1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:31,813 --> 00:00:32,648 Με έθεσαν… 4 00:00:33,357 --> 00:00:34,525 σε διαθεσιμότητα. 5 00:00:35,484 --> 00:00:37,361 Δεν θα πληρώνομαι γι' αυτό το διάστημα 6 00:00:38,445 --> 00:00:40,322 και μάλλον θα μου κάνουν μήνυση. 7 00:00:42,491 --> 00:00:44,284 Όλα είναι χάλια. 8 00:00:46,536 --> 00:00:47,454 Είχες πει 9 00:00:48,455 --> 00:00:49,831 ότι θα φύγεις μαζί μου 10 00:00:50,874 --> 00:00:52,334 όποτε το θελήσω. 11 00:00:56,255 --> 00:00:57,214 Θέλω 12 00:00:58,257 --> 00:00:59,383 να πάμε ένα ταξίδι μαζί. 13 00:01:04,179 --> 00:01:05,013 Αμέσως τώρα. 14 00:01:11,353 --> 00:01:12,187 Πάμε. 15 00:01:36,962 --> 00:01:40,549 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΜΕ ΤΑ ΓΑΪΔΟΥΡΙΝΑ ΑΥΤΙΑ 16 00:01:45,846 --> 00:01:46,888 Πού θες να πάμε; 17 00:01:47,472 --> 00:01:49,391 Ωραία δεν θα ήταν στο εξωτερικό; 18 00:01:49,474 --> 00:01:51,560 Ιδανικά, στη Νότια Αμερική ή στην Ευρώπη. 19 00:01:52,978 --> 00:01:55,314 Πάμε κάπου πιο ζεστά. Τι λες για την Αφρική; 20 00:01:55,397 --> 00:01:57,774 Στο Εθνικό Πάρκο Σερενγκέτι. Τι λες; 21 00:02:04,114 --> 00:02:05,741 "Τι στο καλό έκανα;" 22 00:02:10,287 --> 00:02:11,455 Αυτό 23 00:02:12,581 --> 00:02:13,790 σκέφτεσαι; 24 00:02:14,374 --> 00:02:17,044 Όχι, καμία σχέση. 25 00:02:17,127 --> 00:02:18,879 Ελπίζω να μη σκέφτεσαι αυτό. 26 00:02:19,463 --> 00:02:21,340 Μ' εντυπωσίασες έτσι όπως τον χτύπησες 27 00:02:21,423 --> 00:02:23,175 και που μου ζήτησες να φύγουμε. 28 00:02:23,258 --> 00:02:25,552 Μη μου πεις ότι μετάνιωσες. 29 00:02:26,219 --> 00:02:28,597 Όχι φυσικά. 30 00:02:29,348 --> 00:02:30,640 Δεν μετάνιωσα. 31 00:02:31,933 --> 00:02:32,976 Πάμε Σερενγκέτι λοιπόν. 32 00:02:35,479 --> 00:02:36,855 Δεν έχω διαβατήριο. 33 00:02:39,274 --> 00:02:40,734 Εξωγήινος είσαι; 34 00:02:41,818 --> 00:02:44,237 -Ποιος δεν έχει διαβατήριο; -Εγώ. Δεν έχω. 35 00:02:46,656 --> 00:02:48,992 -Πάμε στο νησί Τζετζού. -Δεν γίνεται αυθημερόν. 36 00:02:49,076 --> 00:02:50,577 "Αυθημερόν"; Πλάκα μου κάνεις; 37 00:02:51,161 --> 00:02:53,622 Εσύ ήθελες να πάμε σε βουνά και σε χωράφια. 38 00:02:53,705 --> 00:02:54,956 Πάμε για μια μέρα. 39 00:02:55,749 --> 00:02:56,583 Εντάξει, λοιπόν. 40 00:02:57,834 --> 00:02:58,669 Για μια βραδιά… 41 00:02:58,752 --> 00:03:00,629 Αν θες βραδιά, θα έρθει κι ο Σανγκ-Τάε. 42 00:03:06,635 --> 00:03:09,429 -Τι κάνεις; -Σκέψου καλά πριν απαντήσεις. 43 00:03:09,513 --> 00:03:10,597 Σταμάτα το αμάξι. 44 00:03:10,681 --> 00:03:13,558 Θα φύγουμε για μια μέρα ή θες να περάσεις και τη νύχτα μαζί μου; 45 00:03:13,642 --> 00:03:14,518 Σταμάτα! 46 00:03:14,601 --> 00:03:16,103 Θες να περάσουμε τη νύχτα μαζί 47 00:03:17,270 --> 00:03:19,398 ή να πεθάνουμε μαζί; 48 00:03:20,524 --> 00:03:21,900 Κο Μουν-Γέονγκ! 49 00:03:33,328 --> 00:03:35,914 Είσαι τρελή; Παίζεις με τη ζωή σου; 50 00:03:38,625 --> 00:03:39,710 Δεν κάνω πλάκα. 51 00:03:40,293 --> 00:03:43,964 Σε παρακαλώ. Μέτρα έστω μέχρι το τρία πριν κάνεις κάτι χωρίς να το σκεφτείς. 52 00:03:46,007 --> 00:03:48,802 Εσύ μέτρησες πριν χτυπήσεις εκείνον τον τύπο; 53 00:03:53,557 --> 00:03:54,558 Βγες έξω. 54 00:03:55,142 --> 00:03:56,727 Αν μείνεις άλλο δίπλα μου, 55 00:03:56,810 --> 00:03:59,020 νιώθω ότι θα κάνω ζημιά. 56 00:04:48,069 --> 00:04:51,114 Ανάθεμά σε! Ηλίθιε Γκανγκ-Τάε! 57 00:04:51,198 --> 00:04:53,241 Ήθελε και ταξίδι. Να με τσατίσει θέλει; 58 00:04:56,578 --> 00:04:57,704 Μήπως παίζει μαζί μου; 59 00:04:58,955 --> 00:05:01,041 Τι στο καλό; Πώς τολμάει να παίζει μαζί μου; 60 00:05:01,958 --> 00:05:03,502 Πώς να τον εκδικηθώ; 61 00:05:13,386 --> 00:05:14,429 Φίλε. 62 00:05:15,263 --> 00:05:17,015 Είσαι παράξενος τελευταία. 63 00:05:18,266 --> 00:05:19,518 Δεν έφαγα μεσημεριανό. 64 00:05:20,352 --> 00:05:21,728 Δεν τρως 65 00:05:21,811 --> 00:05:23,855 και φεύγεις από τις δουλειές σαν από χόμπι. 66 00:05:24,481 --> 00:05:27,567 Σήμερα έδειρες κιόλας κάποιον και μπήκες σε διαθεσιμότητα. 67 00:05:28,443 --> 00:05:30,487 Εκπλήσσομαι που έχεις όρεξη και τρως. 68 00:05:36,076 --> 00:05:36,910 Είναι νόστιμη. 69 00:05:38,620 --> 00:05:41,498 Φίλε, δεν είσαι με τα καλά σου. 70 00:05:42,082 --> 00:05:43,708 Πάμε να κάνεις εξετάσεις. 71 00:05:46,294 --> 00:05:49,214 -Πιστεύεις ότι φέρομαι λίγο παράξενα; -Όχι λίγο. Πολύ. 72 00:05:52,801 --> 00:05:55,554 -Τι έχω πάθει, Τζάε-Σου; -Φταίει ο τρελοϊός. 73 00:05:56,388 --> 00:05:57,847 -Ποιος ιός; -Εκείνη τη μέρα 74 00:05:58,473 --> 00:06:02,352 που η Κο Μουν-Γέονγκ σε τραυμάτισε με το μαχαίρι, 75 00:06:02,435 --> 00:06:06,982 σου μετέδωσε τον τρελοϊό της 76 00:06:07,065 --> 00:06:10,527 και σου πείραξε τον εγκέφαλο. 77 00:06:16,950 --> 00:06:18,201 Παραλίγο να με πείσεις. 78 00:06:18,285 --> 00:06:19,703 Σκέφτηκα να το κάνω νουβέλα. 79 00:06:21,788 --> 00:06:24,416 -Ξέρεις πώς λέγεται αυτό στα Αγγλικά; -Στα Αγγλικά; 80 00:06:24,499 --> 00:06:26,251 Για χαζό με περνάς; 81 00:06:27,419 --> 00:06:29,045 Θες να σ' το πω στα Αγγλικά; 82 00:06:29,129 --> 00:06:30,338 Έλα τώρα. 83 00:06:30,422 --> 00:06:32,132 "Νόμπελ", όπως το βραβείο. 84 00:06:32,215 --> 00:06:34,134 Μάλλον δεν το ήξερες. 85 00:06:34,217 --> 00:06:35,176 "Novel". 86 00:06:36,386 --> 00:06:39,931 Ναι, "νόβελ". Αυτό είπα. Όπως το Βραβείο Νόβελ. 87 00:06:40,015 --> 00:06:40,932 Σοβαρά τώρα; 88 00:06:41,016 --> 00:06:43,393 Εντάξει. Έχω άθλια προφορά. Το παραδέχομαι, εντάξει; 89 00:06:44,686 --> 00:06:46,563 -Τζάε-Σου. -Ναι, ξέρω. 90 00:06:46,646 --> 00:06:49,274 Είναι ν, ο, β… Φτάνει. 91 00:06:49,357 --> 00:06:50,859 Τέρμα η κουβέντα. Σταμάτα. 92 00:06:50,942 --> 00:06:51,776 Θέλω… 93 00:06:53,194 --> 00:06:54,237 να διασκεδάσω. 94 00:06:56,489 --> 00:06:58,033 Εντάξει. Γιατί όχι; 95 00:06:58,116 --> 00:07:01,077 Πάμε μια βόλτα με τον Αλμπέρτο. 96 00:07:01,161 --> 00:07:02,162 Πού θες να πάμε; 97 00:07:05,707 --> 00:07:08,835 -Στο Σερενγκέτι. -Στο Σερενγκ… Τι; 98 00:07:09,836 --> 00:07:11,880 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 99 00:07:12,464 --> 00:07:14,925 Έχει πολλή υπομονή. Δεν το πιστεύω ότι χτύπησε κάποιον. 100 00:07:15,008 --> 00:07:16,509 Είναι το ίδιο με τις κλανιές. 101 00:07:17,093 --> 00:07:18,887 Αν την κρατάς πολλή ώρα 102 00:07:18,970 --> 00:07:21,723 και μετά την αφήσεις, μπορεί να σκοτώσει κόσμο. 103 00:07:22,432 --> 00:07:24,476 Δεν έχετε καθόλου τρόπους. 104 00:07:25,018 --> 00:07:26,686 Τρώμε, μη μιλάτε για κλανιές. 105 00:07:27,270 --> 00:07:29,940 Θα μου κόψετε την όρεξη. 106 00:07:30,023 --> 00:07:31,900 Λυπάμαι. Συγγνώμη γι' αυτό. 107 00:07:32,943 --> 00:07:36,154 Να φάτε απ' τον δικό σας δίσκο. 108 00:07:37,656 --> 00:07:40,909 Μα πώς έφτασε στο σημείο να ρίξει γροθιά σε κάποιον; 109 00:07:40,992 --> 00:07:44,496 Παλιότερα, είχα δείρει κι εγώ εκείνους που σε πείραζαν. 110 00:07:44,579 --> 00:07:46,665 Για τον ίδιο λόγο πρέπει να θύμωσε. 111 00:07:47,415 --> 00:07:50,251 Μικρός ήμουν ερωτευμένος με τη Σουν-Ντέοκ. 112 00:07:50,335 --> 00:07:51,836 Μου έριξε τρεις χυλόπιτες. 113 00:07:52,337 --> 00:07:54,339 Εντύπωση μου κάνει αυτό. 114 00:07:54,422 --> 00:07:57,175 Πώς τον απορρίψατε; 115 00:07:57,258 --> 00:07:59,260 "Δεν μ' αρέσεις! Καθόλου!" 116 00:07:59,344 --> 00:08:00,762 Έτσι του είπα. 117 00:08:00,845 --> 00:08:04,349 Από μικρός ήταν πολύ παράξενος. 118 00:08:04,432 --> 00:08:05,725 Πήρα το ρίσκο μου. 119 00:08:05,809 --> 00:08:08,561 Ήταν είτε ιδιοφυία ή ηλίθιος, κι έτσι τον απέρριψα. 120 00:08:09,729 --> 00:08:11,356 Το μετάνιωσες, έτσι; 121 00:08:11,439 --> 00:08:13,733 Θεέ μου, πώς το ήξερες; 122 00:08:13,817 --> 00:08:16,111 Το μετάνιωσα πικρά. 123 00:08:17,278 --> 00:08:18,905 Να το φας όλο το φαγητό σου. 124 00:08:20,448 --> 00:08:21,491 Είδες; 125 00:08:21,574 --> 00:08:23,660 Μ' αγαπάει ακόμα. 126 00:08:23,743 --> 00:08:25,787 Μην κάνετε όνειρα. Φάτε τη σούπα σας. 127 00:08:29,249 --> 00:08:30,250 Κύριε διευθυντή. 128 00:08:32,877 --> 00:08:34,796 Συγγνώμη που σας ενοχλώ ενώ τρώτε. 129 00:08:35,296 --> 00:08:36,840 Μπορείτε να έρθετε μαζί μου; 130 00:08:38,133 --> 00:08:39,426 Τι έγινε; 131 00:08:40,093 --> 00:08:41,636 -Συνέχισε εσύ. -Εντάξει. 132 00:08:44,556 --> 00:08:46,141 Γιατί να μην πάρει εξιτήριο; 133 00:08:46,224 --> 00:08:48,059 Δεν λέμε ότι δεν μπορεί να πάρει. 134 00:08:48,143 --> 00:08:49,936 -Υπάρχει διαδικασία… -Δεν με νοιάζει. 135 00:08:50,603 --> 00:08:52,897 -Πάμε. -Ηρεμήστε, παρακαλώ. 136 00:08:52,981 --> 00:08:55,817 -Θα έρθει ο διευθυντής… -Πώς να ηρεμήσουμε; 137 00:08:55,900 --> 00:08:56,943 Ο πρώην άντρας της… 138 00:08:58,236 --> 00:09:00,905 Τη φέραμε εδώ, για να μην τη βρει αυτός ο αλήτης. 139 00:09:00,989 --> 00:09:03,700 Αλλά αυτός ο τρελός κατάφερε να τη βρει. 140 00:09:05,243 --> 00:09:07,912 Θα έρθεις μαζί μου στις ΗΠΑ. 141 00:09:07,996 --> 00:09:09,706 Θα νοσηλευτείς εκεί. 142 00:09:09,789 --> 00:09:11,791 Όχι, δεν θέλω. Να πας μόνος σου. 143 00:09:11,875 --> 00:09:13,418 Κόψε τα παράπονα! Πάμε! 144 00:09:15,712 --> 00:09:17,297 Αν είναι να φύγετε… 145 00:09:21,509 --> 00:09:23,261 Τι; Τι θέλετε; 146 00:09:24,846 --> 00:09:26,890 Η γραμματεία του νοσοκομείου μας είναι εκεί. 147 00:09:26,973 --> 00:09:28,808 Πρέπει πρώτα να πληρώσετε. 148 00:09:31,853 --> 00:09:34,355 -Πρέπει να πληρώσετε. -Θα πληρώσουμε, εντάξει; 149 00:09:34,439 --> 00:09:36,024 -Πάμε, μαμά. -Θεέ μου. 150 00:09:37,025 --> 00:09:39,527 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ 151 00:09:40,987 --> 00:09:42,572 Γρήγορα. Έλα. 152 00:09:43,990 --> 00:09:47,494 Η κυρία Λι Α-Ρέουμ δεν είναι έτοιμη να πάρει εξιτήριο. 153 00:09:48,620 --> 00:09:50,705 Θα την αφήσετε αλήθεια να φύγει; 154 00:09:53,792 --> 00:09:56,252 Πώς να τους σταματήσουμε; 155 00:09:57,420 --> 00:09:59,714 Η οικογένειά της δεν θέλει να μείνει εδώ. 156 00:10:05,261 --> 00:10:06,554 -Έλα εδώ. -Τι έγινε; 157 00:10:06,638 --> 00:10:08,014 Κάνε ησυχία. 158 00:10:08,098 --> 00:10:10,934 Τζέονγκ-Τάε, άκου με προσεκτικά. 159 00:10:11,017 --> 00:10:12,060 Ακούω. 160 00:10:13,478 --> 00:10:15,855 Άκου, η Α-Ρέουμ… 161 00:10:15,939 --> 00:10:17,190 Τι έπαθε; 162 00:10:17,273 --> 00:10:19,943 Το θέμα είναι ότι η Α-Ρέουμ… 163 00:10:20,527 --> 00:10:22,445 Όχι! Α-Ρέουμ… 164 00:10:29,744 --> 00:10:31,871 Τζέονγκ-Τάε. 165 00:10:32,539 --> 00:10:36,376 Δεν πρέπει να μάθει κανείς ότι είσαι ζευγάρι με την Α-Ρέουμ. 166 00:10:36,960 --> 00:10:38,837 Προσπάθησε να το κρατήσεις μέσα σου. 167 00:10:39,462 --> 00:10:42,048 -Θα τον βρω τον τρόπο. -Να πάρει. 168 00:10:45,593 --> 00:10:46,678 Τζέονγκ-Τάε. 169 00:10:47,262 --> 00:10:51,516 Αύριο θα έρθει από τη δύση κάποιος που θα σε βοηθήσει. 170 00:10:52,100 --> 00:10:53,768 Τι; Ένα φάντασμα απ' τη δύση; 171 00:10:53,852 --> 00:10:57,397 Θα έρθει από τη δύση κάποιος που μπορεί να τον βοηθήσει. 172 00:10:57,480 --> 00:10:59,566 Άνθρωπος. Όχι φάντασμα. 173 00:10:59,649 --> 00:11:02,277 Ροχαλίζει, τρίζει τα δόντια και κλάνει. 174 00:11:02,360 --> 00:11:04,654 Τα κάνει όλα ταυτόχρονα. Σαν ορχήστρα. 175 00:11:07,532 --> 00:11:11,452 Πάω στοίχημα ότι κάθε τρύπα πάνω στον Λι Σανγκ-Ιν 176 00:11:11,536 --> 00:11:14,455 ανοίγει όταν πάει για ύπνο. 177 00:11:15,957 --> 00:11:17,709 Έκλαψα απ' τα γέλια. 178 00:11:18,751 --> 00:11:20,670 Αν δεν αντέχεις, κοιμήσου στο δωμάτιό μας. 179 00:11:20,753 --> 00:11:22,171 -Άδειο είναι. -Μπορώ αλήθεια; 180 00:11:25,925 --> 00:11:28,428 -Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. -Τι χάρη; 181 00:11:30,513 --> 00:11:32,557 Αφορά τον Σανγκ-Τάε. Μπορείς αύριο… 182 00:11:32,640 --> 00:11:33,766 Φυσικά. 183 00:11:34,767 --> 00:11:37,103 -Μα δεν τελείωσα. -Δεν χρειάζεται. 184 00:11:37,687 --> 00:11:39,898 Θα σε βοηθήσω ό,τι κι αν θες. 185 00:11:39,981 --> 00:11:41,733 Αυτό λέγεται αφοσίωση. 186 00:11:43,151 --> 00:11:43,985 Σ' ευχαριστώ. 187 00:11:45,153 --> 00:11:46,946 Αγαπάς πιο πολύ εμένα ή τον Σανγκ-Τάε; 188 00:11:48,239 --> 00:11:50,283 -Πρέπει ν' απαντήσω; -Τι; 189 00:11:52,452 --> 00:11:53,578 Θα τα πούμε. 190 00:11:59,834 --> 00:12:01,085 Κι εγώ σ' αγαπώ. 191 00:12:05,381 --> 00:12:08,426 -"Αυτοί οι δύο θέλουν -Αυτοί οι δύο θέλουν 192 00:12:08,509 --> 00:12:10,970 -να πάρουν το σπίτι μας. -να πάρουν το σπίτι μας. 193 00:12:11,054 --> 00:12:13,014 -Είναι κατεργάρηδες". -Είναι κατεργάρηδες. 194 00:12:13,097 --> 00:12:14,057 Τους μισώ. 195 00:12:16,267 --> 00:12:18,478 Μισώ τον Ντούλι και τους φίλους του. 196 00:12:19,395 --> 00:12:22,065 Δεν είναι καν σπίτι τους και κάνουν ό,τι θέλουν. 197 00:12:23,274 --> 00:12:24,609 Προτιμώ τον Κο Γκιλ-Ντονγκ. 198 00:12:26,569 --> 00:12:27,570 Τον Κο Γκιλ-Ντονγκ; 199 00:12:28,237 --> 00:12:31,199 Παραχώρησε τον χώρο του. 200 00:12:32,325 --> 00:12:34,744 Είναι καλό παιδί. 201 00:12:36,371 --> 00:12:38,373 -Εσύ τι λες; -Μ' αρέσει. 202 00:12:39,582 --> 00:12:42,210 Μ' αρέσει κι εμένα ο Γκιλ-Ντονγκ. 203 00:12:42,293 --> 00:12:46,005 Αυτόν τον λένε Κλαψιάρη. Στ' αλήθεια τον λένε Κο Γκιλ-Ντονγκ. 204 00:12:46,089 --> 00:12:48,716 Τον λένε Κλαψιάρη. Αυτό εδώ είναι κλωστή, 205 00:12:48,800 --> 00:12:50,760 αλλά και δάκρυ. Τον λένε Κο Γκιλ-Ντονγκ. 206 00:12:51,594 --> 00:12:52,971 -Σου αρέσει; -Ναι. 207 00:12:53,054 --> 00:12:56,516 Ο Κο Γκιλ-Ντονγκ φροντίζει τον Ντούλι, τον Ντούνερ και την Ντότσι. 208 00:12:56,599 --> 00:12:59,769 Είναι υπεύθυνος γι' αυτούς και τους παρέχει στέγη να κοιμηθούν, 209 00:12:59,852 --> 00:13:02,271 φαγητό και τους προστατεύει. 210 00:13:02,355 --> 00:13:04,941 Για να ξέρετε, για τον Γκανγκ-Τάε υπεύθυνος είμαι εγώ. 211 00:13:05,024 --> 00:13:08,111 Πρέπει να είμαι αξιόπιστος. 212 00:13:08,194 --> 00:13:11,364 Είμαι ενήλικας και ο μεγάλος του αδερφός. Αυτός είμαι. 213 00:13:19,038 --> 00:13:20,206 Ταιριάζουμε, Σανγκ-Τάε. 214 00:13:20,915 --> 00:13:22,208 Είμαστε σχεδόν κολλητοί. 215 00:13:27,046 --> 00:13:28,172 "Κολλητοί"; 216 00:13:31,300 --> 00:13:32,260 Κολλητοί. 217 00:13:34,220 --> 00:13:35,305 Είμαστε κολλητοί. 218 00:13:35,388 --> 00:13:37,390 Ναι, κολλητοί. 219 00:13:38,099 --> 00:13:39,600 Κολλητοί. 220 00:13:42,979 --> 00:13:44,439 Σανγκ-Τάε, γύρισα. 221 00:13:54,282 --> 00:13:55,241 Να μιλήσουμε; 222 00:13:58,411 --> 00:14:00,246 Κολλητοί. 223 00:14:09,505 --> 00:14:11,007 Δεν θα πάμε πουθενά αύριο; 224 00:14:13,718 --> 00:14:17,138 Τα έκανες όλα αυτά πριν, για να περάσεις μία μόνο μέρα καλά; 225 00:14:18,973 --> 00:14:20,433 Μία μέρα μου αρκεί. 226 00:14:21,893 --> 00:14:23,186 Αυτήν τη μέρα ονειρεύομαι 227 00:14:25,438 --> 00:14:27,482 όλη μου τη ζωή. 228 00:14:35,656 --> 00:14:36,657 Είσαι σπαστικός. 229 00:14:39,702 --> 00:14:41,162 Λοιπόν; Θα πάμε κάπου; 230 00:14:42,622 --> 00:14:43,456 Μερικές φορές, 231 00:14:44,791 --> 00:14:47,001 μοιάζεις με θηριοδημαστή, όχι με νοσοκόμο. 232 00:14:47,919 --> 00:14:48,753 "Θηριοδαμαστή"; 233 00:14:48,836 --> 00:14:51,798 Νιώθω ότι θες να με δαμάσεις. 234 00:14:59,222 --> 00:15:00,807 Το αντίθετο πιστεύω εγώ. 235 00:15:05,019 --> 00:15:06,646 Κάνω πράγματα που δεν θα έκανα, 236 00:15:08,856 --> 00:15:10,400 χάρη σ' εσένα. 237 00:15:13,319 --> 00:15:14,195 Νωρίτερα, 238 00:15:16,280 --> 00:15:17,281 δεν άκουγα 239 00:15:19,742 --> 00:15:21,077 ούτε έβλεπα τίποτα. 240 00:15:27,750 --> 00:15:29,001 Πρέπει να τρελάθηκα. 241 00:15:32,755 --> 00:15:34,215 Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 242 00:15:36,259 --> 00:15:38,219 Όχι, δεν τρελάθηκες. 243 00:15:43,057 --> 00:15:44,225 Ήσουν εκπληκτικός. 244 00:16:20,386 --> 00:16:23,598 Θες να φύγουμε αύριο το πρωί; 245 00:16:24,182 --> 00:16:25,892 Ναι, εντάξει. 246 00:16:27,143 --> 00:16:28,269 Καληνύχτα. 247 00:16:36,444 --> 00:16:39,113 Θέλω να το στραγγαλίσω το ελάφι. 248 00:16:40,406 --> 00:16:41,449 Βούλωσ' το, χαζό ελάφι! 249 00:17:13,731 --> 00:17:14,774 Τζου-Ρι. 250 00:17:16,651 --> 00:17:17,735 Πού πας; 251 00:17:24,408 --> 00:17:25,826 Σέουνγκ-Τζάε. 252 00:17:27,161 --> 00:17:28,913 Αγάπησες ποτέ χωρίς αντίκρισμα; 253 00:17:30,081 --> 00:17:32,833 Όχι, δεν θα έκανα ποτέ κάτι τόσο ηλίθιο. 254 00:17:32,917 --> 00:17:34,126 Είναι χάσιμο χρόνου. 255 00:17:37,296 --> 00:17:38,339 Το ξέρω. 256 00:17:40,299 --> 00:17:41,133 Χάσιμο χρόνου. 257 00:17:42,009 --> 00:17:43,636 Αξίζεις κάτι πολύ καλύτερο. 258 00:17:45,638 --> 00:17:47,974 -Ξέρεις ποιον έχω ερωτευτεί; -Τον Μουν Γκανγκ-Τάε. 259 00:17:49,392 --> 00:17:53,437 Στη δουλειά δεν τα πιάνω αμέσως. 260 00:17:54,230 --> 00:17:57,275 Αλλά τα ερωτικά θέματα τα πιάνω γρήγορα. 261 00:18:00,570 --> 00:18:02,822 Ας είμαστε ειλικρινείς και ρεαλίστριες. 262 00:18:02,905 --> 00:18:05,032 Είσαι καλύτερη απ' τον κύριο Μουν. 263 00:18:05,116 --> 00:18:08,077 Είναι όμορφος, αλλά δεν έχει τίποτα… 264 00:18:12,790 --> 00:18:13,708 Καλά λες. 265 00:18:16,377 --> 00:18:18,004 Δεν έχει να μου προσφέρει τίποτα. 266 00:18:21,173 --> 00:18:23,217 Όντως, δεν έχει. 267 00:18:25,636 --> 00:18:27,054 Μάλλον σκεφτόμουν 268 00:18:30,850 --> 00:18:33,519 ότι θα γέμιζα εγώ 269 00:18:36,981 --> 00:18:38,357 την άδεια ζωή του. 270 00:18:41,736 --> 00:18:42,987 Τι έχω πάθει; 271 00:18:50,494 --> 00:18:51,662 Μάλλον μέθυσα. 272 00:18:52,455 --> 00:18:53,998 Να πιούμε αυτό και πάμε μέσα. 273 00:18:59,837 --> 00:19:01,881 Πιστεύω ότι πρέπει να είσαι με κάποιον 274 00:19:02,632 --> 00:19:06,344 μεγαλύτερο από εσένα, που να είναι άνετος, 275 00:19:07,136 --> 00:19:11,182 ανοιχτόμυαλος και να έχει στοιχεία επιχειρηματία. 276 00:19:12,308 --> 00:19:14,935 Πιστεύω ότι γύρω σου θα βρεις έναν τέτοιον άνθρωπο. 277 00:19:34,914 --> 00:19:36,874 Επιτέλους, κάνει τη δουλειά της. 278 00:19:44,006 --> 00:19:45,800 Όχι, δεν τρελάθηκες. 279 00:19:46,884 --> 00:19:48,010 Ήσουν εκπληκτικός. 280 00:19:49,679 --> 00:19:50,721 Πρέπει να έχω τρελαθεί. 281 00:19:52,348 --> 00:19:53,516 Τι; 282 00:19:55,267 --> 00:19:56,977 Δεν είπα τίποτα. Κοιμήσου. 283 00:19:58,354 --> 00:20:00,064 -Κοιμήσου ξανά. -Εντάξει. 284 00:20:04,110 --> 00:20:06,487 Αν έχεις τρελαθεί, να πας σε ψυχιατρείο. 285 00:20:07,071 --> 00:20:08,656 Είσαι άρρωστος. 286 00:20:36,183 --> 00:20:37,560 Πρέπει να τρελάθηκα. 287 00:20:38,602 --> 00:20:40,104 Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 288 00:20:41,480 --> 00:20:43,524 Δεν πρέπει να καταπιέζει τις επιθυμίες του. 289 00:20:44,775 --> 00:20:45,735 Θεέ μου. 290 00:21:02,918 --> 00:21:05,755 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ 291 00:21:05,838 --> 00:21:06,672 ΜΑΘΗΜΑ ΜΟΥΣΙΚΗΣ 292 00:21:06,756 --> 00:21:10,092 -Είναι ΟΚ να μην είσαι ΟΚ -Είναι ΟΚ να μην είσαι ΟΚ 293 00:21:10,176 --> 00:21:13,637 -Είναι ΟΚ -Είναι ΟΚ 294 00:21:13,721 --> 00:21:17,641 -Είναι ΟΚ να πονάς στην καρδιά -Είναι ΟΚ να πονάς στην καρδιά 295 00:21:17,725 --> 00:21:21,020 -Είμαι αλήθεια ΟΚ -Είμαι αλήθεια ΟΚ 296 00:21:21,103 --> 00:21:24,690 -Όχι χάρη στον διευθυντή -Όχι χάρη στον διευθυντή 297 00:21:24,774 --> 00:21:28,110 -Όχι χάρη στα φάρμακα -Όχι χάρη στα φάρμακα 298 00:21:28,194 --> 00:21:31,781 -Είμαι ΟΚ επειδή είμαι δυνατός -Είμαι ΟΚ επειδή είμαι δυνατός 299 00:21:31,864 --> 00:21:35,493 -Είμαι αλήθεια ΟΚ -Είμαι αλήθεια ΟΚ 300 00:21:35,576 --> 00:21:36,744 Σας αγαπώ! 301 00:21:39,288 --> 00:21:40,498 ΑΙΘΟΥΣΑ ΨΥΧΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 302 00:21:50,466 --> 00:21:52,092 Έχει λιακάδα έξω. 303 00:21:52,760 --> 00:21:55,179 Πάμε μια βόλτα; 304 00:22:04,939 --> 00:22:08,108 Σανγκ-Τάε, έχω κανονίσει για σήμερα και θα αργήσω. 305 00:22:08,859 --> 00:22:12,404 Περίμενέ με στου Τζάε-Σου. Θα έρθω το βραδάκι. 306 00:22:12,488 --> 00:22:15,950 "Ταιριάζουμε, Σανγκ-Τάε. Είμαστε σχεδόν κολλητοί". 307 00:22:16,951 --> 00:22:18,827 -Τι; -Κολλητοί. 308 00:22:18,911 --> 00:22:21,705 Η κυρία Κο κι εγώ είμαστε κολλητοί. 309 00:22:21,789 --> 00:22:25,209 Είμαστε φιλαράκια. Έχουμε πολύ στενή σχέση. 310 00:22:25,292 --> 00:22:29,088 Εσύ είσαι κολλητός με τον Τζάε-Σου. Εγώ με την κυρία Κο. 311 00:22:29,964 --> 00:22:33,801 Έχω κι εγώ μια κολλητή φίλη. Έχω μία κολλητή. 312 00:22:38,264 --> 00:22:39,765 Δεν σας λείπει η κόρη σας; 313 00:22:40,391 --> 00:22:42,142 Άκουσα ότι κάνει ωραίο μάθημα. 314 00:22:42,726 --> 00:22:44,937 Ίσως την παρακολουθήσω κι εγώ μια μέρα. 315 00:22:48,023 --> 00:22:51,193 Είναι σαν εκείνη. 316 00:22:52,570 --> 00:22:54,613 -"Εκείνη"; -Όλους 317 00:22:56,532 --> 00:22:58,325 τους ξεγελούσε εκείνη η γυναίκα. 318 00:22:59,910 --> 00:23:01,704 Έχει αγγελικό πρόσωπο. 319 00:23:02,830 --> 00:23:04,582 Αλλά κρύβει έναν δαίμονα μέσα της. 320 00:23:06,500 --> 00:23:11,505 Όλοι έχουμε καλά και κακά χαρακτηριστικά. 321 00:23:13,090 --> 00:23:14,550 Εκείνη είναι ένα τέρας. 322 00:23:15,968 --> 00:23:17,136 Σκότωσε έναν άνθρωπο. 323 00:23:19,013 --> 00:23:20,514 Σας το λέω. Έχει σκοτώσει. 324 00:23:21,890 --> 00:23:24,810 Πού είναι τώρα αυτό το τέρας; 325 00:23:26,270 --> 00:23:27,396 Είναι νεκρή. 326 00:23:28,105 --> 00:23:29,106 Εγώ τη σκότωσα. 327 00:23:39,450 --> 00:23:40,576 Είμαι σίγουρος 328 00:23:41,744 --> 00:23:42,703 ότι τη σκότωσα. 329 00:23:43,287 --> 00:23:44,622 Αλλά γύρισε. 330 00:23:46,165 --> 00:23:47,374 Ήρθε να με σκοτώσει. 331 00:23:49,043 --> 00:23:50,461 Θα με σκοτώσει. 332 00:24:01,138 --> 00:24:02,765 Ο ΦΟΝΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ ΤΗΣ ΔΥΣΗΣ 333 00:24:04,600 --> 00:24:05,893 Κυρία Παρκ Οκ-Ραν. 334 00:24:07,102 --> 00:24:08,771 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 335 00:24:08,854 --> 00:24:10,606 Γιατί το διαβάζετε αυτό, 336 00:24:11,482 --> 00:24:13,734 πριν καν προλάβω να το τελειώσω; 337 00:24:16,403 --> 00:24:18,864 Κοιτάξτε, εγώ απλώς… 338 00:24:22,826 --> 00:24:23,827 Είδατε; 339 00:24:24,662 --> 00:24:26,747 Φταίει που πήρατε κάτι που δεν ήταν δικό σας. 340 00:24:27,790 --> 00:24:28,999 Μισώ 341 00:24:29,917 --> 00:24:31,418 όσους το κάνουν αυτό. 342 00:24:43,430 --> 00:24:44,515 Είστε εντάξει; 343 00:24:45,391 --> 00:24:48,185 Ναι, καλά είμαι. Κόπηκα απ' το χαρτί. 344 00:24:48,268 --> 00:24:50,062 -Να φέρω επίδεσμο. -Όχι, δεν πειράζει. 345 00:24:50,771 --> 00:24:54,066 Με την ευκαιρία, είδα ότι ο κος Τζου Τζέονγκ-Τάε βγήκε σήμερα. 346 00:24:54,149 --> 00:24:55,609 Δεν είχε σειρά ο κύριος Καν; 347 00:24:56,318 --> 00:24:57,236 Ναι. 348 00:24:57,736 --> 00:25:01,365 Αλλά ο διευθυντής έδωσε άδεια το πρωί στον κύριο Τζου Τζέονγκ-Τάε. 349 00:25:03,659 --> 00:25:05,953 Σίγουρα κάποια μυστική συμφωνία θα έγινε. 350 00:25:06,787 --> 00:25:07,871 "Συμφωνία"; 351 00:25:10,266 --> 00:25:11,559 Είσαι έτοιμη; 352 00:25:13,436 --> 00:25:14,437 Έρχομαι μέσα. 353 00:25:30,912 --> 00:25:31,996 Σε τσίρκο δουλεύεις; 354 00:25:32,080 --> 00:25:33,665 Θα το σκάσεις; 355 00:25:34,582 --> 00:25:36,709 Γιατί δεν φοράς κάτι πιο άνετο; 356 00:25:37,293 --> 00:25:38,711 Γυμνή νιώθω άνετα. 357 00:25:38,795 --> 00:25:40,588 Δεν έχεις κανονικά ρούχα; 358 00:25:40,672 --> 00:25:42,507 -Δεν θέλω να είμαι κανονική. -Γιατί όχι; 359 00:25:45,176 --> 00:25:46,386 Επειδή έτσι είναι όλοι. 360 00:25:48,346 --> 00:25:50,557 -Φόρα έστω άνετα παπούτσια… -Τι πήρες μαζί; 361 00:25:55,103 --> 00:25:56,062 Πόλεμο έχουμε; 362 00:25:56,145 --> 00:25:59,315 Μπορεί να πεινάσουμε έξω… 363 00:26:01,276 --> 00:26:02,610 Θεέ μου. 364 00:26:04,654 --> 00:26:06,364 Σε κάλεσαν απ' το νοσοκομείο; 365 00:26:07,490 --> 00:26:11,995 Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστεί… 366 00:26:12,078 --> 00:26:13,371 Μη δείχνεις τόσο 367 00:26:13,872 --> 00:26:15,540 ότι πρώτη φορά πας κάπου. 368 00:26:20,003 --> 00:26:22,171 Πρέπει απλώς να φροντίζεις εμένα. 369 00:26:30,346 --> 00:26:32,390 -Μην το σηκώσεις. -Εμπρός; 370 00:26:33,516 --> 00:26:34,767 Ποιος ηλίθιος είναι; 371 00:26:35,268 --> 00:26:37,270 Δύο κλαμπ σάντουιτς, παρακαλώ. 372 00:26:44,068 --> 00:26:45,820 Να το φας όσο είναι ζεστό. 373 00:26:46,321 --> 00:26:47,822 Είχατε κάτι επείγον να μου πείτε; 374 00:26:47,906 --> 00:26:49,949 Πεινάω και δεν μπορώ να εξηγήσω σωστά. 375 00:26:53,578 --> 00:26:54,412 Έχεις δουλειά; 376 00:26:55,955 --> 00:26:56,873 Ναι. 377 00:26:57,749 --> 00:26:58,875 Ραντεβού με την κα Κο; 378 00:27:02,629 --> 00:27:04,130 Σου το ξανάπα. 379 00:27:05,173 --> 00:27:08,343 Είμαι τρομερός στο να διαβάζω τις σκέψεις των άλλων. 380 00:27:11,971 --> 00:27:12,972 Λοιπόν, 381 00:27:14,182 --> 00:27:15,808 να σας ρωτήσω κάτι; 382 00:27:18,645 --> 00:27:19,729 Σε ακούω. 383 00:27:23,149 --> 00:27:25,860 Τι σημαίνει το ότι κάποιος ντύνεται υπερβολικά καλά 384 00:27:25,944 --> 00:27:28,738 και φοράει ρούχα που προκαλούν; 385 00:27:31,741 --> 00:27:32,867 Φαντάζομαι ότι το κάνει 386 00:27:33,660 --> 00:27:35,703 για να κάνει φιγούρα, σωστά; 387 00:27:40,917 --> 00:27:43,586 Το αντίθετο ισχύει. Θέλει να προστατευτεί. 388 00:27:44,587 --> 00:27:47,090 Νιώθει αδύναμος, πιστεύει ότι τα ρούχα τον προστατεύουν. 389 00:27:48,591 --> 00:27:50,593 Σαν πανοπλία. 390 00:27:53,596 --> 00:27:58,101 Προσπάθησε να την προστατεύεις λοιπόν. 391 00:27:58,184 --> 00:27:59,644 Για την κυρία Κο λέω. 392 00:28:08,486 --> 00:28:10,029 Κολλητή μου… 393 00:28:10,697 --> 00:28:13,074 Πότε θα κάνουμε σύσκεψη; 394 00:28:13,157 --> 00:28:14,534 -Σανγκ-Τάε. -Ναι. 395 00:28:14,617 --> 00:28:16,494 Με τι γυναίκες έκανε παρέα ο Γκανγκ-Τάε; 396 00:28:19,914 --> 00:28:24,085 Με νοσοκόμες, ασθενείς, 397 00:28:24,168 --> 00:28:27,588 τις δασκάλες στο σχολείο μου, σπιτονοικοκυρές… 398 00:28:27,672 --> 00:28:30,717 Όχι, δεν λέω γι' αυτές τις γυναίκες. 399 00:28:31,217 --> 00:28:33,428 -Τι γυναίκες του αρέσουν; -Δεν του αρέσουν. 400 00:28:34,554 --> 00:28:37,265 -Του αρέσουν οι άντρες; -Εγώ του αρέσω. 401 00:28:37,348 --> 00:28:41,060 "Εσένα αγαπάω πιο πολύ απ' όλους, Σανγκ-Τάε". 402 00:28:41,144 --> 00:28:42,979 Μόνο μ' εμένα κάνει παρέα. 403 00:28:44,105 --> 00:28:46,733 Γι' αυτό δεν ξέρει να διασκεδάζει. 404 00:28:50,486 --> 00:28:52,113 Θα φροντίσω να περάσει καλά. 405 00:28:52,196 --> 00:28:53,781 Όχι. Τον Μανγκ-Τάε. 406 00:28:55,116 --> 00:28:56,617 Σου έδωσα τον Μανγκ-Τάε. 407 00:28:57,243 --> 00:28:59,620 -Τι; -Παίξε με τον Μανγκ-Τάε. 408 00:28:59,704 --> 00:29:00,997 Ο Γκανγκ-Τάε έχει εμένα. 409 00:29:01,080 --> 00:29:03,416 Κι εγώ θα παίξω με την κολλητή μου. 410 00:29:03,499 --> 00:29:05,585 -Να μην παίξω με τον Γκανγκ-Τάε; -Όχι. 411 00:29:05,668 --> 00:29:08,379 Μόνο μ' εμένα περνάει καλά. Είναι το αδερφάκι μου. 412 00:29:11,466 --> 00:29:12,592 Κι εσύ τον αγαπάς; 413 00:29:12,675 --> 00:29:15,136 Ναι, τον λατρεύω. 414 00:29:16,012 --> 00:29:18,765 Έχει όμορφα μάτια. Τα πιο όμορφα μάτια στον κόσμο. 415 00:29:20,266 --> 00:29:21,559 Τον μίσησες ποτέ; 416 00:29:28,608 --> 00:29:29,776 Μάλλον ναι. 417 00:29:30,401 --> 00:29:32,653 Πότε τον μίσησες; 418 00:29:36,949 --> 00:29:38,117 Δεν θα μου πεις; 419 00:29:43,081 --> 00:29:43,915 Σανγκ-Τάε. 420 00:29:44,749 --> 00:29:47,710 Ξέρεις την ιστορία του Βασιλιά με τα Γαϊδουρινά Αυτιά; 421 00:29:47,794 --> 00:29:51,464 Ναι, ένας πήγε στο δάσος και φώναξε 422 00:29:51,547 --> 00:29:53,674 "Ο βασιλιάς έχει γαϊδουρινά αυτιά!" 423 00:29:53,758 --> 00:29:56,469 Σωστά. Αν κρατάς μυστικά, 424 00:29:56,552 --> 00:29:58,596 στο τέλος θα σκάσεις. 425 00:29:58,679 --> 00:30:01,182 Πρέπει να το πεις, για να φύγει από πάνω σου. 426 00:30:04,852 --> 00:30:06,479 Πότε μίσησες τον Γκανγκ-Τάε; 427 00:30:15,196 --> 00:30:16,781 Το τηλέφωνό μου… 428 00:30:16,864 --> 00:30:18,282 Τζάε-Σου. 429 00:30:20,118 --> 00:30:21,244 Θα μιλήσω στο τηλέφωνο. 430 00:30:35,550 --> 00:30:38,678 Ίσως είχες δίκιο. 431 00:30:39,637 --> 00:30:43,015 Είπες ότι η κυρία Κο μπορεί να μη νοσταλγεί τη μητέρα της, 432 00:30:44,225 --> 00:30:46,394 αλλά να τη φοβάται ακόμα. 433 00:30:47,478 --> 00:30:49,063 Μια υπόθεση κάνω. 434 00:30:49,147 --> 00:30:53,693 Δεν μπορούμε να εμπιστευθούμε πλήρως τα λεγόμενα ενός ασθενή με άνοια, 435 00:30:53,776 --> 00:30:56,612 αλλά δεν μπορούμε να αποκλείσουμε την πιθανότητα. 436 00:30:57,321 --> 00:30:58,156 Κι αν 437 00:30:59,115 --> 00:31:01,617 η συγγραφέας Ντο Χούι-Τζάε δεν είναι νεκρή; 438 00:31:02,493 --> 00:31:03,661 Κι αν απλώς εξαφανίστηκε; 439 00:31:03,744 --> 00:31:05,037 Για ένα είμαστε σίγουροι. 440 00:31:05,788 --> 00:31:09,917 Θα επιστρέψει για να δει τον άντρα και την κόρη της. 441 00:31:11,502 --> 00:31:14,088 Ας ελπίσουμε ότι ανησυχώ χωρίς λόγο, 442 00:31:15,882 --> 00:31:17,425 αλλά για παν ενδεχόμενο, 443 00:31:18,134 --> 00:31:19,469 ήθελα να σου ζητήσω 444 00:31:20,344 --> 00:31:23,181 να προσέχεις και να στηρίζεις την κυρία Κο. 445 00:31:29,562 --> 00:31:30,897 "NONSTOP" - OH MY GIRL 446 00:31:33,941 --> 00:31:36,444 Ο αδερφός σου είναι πολύ συμφεροντολόγος. 447 00:31:37,987 --> 00:31:38,821 Τι εννοείς; 448 00:31:38,905 --> 00:31:42,158 Θέλει ανταλλάγματα. Δεν κάνει τίποτα δωρεάν. 449 00:31:43,868 --> 00:31:46,787 Γι' αυτό δεν γίνατε κολλητοί; Επειδή ταιριάζετε. 450 00:32:09,519 --> 00:32:10,853 Δεν φοβάσαι τις μηχανές; 451 00:32:10,937 --> 00:32:12,396 Όχι. Δώσε μου το κράνος. 452 00:32:13,105 --> 00:32:14,232 Φοβήθηκα. 453 00:32:14,315 --> 00:32:15,733 -Θεέ μου. -Φοβήθηκα πολύ! 454 00:32:17,818 --> 00:32:18,819 Στάσου! 455 00:32:21,489 --> 00:32:23,366 Δεν χαίρεσαι που γύρισες στο σπίτι; 456 00:32:23,449 --> 00:32:25,993 Η κυρία Κανγκ θα μαγειρέψει για εσένα το απόγευμα. 457 00:32:26,619 --> 00:32:28,329 Γιατί με ακολουθείς, Τζάε-Σου; 458 00:32:28,996 --> 00:32:29,914 Να κάνουμε παρέα. 459 00:32:29,997 --> 00:32:31,040 Όχι, ευχαριστώ. 460 00:32:31,624 --> 00:32:32,625 Θες να φύγω; 461 00:32:33,709 --> 00:32:35,920 Είσαι κακός. 462 00:32:36,003 --> 00:32:37,588 Έκλεισα το εστιατόριο για σήμερα 463 00:32:37,672 --> 00:32:39,465 και ανέβηκα με τον Αλμπέρτο στο βουνό 464 00:32:39,549 --> 00:32:41,342 μ' αυτήν τη ζέστη για να σε πάρω. 465 00:32:41,425 --> 00:32:42,635 Ναι. Καλά λες, αφεντικό. 466 00:32:42,718 --> 00:32:45,137 Ναι! Είμαι το αφεντικό σου. 467 00:32:45,221 --> 00:32:48,766 Ποιος άλλος υπάλληλος κάνει παρέα με το αφεντικό του; 468 00:32:55,815 --> 00:32:56,649 Τι; 469 00:32:59,026 --> 00:33:01,696 Τι γίνεται; Η κυρία Κανγκ φτιάχνει από τώρα κίμτσι; 470 00:33:01,779 --> 00:33:03,072 Tον χειμώνα το φτιάχνουν. 471 00:33:03,155 --> 00:33:04,949 Ο χειμώνας αρχίζει στις 7 Νοεμβρίου. 472 00:33:09,120 --> 00:33:10,746 Νιώθω αναζωογονημένος. 473 00:33:11,622 --> 00:33:13,916 Ο εικονογράφος μας, 474 00:33:15,209 --> 00:33:16,961 ο κύριος Μουν, ήρθε. 475 00:33:17,044 --> 00:33:20,172 Γεια σας, κύριε Λι Σανγκ-Ιν, CEO των Εκδόσεων Σανγκσανγκεσάνγκ. 476 00:33:20,256 --> 00:33:22,049 -Γεια σου. -Τι στο καλό κάνεις εδώ 477 00:33:22,133 --> 00:33:24,802 μισόγυμνος μέρα μεσημέρι; 478 00:33:24,885 --> 00:33:26,554 Απολαμβάνω τις διακοπές μου. 479 00:33:26,637 --> 00:33:30,266 Συνήθως πάω σε θέρετρα στο εξωτερικό το καλοκαίρι 480 00:33:30,349 --> 00:33:32,602 και για έναν μήνα διαβάζω μόνο βιβλία. 481 00:33:32,685 --> 00:33:36,147 Αλλιώς τα σχεδίαζα, αλλά φέτος βρέθηκα εδώ πέρα. 482 00:33:38,649 --> 00:33:40,526 Κύριε Μουν, κάνε μια βουτιά. 483 00:33:40,610 --> 00:33:42,903 -Θα αναζωογονηθείς. -Όχι, δεν θέλω. 484 00:33:42,987 --> 00:33:44,322 Δεν μ' αρέσει το νερό. 485 00:33:44,405 --> 00:33:45,906 Γιατί το έκανες αυτό; 486 00:33:45,990 --> 00:33:47,742 Στάσου, Σανγκ-Τάε. Περίμενε! 487 00:33:54,165 --> 00:33:55,416 Πού πάμε; 488 00:33:55,499 --> 00:33:57,418 Ήθελες να δεις βουνά και χωράφια. 489 00:33:57,501 --> 00:33:58,919 Πάμε πρώτα στα βουνά; 490 00:34:16,312 --> 00:34:18,606 Έτσι ονειρευόσουν να ξεδώσεις; 491 00:34:19,482 --> 00:34:22,401 Θα δεθούμε με σχοινί και θα πηδήξουμε; 492 00:34:24,028 --> 00:34:25,029 Θέλεις; 493 00:34:26,405 --> 00:34:28,115 -Πάμε. -Όχι. 494 00:34:29,367 --> 00:34:30,701 Γιατί όχι; 495 00:34:30,785 --> 00:34:31,619 Φοβάμαι. 496 00:34:34,372 --> 00:34:35,831 -Γιατί γελάς; -Λοιπόν… 497 00:34:36,374 --> 00:34:37,792 Είπες ότι φοβάσαι… 498 00:34:37,875 --> 00:34:39,210 Σου φάνηκε αστείο; 499 00:34:39,293 --> 00:34:41,379 Θα έχει πλάκα να περάσουμε τη χαζή γέφυρα; 500 00:34:44,340 --> 00:34:45,341 Ήθελα 501 00:34:46,300 --> 00:34:48,844 να πάμε κάπου ψηλά και ν' απολαύσουμε τη θέα. 502 00:34:50,680 --> 00:34:52,348 Δεν θα έφερνα εδώ τον Σανγκ-Τάε. 503 00:34:56,727 --> 00:34:58,145 Την είδα τη θέα, εντάξει. 504 00:34:58,229 --> 00:34:59,146 Πάμε να γυρίσουμε. 505 00:35:00,022 --> 00:35:01,107 Εννοείς ότι δεν μπορείς 506 00:35:01,941 --> 00:35:03,609 να το κάνεις αυτό με τον Σανγκ-Τάε; 507 00:35:05,152 --> 00:35:06,987 Εντάξει, λοιπόν. Πάμε. 508 00:35:10,491 --> 00:35:11,492 Κουβάλησέ με. 509 00:35:15,913 --> 00:35:17,748 Περίμενε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 510 00:35:19,792 --> 00:35:21,752 Στάσου! Πάρε με στην πλάτη σου! 511 00:35:22,378 --> 00:35:24,588 Σου είπα να με κουβαλήσεις! Πάρε με στους ώμους! 512 00:35:25,256 --> 00:35:27,133 Να πάρει. Αμάν πια. 513 00:35:30,803 --> 00:35:32,263 Να πάρει! Κουνάει. 514 00:35:34,181 --> 00:35:36,058 Γι' αυτό τη λένε Κουνιστή Γέφυρα. 515 00:35:36,142 --> 00:35:37,435 Γιατί κουνάει; 516 00:35:39,186 --> 00:35:40,020 Στάσου. 517 00:35:40,730 --> 00:35:42,732 Αν φοβάσαι, τραγούδα κάτι. 518 00:35:42,815 --> 00:35:43,816 Να τραγουδήσω; 519 00:35:47,111 --> 00:35:48,612 Αν 520 00:35:49,447 --> 00:35:51,449 Ένιωθα μόνη 521 00:35:52,742 --> 00:35:53,826 Αν 522 00:35:53,909 --> 00:35:54,744 Σταμάτα. 523 00:35:55,536 --> 00:35:56,537 Γιατί; 524 00:35:57,371 --> 00:35:58,289 Με τρομάζεις. 525 00:35:58,372 --> 00:35:59,373 Θες να πεθάνεις; 526 00:36:02,001 --> 00:36:03,377 Αν 527 00:36:03,961 --> 00:36:05,379 Πεινάω. 528 00:36:05,463 --> 00:36:06,714 Τι θα με ταΐσεις; 529 00:36:08,299 --> 00:36:09,800 Αφού είμαστε στα βουνά… 530 00:36:10,384 --> 00:36:11,677 Θες ωμό καλαμάρι; 531 00:36:11,761 --> 00:36:13,554 -Τι; -Για να δούμε. 532 00:36:13,637 --> 00:36:15,139 Έχει κανένα καλό μαγαζί εδώ; 533 00:36:22,021 --> 00:36:24,398 Στάσου εκεί. Θα σε βγάλω φωτογραφία. 534 00:36:24,482 --> 00:36:25,816 Είπες ότι πεινάς. 535 00:36:26,484 --> 00:36:27,318 Πήγαινε. 536 00:36:33,532 --> 00:36:35,159 -Γρήγορα. -Χαμογέλα. 537 00:36:38,120 --> 00:36:39,872 Είπα να χαμογελάσεις, όχι να κλάψεις. 538 00:36:40,456 --> 00:36:41,582 Βγάλ' την επιτέλους. 539 00:36:43,000 --> 00:36:44,293 Πάρε μια καλή πόζα. 540 00:36:54,887 --> 00:36:56,639 Φτάνει. Δεν θέλω φωτογραφίες. 541 00:36:56,722 --> 00:36:58,808 Εντάξει. Αν ντρέπεσαι, να βγάλουμε μία μαζί. 542 00:36:58,891 --> 00:36:59,725 Κάθισε πάλι. 543 00:37:01,435 --> 00:37:02,353 Κάθισε. 544 00:37:04,146 --> 00:37:05,940 Ένα, δύο, τρία. 545 00:37:07,900 --> 00:37:10,236 Χαμογέλα. Μην κλαις. 546 00:37:21,580 --> 00:37:22,414 Εμπρός; 547 00:37:29,964 --> 00:37:32,007 Καλά είπαν ότι θα έρθει βοήθεια από τη δύση. 548 00:37:32,591 --> 00:37:33,884 Αλήθεια ήταν. 549 00:37:34,927 --> 00:37:36,220 Θεέ μου. 550 00:37:38,597 --> 00:37:39,515 Τι γίνεται… 551 00:37:42,268 --> 00:37:43,435 Πώς το εξηγείς αυτό; 552 00:37:44,019 --> 00:37:46,230 Αυτό που έγινε… 553 00:37:46,897 --> 00:37:49,024 Αύριο μπορώ να περάσω το βράδυ έξω. 554 00:37:49,108 --> 00:37:50,943 Να βγει ο Τζου Τζέονγκ-Τάε στη θέση μου; 555 00:37:53,404 --> 00:37:54,613 Α-Ρέουμ! 556 00:37:55,573 --> 00:37:57,867 Μπήκαμε σ' ένα ταξί 557 00:37:57,950 --> 00:37:59,702 και φύγαμε όσο πιο μακριά μπορούσαμε. 558 00:38:00,661 --> 00:38:02,413 Κι έτσι, βρεθήκαμε εδώ. 559 00:38:02,496 --> 00:38:05,374 181.800 ΓΟΥΟΝ 560 00:38:15,843 --> 00:38:18,178 ΦΤΗΝΟΣ ΞΕΝΩΝΑΣ ΣΤΑ 300 ΜΕΤΡΑ 561 00:38:20,806 --> 00:38:23,058 Ξοδέψαμε ό,τι είχαμε στο ταξί 562 00:38:23,142 --> 00:38:24,935 και δεν είχαμε για δωμάτιο. 563 00:38:25,895 --> 00:38:27,855 -Είμαστε άφραγκοι. -Ναι. 564 00:38:29,523 --> 00:38:30,941 Πώς βρήκες το νούμερό μου; 565 00:38:33,694 --> 00:38:36,071 Γράφει "Καλέστε σε περίπτωση ανάγκης". 566 00:38:39,742 --> 00:38:41,118 ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 567 00:38:41,702 --> 00:38:43,871 Από όλους εδώ, μ' εσένα νιώθω πιο οικεία. 568 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 Η παρέα με ασθενή εκτός νοσοκομείου… 569 00:38:48,083 --> 00:38:50,794 Δεν επιτρέπεται. Ξέρω ότι είναι ενάντια στους κανόνες. 570 00:38:50,878 --> 00:38:52,880 Οπότε, δώσε μας λίγα λεφτά για το δωμάτιο. 571 00:38:53,505 --> 00:38:55,132 Δυσκολεύτηκα να βγω τη νύχτα. 572 00:38:56,216 --> 00:38:58,260 Θα μείνω με την Α-Ρέουμ εδώ για το βράδυ 573 00:38:58,344 --> 00:38:59,762 και θα γυρίσω αύριο. 574 00:39:00,804 --> 00:39:02,222 Δέχονται και πιστωτικές. 575 00:39:05,893 --> 00:39:07,019 Όχι, δεν μπορώ. 576 00:39:08,145 --> 00:39:09,188 -Γιατί όχι; -Γιατί; 577 00:39:09,271 --> 00:39:10,981 Για την ακρίβεια, εσύ φταις για όλα. 578 00:39:11,565 --> 00:39:13,192 Απαγορεύονται οι σχέσεις, 579 00:39:13,275 --> 00:39:15,277 κι είπες να καταπιέσω όσα νιώθω. 580 00:39:15,361 --> 00:39:17,529 -Σε άκουσα κι έκανα ακριβώς αυτό. -Σωστά. 581 00:39:17,613 --> 00:39:20,157 Αλλά όταν ο πρώην της Α-Ρέουμ χαστούκισε την κυρία Κο, 582 00:39:20,658 --> 00:39:22,618 -τι έκανες εσύ; -Δεν συγκρατήθηκες. 583 00:39:24,161 --> 00:39:25,120 Εκείνη τη στιγμή… 584 00:39:25,204 --> 00:39:27,247 Επειδή τον χτύπησες, 585 00:39:27,331 --> 00:39:29,375 οι γονείς της Α-Ρέουμ ήρθαν στο ψυχιατρείο 586 00:39:29,458 --> 00:39:30,542 και την πήραν. 587 00:39:30,626 --> 00:39:32,378 Από αύριο θα χωρίσουν οι δρόμοι μας. 588 00:39:34,171 --> 00:39:36,256 Δεν θα πληρώσεις να περάσουμε τη νύχτα μαζί; 589 00:39:39,385 --> 00:39:40,344 Είσαι άκαρδος. 590 00:39:41,136 --> 00:39:42,805 Εντελώς αναίσθητος. 591 00:39:45,766 --> 00:39:46,934 Ζήτα τους συγγνώμη. 592 00:39:48,519 --> 00:39:49,937 Φαίνεται ότι εσύ φταις. 593 00:39:50,688 --> 00:39:52,356 Μας πήρα διπλανά δωμάτια. 594 00:39:55,651 --> 00:39:56,819 Τι; 595 00:40:01,490 --> 00:40:03,117 Δεν μπορούμε να μείνουμε το βράδυ. 596 00:40:04,410 --> 00:40:05,995 Έλεος. Η Σταχτοπούτα είσαι; 597 00:40:10,124 --> 00:40:11,500 Κοιμήσου εδώ μόνη σου. 598 00:40:12,668 --> 00:40:14,044 Σίγουρα αύριο θα κλεφτούν. 599 00:40:15,004 --> 00:40:17,172 Εκείνη θα πάει στις ΗΠΑ, 600 00:40:17,756 --> 00:40:20,843 κι αυτός πρέπει να γυρίσει στο ψυχιατρείο αύριο. 601 00:40:21,885 --> 00:40:23,554 Κοίτα τους στα μάτια. 602 00:40:23,637 --> 00:40:25,347 Λες να μπορούν να χωριστούν; 603 00:40:28,225 --> 00:40:31,770 Η λογική δεν μπορεί να νικήσει την επιθυμία. 604 00:40:36,191 --> 00:40:39,111 Θα αφήσεις τον ασθενή να το σκάσει; Είσαι ανεύθυνος. 605 00:40:40,404 --> 00:40:43,907 Ή θα τους χωρίσεις ενώ ξέρεις πόσο αγαπιούνται; 606 00:40:44,908 --> 00:40:45,743 Σκληρό αυτό. 607 00:40:48,495 --> 00:40:50,414 Να μείνουμε εδώ μαζί τους το βράδυ. 608 00:40:51,248 --> 00:40:54,293 Έτσι, θα τον πάρεις μαζί σου αύριο στο ψυχιατρείο. 609 00:40:54,376 --> 00:40:55,377 Εντάξει, κε Νοσοκόμε; 610 00:41:05,012 --> 00:41:06,180 Είμαι 611 00:41:06,805 --> 00:41:08,057 σε διαθεσιμότητα. 612 00:41:09,141 --> 00:41:10,142 Αρνούμαι να δουλέψω. 613 00:41:21,737 --> 00:41:24,114 Είδες; Την έχουμε πατήσει. 614 00:41:24,615 --> 00:41:25,908 Θα είμαστε εντάξει, Α-Ρέουμ. 615 00:41:36,543 --> 00:41:37,586 Εντάξει. 616 00:41:37,669 --> 00:41:39,338 Ξέρετε πότε θα γυρίσει ο Γκανγκ-Τάε; 617 00:41:39,421 --> 00:41:41,715 Ωραία θα ήταν να ερχόταν κι αυτός. 618 00:41:41,799 --> 00:41:44,885 -Θα αργήσει να γυρίσει. -Βρήκε πάλι δεύτερη δουλειά; 619 00:41:44,968 --> 00:41:46,637 Όχι, πήγε να δει κάποιον. 620 00:41:46,720 --> 00:41:47,554 Ποιον; 621 00:41:47,638 --> 00:41:49,681 Θα πήγε να δει γνωστούς του. 622 00:41:49,765 --> 00:41:51,642 Τώρα έχει πολύ ελεύθερο χρόνο 623 00:41:51,725 --> 00:41:54,561 -και θα καθαρίσει το μυαλό του. -Ωραία. 624 00:41:54,645 --> 00:41:57,981 Αν όχι τώρα, πότε θα χαλαρώσει επιτέλους; 625 00:41:58,065 --> 00:42:00,400 Θεέ μου, όλο ψήνετε. 626 00:42:00,484 --> 00:42:03,195 -Ορίστε, Τζου-Ρι. Πάρε. -Θα φάω μόνη μου. 627 00:42:05,155 --> 00:42:08,575 Με κάνεις να ντρέπομαι. Κουράστηκε το χέρι μου. 628 00:42:08,659 --> 00:42:10,119 Μην κάνεις έτσι. Πάρ' το. 629 00:42:10,202 --> 00:42:11,120 Πάρε. Σε παρακαλώ. 630 00:42:11,203 --> 00:42:12,955 Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; 631 00:42:21,338 --> 00:42:24,007 Σ' αρέσει που δουλεύεις με την κυρία Κο; 632 00:42:24,091 --> 00:42:25,509 Θα δουλέψουμε αργότερα. 633 00:42:25,592 --> 00:42:27,970 "Αργότερα" σημαίνει "κάποτε πριν πεθάνεις". 634 00:42:28,053 --> 00:42:29,847 Τι; "Πριν πεθάνεις"; 635 00:42:30,681 --> 00:42:33,433 Δηλαδή γράφει κάτι που θα δημοσιευτεί αφού πεθάνει; 636 00:42:34,226 --> 00:42:36,061 Έλεος, Μουν-Γέονγκ… 637 00:42:36,728 --> 00:42:38,522 Έχετε γίνει φίλοι; 638 00:42:38,605 --> 00:42:40,232 Ναι, είμαστε κολλητοί. 639 00:42:40,315 --> 00:42:42,151 Οι κολλητοί δεν έχουν μυστικά. 640 00:42:42,651 --> 00:42:44,111 Τότε, έπρεπε να τη φέρεις μαζί. 641 00:42:44,194 --> 00:42:46,405 Της είπα να έρθει μια μέρα για φαγητό. 642 00:42:46,488 --> 00:42:48,866 Αρνήθηκε. Πήγε κάπου να περάσει μόνη καλά. 643 00:42:48,949 --> 00:42:51,743 Ωραία θα ήταν να έκανα παρέα μαζί της. 644 00:42:52,244 --> 00:42:53,662 Εμένα δεν με ήθελες. 645 00:42:53,745 --> 00:42:56,039 Με πληγώνεις, Σανγκ-Τάε. 646 00:42:56,123 --> 00:42:58,041 Παράξενο αυτό. 647 00:42:58,125 --> 00:43:01,044 Δεν της αρέσει να βγαίνει με τόση ζέστη. 648 00:43:01,128 --> 00:43:04,214 Ίσως πήγαν μαζί. Η κυρία Κο και ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε. 649 00:43:18,228 --> 00:43:20,105 Φαίνεται ότι δουλεύεις σε εκδοτικό οίκο. 650 00:43:20,189 --> 00:43:25,194 Έχεις μεγάλη φαντασία, Σέουνγκ-Τζάε. 651 00:43:26,069 --> 00:43:27,070 Ναι. Αλήθεια έχει. 652 00:43:27,154 --> 00:43:29,740 Ίσως πρέπει να σου κάνω συμβόλαιο ως συγγραφέα. 653 00:43:32,659 --> 00:43:36,914 Θέλετε όλοι από μία μπίρα; 654 00:43:36,997 --> 00:43:38,081 Τέλεια! 655 00:43:38,165 --> 00:43:39,291 Πάω εγώ. 656 00:43:44,755 --> 00:43:46,506 Πάω να τη βοηθήσω. 657 00:43:49,843 --> 00:43:52,679 Κύριε Λι, θα φέρετε λίγο καφέ με γάλα για εμένα; 658 00:43:52,763 --> 00:43:53,722 Έχεις και θράσος… 659 00:43:59,436 --> 00:44:01,980 Πρέπει να είναι μαζί, έτσι; 660 00:44:04,316 --> 00:44:06,068 Ο Γκανγκ-Τάε και η Μουν-Γέονγκ. 661 00:44:07,235 --> 00:44:08,236 Δεν ξέρω. 662 00:44:09,446 --> 00:44:11,406 Ποιος νοιάζεται; 663 00:44:11,490 --> 00:44:14,201 Εσύ είσαι μαζί μου. 664 00:44:19,081 --> 00:44:23,794 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί η Μουν-Γέονγκ έχει κολλήσει μαζί σου 665 00:44:24,628 --> 00:44:25,796 εδώ και τόσο καιρό. 666 00:44:26,380 --> 00:44:27,881 Αυτό είναι κομπλιμέντο, έτσι; 667 00:44:31,093 --> 00:44:35,180 Η αλήθεια, όμως, είναι το ακριβώς αντίθετο. 668 00:44:35,263 --> 00:44:37,432 Εγώ έχω κολλήσει μ' εκείνη. 669 00:44:39,142 --> 00:44:40,102 Γιατί; 670 00:44:42,938 --> 00:44:44,272 Κοίτα… 671 00:44:46,358 --> 00:44:48,443 Επειδή δεν μπορεί να μείνει μόνη. 672 00:44:51,405 --> 00:44:53,031 Είναι πολύ μοναχική. 673 00:44:54,700 --> 00:44:57,411 Αλλά δεν θέλει οι άλλοι να το ξέρουν αυτό, 674 00:44:57,494 --> 00:44:59,871 και τους διώχνει όλους. 675 00:45:00,706 --> 00:45:01,999 Είναι πολύπλοκη. 676 00:45:10,590 --> 00:45:12,926 Ομολογώ ότι μοιάζουν πολύ. 677 00:45:14,553 --> 00:45:18,432 Λες γι' αυτό να αρέσει ο ένας στον άλλον; 678 00:45:20,600 --> 00:45:21,601 Τζου-Ρι. 679 00:45:22,644 --> 00:45:25,022 Υπάρχουν πολλοί λόγοι 680 00:45:25,856 --> 00:45:27,691 που ερωτευόμαστε κάποιον. 681 00:45:28,191 --> 00:45:30,235 Μπορεί κάποιος να είναι ωραίος όταν κλαίει. 682 00:45:31,570 --> 00:45:34,156 Ή να ερωτευθείς κάποιον που μεθάει και σε βρίζει. 683 00:45:34,239 --> 00:45:37,200 Ή κάποια που σε χαστουκίζει ξαφνικά. 684 00:45:43,874 --> 00:45:45,083 Κι ο κύριος Μουν 685 00:45:46,168 --> 00:45:47,252 για κάποιον λόγο 686 00:45:49,046 --> 00:45:51,089 ερωτεύθηκε τη Μουν-Γέονγκ. 687 00:46:11,842 --> 00:46:14,178 Η ιδιοκτήτρια του ξενώνα μάς έδωσε να πιούμε αυτό. 688 00:46:14,261 --> 00:46:15,804 Είναι δική της η μαρμελάδα. 689 00:46:20,768 --> 00:46:22,478 Δεν τον κάλεσες ακόμα; Να πάρω εγώ; 690 00:46:22,561 --> 00:46:23,479 Όχι. 691 00:46:23,979 --> 00:46:25,189 Θα τηλεφωνήσω τώρα. 692 00:46:40,079 --> 00:46:40,954 Γεια. 693 00:46:43,082 --> 00:46:43,916 Έφαγες βραδινό; 694 00:46:44,917 --> 00:46:46,043 Ναι, φάγαμε όλοι μαζί. 695 00:46:46,126 --> 00:46:47,795 Το γιορτάσατε. 696 00:46:48,420 --> 00:46:49,505 Τι κάνεις τώρα; 697 00:46:50,172 --> 00:46:51,465 Εσύ τι κάνεις; 698 00:46:52,049 --> 00:46:53,342 Τι; Εγώ; 699 00:46:54,051 --> 00:46:55,594 Είμαι… 700 00:46:59,181 --> 00:47:00,766 Μιλάω μ' εσένα στο τηλέφωνο. 701 00:47:01,558 --> 00:47:03,143 Πότε θα γυρίσεις; 702 00:47:03,227 --> 00:47:07,147 Θα αργήσω πολύ. 703 00:47:07,231 --> 00:47:09,692 Τα μεσάνυχτα; Στη 1:00 ή στις 2:00 τα ξημερώματα; 704 00:47:11,777 --> 00:47:15,280 Όχι, ίσως χρειαστεί να κοιμηθώ εδώ απόψε. 705 00:47:16,115 --> 00:47:18,534 Μη με περιμένεις. Κοιμήσου, Σανγκ-Τάε. 706 00:47:20,244 --> 00:47:22,830 Κλείσε τις σήτες πριν ξαπλώσεις. 707 00:47:23,622 --> 00:47:25,040 Μην κοιμηθείς στο πάτωμα. 708 00:47:25,749 --> 00:47:27,167 Άνοιξε τον ανεμιστήρα. 709 00:47:29,837 --> 00:47:31,004 Αν βαρεθείς 710 00:47:31,630 --> 00:47:33,257 ή δεν έχεις ύπνο, πάρε με. 711 00:47:39,221 --> 00:47:40,347 Κι εσύ. 712 00:47:42,599 --> 00:47:44,143 Πάρε με, αν βαρεθείς. 713 00:48:07,416 --> 00:48:09,460 Έχω δει αυτήν τη φάτσα σε τηλεοπτικές σειρές. 714 00:48:10,085 --> 00:48:10,919 Τι εννοείς; 715 00:48:11,503 --> 00:48:13,297 Έχεις φάτσα άπιστου συζύγου. 716 00:48:21,096 --> 00:48:22,639 Δεν θέλω να είμαι η ερωμένη. 717 00:48:22,723 --> 00:48:23,891 Θα είμαι πιστή σύζυγος. 718 00:48:23,974 --> 00:48:25,058 Δεν μπορεί η σύζυγος 719 00:48:25,642 --> 00:48:27,144 να είναι φίλη με την ερωμένη, ε; 720 00:48:33,233 --> 00:48:34,359 Ο Σανγκ-Τάε χάρηκε 721 00:48:35,611 --> 00:48:36,945 που γίνατε κολλητοί. 722 00:48:39,740 --> 00:48:40,783 Άκου. 723 00:48:41,784 --> 00:48:43,285 Κι εγώ συμπαθώ τον αδερφό σου. 724 00:48:44,286 --> 00:48:45,329 Είναι χαριτωμένος. 725 00:48:55,506 --> 00:48:56,799 Αυτό 726 00:48:58,842 --> 00:49:00,761 το ήθελε η μαμά μου όλη της τη ζωή. 727 00:49:03,806 --> 00:49:05,224 Να έχει έναν φίλο ο Σανγκ-Τάε. 728 00:49:09,853 --> 00:49:11,814 Έναν αληθινό φίλο που να τον καταλαβαίνει. 729 00:49:13,774 --> 00:49:14,733 Μόνο έναν. 730 00:49:21,031 --> 00:49:22,908 Πριν χρόνια είχα μια τέτοια φίλη. 731 00:49:25,202 --> 00:49:26,328 Που με καταλάβαινε. 732 00:49:39,341 --> 00:49:43,220 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΠΟΥ ΕΤΡΩΓΕ ΕΦΙΑΛΤΕΣ 733 00:49:44,972 --> 00:49:47,599 -Ναμ Τζου-Ρι! -Ναμ Τζου-Ρι! 734 00:49:47,683 --> 00:49:50,310 -Ναμ Τζου-Ρι! -Ναμ Τζου-Ρι! 735 00:49:50,394 --> 00:49:52,896 -Ναμ Τζου-Ρι! -Ναμ Τζου-Ρι! 736 00:49:52,980 --> 00:49:55,732 -Ναμ Τζου-Ρι! -Ναμ Τζου-Ρι! 737 00:49:55,816 --> 00:49:57,025 -Ναμ Τζου-Ρι! -Θεέ μου! 738 00:49:57,901 --> 00:50:00,070 -Κοιτάξτε εκεί! -Πολύ αστείο! 739 00:50:00,153 --> 00:50:01,238 Τι χαζή. 740 00:50:01,321 --> 00:50:02,447 Εκείνο το κορίτσι 741 00:50:03,323 --> 00:50:05,909 -φοβόταν τους συμμαθητές του. -Η Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα 742 00:50:05,993 --> 00:50:09,121 -Η Ναμ Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα -Η Ναμ Τζου-Ρι είναι κλαψιάρα 743 00:50:09,204 --> 00:50:12,332 -Η Ναμ Τζου-Ρι είναι χαζή -Η Ναμ Τζου-Ρι είναι χαζή 744 00:50:12,416 --> 00:50:13,542 Αλλά τα παιδιά αυτά 745 00:50:14,585 --> 00:50:15,878 φοβόνταν εμένα. 746 00:50:32,436 --> 00:50:33,437 Άντε χάσου. 747 00:50:33,520 --> 00:50:36,231 Θες… 748 00:50:36,315 --> 00:50:39,109 να γίνουμε φίλες; 749 00:50:45,240 --> 00:50:47,284 Μου άρεσε που δεν βαριόμουν πια. 750 00:50:48,243 --> 00:50:49,369 Κι εκείνης της άρεσε 751 00:50:49,453 --> 00:50:51,955 που δεν την πείραζαν άλλο οι συμμαθητές της. 752 00:50:55,208 --> 00:50:56,585 Το θέμα, όμως, είναι… 753 00:50:56,668 --> 00:50:57,628 Έτοιμη ή όχι! 754 00:50:57,711 --> 00:51:00,505 -Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! Κέρδισα! -Δεν ήθελε μόνο μία φίλη. 755 00:51:01,673 --> 00:51:03,842 Ήθελε να γίνει φίλη με όλους. 756 00:51:05,260 --> 00:51:06,345 Κι εμένα 757 00:51:07,387 --> 00:51:09,222 -αυτό δεν μου άρεσε. -Κερδίσαμε! 758 00:51:10,891 --> 00:51:11,892 Λοιπόν; 759 00:51:14,394 --> 00:51:15,896 Πείραζες τα παιδιά; 760 00:51:16,772 --> 00:51:17,773 Ναι. 761 00:51:18,690 --> 00:51:20,525 Νόμιζα ότι θα ήταν μόνο δική μου φίλη, 762 00:51:21,360 --> 00:51:23,570 αν έμενε μόνη ξανά. 763 00:51:24,071 --> 00:51:25,322 Να το κάνουμε μαζί. 764 00:51:32,621 --> 00:51:34,289 Τι λέτε; Ωραίο; 765 00:51:52,224 --> 00:51:53,725 Αλλά έκανα λάθος. 766 00:52:05,612 --> 00:52:07,948 Μη… Μην πλησιάζεις. 767 00:52:11,243 --> 00:52:12,411 Φύγε. 768 00:52:15,163 --> 00:52:16,248 Είπα, φύγε! 769 00:52:20,460 --> 00:52:21,712 Σε παρακαλώ. 770 00:52:23,296 --> 00:52:24,881 Σε παρακαλώ, φύγε. 771 00:52:41,314 --> 00:52:43,734 Φίλος που να σε καταλαβαίνει πραγματικά 772 00:52:45,652 --> 00:52:46,987 δεν υπάρχει. 773 00:52:49,156 --> 00:52:50,532 Πρέπει να συμφιλιωθείτε. 774 00:52:51,116 --> 00:52:52,159 Δεν θέλω. 775 00:52:54,494 --> 00:52:57,622 -Γιατί όχι; -Επειδή έχω κολλητό. 776 00:53:02,127 --> 00:53:03,420 Έχω κι εσένα. 777 00:53:07,382 --> 00:53:08,216 Για δες. 778 00:53:09,843 --> 00:53:11,845 -Τα μάγουλά σου… -Θεέ μου. 779 00:53:22,397 --> 00:53:23,940 -Τι έγινε; -Αυτό έχει αλκοόλ. 780 00:53:24,024 --> 00:53:24,858 Τι; 781 00:53:25,650 --> 00:53:27,736 Όχι, η κυρία είπε ότι είναι μαρμελάδα σμέουρο. 782 00:53:27,819 --> 00:53:30,113 Μάλλον δεν έβαλε αρκετή ζάχαρη. 783 00:53:32,032 --> 00:53:33,325 Όχι, Τζέονγκ-Τάε! 784 00:53:34,159 --> 00:53:35,327 Δεν το πίνω. 785 00:53:35,410 --> 00:53:37,537 Με είδες πριν που το έφτυσα. 786 00:53:51,301 --> 00:53:52,177 Σταμάτα. 787 00:53:54,221 --> 00:53:56,098 Κοιμήσου στο άλλο δωμάτιο 788 00:53:56,181 --> 00:53:57,724 και στείλε εδώ τον Τζέονγκ-Τάε. 789 00:53:57,808 --> 00:54:00,602 Τα πιτσουνάκια πρέπει να χωριστούν αύριο, 790 00:54:00,685 --> 00:54:01,853 οπότε άφησέ τους ήσυχους. 791 00:54:05,982 --> 00:54:07,067 Μη γυρνάς την πλάτη. 792 00:54:19,454 --> 00:54:20,997 Χαμογελάς σαν ηλίθιος 793 00:54:21,081 --> 00:54:22,666 όταν μεθάς. 794 00:54:27,295 --> 00:54:28,505 Περνάω καλά 795 00:54:29,464 --> 00:54:30,465 μαζί σου. 796 00:54:34,886 --> 00:54:36,221 Όλο χαμογελώ. 797 00:54:41,184 --> 00:54:42,269 Δεν μου φτάνει αυτό. 798 00:54:43,812 --> 00:54:44,646 Τι εννοείς; 799 00:54:48,108 --> 00:54:49,776 -Σταμάτα. -Τι έπαθες; 800 00:54:49,860 --> 00:54:51,528 -Έλα εδώ. -Γιατί κάνεις έτσι; 801 00:54:51,611 --> 00:54:53,488 -Ποιος αγαπάει πιο πολύ; -Ηρέμησε. 802 00:54:53,989 --> 00:54:55,574 Αυτός που έχει υπομονή. 803 00:54:55,657 --> 00:54:57,033 -Μουν-Γέονγκ! -Γκανγκ-Τάε! 804 00:54:57,868 --> 00:54:58,827 Γιατί; 805 00:55:00,328 --> 00:55:03,248 Το πιο σημαντικό όταν αγαπάς είναι να έχεις υπομονή. 806 00:55:20,891 --> 00:55:22,851 Εντάξει. Άσε με τώρα. 807 00:55:22,934 --> 00:55:23,852 Θα πέσω να κοιμηθώ. 808 00:55:27,063 --> 00:55:28,690 Είπα ότι θα κοιμηθώ. 809 00:55:43,371 --> 00:55:44,623 Σε παρακαλώ. 810 00:55:45,916 --> 00:55:47,500 Μείνε ακίνητη και κοιμήσου. 811 00:55:53,632 --> 00:55:55,175 Έλα. Κοιμήσου. 812 00:55:57,427 --> 00:55:59,179 Λένε ότι κοιμάσαι εύκολα 813 00:56:00,388 --> 00:56:02,224 όταν σου χαϊδεύουν τα μαλλιά. 814 00:56:46,601 --> 00:56:48,478 ΦΤΗΝΟΣ ΞΕΝΩΝΑΣ 815 00:56:59,990 --> 00:57:01,616 Σ' το είπα 816 00:57:05,161 --> 00:57:06,413 ότι δεν μπορώ πια 817 00:57:08,790 --> 00:57:10,417 να συγκρατούμαι. 818 00:57:17,299 --> 00:57:18,341 Μάλλον 819 00:57:21,553 --> 00:57:23,138 δεν μπορώ και να το σκάω. 820 00:57:38,486 --> 00:57:42,073 Μη φύγεις. Μη μ' αφήσεις, μαμά. 821 00:57:43,033 --> 00:57:46,161 Γκανγκ-Τάε, εδώ είμαι. 822 00:57:47,245 --> 00:57:50,332 Εδώ είμαι. Μη μ' αφήσεις. 823 00:58:15,106 --> 00:58:16,358 Μουν Γκανγκ-Τάε! 824 00:58:21,112 --> 00:58:22,322 Μουν Γκανγκ-Τάε! 825 00:58:29,663 --> 00:58:31,122 Μη φύγεις. 826 00:58:31,206 --> 00:58:32,624 Μη φύγεις… 827 00:58:45,679 --> 00:58:46,513 ΑΔΕΡΦΟΣ ΜΟΥ 828 00:58:55,855 --> 00:58:57,357 Ο συνδρομητής που καλέσατε… 829 00:59:07,158 --> 00:59:08,159 Μουν Γκανγκ-Τάε! 830 00:59:11,079 --> 00:59:11,955 Μουν Γκανγκ-Τάε… 831 00:59:28,430 --> 00:59:29,597 Πού ήσουν; 832 00:59:30,724 --> 00:59:31,558 Πήγα να πάρω… 833 00:59:34,102 --> 00:59:35,729 ό,τι δεν σου έδωσα την άλλη φορά. 834 00:59:36,396 --> 00:59:37,230 Τι; 835 00:59:51,661 --> 00:59:52,954 Μην τα πετάξεις. 836 00:59:55,290 --> 00:59:56,583 Είναι ωραία. 837 01:00:00,462 --> 01:00:01,296 Όπως κι εσύ. 838 01:01:40,061 --> 01:01:42,355 Εσείς είστε ακόμα εδώ. 839 01:01:42,438 --> 01:01:44,858 Οι άλλοι έφυγαν νωρίς το πρωί. 840 01:01:44,941 --> 01:01:47,026 Ορίστε; Άφησαν, όμως, τα παπούτσια τους. 841 01:01:48,278 --> 01:01:49,362 Δεν έχω ιδέα γιατί. 842 01:01:53,658 --> 01:01:54,492 Γκανγκ-Τάε. 843 01:02:03,918 --> 01:02:07,422 Μ' αυτά, μπορούμε να περάσουμε ξέγνοιαστα έναν μήνα. 844 01:02:08,298 --> 01:02:10,174 Νόμιζα ότι θα χωριζόμασταν το πρωί 845 01:02:10,258 --> 01:02:11,968 και δεν κοιμήθηκα το βράδυ. 846 01:02:12,635 --> 01:02:16,097 Ποιος να το ήξερε ότι η κα Κο θα μας έδινε λεφτά για να το σκάσουμε; 847 01:02:16,180 --> 01:02:17,682 Δεν είναι φοβερή; 848 01:02:22,228 --> 01:02:23,897 -Α-Ρέουμ. -Τι; 849 01:02:23,980 --> 01:02:25,189 Δεν νομίζω 850 01:02:26,232 --> 01:02:27,483 ότι είναι σωστό αυτό. 851 01:02:28,067 --> 01:02:29,444 Τι εννοείς; 852 01:02:29,527 --> 01:02:30,862 Αν το σκάσουμε έτσι, 853 01:02:31,779 --> 01:02:34,532 η αγάπη μας θα μετατραπεί σε μια πράξη δειλίας. 854 01:02:36,117 --> 01:02:37,911 -Τι είναι αυτά που λες; -Άκου… 855 01:02:39,037 --> 01:02:41,289 Η αλήθεια είναι ότι τρελαίνομαι ακόμα για το ποτό. 856 01:02:42,081 --> 01:02:43,917 Χτες το βράδυ, πίεσα τον εαυτό μου. 857 01:02:45,293 --> 01:02:46,753 Αν δεν ήσουν μαζί μου, 858 01:02:46,836 --> 01:02:48,630 θα έπινα μέχρι τελικής πτώσεως. 859 01:02:50,048 --> 01:02:50,882 Δεν έχω ξεπεράσει 860 01:02:52,467 --> 01:02:54,552 τον εθισμό αρκετά ώστε να σε φροντίσω 861 01:02:56,095 --> 01:02:57,847 και να σε κάνω ευτυχισμένη. 862 01:02:59,182 --> 01:03:01,726 Μπορούμε να προσπαθήσουμε μαζί. 863 01:03:11,903 --> 01:03:14,864 Όχι, αυτό πρέπει να το περάσω μόνος. 864 01:03:15,990 --> 01:03:17,200 Θα το ξεπεράσω. 865 01:03:18,326 --> 01:03:19,911 Υπόσχομαι να το ξεπεράσω 866 01:03:20,870 --> 01:03:22,372 και να έρθω να σε βρω. 867 01:03:24,123 --> 01:03:25,416 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, 868 01:03:29,128 --> 01:03:30,672 περίμενέ με. Δεν θ' αργήσω. 869 01:04:08,626 --> 01:04:12,588 ΨΥΧΙΑΤΡΕΙΟ ΟΚ 870 01:04:20,054 --> 01:04:22,056 Ευχαριστώ πολύ, Γκανγκ-Τάε. 871 01:04:22,140 --> 01:04:23,933 Σου χρωστάω. 872 01:04:33,067 --> 01:04:34,235 Βλάκας είναι; 873 01:04:34,986 --> 01:04:36,863 Αφού την αγαπάει, γιατί την άφησε; 874 01:04:37,447 --> 01:04:38,906 Επειδή την αγαπάει πολύ. 875 01:04:40,658 --> 01:04:42,410 Μερικές φορές, πρέπει να φεύγεις. 876 01:04:43,536 --> 01:04:45,413 Δηλαδή χώρισαν επειδή αγαπιούνται; 877 01:04:45,997 --> 01:04:47,081 Αυτά είναι ανοησίες. 878 01:04:50,126 --> 01:04:52,003 Εγώ δεν θα σε αφήσω ποτέ. 879 01:04:53,254 --> 01:04:54,589 Μην είσαι τόσο σίγουρη. 880 01:04:55,381 --> 01:04:57,008 Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να γίνει. 881 01:04:59,135 --> 01:05:00,636 Πάω να δω τον Σανγκ-Τάε. 882 01:05:01,220 --> 01:05:03,181 Κάνε γρήγορα. Θα σε σκοτώσω αν αργήσεις. 883 01:05:23,451 --> 01:05:24,619 Σοβαρολογείς; 884 01:05:24,702 --> 01:05:27,246 Ήταν μαζί ο κύριος Μουν και η κυρία Κο; 885 01:05:27,330 --> 01:05:30,958 Ναι, ήταν αυτός που θα ερχόταν απ' τη δύση. 886 01:05:31,042 --> 01:05:33,795 Χάρη σ' αυτούς, η Α-Ρέουμ κι εγώ περάσαμε αξέχαστα. 887 01:05:33,878 --> 01:05:34,796 Αλήθεια; 888 01:05:35,755 --> 01:05:38,508 Άρα είναι ζευγάρι. 889 01:05:38,591 --> 01:05:39,717 Ναι. 890 01:05:39,801 --> 01:05:42,011 Θα ήταν ωραία να κάναμε διπλό γάμο. 891 01:05:42,678 --> 01:05:44,639 -Θες να τελέσεις τον γάμο εσύ; -Θεέ μου. 892 01:05:44,722 --> 01:05:46,099 -Εγώ; -Ναι. 893 01:05:54,774 --> 01:05:56,317 Σχεδόν τελείωσε. 894 01:05:57,026 --> 01:05:59,278 Γιατί δεν το σήκωνες; 895 01:05:59,362 --> 01:06:00,238 Τι; 896 01:06:02,615 --> 01:06:04,742 Τελείωσε η μπαταρία. 897 01:06:05,326 --> 01:06:06,160 Με κάλεσες; 898 01:06:06,244 --> 01:06:08,204 Ναι, 4 φορές. Όχι, 9. Πήρα 17 φορές. 899 01:06:08,287 --> 01:06:10,581 Γιατί; Έγινε κάτι; 900 01:06:14,794 --> 01:06:17,505 Πού ήσουν; 901 01:06:19,340 --> 01:06:20,716 Σου είπα. 902 01:06:20,800 --> 01:06:22,885 Πήγα στη Σεούλ να δω κάποιον. 903 01:06:23,553 --> 01:06:25,054 Μόνος σου; 904 01:06:25,638 --> 01:06:27,431 Ναι, μόνος μου. 905 01:06:31,811 --> 01:06:33,104 Να σου αλλάξω το νερό. 906 01:06:33,187 --> 01:06:35,148 Όχι, δεν είναι δουλειά σου. 907 01:06:35,231 --> 01:06:37,150 Δική μου δουλειά είναι. 908 01:06:37,233 --> 01:06:39,402 Δική μου δουλειά είναι. 909 01:06:54,542 --> 01:06:56,419 Σπουδαία νέα! Πρέπει να σας τα πω. 910 01:06:58,171 --> 01:07:01,215 Κύριε Ο, μη φωνάζεις μέσα στο νοσοκομείο. 911 01:07:01,299 --> 01:07:04,010 Τέλος πάντων. Δεν είναι αυτό που έχει σημασία. 912 01:07:04,927 --> 01:07:06,095 -Έλα μαζί μου. -Κα Παρκ. 913 01:07:06,721 --> 01:07:09,849 Θα σας πω κάτι, αλλά πρέπει να το κρατήσετε μυστικό. 914 01:07:19,901 --> 01:07:21,986 Πεινάω. Γιατί αργεί; 915 01:07:43,966 --> 01:07:46,135 Δρ Κουόν, είστε ψυχίατρος, 916 01:07:46,219 --> 01:07:47,887 άρα κρατάτε μυστικά, έτσι; 917 01:07:48,638 --> 01:07:49,597 Ναι, φυσικά. 918 01:07:52,099 --> 01:07:54,894 Αυτό που θα σας πω θα μείνει μεταξύ μας, εντάξει; 919 01:07:56,938 --> 01:08:01,317 Ο κύριος Μουν Γκανγκ-Τάε και η κυρία Κο θα παντρευτούν σύντομα. 920 01:08:01,400 --> 01:08:02,860 -Τι; -Ναι, αλήθεια. 921 01:08:02,944 --> 01:08:05,613 Πήγαν ταξιδάκι και τους είδε ο κύριος Τζου Τζέονγκ-Τάε. 922 01:08:05,696 --> 01:08:08,574 Κοιμήθηκαν στο ίδιο δωμάτιο σε ξενώνα, άρα προφανώς… 923 01:08:37,687 --> 01:08:39,355 Θεέ μου, είναι εκπληκτικό. 924 01:08:43,609 --> 01:08:46,112 Οι τρεις σας πήγατε ταξίδι με τροχόσπιτο; 925 01:08:46,988 --> 01:08:47,863 Όχι. 926 01:08:49,323 --> 01:08:51,575 Τότε, μήπως 927 01:08:51,659 --> 01:08:53,911 είδες τον κύριο Τζου Τζέονγκ-Τάε έξω από εδώ; 928 01:08:56,747 --> 01:08:59,375 Όχι, τον συνάντησα έξω απ' το νοσοκομείο. 929 01:08:59,458 --> 01:09:00,668 Λες ψέματα. 930 01:09:05,881 --> 01:09:07,550 Σου είπα να μη λες ψέματα. 931 01:09:11,304 --> 01:09:13,681 Σανγκ-Τάε, τι έγινε; 932 01:09:17,351 --> 01:09:19,770 Αγαπάς πιο πολύ εμένα ή την κα Κο Μουν-Γέονγκ; 933 01:09:23,983 --> 01:09:24,942 Γιατί ρωτάς; 934 01:09:25,026 --> 01:09:27,194 Αγαπάς πιο πολύ εμένα ή την κα Κο Μουν-Γέονγκ; 935 01:09:27,278 --> 01:09:29,822 Θεέ μου. Φυσικά εσένα αγαπάει πιο πολύ. 936 01:09:29,905 --> 01:09:33,784 Απάντησε στην ερώτησή μου. Απάντησέ μου! 937 01:09:41,709 --> 01:09:42,668 Φυσικά, 938 01:09:45,713 --> 01:09:47,006 εσένα αγαπώ πιο πολύ. 939 01:09:52,678 --> 01:09:54,597 Όχι, λες ψέματα. 940 01:09:55,389 --> 01:09:58,476 Ψέματα. Όλα είναι ψέματα. 941 01:09:58,559 --> 01:10:00,102 -Όχι, αλήθεια λέω. -Ψέματα. 942 01:10:00,186 --> 01:10:04,982 Είπα να μη λες ψέματα! Μη μου λες ψέματα! Όλο ψέματα λες. 943 01:10:07,902 --> 01:10:08,903 Όχι. 944 01:10:10,196 --> 01:10:11,197 Σανγκ-Τάε. 945 01:10:12,656 --> 01:10:13,741 Δεν λέω ψέματα. 946 01:10:17,411 --> 01:10:21,874 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 947 01:10:21,957 --> 01:10:24,460 Δεν θα το ξανακάνω, εντάξει; 948 01:10:24,543 --> 01:10:26,295 "Θέλω να πεθάνει. 949 01:10:28,714 --> 01:10:29,882 Ο αδερφός μου… 950 01:10:31,092 --> 01:10:33,094 Θέλω να πεθάνει ο αδερφός μου! 951 01:10:33,177 --> 01:10:36,097 Θέλω να πεθάνει ο αδερφός μου". Εσύ το είπες αυτό. 952 01:10:37,264 --> 01:10:40,101 Είπες ότι ήθελες να πεθάνω. 953 01:10:40,184 --> 01:10:43,562 Κάθε μέρα έλεγες στη μαμά ότι ήθελες να πεθάνω. 954 01:10:43,646 --> 01:10:46,607 Γι' αυτό με έσπρωξες στο ποτάμι εκείνη τη μέρα. 955 01:10:48,442 --> 01:10:49,610 Φώναζα για βοήθεια. 956 01:10:50,111 --> 01:10:53,030 Φώναζα… Ούρλιαζα για βοήθεια, 957 01:10:53,114 --> 01:10:54,240 κι εσύ έφυγες. 958 01:10:54,323 --> 01:10:56,659 Με άφησες μόνο στο νερό κι έφυγες. 959 01:10:56,742 --> 01:10:59,662 Ήθελες να πεθάνω. Κάθε μέρα… 960 01:11:01,122 --> 01:11:03,207 Σίγουρα ήθελες να με σκοτώσεις. 961 01:11:04,667 --> 01:11:06,252 -Όχι… -Ακούστε. 962 01:11:06,877 --> 01:11:12,883 Ακούστε με όλοι! Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 963 01:11:14,135 --> 01:11:16,595 -Όχι. -Ακούστε! 964 01:11:17,221 --> 01:11:19,765 Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 965 01:11:19,849 --> 01:11:20,975 Όχι… 966 01:11:22,726 --> 01:11:28,315 Ακούστε με! Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 967 01:11:28,399 --> 01:11:30,151 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 968 01:11:30,234 --> 01:11:31,277 Όχι… 969 01:11:31,360 --> 01:11:33,737 -Όχι… -Ακούστε με όλοι! 970 01:11:34,905 --> 01:11:40,494 Ακούστε με. Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 971 01:11:41,620 --> 01:11:42,580 -Όχι… -Ακούστε με. 972 01:11:42,663 --> 01:11:44,832 -Όχι. -Ο αδερφός μου… 973 01:11:44,915 --> 01:11:47,960 Ακούστε με. Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 974 01:11:48,043 --> 01:11:49,044 Δεν είναι αλήθεια. 975 01:11:50,546 --> 01:11:53,382 Ακούστε με. 976 01:11:53,466 --> 01:11:57,553 -Σανγκ-Τάε, πάψε. -Θέλει να σκοτώσει τον μεγάλο του αδερφό! 977 01:11:58,888 --> 01:12:00,431 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 978 01:12:00,514 --> 01:12:02,016 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 979 01:12:03,684 --> 01:12:07,897 Όχι, Σανγκ-Τάε. Δεν είναι αλήθεια. 980 01:12:07,980 --> 01:12:10,608 Δεν λέω ψέματα. 981 01:12:10,691 --> 01:12:12,485 Σανγκ-Τάε. 982 01:12:54,485 --> 01:12:55,819 Γιατί με έσωσες; 983 01:12:56,820 --> 01:12:58,197 Ας με άφηνες να πεθάνω. 984 01:13:00,074 --> 01:13:02,493 Πρέπει να μείνεις δυνατός. Ποιος ξέρει; 985 01:13:03,118 --> 01:13:04,912 Ίσως κάποτε σε βοηθήσει ο Σανγκ-Τάε. 986 01:13:04,995 --> 01:13:06,121 Ξύπνησα… 987 01:13:07,289 --> 01:13:08,499 από το όνειρό μου. 988 01:13:08,582 --> 01:13:09,458 Όσα είπες μόλις 989 01:13:10,876 --> 01:13:11,835 ακούστηκαν σαν να θες 990 01:13:12,711 --> 01:13:13,963 να μείνω δίπλα σου. 991 01:13:15,798 --> 01:13:16,757 Μου λείπει. 992 01:13:17,925 --> 01:13:21,136 …ξέρει πολλά για την Ντο Χούι-Τζάε ή… 993 01:13:21,220 --> 01:13:24,223 Μήπως να τον σκοτώσω; 994 01:13:27,017 --> 01:13:29,019 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου