> 00:09:00,706 αλλά τώρα βάζεις κι αυτήν την ασθενή. 75 00:09:06,420 --> 00:09:07,380 Κο Μουν-Γέονγκ. 76 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 Αφού ακολούθησε την ασθενή, 77 00:09:27,775 --> 00:09:29,652 τι διάολο ήθελε και μ' αγκάλιασε; 78 00:09:44,208 --> 00:09:45,418 Σε παρακαλώ. 79 00:09:45,501 --> 00:09:48,629 Μέτρα έστω μέχρι το τρία πριν κάνεις κάτι χωρίς να το σκεφτείς. 80 00:09:56,595 --> 00:09:57,430 -Ένα. -Όχι. 81 00:09:58,514 --> 00:09:59,765 Είναι εντάξει το χέρι σου; 82 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 -Δύο. -Αιμορραγείς. 83 00:10:02,393 --> 00:10:03,769 -Θεέ μου. -Τρία. 84 00:10:08,024 --> 00:10:08,858 Σ' το επιστρέφω. 85 00:10:13,863 --> 00:10:14,697 Φύγε. 86 00:10:17,450 --> 00:10:21,120 Μήπως έπρεπε να τη μαχαιρώσω και να την κρατήσω εδώ; 87 00:10:40,055 --> 00:10:40,973 Θέλω να μιλήσουμε. 88 00:11:17,134 --> 00:11:19,261 Γιατί μου τυλίγεις το χέρι; Σου είπα ότι πονάω; 89 00:11:24,225 --> 00:11:26,936 Ένα μικρό κόψιμο στην παλάμη είναι. Δεν πονάει καν. 90 00:11:27,019 --> 00:11:28,687 "Η σχέση μας είναι καταδικασμένη. 91 00:11:28,771 --> 00:11:31,649 Σταμάτα ν' ανακατεύεσαι στη δυστυχία μου. Χάσου". 92 00:11:32,191 --> 00:11:34,610 Οι ανοησίες σου ήταν πολύ χειρότερες! 93 00:11:36,445 --> 00:11:37,530 Με πόνεσαν 94 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 πολύ περισσότερο. 95 00:11:44,411 --> 00:11:45,830 Είπες ότι δεν είμαι κενή. 96 00:11:46,705 --> 00:11:48,749 Γιατί μου φέρεσαι σαν να είμαι; 97 00:11:48,833 --> 00:11:50,626 Σήμερα είναι σημαντική μέρα για εμένα. 98 00:11:50,709 --> 00:11:52,336 Δεν ήθελα να μείνω μόνη! 99 00:11:58,551 --> 00:12:00,219 Όταν χάνεις τον έλεγχο, 100 00:12:01,303 --> 00:12:02,513 μέτρα μέχρι το τρία. 101 00:12:08,811 --> 00:12:09,937 Ένα. 102 00:12:20,573 --> 00:12:21,407 Δύο. 103 00:12:30,791 --> 00:12:31,876 -Τρία. -Τρία. 104 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 Χρόνια πολλά. 105 00:14:11,684 --> 00:14:12,601 Μου έλειψες. 106 00:14:21,026 --> 00:14:21,860 Γιατί κοκκίνησες; 107 00:14:23,821 --> 00:14:25,572 Απλώς… ζεσταίνομαι. 108 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 Κάνει ζέστη εδώ, έτσι δεν είναι; 109 00:14:33,330 --> 00:14:34,623 Κι εσύ είσαι κατακόκκινος. 110 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Δεν νιώθω καλά. 111 00:14:43,632 --> 00:14:44,800 Καίγεσαι απ' τον πυρετό. 112 00:14:45,759 --> 00:14:47,720 Κάλεσε ο κύριος Μουν. 113 00:14:48,470 --> 00:14:52,057 Φαίνεται ότι η κυρία Παρκ Οκ-Ραν πήγε στο σπίτι της κυρίας Κο. 114 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Τι; Γιατί πήγε εκεί; 115 00:14:53,767 --> 00:14:55,311 Αυτό πρέπει να το μάθουμε. 116 00:14:56,312 --> 00:14:58,814 Ενημερώστε την αστυνομία. 117 00:14:58,897 --> 00:15:02,234 Μάλιστα. Θα σας ενημερώσω μόλις ελέγξουμε το υλικό απ' τις κάμερες. 118 00:15:02,318 --> 00:15:04,987 Ίσως γυρίσει αργά τη νύχτα, 119 00:15:05,070 --> 00:15:06,405 οπότε μείνετε εδώ 120 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 και κάντε περιπολίες τη νύχτα. 121 00:15:08,574 --> 00:15:09,533 -Ναι. -Μάλιστα. 122 00:15:11,452 --> 00:15:12,328 Εντάξει το κεφάλι; 123 00:15:12,411 --> 00:15:14,872 Εντάξει; Με χτύπησε με πέτρα. 124 00:15:14,955 --> 00:15:16,206 Είναι εργατικό ατύχημα. 125 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 Εντάξει. 126 00:15:17,624 --> 00:15:19,251 Θα πάρεις τα επιδόματα, 127 00:15:19,335 --> 00:15:21,253 αλλά ετοιμάσου και ν' απολυθείς. 128 00:15:22,588 --> 00:15:23,714 -Σταθείτε. -Να προσέχετε. 129 00:15:23,797 --> 00:15:24,631 Να προσέχετε. 130 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 Καυτό. Καίει. 131 00:15:27,593 --> 00:15:29,094 Προσοχή στα καυτά πράγματα. 132 00:15:29,595 --> 00:15:32,389 Είναι καυτό. Πρόσεχε. Θέλει προσοχή. 133 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Γεια σου, Σανγκ-Τάε. 134 00:15:39,188 --> 00:15:40,522 Γεια σου, Τζάε-Σου. 135 00:15:42,107 --> 00:15:44,276 Γιατί τρως τόσο αργά; 136 00:15:45,110 --> 00:15:45,944 Ήθελες ένα σνακ; 137 00:15:46,028 --> 00:15:48,364 Περίμενα να φάω μαζί με τον Γκανγκ-Τάε, 138 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 αλλά κάτι προέκυψε στο ψυχιατρείο. 139 00:15:50,991 --> 00:15:53,369 Πήγε να πιάσει κάποια και δεν θα γυρίσει σπίτι απόψε. 140 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 Είναι σε αποστολή. 141 00:15:55,412 --> 00:15:59,249 Γι' αυτό ήρθα εγώ εδώ εκ μέρους του. 142 00:16:00,501 --> 00:16:01,585 Ωραίο φαίνεται αυτό. 143 00:16:03,045 --> 00:16:06,256 -Να δοκιμάσω; -Όχι. Είναι δικό μου. 144 00:16:07,299 --> 00:16:09,259 Η μία μπουκιά γίνεται δύο, κι οι δύο τρεις. 145 00:16:09,343 --> 00:16:11,261 Όποιος κλέβει λίγα, κλέβει και πολλά. 146 00:16:11,345 --> 00:16:12,763 Όχι. Είναι όλο δικό μου. 147 00:16:14,056 --> 00:16:14,890 Εντάξει. 148 00:16:15,724 --> 00:16:18,602 Βρήκα αυτό έξω. 149 00:16:19,353 --> 00:16:20,437 Είναι ο Μανγκ-Τάε. 150 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 -Ο Μανγκ-Τάε; -Ναι. 151 00:16:22,481 --> 00:16:24,400 Όπως ο παππούς Μανγκ-Τάε απ' το βιβλίο; 152 00:16:24,900 --> 00:16:27,361 Όχι, δεν είναι παππούς. Είναι ο μικρότερος αδερφός μας. 153 00:16:28,362 --> 00:16:29,988 Σανγκ-Τάε, Γκανγκ-Τάε, Μανγκ-Τάε. 154 00:16:30,072 --> 00:16:30,906 Είμαστε 155 00:16:32,032 --> 00:16:33,617 τρία αδέρφια. 156 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Θεέ μου. 157 00:16:35,786 --> 00:16:37,287 Τι στο καλό; 158 00:16:37,371 --> 00:16:40,499 Δεν το πιστεύω ότι αποκαλείς αυτήν την πανάσχημη κούκλα αδερφό σου. 159 00:16:41,041 --> 00:16:43,585 Εγώ είμαι μαζί σας πάνω από δέκα χρόνια. 160 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 Αν θες να έχεις κι άλλον αδερφό, 161 00:16:48,006 --> 00:16:48,841 να βάζεις εμένα. 162 00:16:50,259 --> 00:16:52,469 Τζάε-Σου, ο μεσαίος αδερφός. 163 00:16:53,887 --> 00:16:55,722 -Βάλε με κι εμένα. -Ξέχνα το, Τζάε-Σου. 164 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Δεν είσαι αδερφός μας. 165 00:16:59,143 --> 00:17:01,145 Έχεις άλλο επώνυμο. Δεν είμαστε συγγενείς. 166 00:17:01,228 --> 00:17:03,689 Δεν είσαι στο οικογενειακό μητρώο. Είμαστε ξένοι. 167 00:17:03,772 --> 00:17:06,316 Δεν είμαστε οικογένεια. Έχεις θράσος. 168 00:17:07,526 --> 00:17:08,944 Πολύ θράσος… 169 00:17:09,027 --> 00:17:11,697 -Πες με αδερφό σου! -Όχι. Μη. 170 00:17:11,780 --> 00:17:13,657 Μην το κάνεις αυτό. Καίει το φαγητό. 171 00:17:13,740 --> 00:17:15,826 -Είμαι αδερφός σου. -Όχι, Τζάε-Σου… 172 00:17:15,909 --> 00:17:17,744 -Ο Μανγκ-Τάε είναι! Καίει! -Θεέ μου! 173 00:17:29,548 --> 00:17:31,675 Έλα. Γέμισα την μπανιέρα με κρύο νερό. 174 00:17:36,805 --> 00:17:37,890 Κρύο νερό; Γιατί; 175 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 Πρέπει να πέσει ο πυρετός σου. 176 00:17:39,600 --> 00:17:42,227 Το έχω δει σε ταινίες. Γδύσου και μπες στην μπανιέρα. 177 00:17:44,771 --> 00:17:46,106 Θες και ροδοπέταλα στο νερό; 178 00:17:46,899 --> 00:17:49,568 Όχι, δεν πειράζει. Φέρε μου μια βρεγμένη πετσέτα. 179 00:17:59,953 --> 00:18:01,455 Εκείνη η γυναίκα… 180 00:18:03,123 --> 00:18:04,541 Απέδρασε από το ψυχιατρείο; 181 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Θα μου πεις 182 00:18:09,796 --> 00:18:11,089 τι σου είπε; 183 00:18:12,633 --> 00:18:16,345 Είπε ότι σκέφτηκε πως θα ένιωθα μοναξιά και ήρθε να μου πει "χρόνια πολλά". 184 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Κι ότι θαύμαζε τη μαμά μου. 185 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 Και τι άλλο; 186 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Είπε ότι παραλίγο να πεθάνει σήμερα. 187 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Πώς έγινε αυτό; 188 00:18:40,077 --> 00:18:41,995 Οι ασθενείς συχνά μαλώνουν. 189 00:18:42,913 --> 00:18:44,206 Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς. 190 00:18:52,422 --> 00:18:53,674 Ωραία είναι. 191 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 Τι είναι ωραίο; 192 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Ποτέ 193 00:19:02,474 --> 00:19:04,893 δεν είχα κάποιον να με φροντίσει 194 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 όποτε αρρώσταινα. 195 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 Τζου-Ρι! 196 00:20:36,401 --> 00:20:37,277 Καλημέρα. 197 00:20:39,237 --> 00:20:40,989 Πας στη δουλειά; 198 00:20:42,699 --> 00:20:43,742 Σου ζητώ συγγνώμη. 199 00:20:44,242 --> 00:20:47,079 Έπρεπε να απολογηθώ νωρίτερα που σε έβαλα σε κόπο. 200 00:20:48,664 --> 00:20:50,207 Δεν είμαστε ξένοι. 201 00:20:50,290 --> 00:20:52,084 Είμαστε οικογένεια. Ζούμε μαζί. 202 00:20:52,167 --> 00:20:53,585 Έλα. Μην το σκέφτεσαι καν. 203 00:20:54,961 --> 00:20:55,796 Ορίστε. 204 00:20:58,048 --> 00:21:00,467 -Τι είναι αυτό; -Λεφτά να πλύνεις το αμάξι. 205 00:21:05,097 --> 00:21:05,931 Πάρ' τα. 206 00:21:10,268 --> 00:21:12,562 -Ώστε έτσι νιώθει κανείς. -Πώς; 207 00:21:12,646 --> 00:21:15,399 Παλιότερα, όποτε η Μουν-Γέονγκ προκαλούσε προβλήματα, 208 00:21:15,482 --> 00:21:19,361 έδινα λεφτά στον κόσμο μέσα σε ένα κουτί με ποτά. 209 00:21:21,029 --> 00:21:23,031 Έτσι πρέπει να ένιωθαν όταν τα έπαιρναν. 210 00:21:25,659 --> 00:21:27,285 Θερίζω αυτά που έσπειρα. 211 00:21:33,875 --> 00:21:36,795 Να πάμε για φαγητό έξω μ' αυτά τα λεφτά. 212 00:21:37,421 --> 00:21:39,423 Έτσι θα πατσίσουμε. 213 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Να πάρει. 214 00:22:13,999 --> 00:22:15,375 Νόμιζα ότι είχες φύγει. 215 00:22:16,585 --> 00:22:17,711 Πού να πάω; 216 00:22:18,378 --> 00:22:19,504 Ο πυρετός σου; 217 00:22:22,174 --> 00:22:24,301 -Έπεσε. -Μέσα σε μια μέρα; 218 00:22:26,094 --> 00:22:27,888 Αλήτη… Ψέματα το έκανες, έτσι; 219 00:22:29,973 --> 00:22:30,974 Όχι. 220 00:22:32,767 --> 00:22:33,602 Ο έρωτας έφταιγε. 221 00:22:40,275 --> 00:22:41,318 Έλα να μιλήσουμε. 222 00:22:50,202 --> 00:22:52,537 Για τι πράγμα θες να μιλήσουμε; 223 00:22:58,585 --> 00:22:59,711 Για τον αδερφό μου. 224 00:23:01,338 --> 00:23:03,465 Αμάν με τον αδερφό σου. 225 00:23:05,133 --> 00:23:06,092 Ο Σανγκ-Τάε έχει 226 00:23:07,636 --> 00:23:08,803 τραυματικές αναμνήσεις. 227 00:23:12,641 --> 00:23:13,767 Τραυματικές αναμνήσεις; 228 00:23:15,685 --> 00:23:17,938 Γι' αυτό φύγαμε απ' τη Σεονγκτζίν μικροί 229 00:23:18,522 --> 00:23:21,399 και μετακομίζουμε κάθε άνοιξη λες και μας κυνηγάει κάτι. 230 00:23:22,442 --> 00:23:23,860 Φταίνε οι αναμνήσεις του. 231 00:23:30,825 --> 00:23:31,868 Η μαμά μας 232 00:23:37,624 --> 00:23:38,792 δολοφονήθηκε. 233 00:23:41,336 --> 00:23:42,837 Ο Σανγκ-Τάε ήταν ο μόνος μάρτυρας 234 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 που είδε τον φόνο της. 235 00:24:01,565 --> 00:24:04,734 Η πεταλούδα είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα, 236 00:24:05,277 --> 00:24:07,195 αν δεν κρατήσω κλειστό το στόμα μου. 237 00:24:07,779 --> 00:24:09,823 Είπε ότι θα με κυνηγήσει 238 00:24:11,366 --> 00:24:13,785 και θα με σκοτώσει! 239 00:24:14,494 --> 00:24:15,829 Φοβηθήκαμε και το σκάσαμε. 240 00:24:16,746 --> 00:24:18,540 Ήμουν μόνο 12 ετών, 241 00:24:19,583 --> 00:24:21,167 -και δεν είχαμε κάποιον -Έλα. 242 00:24:21,918 --> 00:24:22,919 να μας προστατεύσει. 243 00:24:25,964 --> 00:24:26,881 Τότε άρχισαν όλα. 244 00:24:29,009 --> 00:24:30,802 Κάθε άνοιξη που βγαίνουν οι πεταλούδες, 245 00:24:31,553 --> 00:24:32,387 ο Σανγκ-Τάε 246 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 βλέπει εφιάλτες με τη νύχτα του φόνου. 247 00:24:41,229 --> 00:24:43,231 Τι; Πεταλούδες… 248 00:24:44,274 --> 00:24:45,525 Όχι, αυτές οι πεταλούδες! 249 00:24:54,117 --> 00:24:55,827 -Τι; Τι συμβαίνει; -Πεταλούδες! 250 00:24:55,910 --> 00:24:57,078 -Θεέ μου. -Πεταλούδες! 251 00:24:57,162 --> 00:24:58,788 -Τι έγινε; -Αυτές οι πεταλούδες… 252 00:24:58,872 --> 00:25:00,707 -Σανγκ-Τάε. -Πεταλούδες… 253 00:25:00,790 --> 00:25:02,417 Θεέ μου, οι πεταλούδες… 254 00:25:02,500 --> 00:25:05,045 -Πεταλούδες! -Λέει ότι οι πεταλούδες θα τον σκοτώσουν. 255 00:25:05,128 --> 00:25:08,048 Είπαν ότι θα με σκοτώσουν. Οι πεταλούδες 256 00:25:08,131 --> 00:25:09,966 -θα με σκοτώσουν! -Λέει να φύγουμε. 257 00:25:10,050 --> 00:25:11,593 Έρχονται να με σκοτώσουν! 258 00:25:11,676 --> 00:25:13,803 Κουβαλάει μόνος του όλον αυτόν τον πόνο 259 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 εδώ και σχεδόν 20 χρόνια. 260 00:25:21,019 --> 00:25:22,312 Γι' αυτό 261 00:25:24,397 --> 00:25:25,398 με χρειάζεται. 262 00:25:30,070 --> 00:25:30,904 Το θέμα είναι 263 00:25:33,782 --> 00:25:34,949 ότι, παρ' όλα αυτά, 264 00:25:38,953 --> 00:25:40,455 θέλω να περνάω χρόνο μαζί σου. 265 00:25:42,123 --> 00:25:43,249 Κάποτε είπες 266 00:25:44,000 --> 00:25:45,335 ότι δεν σε νοιάζει η μοίρα. 267 00:25:47,295 --> 00:25:49,422 Το να εμφανίζεται κάποιος όταν τον χρειάζεσαι 268 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 λέγεται μοίρα. 269 00:25:54,302 --> 00:25:55,220 Κι εγώ 270 00:25:56,596 --> 00:25:57,514 σε χρειάζομαι. 271 00:26:07,399 --> 00:26:08,400 Πρέπει να μείνω 272 00:26:09,693 --> 00:26:11,277 δίπλα στον Σανγκ-Τάε. 273 00:26:15,990 --> 00:26:17,158 Γι' αυτό κι εσύ… 274 00:26:19,119 --> 00:26:20,245 μείνε δίπλα μου. 275 00:26:29,754 --> 00:26:30,839 Εντάξει. Γιατί όχι; 276 00:26:44,602 --> 00:26:46,020 ΣΑΝΓΚ-ΤΑΕ 277 00:26:46,855 --> 00:26:50,483 Είναι λουλούδι 278 00:26:51,025 --> 00:26:52,152 Είναι λουλούδι 279 00:26:54,654 --> 00:26:57,115 -Γεια. -Έφαγες; 280 00:26:57,657 --> 00:26:59,909 Έφαγα ρύζι και κίμτσι με βλαστάρια σόγιας. 281 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Έπιασες την ένοχη; Την ένοχη. 282 00:27:03,788 --> 00:27:05,623 Ασθενής είναι, όχι ένοχη. 283 00:27:06,124 --> 00:27:07,667 Ναι, την ασθενή. Την έπιασες; 284 00:27:09,043 --> 00:27:10,003 Όχι, δεν τη βρήκα. 285 00:27:10,587 --> 00:27:12,964 Να πάρει. Τι θα κάνεις τώρα; 286 00:27:14,090 --> 00:27:15,925 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 287 00:27:17,135 --> 00:27:19,763 Μη φας βραδινό χωρίς εμένα. Θα γυρίσω νωρίς. 288 00:27:20,847 --> 00:27:21,848 Εντάξει. 289 00:27:22,432 --> 00:27:25,685 Θα γυρίσει νωρίς σπίτι σήμερα. 290 00:27:46,902 --> 00:27:48,487 Τα αποτελέσματα θα βγουν γρήγορα, 291 00:27:48,571 --> 00:27:51,824 μην ανησυχείτε για τίποτα. Τα λέμε σε λίγο. 292 00:27:52,992 --> 00:27:54,159 Φύγετε. 293 00:27:55,536 --> 00:27:56,579 Τα λέμε μετά. 294 00:28:01,792 --> 00:28:03,002 Θεέ μου. 295 00:28:05,546 --> 00:28:07,798 Ελπίζω να μην έχει επανέλθει ο όγκος. 296 00:28:07,882 --> 00:28:08,924 Αυτό φοβάμαι. 297 00:28:09,008 --> 00:28:12,094 Είναι θαύμα που κατάφερε να ζήσει έτσι σχεδόν 20 χρόνια. 298 00:28:14,179 --> 00:28:16,515 Τι είπε η αστυνομία για την κα Παρκ Οκ-Ραν; 299 00:28:17,433 --> 00:28:19,268 Την έπιασαν οι κάμερες 300 00:28:19,351 --> 00:28:21,854 στην έξοδο του μονοπατιού στο όρος Ότζι χτες το βράδυ. 301 00:28:21,937 --> 00:28:24,189 Θα ψάξουν να βρουν πού πήγε. 302 00:28:24,773 --> 00:28:27,818 Αλήθεια; Καθάρισε το κρεβάτι της 303 00:28:27,902 --> 00:28:29,820 και στείλε τα πράγματά της στην αστυνομία. 304 00:28:30,362 --> 00:28:32,323 Θα φέρουμε άλλον ασθενή. 305 00:28:32,406 --> 00:28:35,242 Τόσο γρήγορα; Μπορεί να γυρίσει. 306 00:28:37,620 --> 00:28:38,621 Όχι, δεν μπορεί. 307 00:28:50,841 --> 00:28:51,842 Γεια. 308 00:28:59,808 --> 00:29:00,643 Στάσου. 309 00:29:02,227 --> 00:29:04,980 Πρέπει να μαζέψουμε τα πράγματα της κυρίας Παρκ Οκ-Ραν. 310 00:29:05,064 --> 00:29:06,732 -Κιόλας; -Ναι. 311 00:29:07,316 --> 00:29:09,777 Η κυρία Παρκ είπε ότι θα φέρουμε άλλον ασθενή. 312 00:29:13,364 --> 00:29:15,032 Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ 313 00:29:15,741 --> 00:29:17,201 Δεν θα γυρίσει; 314 00:29:19,411 --> 00:29:20,663 Ή δεν μπορεί να γυρίσει; 315 00:29:24,124 --> 00:29:25,918 Όταν τα σκυλιά το σκάνε, 316 00:29:26,001 --> 00:29:29,546 οι άνθρωποι προσποιούνται έστω για λίγες μέρες ότι τα ψάχνουν. 317 00:29:31,173 --> 00:29:34,051 Δεν της φαίνεται της προϊσταμένης, αλλά είναι άκαρδη. 318 00:29:34,760 --> 00:29:36,136 Την ψάχνει η αστυνομία. 319 00:29:36,637 --> 00:29:37,846 Κατάλαβα. 320 00:29:45,604 --> 00:29:46,855 ΟΝΟΜΑ: ΠΑΡΚ ΟΚ-ΡΑΝ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ 321 00:29:47,815 --> 00:29:48,774 Ευχαριστώ. 322 00:29:51,235 --> 00:29:52,069 Άλλαξες. 323 00:29:53,153 --> 00:29:55,114 -Πώς; -Το χαμόγελό σου. 324 00:29:55,990 --> 00:29:56,907 Είναι όμορφο. 325 00:30:03,789 --> 00:30:07,126 Έμαθα ότι η Παρκ Οκ-Ραν ήταν μια άσημη ηθοποιός στο παρελθόν. 326 00:30:07,209 --> 00:30:09,503 Έκανε πολλές πλαστικές επεμβάσεις. 327 00:30:11,547 --> 00:30:13,882 Το έλεγε η Γιου Σέον-Χάε που ήταν στο δωμάτιό της. 328 00:30:14,466 --> 00:30:16,927 -Τι είναι αυτό; -Είπε ότι 329 00:30:17,428 --> 00:30:18,971 φερόταν περίεργα τελευταία. 330 00:30:19,680 --> 00:30:21,473 Έλεγε ότι έκανε πρόβες 331 00:30:21,557 --> 00:30:24,018 και γελούσε ειρωνικά κοιτώντας τον καθρέφτη. 332 00:30:24,101 --> 00:30:27,855 Κάθε βράδυ προσπαθούσε να αποστηθίσει κάτι. 333 00:30:27,938 --> 00:30:31,025 Η Γιου Σέον-Χάε λέει ότι νόμιζε πως ήταν ακόμα ηθοποιός. 334 00:30:32,484 --> 00:30:33,861 Έκανε πρόβες; 335 00:30:57,426 --> 00:30:59,553 Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ 336 00:31:33,587 --> 00:31:35,839 Χαίρομαι που συγκρατήθηκα χτες το βράδυ. 337 00:32:27,558 --> 00:32:28,851 Διάολε! 338 00:32:28,934 --> 00:32:30,310 Τι είπες; 339 00:32:32,020 --> 00:32:34,773 Βλέπω ότι άρχισες να δείχνεις τον πραγματικό εαυτό σου. 340 00:32:35,732 --> 00:32:36,733 Συγγνώμη, κύριε. 341 00:32:38,402 --> 00:32:40,445 -Πού κοιμήθηκες χτες το βράδυ; -Ορίστε; 342 00:32:42,281 --> 00:32:45,033 Φαινόσουν στεναχωρημένος, αλλά τώρα είσαι μια χαρά. 343 00:32:45,117 --> 00:32:47,035 Κοιμήθηκες κάπου αλλού το βράδυ. 344 00:32:48,871 --> 00:32:51,373 Αντί να ψάχνεις την ασθενή, μήπως έκανες τίποτα πονηρό; 345 00:32:51,957 --> 00:32:54,376 Όχι. Δεν έκανα τίποτα. 346 00:32:57,462 --> 00:33:00,299 Γιατί, όμως, εκεί; 347 00:33:04,011 --> 00:33:04,845 Κοιτάξτε… 348 00:33:07,222 --> 00:33:08,473 Ανησύχησα και… 349 00:33:08,557 --> 00:33:10,809 Μήπως επειδή είχε γενέθλια; 350 00:33:14,771 --> 00:33:15,606 Όχι. 351 00:33:16,565 --> 00:33:19,359 Δεν πήγα γι' αυτό εκεί. Εγώ απλώς… 352 00:33:20,068 --> 00:33:22,738 Όχι, για την κυρία Παρκ Οκ-Ραν λέω. 353 00:33:22,821 --> 00:33:24,573 Γιατί πήγε εκεί; 354 00:33:26,158 --> 00:33:28,702 Αποκλείεται να δραπέτευσε 355 00:33:28,785 --> 00:33:30,913 απλώς για να ευχηθεί χρόνια πολλά στην κα Κο. 356 00:33:37,085 --> 00:33:38,670 Ελπίζω, όμως, να ήταν μόνο αυτό. 357 00:33:39,296 --> 00:33:41,757 Ελπίζω η κυρία Παρκ να πήγε να της ευχηθεί απλώς 358 00:33:44,843 --> 00:33:46,011 κι ότι τίποτα 359 00:33:47,971 --> 00:33:49,431 δεν θα μας ξανασυμβεί πια. 360 00:33:53,936 --> 00:33:55,229 Αλήθεια, αυτό ελπίζω. 361 00:34:02,236 --> 00:34:03,445 Δεδομένου αυτού… 362 00:34:09,701 --> 00:34:10,619 Κύριε. 363 00:34:29,638 --> 00:34:32,266 Τα πάντα από εδώ ως εδώ. Για έξω, παρακαλώ. 364 00:34:33,308 --> 00:34:34,643 Όλα; 365 00:34:38,897 --> 00:34:41,483 Όλη αυτήν τη σειρά; 366 00:34:42,067 --> 00:34:43,527 Όσο τα ετοιμάζεις, 367 00:34:46,196 --> 00:34:48,031 θέλω να μιλήσω στον υπάλληλό σου. 368 00:34:49,408 --> 00:34:50,909 Σανγκ-Τάε. 369 00:34:50,993 --> 00:34:53,412 Νομίζω ότι η κυρία Κο θέλει να σου πει κάτι. 370 00:34:53,495 --> 00:34:54,997 Έλα γρήγορα και κάθισε. 371 00:35:02,754 --> 00:35:04,172 Έλα πίσω στο σπίτι μου. 372 00:35:05,132 --> 00:35:06,466 Πρέπει να δουλέψουμε. 373 00:35:14,766 --> 00:35:16,476 Η ζωγραφιά που μου έδωσες… 374 00:35:16,560 --> 00:35:18,186 Δεν σ' την έδωσα. Την πέταξα. 375 00:35:19,688 --> 00:35:22,149 Ναι, η ζωγραφιά που πέταξες 376 00:35:22,232 --> 00:35:24,443 μου έδωσε την ιδέα για το επόμενο βιβλίο μου. 377 00:35:24,526 --> 00:35:25,360 Εκπληκτικό, έτσι; 378 00:35:29,364 --> 00:35:31,325 Θα σου πω τι θέλω να γράψω. 379 00:35:31,408 --> 00:35:34,161 Αυτοί οι τρεις θα πάνε ένα μακρύ ταξίδι 380 00:35:34,244 --> 00:35:36,621 για να βρουν κάτι που έχασαν. 381 00:35:36,705 --> 00:35:38,165 Πλάκα θα έχει αυτό. 382 00:35:38,248 --> 00:35:39,249 Αλήθεια; 383 00:35:40,208 --> 00:35:41,626 Οι κολλητοί έχουν ίδια γούστα. 384 00:35:42,836 --> 00:35:45,213 Καλό φαίνεται. Το θέλω. 385 00:36:09,613 --> 00:36:13,367 Είπε ότι δεν θα ζωγράφιζε ποτέ πεταλούδες. Επέμενε πολύ 386 00:36:14,034 --> 00:36:16,703 και κάτι υποψιάστηκα, 387 00:36:17,871 --> 00:36:21,208 αλλά δεν ήξερα ότι ο λόγος ήταν αυτή η σοκαριστική ιστορία. 388 00:36:23,168 --> 00:36:25,629 Γιατί μου τα λες αυτά ξαφνικά; 389 00:36:27,631 --> 00:36:28,840 Είπατε ότι το τραύμα 390 00:36:30,759 --> 00:36:32,761 πρέπει να αντιμετωπίζεται. 391 00:36:36,264 --> 00:36:37,849 Βοηθήστε τον Σανγκ-Τάε 392 00:36:41,478 --> 00:36:42,687 να το ξεπεράσει. 393 00:36:44,356 --> 00:36:45,649 Με εμπιστεύεσαι; 394 00:36:46,608 --> 00:36:48,402 Όλοι οι συνάδελφοί μου 395 00:36:49,236 --> 00:36:51,613 λένε ότι είμαι τρελός κι όχι απλώς λίγο παράξενος. 396 00:36:54,366 --> 00:36:55,659 Αν είστε τρελός, 397 00:36:56,952 --> 00:36:58,036 ο αδερφός μου 398 00:37:01,206 --> 00:37:02,082 θα το καταλάβει. 399 00:37:08,130 --> 00:37:10,590 Η μονομερής διακοπή τριπλασιάζει την ποινή. 400 00:37:10,674 --> 00:37:11,758 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 401 00:37:11,842 --> 00:37:14,428 Την ποινή; Αυτό δεν υπήρχε στο συμβόλαιο. 402 00:37:14,511 --> 00:37:15,804 Δεν φαίνονται όλα εκεί. 403 00:37:17,097 --> 00:37:20,517 Όσον αφορά τις υποχρεώσεις σε περίπτωση διακοπής του συμβολαίου, 404 00:37:20,600 --> 00:37:24,062 αρκεί μια προφορική συμφωνία. Είναι άγραφος κανόνας. 405 00:37:24,146 --> 00:37:25,147 Κατάλαβες; 406 00:37:27,441 --> 00:37:29,693 -Η έκφρασή σου δείχνει πως κατάλαβες. -Τι; 407 00:37:30,277 --> 00:37:32,946 Όχι, δεν έλαβα ποτέ τίποτα. 408 00:37:33,029 --> 00:37:34,406 Ούτε καν το τροχόσπιτο. 409 00:37:34,489 --> 00:37:36,783 Σου παρείχα στέγη και φαγητό. 410 00:37:36,867 --> 00:37:38,201 Ξέρεις πόσο μου κόστισες; 411 00:37:39,244 --> 00:37:42,747 Είτε με αποζημιώνεις στο τριπλάσιο ή θα κάνεις την εικονογράφηση. 412 00:37:42,831 --> 00:37:44,916 -Εσύ αποφασίζεις. -Εγώ; 413 00:37:48,003 --> 00:37:49,671 Θα πληρώσεις και για τον Γκανγκ-Τάε. 414 00:37:49,754 --> 00:37:51,006 Μου χρωστάς τα εξαπλάσια. 415 00:37:51,673 --> 00:37:53,884 Τι; Τα εξαπλάσια; 416 00:38:06,354 --> 00:38:07,397 Εμπρός; 417 00:38:07,481 --> 00:38:09,733 Η κυρία Κο Μουν-Γέονγκ είναι υπέροχος άνθρωπος. 418 00:38:13,278 --> 00:38:14,321 Τι σ' έπιασε πάλι; 419 00:38:14,905 --> 00:38:18,408 Ξέρεις ότι αγαπάω τους γενναιόδωρους κι αποφασιστικούς ανθρώπους. 420 00:38:19,493 --> 00:38:20,452 Αλήθεια; 421 00:38:21,203 --> 00:38:22,662 Ναι, τη γουστάρω. 422 00:38:22,746 --> 00:38:25,123 Όχι, όμως, ερωτικά. Δεν εννοώ ότι τη θέλω. 423 00:38:25,207 --> 00:38:27,209 Εσύ είσαι το νούμερο ένα για εμένα. 424 00:38:30,837 --> 00:38:32,631 Εσύ, όμως, πόσο με εκτιμάς; 425 00:38:33,215 --> 00:38:34,216 Είσαι το νούμερο τρία. 426 00:38:38,762 --> 00:38:40,722 Τι στο καλό σκαρώνει; 427 00:38:41,223 --> 00:38:43,016 -Και στο χωράφι να ανθίσει -Ζωγραφίζεις 428 00:38:43,099 --> 00:38:44,267 -Είναι λουλούδι -ή πληρώνεις. 429 00:38:44,351 --> 00:38:45,769 -Δεν σε νοιάζει; -Γεια, δέντρο! 430 00:38:45,852 --> 00:38:47,979 -Καλημέρα! -Ξέχνα το συμβόλαιο. 431 00:38:48,063 --> 00:38:50,065 -Είναι λουλούδι -Είσαι και θαυμαστής μου. 432 00:38:50,148 --> 00:38:51,775 -Είναι λουλούδι -Να είσαι πιστός. 433 00:38:51,858 --> 00:38:55,111 -Είναι λουλούδι -Σανγκ-Τάε, οι υποσχέσεις 434 00:38:55,195 --> 00:38:57,948 είναι σοβαρό πράγμα. Με ακούς; 435 00:39:01,618 --> 00:39:03,161 Να πάρει. Μουν Σανγκ-Τάε! 436 00:39:03,245 --> 00:39:04,788 Δεν θα έχεις τον Γκανγκ-Τάε! 437 00:39:06,706 --> 00:39:08,833 Ποτέ! 438 00:39:10,502 --> 00:39:12,587 Ο Γκανγκ-Τάε δεν είναι αντικείμενο. 439 00:39:12,671 --> 00:39:14,673 Σωστά. Είναι ο αδερφός μου. 440 00:39:14,756 --> 00:39:16,091 Ακριβώς. Αυτό μόνο είναι. 441 00:39:16,174 --> 00:39:18,552 -Δεν σου ανήκει. -Ούτε και σ' εσένα. 442 00:39:18,635 --> 00:39:19,719 Μου ανήκει. 443 00:39:19,803 --> 00:39:21,263 Ο Γκανγκ-Τάε ανήκει στον Γκανγκ-Τάε. 444 00:39:21,346 --> 00:39:23,181 Μου ανήκει. Είμαι ο μεγάλος αδερφός. 445 00:39:23,265 --> 00:39:24,808 Βαρέθηκα ν' ακούω "αδερφός"! 446 00:39:24,891 --> 00:39:27,102 Εσύ είσαι μια ξένη για εμάς. Μια ξένη! 447 00:39:27,185 --> 00:39:28,728 -"Αδερφός"! -Ξένη! 448 00:39:28,812 --> 00:39:30,522 -Τη βαρέθηκα αυτήν τη λέξη. -Ξένη. 449 00:39:30,605 --> 00:39:31,565 -Διάολε. -Θεέ μου. 450 00:39:31,648 --> 00:39:32,941 -Τσακώνονται. -Μη βρίζεις. 451 00:39:33,024 --> 00:39:34,734 -Οι παλιές συνήθειες -Μαλώνουν! 452 00:39:34,818 --> 00:39:36,236 -δεν κόβονται. -Δεν μαλώνουν. 453 00:39:36,319 --> 00:39:38,405 -Πάμε. -Γεια σου! 454 00:39:38,488 --> 00:39:39,739 Μάλωνες με την κυρία; 455 00:39:39,823 --> 00:39:42,075 Ναι. Όχι, δεν μαλώναμε ακριβώς. 456 00:39:42,659 --> 00:39:43,868 Γιατί μαλώνατε; 457 00:39:43,952 --> 00:39:46,913 Δεν μαλώναμε. Είχαμε μια διαφωνία. 458 00:39:49,499 --> 00:39:50,959 Έκανα ό,τι μπορούσα. 459 00:39:53,169 --> 00:39:54,170 Πώς; 460 00:39:54,254 --> 00:39:56,881 Του μίλησα ωραία και προσπάθησα να τον πείσω. 461 00:39:56,965 --> 00:39:59,301 Είμαι σίγουρος ότι τον απείλησες. 462 00:40:01,219 --> 00:40:03,638 -Μιλήσατε στο τηλέφωνο; -Δεν χρειαζόταν να τον ρωτήσω. 463 00:40:04,431 --> 00:40:06,308 Άρα ξέρεις και πώς αισθάνομαι. 464 00:40:06,891 --> 00:40:07,726 Πώς αισθάνεσαι; 465 00:40:07,809 --> 00:40:10,103 "Δώστε μου την άδεια να παντρευτώ την κόρη σας". 466 00:40:10,186 --> 00:40:12,981 Καταλαβαίνω αυτούς που ζητάνε την κοπέλα απ' τους γονείς της. 467 00:40:13,982 --> 00:40:15,191 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 468 00:40:18,486 --> 00:40:19,487 Ξέρεις, όμως… 469 00:40:22,032 --> 00:40:23,491 Χωρίς την άδειά του, 470 00:40:25,660 --> 00:40:26,870 δεν θα είμαστε μαζί. 471 00:40:28,913 --> 00:40:30,582 Ο φίλος μου, ο Τζάε-Σου, χρειάστηκε 472 00:40:31,207 --> 00:40:33,335 δέκα χρόνια για να πλησιάσει τον Σανγκ-Τάε. 473 00:40:33,418 --> 00:40:34,502 Δέκα χρόνια; 474 00:40:36,171 --> 00:40:38,548 -Κάνε υπομονή. -Δέκα χρόνια; Είσαι τρελός; 475 00:40:38,632 --> 00:40:41,259 Όχι. Θα αφήσω αυτά στον σταθμό νοσηλευτών. Περίμενέ με. 476 00:40:43,011 --> 00:40:44,095 Ο αλήτης… 477 00:40:52,812 --> 00:40:54,105 Αλήθεια έκανε δέκα χρόνια; 478 00:40:54,189 --> 00:40:55,774 Όχι, έτσι; Μου έκανες πλάκα. 479 00:40:56,441 --> 00:40:58,318 -Σιγά μην κάνεις δέκα χρόνια. -Έτσι; 480 00:40:59,486 --> 00:41:01,529 Εσένα σε αντιπαθεί, οπότε θα θες παραπάνω. 481 00:41:03,907 --> 00:41:06,409 Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. Όχι. Αρνούμαι! 482 00:41:16,753 --> 00:41:18,046 Για τον Σανγκ-Τάε, 483 00:41:18,797 --> 00:41:20,048 εγώ είμαι η οικογένειά του. 484 00:41:21,216 --> 00:41:24,594 Φοβάται ότι θα με πάρεις μακριά του 485 00:41:25,261 --> 00:41:26,680 κι ότι θα απομείνει μόνος. 486 00:41:27,263 --> 00:41:29,974 -Τι να κάνω τότε; -Κάν' τον να σ' εμπιστευτεί. 487 00:41:31,393 --> 00:41:33,645 -Τι εννοείς; -Δεν με παίρνεις μακριά του. 488 00:41:34,562 --> 00:41:36,606 Τώρα θα έχει άλλον έναν δίπλα του. 489 00:41:37,732 --> 00:41:40,151 Δεν είσαι ξένη. Θα είσαι μία από εμάς. 490 00:41:41,403 --> 00:41:42,570 Κέρδισε τον. 491 00:41:46,032 --> 00:41:47,200 Θα τα καταφέρεις, έτσι; 492 00:41:49,994 --> 00:41:51,037 Θα προσπαθήσω. 493 00:41:54,374 --> 00:41:55,375 Επίσης, 494 00:41:56,251 --> 00:41:57,836 να κλειδώνεις όταν είσαι μόνη. 495 00:41:58,753 --> 00:42:00,714 Να μην μπαίνουν ξένοι στο σπίτι. 496 00:42:01,423 --> 00:42:02,257 Εντάξει; 497 00:42:04,509 --> 00:42:05,510 Καλά, θα κλειδώνω. 498 00:42:08,888 --> 00:42:09,889 Καλό κορίτσι. 499 00:42:20,358 --> 00:42:22,444 Τι είναι όλες αυτές οι πίτσες; 500 00:42:27,866 --> 00:42:30,702 Λοιπόν; Πώς είναι ο κύριος Κο; 501 00:42:30,785 --> 00:42:34,831 Ο όγκος έχει εξαπλωθεί βαθιά μέσα στον εμπρόσθιο λοβό. 502 00:42:34,914 --> 00:42:37,459 Τι είπε ο γιατρός; Μπορεί να χειρουργηθεί; 503 00:42:38,501 --> 00:42:40,503 Όχι, είπε ότι είναι μάταιο πια. 504 00:42:41,963 --> 00:42:44,215 Θεέ μου, τον λυπάμαι τον κύριο Κο. 505 00:42:44,799 --> 00:42:46,134 Θεέ μου. 506 00:43:07,989 --> 00:43:08,990 Πού πας; 507 00:43:09,574 --> 00:43:11,242 Έχω κανονίσει. Φεύγω για σήμερα. 508 00:43:12,076 --> 00:43:14,329 Έχεις κανονίσει; Με ποιον; Θα πάρεις ρεπό; 509 00:43:15,580 --> 00:43:16,956 Με τον Σανγκ-Ιν. Τα λέμε μετά. 510 00:43:17,540 --> 00:43:18,374 Περίμενε λίγο. 511 00:43:22,212 --> 00:43:24,172 Τι; Όχι. Δεν θέλω. 512 00:43:25,423 --> 00:43:27,509 -Μπορείς να μην κουνιέσαι; -Όχι. 513 00:43:27,592 --> 00:43:29,010 Ραντεβού πας, 514 00:43:29,093 --> 00:43:31,596 βάψου λίγο. 515 00:43:31,679 --> 00:43:33,848 Έτσι άβαφη θα πας; Τόση αυτοπεποίθηση έχεις; 516 00:43:33,932 --> 00:43:35,099 Θεέ μου. 517 00:43:38,770 --> 00:43:41,189 -Πώς είμαι; -Είσαι πολύ όμορφη. 518 00:43:41,773 --> 00:43:44,776 Λες και άνθισαν ανοιξιάτικα λουλούδια στα χείλη σου. 519 00:43:46,069 --> 00:43:47,070 Τα λέμε στο σπίτι. 520 00:43:48,530 --> 00:43:50,156 Άργησε όσο θες. 521 00:44:06,381 --> 00:44:07,674 Θεέ μου, βάφτηκες. 522 00:44:10,260 --> 00:44:11,219 Κάθε μέρα βάφομαι. 523 00:44:13,930 --> 00:44:16,140 Ναι. Κάθε μέρα είσαι όμορφη, 524 00:44:16,224 --> 00:44:18,560 είτε βάφεσαι είτε όχι. 525 00:44:21,187 --> 00:44:23,314 Να σε ρωτήσω κάτι για τη Μουν-Γέονγκ; 526 00:44:24,232 --> 00:44:27,235 Έχει άλλους συγγενείς εκτός απ' τον μπαμπά της; 527 00:44:27,318 --> 00:44:28,736 Άλλους στενούς συγγενείς; 528 00:44:31,197 --> 00:44:33,408 Αν υπήρχε κάποιος ενήλικας να τη φροντίσει, 529 00:44:34,701 --> 00:44:36,327 θα ήταν πολύ διαφορετική τώρα. 530 00:44:37,912 --> 00:44:38,830 Γιατί ρωτάς; 531 00:44:39,956 --> 00:44:42,709 Τόσο άσχημες ήταν οι εξετάσεις του κυρίου Κο; 532 00:44:42,792 --> 00:44:45,503 Επανήλθε ο όγκος στον εγκέφαλο; 533 00:44:46,713 --> 00:44:49,966 Φαίνεται ότι δεν μπορεί να χειρουργηθεί ξανά. 534 00:44:53,970 --> 00:44:55,221 Κρίμα. 535 00:44:56,764 --> 00:44:59,058 Θα δω πώς είναι, κι όταν βρω ευκαιρία θα της το πω. 536 00:45:05,023 --> 00:45:06,691 Μήπως ο Γκανγκ-Τάε… 537 00:45:07,775 --> 00:45:09,444 -Άκου, Τζου-Ρι. -Ναι; 538 00:45:10,570 --> 00:45:12,363 Φτάνει ο Γκανγκ-Τάε και η Μουν-Γέονγκ. 539 00:45:13,323 --> 00:45:15,867 Τι λες να μιλήσουμε για την Τζου-Ρι και τον Σανγκ-Ιν; 540 00:45:17,785 --> 00:45:20,538 Άσε τους άλλους να περάσουν καλά. 541 00:45:20,622 --> 00:45:23,541 Είναι πολλά αυτά που θέλω να μάθω για εσένα. 542 00:45:25,585 --> 00:45:29,005 Από πότε σου πάει τόσο πολύ το ροζ κραγιόν; 543 00:45:29,088 --> 00:45:32,050 Γιατί μεταμορφώνεσαι όταν μεθάς; 544 00:45:32,133 --> 00:45:33,259 Επίσης… 545 00:45:33,843 --> 00:45:38,598 Ποιος σου έμαθε να βρίζεις έτσι; 546 00:45:41,726 --> 00:45:42,852 Εγώ… 547 00:45:44,187 --> 00:45:46,689 Στο γυμνάσιο. 548 00:45:46,773 --> 00:45:47,732 Κατάλαβα. 549 00:45:48,483 --> 00:45:51,194 Ο μπαμπάς μού έμαθε να πίνω. 550 00:45:51,277 --> 00:45:53,071 Πόσο το αντέχεις το ποτό; 551 00:46:03,331 --> 00:46:05,583 Θα πληρώσω τα τριπλάσια. 552 00:46:05,667 --> 00:46:08,544 Όχι, θα πληρώσω τα εξαπλάσια και για τον Γκανγκ-Τάε. 553 00:46:08,628 --> 00:46:11,089 Αλλά έχω μόνο… 554 00:46:12,298 --> 00:46:14,842 -Σανγκ-Τάε. -Ναι. 555 00:46:14,926 --> 00:46:17,470 -Κάνει ζέστη. Τι κάνεις εκεί; -Ναι. 556 00:46:20,014 --> 00:46:21,307 Να… 557 00:46:35,613 --> 00:46:37,865 -Όλα εντάξει στο εστιατόριο; -Ναι. 558 00:46:37,949 --> 00:46:40,410 Βγάλαμε πολλά λεφτά κι ο Τζάε-Σου μού έδωσε φιλοδώρημα. 559 00:46:40,493 --> 00:46:41,369 Πήρα 30.000 γουόν. 560 00:46:43,079 --> 00:46:44,664 Οι πελάτες δίνουν φιλοδώρημα 561 00:46:44,747 --> 00:46:45,873 και τα αφεντικά μπόνους. 562 00:46:45,957 --> 00:46:47,875 Ναι, πήρα 30.000 γουόν ως μπόνους. 563 00:46:47,959 --> 00:46:49,419 Κατάλαβα. 564 00:46:50,002 --> 00:46:51,921 Κάποιος πρέπει να αγόρασε πολλές πίτσες. 565 00:46:52,004 --> 00:46:53,214 Ναι… 566 00:46:53,297 --> 00:46:56,259 Ναι. Η κυρία Κο Μουν-Γέονγκ. Είναι πλούσια. 567 00:46:56,342 --> 00:46:58,136 Είναι απίστευτα πλούσια. 568 00:46:59,053 --> 00:47:02,181 Ήρθε η κυρία Κο στην πιτσαρία; Γιατί; 569 00:47:02,265 --> 00:47:04,225 Ήρθε… να αγοράσει πίτσα. 570 00:47:04,308 --> 00:47:06,144 Δεν ήρθε στην πιτσαρία να πάρει πατάτες. 571 00:47:06,227 --> 00:47:08,312 Γιατί ρωτάς κάτι τόσο προφανές; 572 00:47:13,025 --> 00:47:14,026 Τι θες εσύ εδώ; 573 00:47:16,404 --> 00:47:18,823 Ανησύχησε που είστε εδώ μόνη 574 00:47:18,906 --> 00:47:21,242 και μου ζήτησε να μείνω εδώ για λίγο. 575 00:47:21,325 --> 00:47:22,410 Ο κύριος Λι; 576 00:47:22,493 --> 00:47:24,412 Όχι, ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε. 577 00:47:27,832 --> 00:47:29,542 Μη στέκεσαι εκεί. 578 00:47:29,625 --> 00:47:31,002 Έλα. Κάθισε. 579 00:47:38,718 --> 00:47:41,846 Ο κύριος Μουν κάλεσε και ζήτησε από τον κύριο Λι 580 00:47:41,929 --> 00:47:44,599 να μου επιτρέψει να δουλεύω από εδώ. 581 00:47:45,516 --> 00:47:47,560 Έτσι είπε; 582 00:47:47,643 --> 00:47:50,104 Ο κύριος Λι ενθουσιάστηκε που θα ξεκινήσετε 583 00:47:50,188 --> 00:47:52,273 να γράφετε το επόμενό σας βιβλίο. 584 00:47:52,356 --> 00:47:56,444 Οπότε μου ζήτησε να έρθω εδώ και να σας βοηθήσω. 585 00:47:56,527 --> 00:47:57,528 Ώστε έτσι; 586 00:47:58,821 --> 00:48:01,616 Αν θέλετε κάτι, ζητήστε το από εμένα. 587 00:48:02,241 --> 00:48:03,701 Δεν χρειάζομαι τίποτα. 588 00:48:04,744 --> 00:48:06,037 Αλλά έχω μια απορία. 589 00:48:06,913 --> 00:48:08,122 Φυσικά. Σας ακούω. 590 00:48:09,123 --> 00:48:12,251 Με επισκέφθηκε χτες κάποια 591 00:48:13,169 --> 00:48:14,962 που είπε ότι θαύμαζε τη μητέρα μου. 592 00:48:16,255 --> 00:48:17,757 Έτυχε, όμως, χτες 593 00:48:19,383 --> 00:48:20,301 να έχω γενέθλια. 594 00:48:22,553 --> 00:48:23,471 Δεν είναι παράξενο; 595 00:48:24,305 --> 00:48:25,139 Όχι, καθόλου. 596 00:48:25,807 --> 00:48:26,641 Γιατί; 597 00:48:27,183 --> 00:48:30,645 Παλιά που ήμουν θαυμάστρια του Τόνι, ενός μέλους των H.O.T., 598 00:48:30,728 --> 00:48:33,648 πήγαινα να ευχηθώ χρόνια πολλά σε όλη την οικογένειά του. 599 00:48:34,190 --> 00:48:36,818 Αγόραζα δώρα και τον περίμενα έξω απ' το σπίτι του, 600 00:48:36,901 --> 00:48:38,986 και οι μάνατζέρ του νευρίαζαν μαζί μου. 601 00:48:40,029 --> 00:48:41,948 Όταν το γκρουπ διαλύθηκε, 602 00:48:42,031 --> 00:48:44,659 πήγαινα οπουδήποτε για να τους δω ξανά. 603 00:48:48,579 --> 00:48:49,413 Αλήθεια; 604 00:48:51,082 --> 00:48:52,583 Αν ήσουν θαυμάστρια των H.O.T., 605 00:48:53,209 --> 00:48:54,210 πόσων ετών είσαι; 606 00:48:57,964 --> 00:48:59,423 Καλή σας νύχτα. 607 00:49:02,927 --> 00:49:04,720 Σίγουρα είσαι μικρότερη από εμένα; 608 00:49:05,972 --> 00:49:07,640 -"Έφαγα… πρωινό. -Έφαγα πρωινό. 609 00:49:07,723 --> 00:49:09,934 -Μετά έφαγα μεσημεριανό. -Μετά έφαγα μεσημεριανό. 610 00:49:10,017 --> 00:49:12,353 -Μετά τσίμπησα για βράδυ. -Μετά τσίμπησα για βράδυ. 611 00:49:12,436 --> 00:49:13,938 -Τη νύχτα πεινούσα. -…πεινούσα. 612 00:49:14,021 --> 00:49:15,857 -Δεν έχει για μένα; -Δεν έχει για μένα;" 613 00:49:15,940 --> 00:49:17,441 -Τι εννοείς; -Σανγκ-Τάε. 614 00:49:18,568 --> 00:49:21,279 Γιατί ο Γκιλ-Ντονγκ τούς αφήνει να μένουν μαζί του, 615 00:49:21,362 --> 00:49:22,405 αφού τον πειράζουν; 616 00:49:22,488 --> 00:49:26,409 Επειδή αυτός τους προσέχει. Είναι ενήλικας. 617 00:49:26,993 --> 00:49:29,662 Μα δεν είναι καν συγγενείς του. 618 00:49:29,745 --> 00:49:32,790 Σωστά. Δεν έχουν το ίδιο επώνυμο, ούτε έχουν συγγένεια, 619 00:49:32,874 --> 00:49:35,877 ούτε είναι στο ίδιο οικογενειακό μητρώο. Ουσιαστικά είναι ξένοι. 620 00:49:38,880 --> 00:49:39,881 Αφού είναι ξένοι, 621 00:49:40,756 --> 00:49:42,133 γιατί μένει μαζί τους; 622 00:49:42,216 --> 00:49:45,094 Επειδή αυτός τους προσέχει. Είναι ενήλικας. 623 00:49:49,181 --> 00:49:50,308 Κι εσύ 624 00:49:51,976 --> 00:49:53,019 είσαι ενήλικας, έτσι; 625 00:49:59,066 --> 00:50:01,736 Μουν Σανγκ-Τάε, 35 ετών. 626 00:50:01,819 --> 00:50:04,405 Γεννηθείς το 1984, το έτος του αρουραίου. Μικροδείχνω, 627 00:50:04,906 --> 00:50:06,115 αλλά δεν είμαι παιδί. 628 00:50:08,576 --> 00:50:10,453 Ακριβώς. Είσαι ενήλικας. 629 00:50:11,704 --> 00:50:15,041 Ενήλικας σαν τον Κο Γκιλ-Ντονγκ, που δέχεται άλλους στην οικογένεια. 630 00:50:18,252 --> 00:50:19,086 Ναι. 631 00:50:26,177 --> 00:50:28,012 Σανγκ-Τάε, θες να σου πω κάτι; 632 00:50:30,097 --> 00:50:31,182 Κι εγώ 633 00:50:32,850 --> 00:50:33,893 προσπαθώ πολύ 634 00:50:36,354 --> 00:50:38,105 να γίνω ενήλικας. 635 00:50:38,189 --> 00:50:41,108 Μπορείς κι εσύ να γίνεις ενήλικας. 636 00:50:41,192 --> 00:50:43,152 Πρέπει να προσπαθήσεις πολύ. 637 00:50:43,235 --> 00:50:44,862 Πρέπει απλώς να προσπαθήσεις. 638 00:51:00,539 --> 00:51:02,708 Μέχρι την άλλη βδομάδα θα έχεις τελειώσει. 639 00:51:02,791 --> 00:51:06,462 Ναι. Έχω… σχεδόν τελειώσει. 640 00:51:06,545 --> 00:51:09,048 Σύντομα θα είναι έτοιμο. Θα τελειώσω. Τέλος. 641 00:51:11,300 --> 00:51:12,384 Αλλά… 642 00:51:13,010 --> 00:51:17,014 Τελικά, πόσα θα με πληρώσετε; 643 00:51:17,097 --> 00:51:20,100 Πόσα νομίζετε ότι μπορείτε να με πληρώσετε; 644 00:51:20,184 --> 00:51:23,145 Θέλω να πληρωθώ τη μέρα που θα τελειώσω. 645 00:51:23,228 --> 00:51:26,940 Θεέ μου. Δεν βλέπω πεταλούδες στον κήπο. 646 00:51:31,945 --> 00:51:35,407 Δεν θα ζωγραφίσω πεταλούδες. 647 00:51:35,991 --> 00:51:37,826 Σου είπα ότι θέλω η εικόνα 648 00:51:37,910 --> 00:51:40,996 να είναι ακριβώς όπως ο κήπος έξω. 649 00:51:41,538 --> 00:51:44,666 Έξω υπάρχουν πολλές πεταλούδες, αλλά η τοιχογραφία δεν έχει καμία. 650 00:51:44,750 --> 00:51:47,127 Άρα δεν είναι ολοκληρωμένη. 651 00:51:47,211 --> 00:51:48,212 Δεν έχεις τελειώσει. 652 00:51:48,921 --> 00:51:50,756 Δεν μ' αρέσουν οι πεταλούδες. 653 00:51:50,839 --> 00:51:52,758 Δεν θέλω να τις ζωγραφίσω. 654 00:51:52,841 --> 00:51:55,427 Τότε, ξέχνα το. Δεν θα πληρωθείς. 655 00:51:55,511 --> 00:51:56,845 Δεν θέλω ένα ημιτελές έργο. 656 00:51:58,013 --> 00:52:00,015 Αλλά… τα λεφτά… 657 00:52:00,599 --> 00:52:01,600 Αλλά… 658 00:52:04,978 --> 00:52:07,773 Έχω σχεδόν τελειώσει. 659 00:52:07,856 --> 00:52:09,525 Τα λεφτά μου… Θεέ μου. 660 00:52:11,735 --> 00:52:12,653 Να πάρει. 661 00:52:14,696 --> 00:52:18,075 Ο Ο Τζι-Γουάνγκ είναι απατεώνας. Είναι ψεύτης. Αυτό είναι. 662 00:52:18,700 --> 00:52:21,370 Μιλάει ωραία και φαίνεται καλός, 663 00:52:21,453 --> 00:52:23,163 αλλά είναι ψεύτης. 664 00:52:23,247 --> 00:52:25,290 Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. 665 00:52:30,212 --> 00:52:31,380 Με περίμενες ώρα; 666 00:52:32,214 --> 00:52:33,048 Πάμε. 667 00:52:36,760 --> 00:52:38,178 Γιατί πήρες τις μπογιές σου; 668 00:52:38,262 --> 00:52:39,680 Δεν τελείωσες την τοιχογραφία. 669 00:52:40,264 --> 00:52:41,223 Δεν θα την τελειώσω. 670 00:52:43,976 --> 00:52:44,810 Γιατί; 671 00:52:46,145 --> 00:52:47,980 Δεν θέλω. 672 00:52:49,565 --> 00:52:51,150 Γιατί δεν θες; 673 00:52:51,233 --> 00:52:52,067 Σχεδόν τελείωσες. 674 00:52:52,651 --> 00:52:54,361 Όχι, δεν θέλω. Ξέχνα το. 675 00:52:54,444 --> 00:52:57,114 Δεν θα ζωγραφίσω πεταλούδες. Δεν θέλω. 676 00:52:58,282 --> 00:52:59,283 Σανγκ-Τάε. 677 00:52:59,783 --> 00:53:01,118 Θες να μιλήσουμε; 678 00:53:01,201 --> 00:53:02,327 Σταμάτα. 679 00:53:04,079 --> 00:53:05,038 Σανγκ-Τάε. 680 00:53:05,122 --> 00:53:06,331 Θεέ μου. 681 00:53:07,124 --> 00:53:07,958 Θεέ μου. 682 00:53:10,085 --> 00:53:11,086 Σήκω. 683 00:53:16,008 --> 00:53:16,925 Έλα να μιλήσουμε. 684 00:53:17,676 --> 00:53:18,760 Άσε με! 685 00:53:20,387 --> 00:53:22,848 Ούτε θα ζωγραφίσεις ούτε θα ξαναπάς στο ψυχιατρείο; 686 00:53:22,931 --> 00:53:24,933 Και γιατί δεν θες να ξαναδείς τον κύριο Ο; 687 00:53:31,190 --> 00:53:33,859 Θα παιδιαρίζεις και δεν θα μου απαντήσεις; 688 00:53:33,942 --> 00:53:35,360 Νόμιζα ότι ήσουν ενήλικας. 689 00:53:36,653 --> 00:53:37,696 Έλα. Σήκω. 690 00:53:39,281 --> 00:53:40,490 Θα μετρήσω ως το τρία. 691 00:53:40,574 --> 00:53:41,408 Ένα. 692 00:53:43,452 --> 00:53:44,411 Δύο. 693 00:53:45,329 --> 00:53:46,705 -Τρία. -Ο κος Ο με κορόιδεψε! 694 00:53:46,788 --> 00:53:49,875 Είναι ψεύτης! Είναι χειρότερος από όσους κάνουν τηλεφωνικές απάτες. 695 00:53:50,876 --> 00:53:52,794 Υποσχέθηκε να πληρώσει μόλις τελειώσω. 696 00:53:52,878 --> 00:53:54,630 Και τώρα… γιατί δεν με πληρώνει; 697 00:53:54,713 --> 00:53:56,882 Έλεος. Μην τα παρατάς. Δεν θα σ' αφήσω. 698 00:53:56,965 --> 00:53:58,050 -Όχι. -Μίλα μου. 699 00:53:58,133 --> 00:53:59,218 Όχι, άσε με. 700 00:53:59,301 --> 00:54:00,302 Μίλα μου, Σανγκ-Τάε. 701 00:54:00,385 --> 00:54:01,511 Όχι, θα φύγω. Κάνε άκρη. 702 00:54:01,595 --> 00:54:03,222 Μη φεύγεις και πες μου τι έγινε. 703 00:54:03,305 --> 00:54:04,223 Άσε με! 704 00:54:04,306 --> 00:54:05,724 Θα μου πεις επιτέλους; 705 00:54:11,980 --> 00:54:12,898 Πονάει, έτσι; 706 00:54:12,981 --> 00:54:14,733 Πονάει όταν σε χτυπάνε, έτσι; 707 00:54:14,816 --> 00:54:16,693 Κι εσύ με πόνεσες. Κοίτα τη δαγκωματιά. 708 00:54:17,194 --> 00:54:18,612 Με χτύπησες; 709 00:54:18,695 --> 00:54:21,323 Χτύπησες τον μεγάλο σου αδερφό; 710 00:54:21,406 --> 00:54:23,075 Τόλμησες να με χτυπήσεις; 711 00:54:23,158 --> 00:54:24,451 Κι εσύ με πόνεσες. 712 00:54:25,160 --> 00:54:25,994 Πόνεσα πάρα πολύ 713 00:54:26,078 --> 00:54:27,913 όταν με χτύπησες στο κεφάλι με το στυλό. 714 00:54:28,497 --> 00:54:31,333 Δεν κοιμήθηκα το βράδυ που με έσπρωξες και χτύπησα στο γραφείο. 715 00:54:31,875 --> 00:54:34,753 Νομίζεις ότι το απολαμβάνω, επειδή δεν λέω τίποτα; 716 00:54:34,836 --> 00:54:37,631 Δεν θα κάνω άλλη υπομονή. Φτάνει πια! 717 00:54:37,714 --> 00:54:40,592 Όποτε χάνεις τον έλεγχο, μέτρα μέχρι το τρία. 718 00:54:40,676 --> 00:54:41,927 Ένα, δύο, τρία. 719 00:54:42,010 --> 00:54:43,053 Όχι, εσύ να μετράς! 720 00:54:43,136 --> 00:54:44,137 Εγώ είμαι ο μεγάλος! 721 00:54:44,221 --> 00:54:45,555 Τότε, φέρσου ως μεγάλος! 722 00:54:56,608 --> 00:54:58,610 Στάσου… Σανγκ-Τάε. Ήθελα να πω… 723 00:54:58,694 --> 00:55:00,487 Μου φώναξες; 724 00:55:01,280 --> 00:55:04,658 Τόλμησες να φωνάξεις στον μεγάλο σου αδερφό; 725 00:55:05,242 --> 00:55:06,952 Τόλμησες να μου φωνάξεις; 726 00:55:07,536 --> 00:55:09,830 Πώς τόλμησες; Πώς; 727 00:55:12,582 --> 00:55:14,876 Γιατί μου το έκανες αυτό; 728 00:55:14,960 --> 00:55:16,211 Πώς μπόρεσες; 729 00:55:22,426 --> 00:55:23,427 Σταμάτα! 730 00:55:29,766 --> 00:55:31,727 Έλα εδώ! 731 00:55:32,936 --> 00:55:34,146 Έλα εδώ! 732 00:55:43,405 --> 00:55:44,239 Φίλε! 733 00:55:54,249 --> 00:55:56,668 Ετοιμοθάνατος είσαι; 734 00:55:56,752 --> 00:55:58,086 Γι' αυτό ξεσπάς; 735 00:56:01,131 --> 00:56:03,216 Δεν με πείραζε που με χτυπούσε ο Σανγκ-Τάε. 736 00:56:05,052 --> 00:56:07,012 Αλλά τώρα που ύψωσα ανάστημα… 737 00:56:07,095 --> 00:56:09,848 Τι σου είχα πει; Σου ραγίζει την καρδιά, έτσι; 738 00:56:11,683 --> 00:56:12,517 Όχι. 739 00:56:16,229 --> 00:56:17,564 Νιώθω ανακούφιση. 740 00:56:24,529 --> 00:56:27,449 Ο τρελοϊός είναι απίστευτα ισχυρός. 741 00:56:27,949 --> 00:56:29,409 Άλλαξες πάρα πολύ. 742 00:56:30,160 --> 00:56:31,411 Τζάε-Σου. 743 00:56:31,495 --> 00:56:33,246 Ποιος είσαι εσύ; Σε ξέρω; 744 00:56:35,624 --> 00:56:36,750 Νομίζω… 745 00:56:41,630 --> 00:56:42,923 ότι αυτός είμαι πραγματικά. 746 00:56:49,346 --> 00:56:50,889 Ο Μουν Γκανγκ-Τάε 747 00:56:51,390 --> 00:56:53,308 ανήκει στον Μουν Γκανγκ-Τάε. 748 00:57:00,440 --> 00:57:02,401 Αυτό θα τσούξει. 749 00:57:04,403 --> 00:57:06,113 Ο Γκανγκ-Τάε δεν είναι αδερφός μου. 750 00:57:06,196 --> 00:57:07,781 Δεν είναι αδερφός μου. 751 00:57:07,864 --> 00:57:09,032 Ναι, έχεις δίκιο. 752 00:57:09,116 --> 00:57:11,993 Δεν έπρεπε να σε γρατζουνίσει. Δεν επιτρέπεται αυτό. 753 00:57:12,077 --> 00:57:14,371 Δεν περίμενα ότι θα έκανε κάτι τόσο ύπουλο. 754 00:57:14,454 --> 00:57:15,414 Έκλεψε. 755 00:57:15,497 --> 00:57:18,458 Τον είδα νωρίτερα. Αυτός τραυματίστηκε χειρότερα. 756 00:57:21,420 --> 00:57:24,339 Δεν είναι το αδερφάκι μου πια. Είμαστε ξένοι. 757 00:57:24,423 --> 00:57:26,174 Είμαστε ξένοι. 758 00:57:27,801 --> 00:57:29,261 -Είστε ξένοι; -Ναι. 759 00:57:30,554 --> 00:57:31,763 Τότε… 760 00:57:32,723 --> 00:57:36,101 Μαμά, θες να υιοθετήσεις τον Γκανγκ-Τάε; 761 00:57:36,184 --> 00:57:39,312 Θα το ήθελα πολύ. 762 00:57:39,396 --> 00:57:40,814 Σανγκ-Τάε, σ' ευχαριστώ. 763 00:57:40,897 --> 00:57:42,649 Τώρα σε θεωρώ γιο μου. 764 00:57:43,817 --> 00:57:44,901 Όχι. 765 00:57:46,278 --> 00:57:47,612 Ξεχάστε το. Είμαστε ξένοι. 766 00:58:09,885 --> 00:58:10,761 Κοιμάσαι; 767 00:58:36,161 --> 00:58:37,078 Τζάε-Σου. 768 00:58:38,288 --> 00:58:40,248 Ξέρω ότι απογοητεύτηκες, μα δείξε κατανόηση. 769 00:58:42,709 --> 00:58:43,668 Εγώ κι ο Σανγκ-Τάε 770 00:58:45,462 --> 00:58:48,632 ήμασταν πολύ καιρό οι δυο μας μόνοι. 771 00:58:52,135 --> 00:58:53,178 Πρέπει να μάθουμε 772 00:58:56,014 --> 00:58:58,183 να είμαστε μαζί με άλλους ανθρώπους. 773 00:58:59,434 --> 00:59:00,727 Γιατί, όμως, 774 00:59:02,979 --> 00:59:03,855 με τη Μουν-Γέονγκ; 775 00:59:05,982 --> 00:59:07,108 Είναι ο πιο μοναχικός 776 00:59:07,984 --> 00:59:09,528 άνθρωπος που ξέρω. 777 00:59:12,155 --> 00:59:13,573 Απ' αυτήν θα ξεκινήσω. 778 00:59:34,928 --> 00:59:35,762 Τηλεφώνησέ μου. 779 00:59:36,388 --> 00:59:37,764 Βαριέμαι. 780 00:59:37,848 --> 00:59:38,682 Πεινάω. 781 00:59:42,435 --> 00:59:43,436 Να πάρει. 782 00:59:44,020 --> 00:59:46,147 Γιατί διαβάζει τα μηνύματα και δεν απαντάει; 783 01:00:02,956 --> 01:00:04,875 Ίσως δεν έπρεπε να επιστρέψω τον Μανγκ-Τάε. 784 01:01:14,569 --> 01:01:16,321 Σου είπα να μην ανοίγεις σε ξένους. 785 01:01:17,489 --> 01:01:18,865 Το υποσχέθηκες. 786 01:01:19,449 --> 01:01:20,659 Γιατί το έφερες αυτό; 787 01:01:20,742 --> 01:01:21,868 Γιατί ήρθες; 788 01:01:24,287 --> 01:01:25,455 Είπες ότι πεινάς. 789 01:01:26,539 --> 01:01:27,540 Πάμε κάπου έξω. 790 01:01:33,463 --> 01:01:35,298 Αλήθεια, δεν θα μου πεις; 791 01:01:35,382 --> 01:01:36,925 Τι έπαθες στο πρόσωπο; 792 01:01:40,220 --> 01:01:41,179 Τσακώθηκα. 793 01:01:41,888 --> 01:01:42,722 Με ασθενή; 794 01:01:44,557 --> 01:01:46,559 -Θα με είχαν απολύσει τώρα. -Τότε, με ποιον; 795 01:01:47,143 --> 01:01:49,270 -Τι θα κάνεις; -Θα τον διαλύσω. 796 01:01:53,858 --> 01:01:54,693 Με τον αδερφό μου. 797 01:01:55,443 --> 01:01:56,653 Με τον Σανγκ-Τάε; 798 01:01:57,445 --> 01:01:58,363 Τον χτύπησες; 799 01:01:59,406 --> 01:02:01,366 Όχι, απλώς τσακωθήκαμε. 800 01:02:01,449 --> 01:02:03,034 Εγώ έφαγα τις περισσότερες. 801 01:02:06,204 --> 01:02:09,207 Εσύ δεν είπες ότι πρέπει να του δείξουμε ότι θα έχει κι άλλον φίλο; 802 01:02:09,290 --> 01:02:10,542 Αντί γι' αυτό, μαλώσατε; 803 01:02:13,003 --> 01:02:14,629 Τι θα κάνεις τώρα; 804 01:02:17,424 --> 01:02:18,842 Ακόμα το σκέφτομαι. 805 01:02:18,925 --> 01:02:21,886 Εσύ δεν μου είπες να σκέφτομαι πριν κάνω κάτι; 806 01:02:21,970 --> 01:02:24,305 Κι εσύ μου είπες ν' ακούω το ένστικτό μου. 807 01:02:29,185 --> 01:02:30,478 Μίλα του με ειλικρίνεια. 808 01:02:31,771 --> 01:02:34,024 -Τι εννοείς; -Πες του ότι μ' αγαπάς 809 01:02:34,107 --> 01:02:35,525 κι ότι δεν μπορείς μακριά μου. 810 01:02:35,608 --> 01:02:36,901 Ζήτα να δείξει κατανόηση. 811 01:02:36,985 --> 01:02:38,153 Απλό είναι. 812 01:02:41,364 --> 01:02:42,407 Αγαπώ… 813 01:02:45,577 --> 01:02:46,995 την Κο Μουν-Γέονγκ. 814 01:02:54,127 --> 01:02:55,420 Αναρωτιέμαι τι θα πει 815 01:02:58,048 --> 01:02:59,507 μόλις του το πω αυτό. 816 01:03:21,071 --> 01:03:22,489 Πότε θα αρχίσεις 817 01:03:25,366 --> 01:03:27,744 να νοιάζεσαι και για εσένα εκτός απ' τον αδερφό σου; 818 01:03:30,663 --> 01:03:32,248 Δεν είχες ποτέ κάποιο όνειρο; 819 01:03:32,957 --> 01:03:34,084 Κάτι που να το θες πολύ. 820 01:03:36,878 --> 01:03:38,046 Λοιπόν… 821 01:03:38,880 --> 01:03:40,298 Είχα τρία. 822 01:03:41,841 --> 01:03:43,593 Τα δύο έχουν πραγματοποιηθεί. 823 01:03:44,427 --> 01:03:45,386 Ποια είναι αυτά; 824 01:03:46,638 --> 01:03:48,181 Ήθελα να πάω ένα ταξίδι 825 01:03:48,848 --> 01:03:50,266 αντί να μετακομίζω συνέχεια. 826 01:03:51,601 --> 01:03:52,435 Και; 827 01:03:55,939 --> 01:03:57,690 Ήθελα να τσακωθώ με τον αδερφό μου. 828 01:04:05,824 --> 01:04:06,825 Γελοίο, έτσι; 829 01:04:09,619 --> 01:04:10,870 Βλέπεις, όμως, 830 01:04:14,124 --> 01:04:15,416 εγώ το διασκέδασα. 831 01:04:18,837 --> 01:04:19,838 Επιτέλους, 832 01:04:21,131 --> 01:04:22,674 ζω φυσιολογικά. 833 01:04:30,265 --> 01:04:32,142 Ποιο όνειρο δεν έχεις πραγματοποιήσει; 834 01:04:35,770 --> 01:04:38,273 Ήρθες τρέχοντας σ' εμένα σήμερα, 835 01:04:38,356 --> 01:04:39,524 οπότε θα σ' το κάνω εγώ. 836 01:04:40,567 --> 01:04:41,568 Όχι. 837 01:04:42,402 --> 01:04:43,695 Είναι αργά πια. 838 01:04:44,279 --> 01:04:45,613 Γιατί; Τι είναι; 839 01:04:53,288 --> 01:04:54,914 Να πάω σχολείο με στολή. 840 01:04:56,791 --> 01:04:58,835 -Τι είναι αυτό; -Τι είναι; 841 01:04:58,918 --> 01:05:01,004 Σήκω. 842 01:05:01,087 --> 01:05:02,672 Τρώγε. 843 01:05:03,298 --> 01:05:05,008 Θεέ μου, έλα τώρα. 844 01:05:15,727 --> 01:05:17,020 ΚΟ ΜΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ 845 01:05:34,120 --> 01:05:36,539 Τι; Πού πας; 846 01:05:36,623 --> 01:05:39,125 Πού πας; Γκανγκ-Τάε! 847 01:05:39,209 --> 01:05:40,293 Πού πας; 848 01:05:55,308 --> 01:05:56,643 Στάσου. 849 01:05:56,726 --> 01:05:59,187 Με συγχωρείς. Συγγνώμη. 850 01:06:04,192 --> 01:06:05,193 Άκου… 851 01:06:06,402 --> 01:06:09,405 -Λοιπόν… -Γκανγκ-Τάε! 852 01:06:09,489 --> 01:06:11,032 Έκανες κοπάνα απ' το σχολείο; 853 01:06:11,115 --> 01:06:11,950 -Έλα εδώ. -Όχι. 854 01:06:12,033 --> 01:06:13,910 -Έφυγα την ώρα της μελέτης. -Κι εγώ. 855 01:06:13,993 --> 01:06:15,995 Γιατί φοράς στολή; 856 01:06:16,079 --> 01:06:17,914 -Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; -Αλήτη. 857 01:06:17,997 --> 01:06:19,332 Τι… 858 01:06:26,422 --> 01:06:27,924 Είσαι σπαστικός. 859 01:06:30,176 --> 01:06:31,344 Συγγνώμη. 860 01:06:31,928 --> 01:06:33,805 -Στάσου. Εσύ με τα κοντά μαλλιά. -Σταμάτα. 861 01:06:36,933 --> 01:06:38,768 Ο αδερφός μου θέλει να σου πει κάτι. 862 01:06:38,851 --> 01:06:41,646 -Μπορείς να του μιλήσεις για λίγο; -Θα σταματήσεις; 863 01:06:41,729 --> 01:06:42,730 Σταμάτα. 864 01:06:44,482 --> 01:06:45,483 Έρχεται. 865 01:06:47,777 --> 01:06:48,778 Έρχεται εδώ. 866 01:06:50,655 --> 01:06:52,490 Φέρσου σαν άντρας. Εντυπωσίασέ την. 867 01:06:57,287 --> 01:06:58,288 Γεια. 868 01:06:59,789 --> 01:07:00,790 Εγώ… 869 01:07:02,375 --> 01:07:03,209 Άκου… 870 01:07:03,793 --> 01:07:04,669 Σε ξέρω. 871 01:07:06,462 --> 01:07:07,755 Σε είδα στο σχολείο. 872 01:07:12,510 --> 01:07:13,511 Σε ξέρει. 873 01:07:15,555 --> 01:07:16,723 Λοιπόν… 874 01:07:16,806 --> 01:07:17,807 Συγχαρητήρια. 875 01:07:19,183 --> 01:07:20,310 Καλή τύχη. 876 01:07:33,740 --> 01:07:35,033 Σανγκ-Τάε. 877 01:07:37,827 --> 01:07:38,870 Ναι; 878 01:07:41,456 --> 01:07:42,540 Μου… 879 01:07:45,668 --> 01:07:48,212 αρέσει πολύ. 880 01:07:57,722 --> 01:07:58,931 Μου αρέσει. 881 01:08:09,525 --> 01:08:11,069 Την αγαπώ. 882 01:08:19,535 --> 01:08:20,370 Τι; 883 01:08:35,259 --> 01:08:36,552 "Ευτυχισμένος". 884 01:08:39,931 --> 01:08:41,307 Είναι ευτυχισμένος. 885 01:08:54,487 --> 01:08:55,530 Ο Γκανγκ-Τάε είναι… 886 01:08:57,573 --> 01:08:59,409 Είναι… 887 01:09:01,619 --> 01:09:02,703 ευτυχισμένος. 888 01:09:02,787 --> 01:09:04,997 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ 889 01:09:05,081 --> 01:09:07,417 Ο Γκανγκ… Ο Γκανγκ-Τάε 890 01:09:08,167 --> 01:09:11,838 είναι… ευτυχισμένος. 891 01:09:12,463 --> 01:09:13,464 Ναι. 892 01:09:15,466 --> 01:09:16,467 Έτσι είναι. 893 01:09:18,428 --> 01:09:19,429 Ναι. 894 01:09:23,266 --> 01:09:24,517 Ο αδερφός μου… 895 01:09:25,977 --> 01:09:28,396 Είναι ευτυχισμένος. 896 01:09:35,319 --> 01:09:38,489 Ο Γκανγκ-Τάε είναι ευτυχισμένος. 897 01:09:40,283 --> 01:09:42,118 Είναι ευτυχισμένος. 898 01:09:42,201 --> 01:09:46,289 Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. Είναι η πρώτη φορά. 899 01:09:46,372 --> 01:09:47,373 Θεέ μου. 900 01:09:58,593 --> 01:10:00,678 Γιατί φαίνεσαι τόσο κουρασμένη; 901 01:10:01,596 --> 01:10:04,640 Κύριε Λι, δεν νομίζω ότι μπορώ να μείνω σ' αυτό το σπίτι. 902 01:10:04,724 --> 01:10:06,225 Τις νύχτες βλέπω εφιάλτες 903 01:10:06,309 --> 01:10:07,768 και τρομάζω. 904 01:10:07,852 --> 01:10:08,853 Πονάω παντού… 905 01:10:08,936 --> 01:10:10,563 Θεέ μου, φτάνει. 906 01:10:10,646 --> 01:10:12,690 Πού είναι η Μουν-Γέονγκ; 907 01:10:13,191 --> 01:10:14,192 Στο γραφείο της. 908 01:10:18,362 --> 01:10:22,950 Χαίρομαι που σε βλέπω μπροστά απ' το λάπτοπ σου! 909 01:10:23,034 --> 01:10:24,535 Πέρασε πολύς καιρός. 910 01:10:24,619 --> 01:10:26,704 Τι γράφεις; 911 01:10:26,787 --> 01:10:29,290 Απ' τη χαρά μου, δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα. 912 01:10:29,373 --> 01:10:32,502 Σίγουρα θα είναι μια εκπληκτική ιστορία. 913 01:10:32,585 --> 01:10:33,836 Στάσου. 914 01:10:35,421 --> 01:10:36,797 Να ετοιμαστώ πρώτα. 915 01:10:39,175 --> 01:10:41,761 Είμαι έτοιμος. Πες μου. Τι είναι; 916 01:10:42,428 --> 01:10:43,387 Ορίστε. 917 01:10:49,477 --> 01:10:51,103 Θα είναι 918 01:10:51,187 --> 01:10:53,773 παρόμοιο με το Bumpety Boo; 919 01:10:53,856 --> 01:10:54,774 Δεν έχω ακόμα την ιστορία. 920 01:10:54,857 --> 01:10:56,859 -Ο τίτλος; -Δεν έχω αποφασίσει. 921 01:10:56,943 --> 01:10:58,694 -Ποιο μήνυμα θα περνάει; -Δεν ξέρω. 922 01:10:59,278 --> 01:11:01,447 -Πότε θα είναι έτοιμο; -Κάποια μέρα. 923 01:11:03,741 --> 01:11:07,912 -Άρα δεν έχεις κάνει τίποτα. -Πιθανότατα. 924 01:11:10,581 --> 01:11:12,625 Ποιος θα κάνει την εικονογράφηση; 925 01:11:14,502 --> 01:11:15,795 Ο κολλητός μου. 926 01:11:50,705 --> 01:11:52,039 Κάντε στην άκρη. 927 01:12:09,348 --> 01:12:12,476 ΣΑΝΓΚ-ΤΑΕ 928 01:12:13,311 --> 01:12:14,562 -Τι… -Έφαγες; 929 01:12:18,107 --> 01:12:19,108 Έφαγες; 930 01:12:25,281 --> 01:12:27,575 Είχαμε ένα έκτακτο περιστατικό και δεν έφαγα. 931 01:12:28,200 --> 01:12:30,661 Πεινάς; 932 01:12:31,704 --> 01:12:33,664 Ναι, πεθαίνω απ' την πείνα. 933 01:12:33,748 --> 01:12:36,083 Έλα στο εστιατόριο Είμαστε Οικογένεια στις 6:00 μ.μ. 934 01:12:36,167 --> 01:12:37,668 Στο Είμαστε Οικογένεια. 935 01:12:47,261 --> 01:12:48,304 Μουν-Γέονγκ. 936 01:12:51,432 --> 01:12:53,267 -Μουν-Γέονγκ; -Δεν θα αλλάξω θέμα. 937 01:12:53,351 --> 01:12:55,561 Καλά. Δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 938 01:12:57,605 --> 01:12:58,522 Ο πατέρας σου… 939 01:13:04,320 --> 01:13:05,946 Ο όγκος του επανήλθε. 940 01:13:06,947 --> 01:13:08,741 Δεν μπορεί να χειρουργηθεί. 941 01:13:09,700 --> 01:13:11,702 Δεν μπορούν να τον σώσουν. 942 01:13:13,371 --> 01:13:15,289 Ο μπαμπάς μου έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 943 01:13:16,415 --> 01:13:17,833 Όταν ήμουν 12. 944 01:13:18,709 --> 01:13:22,129 Έχει πεθάνει. Έχει μείνει μόνο το σώμα του. 945 01:13:25,007 --> 01:13:26,008 Μουν-Γέονγκ. 946 01:13:27,385 --> 01:13:29,762 Ο εγκέφαλος του πατέρα σου έχει πρόβλημα. 947 01:13:30,429 --> 01:13:33,099 Γι' αυτό η μνήμη του είναι χάλια. 948 01:13:33,182 --> 01:13:35,059 Το σώμα και το μυαλό δεν συνεργάζονται, 949 01:13:35,142 --> 01:13:36,852 και γι' αυτό τα κάνει όλα αυτά. 950 01:13:38,938 --> 01:13:40,356 Ακόμα κι έτσι, 951 01:13:42,483 --> 01:13:45,945 είναι η μοναδική σου οικογένεια. 952 01:13:46,654 --> 01:13:47,655 "Οικογένεια"; 953 01:13:50,658 --> 01:13:52,034 Είμαι ορφανή. 954 01:13:54,036 --> 01:13:56,163 -Μουν-Γέονγκ. -Φύγε. Είμαι κουρασμένη. 955 01:14:34,785 --> 01:14:35,745 Πού είσαι; 956 01:14:37,246 --> 01:14:39,832 Πεινάω. Έλα να φάμε μαζί. 957 01:14:43,669 --> 01:14:45,838 Να έρθω κι εγώ. Θέλω. Πού είναι το μαγαζί; 958 01:14:46,797 --> 01:14:48,632 Γιατί όχι; Γιατί να μην έρθω; 959 01:15:07,276 --> 01:15:08,486 Στάσου. 960 01:15:08,569 --> 01:15:11,739 Πρώτα να φάει ο ενήλικας. Μετά εσύ. 961 01:15:12,323 --> 01:15:15,951 -Εντάξει. -Σκούπισες τα χέρια σου; 962 01:15:16,035 --> 01:15:18,454 Ορίστε. Σκούπισέ τα και μετά φάε. 963 01:16:07,920 --> 01:16:09,839 ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΣΥΝΟΛΟ: 26.400 ΓΟΥΟΝ 964 01:16:12,091 --> 01:16:14,051 Ήταν νόστιμο; 965 01:16:14,134 --> 01:16:14,969 Χόρτασες; 966 01:16:17,179 --> 01:16:18,013 Ναι. 967 01:16:18,597 --> 01:16:19,431 Χόρτασα. 968 01:16:20,933 --> 01:16:22,226 Το στομάχι μου θα σκάσει. 969 01:16:22,309 --> 01:16:24,311 Δεν πρέπει να σκάσει το στομάχι σου. 970 01:16:24,395 --> 01:16:26,730 Αν σκάσεις, θα πεθάνεις. 971 01:16:49,461 --> 01:16:51,297 Το χαρτζιλίκι σου. 972 01:16:51,881 --> 01:16:54,383 "Οι πελάτες δίνουν φιλοδώρημα και τα αφεντικά μπόνους". 973 01:16:54,466 --> 01:16:57,261 Οι μεγάλοι αδερφοί δίνουν χαρτζιλίκι. 974 01:16:58,846 --> 01:17:00,222 Μην πετάς τα λεφτά σου. 975 01:17:00,306 --> 01:17:02,016 Πρόσεξε να μην τα σπαταλήσεις. 976 01:17:02,099 --> 01:17:03,976 Αν σου τελειώσουν, θα σου δώσω κι άλλα. 977 01:17:04,059 --> 01:17:04,894 Μην ανησυχείς. 978 01:17:14,570 --> 01:17:15,571 Ευχαριστώ. 979 01:17:16,614 --> 01:17:18,782 Δεν θα τα σπαταλήσω. 980 01:17:25,122 --> 01:17:26,832 ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΣΥΝΟΛΟ: 46.200 ΓΟΥΟΝ 981 01:17:28,375 --> 01:17:29,627 Κέρασέ με κι εμένα. 982 01:17:35,007 --> 01:17:35,841 Να πάρει. 983 01:17:37,927 --> 01:17:38,761 Θεέ μου. 984 01:17:40,971 --> 01:17:42,014 Κέρασέ με το δείπνο. 985 01:17:42,097 --> 01:17:44,808 Πλήρωσε και τα δικά μου. Κέρασέ με. 986 01:17:44,892 --> 01:17:45,726 Να πάρει. 987 01:17:46,310 --> 01:17:48,103 Γιατί με αφήνεις απέξω; Κέρασέ με. 988 01:17:48,187 --> 01:17:49,188 Συγγνώμη. 989 01:17:50,439 --> 01:17:52,191 Πόσα είναι να πληρώσει; 990 01:17:58,405 --> 01:17:59,698 Δώσε μου, τότε, χαρτζιλίκι. 991 01:18:00,866 --> 01:18:02,242 Κανείς δεν μου έχει δώσει ποτέ 992 01:18:02,326 --> 01:18:04,078 και δεν έχω οικογένεια για να φάω. 993 01:18:04,161 --> 01:18:05,663 Είμαι αλήθεια ορφανή. 994 01:18:15,297 --> 01:18:16,757 Πάμε σπίτι. 995 01:18:19,426 --> 01:18:20,344 Σανγκ-Τάε. 996 01:18:24,181 --> 01:18:26,976 Θέλω έναν αδερφό σαν εσένα! 997 01:18:49,540 --> 01:18:51,083 Έλα, Γκανγκ-Τάε! 998 01:19:02,636 --> 01:19:04,388 Κο Μουν-Γέονγκ! 999 01:19:07,766 --> 01:19:08,600 Κο Μουν-Γέονγκ… 1000 01:19:10,686 --> 01:19:12,187 Μουν-Γέονγκ, έλα εδώ! 1001 01:19:13,897 --> 01:19:16,275 Γρήγορα, Μουν-Γέονγκ. Δεν θα έρθετε; 1002 01:19:16,358 --> 01:19:18,610 Κο Μουν-Γέονγκ. Μουν Γκανγκ-Τάε. Πάμε. Γρήγορα. 1003 01:19:22,322 --> 01:19:23,157 Γρήγορα… 1004 01:19:48,891 --> 01:19:51,977 Σανγκ-Τάε, ξέρεις το Ασχημόπαπο; 1005 01:19:54,646 --> 01:19:55,481 Ναι. 1006 01:19:55,981 --> 01:20:00,110 Τα άλλα παπιά φέρονταν άσχημα στο ασχημόπαπο. 1007 01:20:00,194 --> 01:20:01,737 Το πείραζαν, 1008 01:20:01,820 --> 01:20:03,989 επειδή δεν ήταν όπως αυτά. 1009 01:20:04,573 --> 01:20:06,241 Οπότε, εκείνο ένιωθε μόνο 1010 01:20:06,909 --> 01:20:08,702 και έφυγε απ' την οικογένειά του. 1011 01:20:12,956 --> 01:20:14,666 Μουν-Γέονγκ, μην τρέχεις στις σκάλες! 1012 01:20:14,750 --> 01:20:17,044 Θα χτυπήσεις! Είναι επικίνδυνο! 1013 01:20:17,127 --> 01:20:18,545 Σταμάτα να τρέχεις. 1014 01:20:22,382 --> 01:20:24,093 Τι λες να είχε συμβεί, 1015 01:20:24,676 --> 01:20:27,179 αν η μαμά πάπια έδειχνε πόσο πολύ αγαπoύσε 1016 01:20:27,262 --> 01:20:28,514 το ασχημόπαπο; 1017 01:20:29,223 --> 01:20:31,683 Δεν θα είχε φύγει. 1018 01:20:34,019 --> 01:20:35,854 Όταν οι μεγάλοι αγαπούν τα παιδιά, 1019 01:20:37,272 --> 01:20:39,316 τα παπιά και οι κύκνοι 1020 01:20:40,943 --> 01:20:42,861 μπορούν να ζήσουν ευτυχισμένα μαζί. 1021 01:20:44,279 --> 01:20:46,490 Γεια σου, παπάκι. Κοτούλες. 1022 01:20:46,573 --> 01:20:49,952 Να μη μαλώνετε, εντάξει; 1023 01:20:53,247 --> 01:20:54,206 Σανγκ-Τάε. 1024 01:20:55,833 --> 01:20:58,919 Εσύ είσαι ένας ενήλικας που αγαπάει τους άλλους; 1025 01:20:59,628 --> 01:21:00,462 Ναι. 1026 01:21:01,380 --> 01:21:05,551 Είμαι ενήλικας. Ενήλικας. 1027 01:21:06,093 --> 01:21:07,094 Είμαι… 1028 01:21:08,178 --> 01:21:11,515 Είμαι ενήλικας σαν τον Κο Γκιλ-Ντονγκ. 1029 01:21:55,642 --> 01:21:59,438 Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ 1030 01:23:53,051 --> 01:23:55,178 Το οικογενειακό μητρώο δεν είναι το παν. 1031 01:23:55,262 --> 01:23:56,471 Οικογένεια είναι… 1032 01:23:56,555 --> 01:23:58,098 Ένα, δύο, τρία! 1033 01:23:58,181 --> 01:24:00,600 Είσαι οικογένεια, αν είσαι στη φωτογραφία. 1034 01:24:00,684 --> 01:24:01,643 ΓΚΑΝΓΚ-ΤΑΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΕΙΟ 1035 01:24:01,727 --> 01:24:04,104 Μισώ τα παιδιά και τα ζώα. 1036 01:24:04,604 --> 01:24:05,981 Κι επειδή θέλουν αγάπη… 1037 01:24:06,064 --> 01:24:07,441 Άσε με. Άφησέ με. 1038 01:24:07,524 --> 01:24:08,608 …τα αγαπώ. 1039 01:24:09,609 --> 01:24:11,695 Κι αν έρθουν πάλι οι πεταλούδες; 1040 01:24:12,195 --> 01:24:14,323 Μη σε παγιδεύει το παρελθόν. 1041 01:24:14,906 --> 01:24:17,075 Θ' ανοίξω την πόρτα και θα βγω. 1042 01:24:17,159 --> 01:24:20,120 -Δεν θα βλέπεις την πόρτα. -Επιτέλους, 1043 01:24:20,203 --> 01:24:21,913 είχα αρχίσει να νιώθω την ανάγκη 1044 01:24:22,622 --> 01:24:24,166 να ζήσω όπως ο υπόλοιπος κόσμος. 1045 01:24:28,170 --> 01:24:30,172 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου