1 00:00:01,240 --> 00:00:03,080 EZ A VILÁG ELSŐ MOZIFILMJE, 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,919 AMELY NEGATÍV SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSSAL KÉSZÜLT. 3 00:03:09,520 --> 00:03:11,639 Add ide a kenyeret! 4 00:03:12,159 --> 00:03:14,439 Nincs vaj. 5 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 Anélkül is megleszünk. 6 00:04:06,000 --> 00:04:08,159 Ne félj! 7 00:04:09,879 --> 00:04:11,360 Repülj! 8 00:04:26,439 --> 00:04:28,199 Szia, szépségem! 9 00:04:31,279 --> 00:04:33,120 Szeretlek. 10 00:04:40,800 --> 00:04:43,879 - Ma bemész a szárazföldre? - Ma nem. 11 00:04:49,759 --> 00:04:54,199 Emlékszel a régi barátomra, Olavi Kalmra? 12 00:04:54,959 --> 00:04:57,759 Elfelejtettem szólni. Hívott, és eljön hozzánk. 13 00:04:59,639 --> 00:05:03,160 Franciaországban lakik, szabadulni akar a nagyvárosból. 14 00:05:03,240 --> 00:05:06,680 Meghívtam magunkhoz egy időre. 15 00:05:09,600 --> 00:05:12,720 Egyébként is van elég helyünk. 16 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Egészségesnek tűnik ez a gyümölcslé. 17 00:07:21,720 --> 00:07:25,759 Megváltozott a világ. 18 00:07:25,839 --> 00:07:29,839 Az nem kifejezés. Amikor visszajöttem, leesett az állam. 19 00:07:29,920 --> 00:07:33,600 - Gyere el a villánkba! - Ijesztően hangzik. 20 00:07:33,680 --> 00:07:37,759 - A whisky és a rák? - Csábító ajánlat, durva buli lehet. 21 00:07:54,759 --> 00:07:55,879 Szia! 22 00:07:59,040 --> 00:08:00,399 Szia! 23 00:08:08,480 --> 00:08:13,160 - Hosszú volt az út Franciaországból? - Elég hosszú. 24 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 - Jól telt? - Mondjuk. 25 00:08:16,800 --> 00:08:22,720 Itt majd halászunk és vadászunk. El is felejted, milyen a nagyvárosban. 26 00:08:25,519 --> 00:08:28,560 Elég kihaltnak tűnik, 27 00:08:28,639 --> 00:08:33,399 de idén nyáron elég sokan vannak itt a járvány miatt. 28 00:08:34,639 --> 00:08:38,879 Ez már az ötödik évünk itt, már kezdjük otthon érezni magunkat. 29 00:08:41,039 --> 00:08:42,399 Meg is jöttünk. 30 00:08:50,000 --> 00:08:51,480 Ügyes vagy, Usko! 31 00:08:51,799 --> 00:08:54,399 Folyton karban kell tartani, 32 00:08:54,480 --> 00:08:58,399 és ahogy megjavítasz valamit, valami más elromlik. 33 00:08:58,480 --> 00:09:00,600 - Nagyon szép. - Köszi! 34 00:09:16,480 --> 00:09:19,200 - Ezek cseresznyefák? - Szilva. 35 00:09:19,279 --> 00:09:21,600 A cseresznye hátul van. 36 00:09:24,360 --> 00:09:28,200 Az ételünk nagy részét mi termesztjük meg. 37 00:09:29,159 --> 00:09:31,639 Tejet és tojást a szomszédtól veszünk. 38 00:09:33,000 --> 00:09:35,679 Halászunk és vadászunk. 39 00:09:37,360 --> 00:09:40,039 Elli! Megjött Olavi! 40 00:09:50,759 --> 00:09:52,799 Szia! Olavi. 41 00:09:54,080 --> 00:09:56,759 - Szia! - Szia! 42 00:09:57,559 --> 00:09:58,600 Isten hozott! 43 00:09:58,679 --> 00:10:04,519 Mi még kezet fogunk és ölelkezünk. Remélem, nem gond. 44 00:10:05,559 --> 00:10:07,679 - Örülök, hogy újra látlak. - Én is. 45 00:10:07,759 --> 00:10:11,679 Nem voltál ott te is Elliéknél? Mikor is, 15 éve? 46 00:10:12,039 --> 00:10:14,840 - Emlékszel, Elli? - Már rég volt. 47 00:10:14,919 --> 00:10:18,360 - Vagy ezer éve. - Akkor kezdted az egyetemet. 48 00:10:18,440 --> 00:10:23,159 - Nagyon szép a házatok. - Igen. De még ráfér a munka. 49 00:10:23,519 --> 00:10:27,080 Gyere, Kalm mester, csodáld meg a kilátást! 50 00:10:28,000 --> 00:10:33,080 - Most írod a dolgozatodat? Miről? - A szépségről. 51 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 Szóval nincs senkid? 52 00:11:03,200 --> 00:11:05,960 Nincs. Nem úgy jött össze. 53 00:11:07,679 --> 00:11:10,240 Nők vagy férfiak? Vagy mindegy? 54 00:11:12,480 --> 00:11:14,559 Főleg nők. 55 00:11:18,559 --> 00:11:22,440 Keresünk neked egy karanténos szeretőt. 56 00:11:22,519 --> 00:11:25,799 - Karanténos szeretőt? - A sziget tele van szép emberekkel. 57 00:11:26,440 --> 00:11:29,600 Azt hiszem, a kompon megismertem egyet. 58 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Főleg a klímaváltozás érdekelte, és a varázsgomba. 59 00:11:33,360 --> 00:11:36,039 Fiatal és okos doktornő volt. 60 00:11:37,279 --> 00:11:40,240 - Biztos Liina volt az. - Igen. 61 00:11:40,320 --> 00:11:42,639 Ő volt az. Integettünk. 62 00:11:43,600 --> 00:11:47,519 Orvosok, katonák, rendőrök, lelkészek. 63 00:11:49,279 --> 00:11:52,200 Őket kell megtartani. Főleg az orvosokat és a lelkészeket. 64 00:11:52,679 --> 00:11:54,639 Talán a lelkészeket nem. 65 00:11:56,480 --> 00:11:57,919 Egészségünkre! 66 00:11:59,440 --> 00:12:00,679 Figyelj! 67 00:12:01,639 --> 00:12:03,039 Pillanat! 68 00:12:10,720 --> 00:12:17,399 Itt nem igazán kapunk híreket, elfelejtjük, hogy létezik külvilág. 69 00:12:19,000 --> 00:12:21,759 Örülök, hogy van egy vendégünk. Felüdít. 70 00:12:23,320 --> 00:12:25,120 Apukád még él? 71 00:12:26,559 --> 00:12:27,679 Nem. 72 00:12:29,720 --> 00:12:32,039 Régen jókat beszélgettünk. 73 00:12:33,120 --> 00:12:36,200 Sokat mesélt rólad, miután elmentél. 74 00:12:37,120 --> 00:12:41,279 - Nagyon várt vissza. - Visszajöttem volna. 75 00:12:43,799 --> 00:12:45,840 De aztán közbejött Párizs. 76 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 - Nézd, mit találtam! - Köszi! 77 00:12:51,559 --> 00:12:54,320 Nem a dzsekit, a fényképeket nézd! 78 00:12:56,399 --> 00:12:58,279 Pattanásos voltam. 79 00:13:03,720 --> 00:13:06,919 - Fent minden készen van, Elli? - Elvileg. 80 00:13:07,480 --> 00:13:12,360 - Megoldom, köszi! - Akkor jó éjt! 81 00:13:12,440 --> 00:13:14,840 - Jó éjt! - Reggel találkozunk. 82 00:13:17,080 --> 00:13:20,799 - Mi is lefeküdhetnénk. - Mindjárt jövök. 83 00:13:23,639 --> 00:13:24,919 Jó. 84 00:14:40,559 --> 00:14:42,399 Még azért pecázol? 85 00:14:43,279 --> 00:14:47,440 Párizsban nem sok helyen lehet. Vagy ez valami metafora? 86 00:14:48,399 --> 00:14:53,279 Nem szoktál kufircolni? Ugyanaz a ravasz alak vagy. 87 00:14:54,600 --> 00:14:56,399 Egyszer volt valakim. 88 00:14:56,480 --> 00:15:00,240 De bonyolult volt. Volt férje. 89 00:15:02,240 --> 00:15:04,759 Lefogytál? 90 00:15:06,399 --> 00:15:08,440 Talán egy kicsit. 91 00:15:13,080 --> 00:15:14,559 Te meghíztál? 92 00:15:18,000 --> 00:15:20,240 Talán egy kicsit. A hideg víz karcsúsít? 93 00:15:30,559 --> 00:15:34,480 - Milyen volt azzal a házas nővel? - Király. 94 00:15:35,639 --> 00:15:40,759 Hétvégente utaztunk, vacsorázgattunk, mindenfélét csináltunk. 95 00:15:45,360 --> 00:15:49,000 Utálom a jet-skit. Hozok egy puskát. 96 00:15:53,639 --> 00:15:55,480 Eleinte 97 00:15:55,559 --> 00:15:59,639 Elli nem akart leragadni. 98 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Utazgatni és tanulni akart. 99 00:16:05,320 --> 00:16:07,360 De aztán visszajött. 100 00:16:09,480 --> 00:16:12,200 Én itt kaptam állást a szigetek körül. 101 00:16:14,200 --> 00:16:18,080 Itt azért teljesen más az élet. 102 00:16:19,360 --> 00:16:24,519 Sokkal nyugisabb a tempó itt a vadonban. 103 00:16:28,399 --> 00:16:30,720 Ezt hallgasd! 104 00:16:32,159 --> 00:16:35,000 Az a bakelites hangzás! Hallgasd csak! 105 00:16:35,080 --> 00:16:37,200 Retró és önfenntartó. 106 00:16:37,279 --> 00:16:40,000 A szigeteken nem működik a net. 107 00:16:40,080 --> 00:16:43,279 A munkában netről hallgatok zenét, itthon lemezről. 108 00:16:43,960 --> 00:16:46,600 Hallgasd, hogy lüktet! 109 00:16:46,679 --> 00:16:49,039 Ez a hangzás mindig megvan. 110 00:16:49,120 --> 00:16:53,480 Ez művészet, igazi klasszikus! Gyere, kicsim! 111 00:16:53,559 --> 00:16:55,279 Ez az! 112 00:16:57,279 --> 00:16:59,000 Táncolj, kislány! 113 00:17:00,159 --> 00:17:02,639 Táncolj! Hagyd, hogy a zene meghódítson! 114 00:17:04,119 --> 00:17:05,359 Király, ugye? 115 00:17:05,440 --> 00:17:08,799 A komp napi egyszer jön, a civilizáció határán élünk, 116 00:17:08,880 --> 00:17:10,359 de itt is szól a rock. 117 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 A következő: 118 00:17:13,960 --> 00:17:16,119 Beatles oroszul. 119 00:17:54,880 --> 00:17:56,319 Na jó. 120 00:17:57,279 --> 00:17:58,759 Ne aggódj! 121 00:17:59,079 --> 00:18:01,759 Nem marad sokáig, megunja a kis helyeket. 122 00:18:02,640 --> 00:18:04,279 Szia! 123 00:18:09,839 --> 00:18:11,359 Szeretlek! 124 00:19:01,079 --> 00:19:02,000 A francba! 125 00:19:06,839 --> 00:19:08,279 Bocsi! 126 00:19:11,920 --> 00:19:14,960 - Zavarlak a munkában? - Dehogy. 127 00:19:15,519 --> 00:19:19,279 - Hogy haladsz az írással? - Lassan. 128 00:19:20,359 --> 00:19:21,880 De gondolom, ez normális. 129 00:19:28,559 --> 00:19:31,680 - Még csellózol? - Ritkán. 130 00:19:56,880 --> 00:19:59,039 Van kedved sétálni? 131 00:20:13,799 --> 00:20:17,079 Mikko mondta, hogy dolgozatot írsz. Miről? 132 00:20:19,279 --> 00:20:21,079 A nőkről. 133 00:20:22,759 --> 00:20:24,200 Értem. 134 00:20:25,319 --> 00:20:30,279 - Francois Truffaut filmjeiben. - Szóval a nőket szereted. 135 00:20:32,559 --> 00:20:37,640 A nőket és a férfiakat, a kapcsolataik összetettségét. 136 00:20:38,480 --> 00:20:41,039 Úgy általában a kapcsolatokat. 137 00:20:46,759 --> 00:20:49,559 És mégsem vagy kapcsolatban. 138 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 Nem sokkal ezelőttig kapcsolatban voltam. 139 00:20:54,960 --> 00:20:57,240 De különböztek a céljaink. 140 00:21:01,559 --> 00:21:05,880 Ha a szeretet az élet legalapvetőbb része, mi az pontosan? 141 00:21:06,359 --> 00:21:08,720 Az is szeretet, ha elhagysz valakit? 142 00:21:09,200 --> 00:21:11,759 A szeretet mindig önmagunkkal kapcsolatos? 143 00:21:12,160 --> 00:21:14,519 Az is az, ha őszinték maradunk magunkkal szemben? 144 00:21:15,720 --> 00:21:19,480 Ha nem szeretted, nem volt esélyetek a boldogságra. 145 00:21:22,680 --> 00:21:25,920 Lehet, hogy valaki jobbat keresek. 146 00:22:02,880 --> 00:22:04,160 Sziasztok! 147 00:22:05,400 --> 00:22:06,960 Békesség Istentől! 148 00:22:07,920 --> 00:22:09,440 Mi a helyzet? 149 00:22:09,519 --> 00:22:12,000 Elli körbevezetett a szigeten. 150 00:22:12,079 --> 00:22:14,960 Voltál az üzletben? Mindent megvettél? 151 00:22:15,039 --> 00:22:19,400 Igen. Összefutottam Liinával. Üdvözöl, Olavi. 152 00:22:20,319 --> 00:22:24,160 Kedvel téged, meghívott minket magához. 153 00:22:25,680 --> 00:22:29,400 - Elvigyelek? - Inkább sétálunk. Én legalábbis. 154 00:22:29,880 --> 00:22:32,960 - Tedd oda a krumplit főni! - Én is sétálnék. 155 00:22:33,039 --> 00:22:35,559 De ne tedd oda a krumplit, ma én főzök. 156 00:22:53,039 --> 00:22:55,720 Jó estét, hölgyeim és uraim! 157 00:22:56,599 --> 00:23:00,240 Az első fogás korianderes krumpli. 158 00:23:02,200 --> 00:23:06,440 És kéksajtpüré, egy forradalmi újítás. 159 00:23:06,839 --> 00:23:12,519 - Ez kísérleti gasztronómia. - Köszi! 160 00:23:12,920 --> 00:23:14,160 Nagyon szívesen. 161 00:23:15,440 --> 00:23:20,240 Egy nagyon találó ízkollázst mutatok be. 162 00:23:20,799 --> 00:23:26,559 A hozzávalók a kertből származnak, és a háziasszony konyhájából. 163 00:23:26,640 --> 00:23:29,119 Ez szuper, Olavi! Nagyon franciás. 164 00:23:29,440 --> 00:23:30,960 Nem, Mikko. 165 00:23:33,279 --> 00:23:35,240 Nagyon elszigetelt. 166 00:23:36,599 --> 00:23:37,960 Egészségünkre! 167 00:23:45,680 --> 00:23:49,119 Magamról megfeledkeztem. Egyetek, mielőtt kihűl! 168 00:24:09,799 --> 00:24:11,359 Meg kell hagyni... 169 00:24:13,559 --> 00:24:16,000 A tálalás kifogástalan volt. 170 00:24:16,079 --> 00:24:19,000 De remélem, a főétel 171 00:24:19,079 --> 00:24:22,160 finomabb lesz ennél a penészpürénél. 172 00:24:23,160 --> 00:24:27,079 Igen, ez borzasztó. Egyszerűen ehetetlen. 173 00:24:30,799 --> 00:24:35,000 - Az összes sónkat beletetted? - Túl fokhagymás. 174 00:24:36,359 --> 00:24:38,640 Együnk, ne panaszkodjunk! 175 00:24:38,720 --> 00:24:40,480 Nem lehet, hogy ennyi éven át 176 00:24:40,559 --> 00:24:44,400 nem Franciaországban voltál, hanem egy börtönkonyhán? 177 00:24:47,519 --> 00:24:52,240 Az lehet. De egyél! Ne pazaroljunk! 178 00:24:53,920 --> 00:24:57,240 Örülök, hogy itt vagy, barátom. 179 00:24:58,279 --> 00:25:01,039 Remélem, maradhatok a főztöm ellenére. 180 00:25:03,039 --> 00:25:07,640 Csomagold a késeidet, és indulás! Tessék, Michael Jackson! 181 00:25:08,279 --> 00:25:10,240 Húzd vissza a kesztyűt, nyomás a konyhába! 182 00:25:10,319 --> 00:25:12,839 Ha akarjátok, tarthatok bábelőadást. 183 00:25:13,759 --> 00:25:15,559 Megeszlek! 184 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 Megeszlek! 185 00:27:33,640 --> 00:27:35,039 Jó reggelt! 186 00:27:36,599 --> 00:27:39,359 - Jó reggelt! - Mikko már elment. 187 00:27:39,440 --> 00:27:42,880 - Elképesztő, milyen csend van. - Ugye? 188 00:27:42,960 --> 00:27:45,880 Ilyen az élet az isten háta mögött. 189 00:27:48,319 --> 00:27:51,400 - Haladtál a dolgozattal? - Közepesen... 190 00:27:51,839 --> 00:27:55,240 Akkor jó. Nézzük meg, mire képes Mikko! 191 00:27:57,240 --> 00:28:00,799 Örvendezve, Urunk 192 00:28:00,880 --> 00:28:04,559 Dicsérünk Téged 193 00:28:05,039 --> 00:28:11,119 Urunk, áldjuk szent nevedet 194 00:28:11,759 --> 00:28:16,720 Ha emberek vagy angyalok nyelvén szólok is, 195 00:28:16,799 --> 00:28:21,680 de nincs bennem szeretet, csak zengő érc vagyok, 196 00:28:21,759 --> 00:28:24,440 vagy egy pengő cimbalom. 197 00:28:25,319 --> 00:28:29,279 A szeretet türelmes és jóságos. 198 00:28:30,039 --> 00:28:33,319 A szeretet nem irigykedik, 199 00:28:33,720 --> 00:28:37,160 nem kérkedik, és nem fuvalkodik fel. 200 00:28:37,240 --> 00:28:40,880 A szeretet nem örül a hamisságnak, 201 00:28:41,359 --> 00:28:44,680 de együtt örül az igazsággal. 202 00:28:45,200 --> 00:28:49,359 Mindent elfedez, mindent hisz, 203 00:28:50,160 --> 00:28:54,319 mindent remél, mindent eltűr. 204 00:28:55,799 --> 00:28:58,640 - Hazavinnéd a táskámat? Tessék! - Persze. 205 00:28:58,720 --> 00:29:01,880 - Mi gyalog megyünk. - Pár nap múlva jövök. 206 00:29:03,160 --> 00:29:07,400 - Ezt beteszem az autóba. - Szóval, Elli? Whisky és rák? 207 00:29:08,920 --> 00:29:11,039 Liina mellett jó dolgod lenne. 208 00:29:12,759 --> 00:29:14,640 - Tényleg? - Tényleg. 209 00:29:15,079 --> 00:29:17,559 Miért, te mit keresel? Egy lámát? 210 00:29:17,640 --> 00:29:20,839 Egy független, szabadon gondolkodó nőt. 211 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 Nekem már van egy. Te is keress magadnak! 212 00:29:26,079 --> 00:29:29,759 Barátom, vigyázz a házra! 213 00:29:30,119 --> 00:29:32,960 Majd találkozunk. Előbb-utóbb. 214 00:29:33,400 --> 00:29:36,599 Az orvostudomány melyik ágával foglalkozol? 215 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 A pszichiátriával. 216 00:29:37,759 --> 00:29:39,440 Segíteni akarok az embereken. 217 00:29:39,519 --> 00:29:43,279 Annyi zavarodott és önpusztító ember van manapság. 218 00:29:44,839 --> 00:29:48,119 - Te melyik vagy, Olavi? - Zavarodott vagy önpusztító? 219 00:29:49,720 --> 00:29:51,519 Önpusztító. 220 00:29:54,319 --> 00:29:58,200 Mikko a szárazföldön van, velem ragadtál egész hétvégére. 221 00:29:59,039 --> 00:30:01,839 A hapsi Liina mellett... Együtt vannak? 222 00:30:03,039 --> 00:30:05,599 Liinának annyira nem jön be. 223 00:30:06,799 --> 00:30:11,039 Mert unalmas? Az a legrosszabb. 224 00:30:15,519 --> 00:30:18,319 Valaki jobbra vár. 225 00:30:18,799 --> 00:30:21,599 Szerencséje van, még van ideje. 226 00:30:29,359 --> 00:30:32,720 A párválasztásnál nem a szerelem a legfontosabb. 227 00:30:32,799 --> 00:30:35,160 Más szempontokat is figyelembe kell venni. 228 00:30:36,160 --> 00:30:40,200 - Ilyen ez az evolúciós biológia. - Szomorú. 229 00:30:40,279 --> 00:30:42,960 Igen. Mindig balul sül el. 230 00:30:45,240 --> 00:30:49,119 Ideális esetben ugyanabban találod meg a rációt és a szerelmet is. 231 00:30:56,160 --> 00:30:58,960 Ha a személyiségeik nem passzolnak, és nem szeretik egymást, 232 00:30:59,039 --> 00:31:02,160 hogy tud együtt élni két ember szenvedés nélkül? 233 00:31:03,079 --> 00:31:04,839 Sehogy. 234 00:31:07,039 --> 00:31:09,400 Akkor szenvedünk. 235 00:31:51,039 --> 00:31:53,039 Kérsz még? 236 00:32:13,920 --> 00:32:16,039 Van saját forrásunk. 237 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 Egészségedre! 238 00:33:10,440 --> 00:33:12,640 Az ősökre és az ősi tűzre! 239 00:33:43,079 --> 00:33:44,480 Köszi! 240 00:33:49,079 --> 00:33:51,039 Jó éjt! 241 00:36:30,239 --> 00:36:33,119 - Én is evezhetek? - Nem. 242 00:36:38,519 --> 00:36:40,679 Mikkóval szoktál horgászni? 243 00:36:43,159 --> 00:36:44,840 Nem, általában egyedül. 244 00:37:01,280 --> 00:37:02,800 Te boldog vagy, Elli? 245 00:37:07,880 --> 00:37:09,400 Igen. 246 00:37:10,920 --> 00:37:12,480 Azt hiszem, igen. 247 00:37:15,760 --> 00:37:18,400 Néha elképzelem, hogy jön valaki, 248 00:37:18,480 --> 00:37:23,119 és elvisz. Egy teljesen más helyre. 249 00:37:23,199 --> 00:37:25,239 Csak úgy elvisz. 250 00:37:26,599 --> 00:37:28,960 De senki sem jött értem. 251 00:37:30,400 --> 00:37:36,039 Elmehetnék, ha akarnék, de én inkább itt élek. 252 00:37:37,679 --> 00:37:40,559 Az ember mindenfélét elképzel. 253 00:37:41,039 --> 00:37:44,960 Főleg olyasmiket, amiket nem is akar. 254 00:37:50,119 --> 00:37:52,199 Nagyon hasonlítunk. 255 00:37:53,039 --> 00:37:54,880 Egyenesen beszélsz. 256 00:37:56,320 --> 00:37:57,679 Ez tetszik. 257 00:37:58,800 --> 00:38:03,400 És te? Elégedett vagy az életeddel? 258 00:38:06,119 --> 00:38:07,440 Igen. 259 00:38:15,519 --> 00:38:20,079 Vannak napok, amikor elvesztődöm, és nem érzek semmit. 260 00:38:22,239 --> 00:38:25,239 De tudom, hogy a boldogság akkor sem lehetetlen. 261 00:38:26,840 --> 00:38:29,039 Csak azt kell választani. 262 00:39:00,840 --> 00:39:02,559 Bejöhetek? 263 00:39:06,159 --> 00:39:07,719 Be. 264 00:39:12,239 --> 00:39:14,000 Félsz? 265 00:39:14,400 --> 00:39:16,639 Amikor Mikko nincs itthon? 266 00:39:22,440 --> 00:39:26,159 Néha akkor is fent alszom, amikor itthon van. 267 00:39:27,639 --> 00:39:30,320 Kell a saját terem. 268 00:39:39,400 --> 00:39:41,840 Betolakodtam a teredbe? 269 00:39:44,960 --> 00:39:46,719 Nem zavar. 270 00:40:00,440 --> 00:40:04,519 A szobád ott van... pontosan... 271 00:40:06,199 --> 00:40:07,760 az enyém alatt. 272 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 Igen. 273 00:40:13,519 --> 00:40:15,039 Nem szokott... 274 00:40:16,039 --> 00:40:20,199 zavarni... amikor... 275 00:40:22,199 --> 00:40:26,320 odafent... mozgolódom? 276 00:40:29,559 --> 00:40:31,519 Szoktam hallani. 277 00:40:32,360 --> 00:40:34,639 Amikor ébren vagyok. 278 00:41:54,079 --> 00:41:55,519 Hahó! 279 00:42:00,880 --> 00:42:02,320 Hahó! 280 00:42:02,639 --> 00:42:04,519 Van itthon valaki? 281 00:42:07,239 --> 00:42:08,280 Sziasztok! 282 00:42:08,360 --> 00:42:11,679 - Rosszkor jöttünk? - Nem, gyertek be! 283 00:42:11,760 --> 00:42:15,760 - Most Olavi a férfi a háznál? - Senki sem a férfi a háznál. 284 00:42:15,840 --> 00:42:18,360 Mikko a szárazföldön van, biztos még egy temetésen. 285 00:42:18,920 --> 00:42:21,400 Egészségünkre! A nyárra! 286 00:42:21,480 --> 00:42:22,559 Egészségünkre! 287 00:42:22,639 --> 00:42:24,639 A whiskyre és rákra! 288 00:42:24,719 --> 00:42:27,679 Hallgassunk keresztény zenét! 289 00:42:28,480 --> 00:42:29,920 Koccintsunk! 290 00:42:31,400 --> 00:42:35,000 A tűzre, fényre, és a velük játszó árnyékra! 291 00:42:35,079 --> 00:42:38,159 - A félelem nélküli szeretetre! - Halleluja! 292 00:42:41,880 --> 00:42:45,320 Őt nem, őt nem, őt nem... 293 00:42:45,960 --> 00:42:48,719 Erre a kockára nyomok egy Super Like-ot. 294 00:42:50,119 --> 00:42:54,159 Köszönök mindent mindenkinek 295 00:42:56,599 --> 00:43:02,239 Keresem, mi jó De kicsúszik a kezem közül 296 00:43:02,800 --> 00:43:05,679 Mégis folytatom az utamat 297 00:43:08,159 --> 00:43:12,239 Elli! Befűthetünk a szaunába? 298 00:43:13,239 --> 00:43:15,320 Szerintem igen. 299 00:43:16,800 --> 00:43:17,960 Köszi! 300 00:43:21,400 --> 00:43:26,159 - Nem gyors ez egy kicsit? - Olavi? 301 00:43:26,760 --> 00:43:30,039 - Én is látni akarom! - Ne légy ilyen szégyellős! 302 00:43:30,119 --> 00:43:35,079 Nem vagyok szégyellős! De ti kiabáltok itt! 303 00:43:36,280 --> 00:43:39,360 - Mert látni akarom. - Kész a szauna. 304 00:43:40,119 --> 00:43:42,280 - A többiek jönnek? - Csak mi jöttünk. 305 00:43:42,840 --> 00:43:45,320 - Gyere te is, édes! - Majd később. 306 00:43:45,400 --> 00:43:48,519 - Inkább most gyere! - Majd később. 307 00:43:49,800 --> 00:43:52,679 Ugye tudod, hogy az öböl túlsó partján is hallják? 308 00:43:53,159 --> 00:43:55,519 "Mutasd meg a farkadat!" 309 00:44:02,280 --> 00:44:05,199 - Gyere, igyál egyet! - Élj már egy kicsit! 310 00:44:05,280 --> 00:44:07,719 Táncoljunk! Whisky és tánc! 311 00:45:10,039 --> 00:45:11,400 Jó reggelt! 312 00:45:15,119 --> 00:45:17,360 Mióta vágod a fát? 313 00:45:19,400 --> 00:45:21,079 Reggel óta. 314 00:45:22,679 --> 00:45:24,199 Jól nézel ki. 315 00:45:36,639 --> 00:45:39,360 - Minden rendben? - Igen. 316 00:45:41,320 --> 00:45:45,480 - Volt valami baj az este? - Fáradt voltam, lefeküdtem. 317 00:45:46,480 --> 00:45:48,199 Csak ennyi? 318 00:45:50,719 --> 00:45:53,320 Úgy láttam, jól elvoltatok Liinával. 319 00:45:53,719 --> 00:45:54,920 Igen. 320 00:45:56,400 --> 00:45:58,519 De csak rád gondoltam. 321 00:46:57,840 --> 00:46:59,559 Versenyezzünk! 322 00:47:55,960 --> 00:47:58,199 Csak ott álldogálsz? 323 00:49:03,280 --> 00:49:04,679 Sziasztok! 324 00:49:07,800 --> 00:49:09,519 Találtam fuvart visszafelé. 325 00:49:10,320 --> 00:49:12,639 És szereztem egy nagy halat. Együnk! 326 00:49:15,880 --> 00:49:21,280 Az embernek sok kérdése van az életről. 327 00:49:22,360 --> 00:49:29,280 A kérdések félelmet szülnek, és hinni akarunk valamiben. 328 00:49:30,000 --> 00:49:35,440 Hinni akarunk valamiben, ami nagyobb nálunk, 329 00:49:35,519 --> 00:49:37,039 és ami örök. 330 00:49:37,480 --> 00:49:39,719 Aggódtam Mikko miatt. 331 00:49:40,440 --> 00:49:43,360 Olyan önzetlenül csinálta. 332 00:49:43,760 --> 00:49:49,400 Nem olyan rég ott akartam hagyni a munkámat, 333 00:49:50,480 --> 00:49:56,079 mert úgy éreztem, jelentéktelen vagyok. 334 00:49:56,480 --> 00:50:00,679 - Nem az embereket szolgáltam. - Most hogy ment? 335 00:50:01,519 --> 00:50:05,599 Egész jól. Tanultam a gyászról. 336 00:50:08,599 --> 00:50:11,960 A kezdeti sokk után szükségünk van arra, hogy emlékezzünk. 337 00:50:12,039 --> 00:50:15,199 Hogy arra használjuk az időnket és energiánkat, 338 00:50:16,079 --> 00:50:19,320 hogy a múltban éljünk. 339 00:50:20,320 --> 00:50:24,199 Ragaszkodunk az emlékeinkhez, és újra átéljük őket. 340 00:50:25,199 --> 00:50:29,440 Ez pedig megnyugvást ad, és értelmet kölcsönöz az egésznek. 341 00:50:30,320 --> 00:50:33,679 Eddig nem tudtam, mennyire szeretünk nosztalgiázni. 342 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Igazad van. 343 00:50:37,320 --> 00:50:39,519 A látogatásod is jó példa erre. 344 00:50:39,599 --> 00:50:42,880 Amikor megláttalak, megteltem élettel. 345 00:50:42,960 --> 00:50:44,519 Én is ezt éreztem. 346 00:50:45,719 --> 00:50:50,639 Alig tartottuk a kapcsolatot, leszámítva a közösségi oldalakat. 347 00:50:50,719 --> 00:50:55,360 Nem is láttalak már 15 éve. 348 00:50:57,440 --> 00:51:02,000 De amint megláttalak, minden eszembe jutott. 349 00:51:03,119 --> 00:51:08,079 Megint fiatalnak éreztem magam, és éreztem, hogy élek. 350 00:51:08,719 --> 00:51:11,559 Sokkal emberibb voltam, ha ez érthető. 351 00:51:12,119 --> 00:51:16,199 Hogy ez mit jelent? Nem tudom. 352 00:51:16,800 --> 00:51:22,400 De elindított bennem valamit, és most még többet akarok. 353 00:51:25,719 --> 00:51:26,920 Ámen! 354 00:53:09,239 --> 00:53:11,480 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 355 00:53:11,559 --> 00:53:13,239 Jól aludtál? 356 00:53:13,559 --> 00:53:15,639 - Nem igazán. - Miért nem? 357 00:53:15,719 --> 00:53:17,679 Túl sok volt a fény. 358 00:53:21,280 --> 00:53:23,719 - Kérsz tejet? - Nem, köszi. 359 00:53:24,039 --> 00:53:25,800 Mit terveztél? 360 00:53:26,159 --> 00:53:28,960 Folytatódik a buli? Whisky és rák? 361 00:53:29,519 --> 00:53:33,440 Tényleg írnom kellene. Inkább dolgoznék. 362 00:53:41,400 --> 00:53:43,280 Jössz ma a templomba? 363 00:53:48,119 --> 00:53:50,239 Ma inkább kihagynám. 364 00:53:51,599 --> 00:53:54,480 Kár. Meghallgathattad volna a prédikációmat. 365 00:53:59,760 --> 00:54:01,480 Van kedved sétálni? 366 00:54:02,159 --> 00:54:04,159 Írnom kell, ne haragudj. 367 00:54:04,480 --> 00:54:05,400 Na jó. 368 00:54:07,679 --> 00:54:10,840 Rendben. Hajrá! 369 00:55:49,440 --> 00:55:51,880 Azt hittem, bajod esett. 370 00:55:51,960 --> 00:55:54,440 - Engem kerestél? - Igen. 371 00:55:55,119 --> 00:55:57,440 Mikko a szárazföldre ment. 372 00:55:58,440 --> 00:56:02,840 Neked meg várnod kell, mint egy savanyú szalmaözvegynek. 373 00:56:02,920 --> 00:56:06,440 - Nem lehet könnyű. - Mi bajod van? 374 00:56:11,400 --> 00:56:15,800 - Nem értelek. - Éppen ez a gond. 375 00:56:16,960 --> 00:56:19,239 Nem igazán értjük egymást. 376 00:56:19,320 --> 00:56:21,679 Amikor két ember vonzódik egymáshoz, 377 00:56:22,280 --> 00:56:25,480 azt hiszik, ugyanúgy gondolkodnak. 378 00:56:25,559 --> 00:56:28,000 Hogy a gondolataik kiegészítik egymást, 379 00:56:28,079 --> 00:56:31,440 hogy minden ösztönös és tökéletes. 380 00:56:32,280 --> 00:56:34,800 Aztán közbejön valami. 381 00:56:34,880 --> 00:56:38,239 Rájönnek, hogy félreismerték egymást. 382 00:56:41,440 --> 00:56:43,320 Tényleg így gondolod? 383 00:56:47,119 --> 00:56:51,039 Arról beszélek, amit láttam és hallottam. 384 00:56:55,119 --> 00:56:57,079 Mit láttál és hallottál? 385 00:57:01,320 --> 00:57:03,119 Ahogy szeretkeztek. 386 00:57:05,079 --> 00:57:06,920 Hogy mennyire élvezed. 387 00:57:10,840 --> 00:57:13,400 Nem tudhatod, mit élvezek. 388 00:57:15,280 --> 00:57:18,480 És mit nem. Hogy mire vágyom. 389 00:57:18,559 --> 00:57:21,760 Szereted Mikkót, és mellette akarsz boldog lenni. 390 00:57:25,159 --> 00:57:26,559 Elmentél. 391 00:57:27,360 --> 00:57:28,760 Én vártam rád. 392 00:57:31,320 --> 00:57:33,719 És amikor rájöttem, hogy nem jössz vissza, 393 00:57:34,320 --> 00:57:36,760 úgy döntöttem, elfelejtelek. 394 00:57:42,960 --> 00:57:47,079 Tanulni mentem, utazgattam. 395 00:57:48,679 --> 00:57:51,519 Csodálatos férfiakat ismertem meg. 396 00:57:54,000 --> 00:57:58,199 És vad kapcsolataim voltak. 397 00:57:59,400 --> 00:58:01,559 Mindenféle kapcsolataim. 398 00:58:03,480 --> 00:58:07,639 Egyéjszakás kalandok, hosszabb viszonyok. 399 00:58:08,760 --> 00:58:12,559 Aztán megjelent Mikko, aki szeretett. 400 00:58:14,960 --> 00:58:16,559 Összeházasodtunk. 401 00:58:17,719 --> 00:58:19,360 Úgy éreztem, ez a jó döntés. 402 00:58:25,599 --> 00:58:28,320 Aztán évekkel később megjelensz. 403 00:58:34,400 --> 00:58:36,280 Én vártam rád. 404 00:58:50,480 --> 00:58:52,079 Szeretlek. 405 01:00:12,719 --> 01:00:14,039 Jó reggelt! 406 01:00:17,000 --> 01:00:18,639 Jó reggelt! 407 01:00:20,760 --> 01:00:22,760 Menjünk kirándulni! 408 01:02:44,199 --> 01:02:46,000 Azt akarom, hogy hozzám érj! 409 01:02:47,559 --> 01:02:49,199 Dugd belém az ujjad! 410 01:02:50,559 --> 01:02:52,199 Mélyre! 411 01:03:01,239 --> 01:03:03,360 Mélyebbre! 412 01:03:40,039 --> 01:03:41,239 Ne! 413 01:03:43,320 --> 01:03:45,000 Még ne! 414 01:03:48,960 --> 01:03:50,480 Folytasd! 415 01:03:52,079 --> 01:03:55,440 Mélyebbre! Erősebben! 416 01:03:56,639 --> 01:03:59,280 Gyorsabban! Ez az! 417 01:04:06,440 --> 01:04:08,079 Gyorsabban! 418 01:04:56,280 --> 01:04:57,800 Menjünk! 419 01:05:25,880 --> 01:05:27,480 Sziasztok! 420 01:05:28,960 --> 01:05:31,920 - Piknikeztetek? - Igen. 421 01:05:34,320 --> 01:05:37,360 Ha vártatok volna, én is veletek jövök. 422 01:05:42,920 --> 01:05:46,440 Ma van az évfordulónk, vagyis annak a napnak az évfordulója, 423 01:05:46,519 --> 01:05:50,159 amikor először elmentem Elliékhez. Te is ott voltál. 424 01:05:50,599 --> 01:05:54,599 Ez is egyfajta évforduló, ünnepelnünk kell. 425 01:06:04,920 --> 01:06:08,119 Szép idő van, grillezzünk! 426 01:06:08,480 --> 01:06:13,800 Gyere ki! Koccintsunk egyet! 427 01:06:15,840 --> 01:06:20,960 Olyan csodálatos érzés olyasvalakivel együtt lenni, 428 01:06:22,599 --> 01:06:25,440 akibe minden nap beleszerethetek. 429 01:06:25,800 --> 01:06:30,280 Ritkaságnak számít, ha valakinek ilyen a párja. 430 01:06:33,000 --> 01:06:36,039 Az egyetlen szomorú dolog, hogy nincs gyerekünk. 431 01:06:38,880 --> 01:06:40,880 Miért nincsen? 432 01:06:41,920 --> 01:06:43,599 Elli nem akart. 433 01:06:47,679 --> 01:06:54,400 Emlékszel még a barátnőmre az egyetemről? 434 01:06:57,800 --> 01:07:01,800 Borzasztó volt. Abortusza volt. 435 01:07:02,519 --> 01:07:03,880 Emlékszel? 436 01:07:04,800 --> 01:07:08,079 Elég nehéz belegondolni. 437 01:07:08,159 --> 01:07:09,960 Apa lehetnék. 438 01:07:10,920 --> 01:07:12,679 Most lehetne... 439 01:07:18,239 --> 01:07:22,079 De itt vagytok egymásnak. 440 01:07:38,079 --> 01:07:40,639 Elli! Hiányoztál. 441 01:07:51,559 --> 01:07:54,400 Csodálatos vagy! Gyere ide! 442 01:07:57,760 --> 01:08:00,719 Kettőnkre! Az évfordulónkra! 443 01:08:04,159 --> 01:08:07,719 Gyújtsunk be a grillezőbe! Pörköljünk oda neki! 444 01:08:08,360 --> 01:08:09,880 Viccelődtem. 445 01:08:14,920 --> 01:08:16,439 Megyek pörkölni. 446 01:08:20,720 --> 01:08:24,079 - Haragszol rám? - Nem. 447 01:08:24,439 --> 01:08:27,359 Nem akadályozhatom meg Mikkót, hogy közeledjen hozzám. 448 01:08:32,399 --> 01:08:35,920 De igen. De nem akarod. 449 01:08:40,640 --> 01:08:42,239 Begyúlt. 450 01:08:43,439 --> 01:08:46,640 Forró a grillező, mindjárt ehetünk. 451 01:08:48,920 --> 01:08:51,399 Gyere csak, Elli! 452 01:08:55,279 --> 01:08:58,039 Liina holnap bevisz a szárazföldre, 453 01:08:58,119 --> 01:09:02,199 - és onnan elmegyek Helsinkibe. - Dehogy! Még nem mehetsz el! 454 01:09:13,760 --> 01:09:16,479 Lángol a grillező! 455 01:09:16,920 --> 01:09:19,800 Rengeteg az áfonya, tele van vele az erdő. 456 01:09:20,479 --> 01:09:24,000 Ha egy férfi elmegy áfonyát szedni, kiszemel egy jó helyet. 457 01:09:24,079 --> 01:09:27,920 Megelégszik vele, és leszedi az egészet, több kilónyit. 458 01:09:28,399 --> 01:09:30,800 Aztán hazamegy, vagy még szed egy kicsit. 459 01:09:30,880 --> 01:09:33,479 De ha egy nő talál egy jó helyet... 460 01:09:34,119 --> 01:09:37,760 Meglát egy még jobbat, és átmegy oda. 461 01:09:37,840 --> 01:09:42,199 Aztán a szeme sarkából meglát egy még jobbat. 462 01:09:42,920 --> 01:09:46,960 És egy így megy tovább. Őrület az egész! 463 01:09:47,039 --> 01:09:49,239 A végén rengeteg áfonya ott marad... 464 01:09:49,319 --> 01:09:52,479 Van valami különleges áfonya, melyik is az? 465 01:09:53,600 --> 01:09:57,840 - A cserjés áfonya. - Igaz. Nagyobb, és nem olyan édes. 466 01:10:00,199 --> 01:10:03,359 Van kedvetek csónakázni vagy sétálni? 467 01:10:03,439 --> 01:10:05,439 - Nekem nincs, de ti menjetek! - Megyünk? 468 01:10:05,520 --> 01:10:08,600 - Akkor feküdjünk le! - Hagyjál, kérlek! 469 01:10:08,680 --> 01:10:10,720 - Dőljünk hátra! - Nincs kedvem. 470 01:10:10,800 --> 01:10:12,920 Bújjunk össze, és csókolózzunk! 471 01:10:13,560 --> 01:10:17,640 Ne érj hozzám! Megfulladok! 472 01:10:17,720 --> 01:10:20,239 Megfulladok! Hagyj már békén! 473 01:12:11,960 --> 01:12:13,319 Ne haragudj! 474 01:17:08,800 --> 01:17:10,239 Bocsáss meg! 475 01:17:25,920 --> 01:17:27,680 Megértelek. 476 01:17:40,399 --> 01:17:42,520 Bár nem akarlak megérteni. 477 01:17:46,159 --> 01:17:47,840 De megértelek. 478 01:17:50,000 --> 01:17:53,079 A szabadság az, amikor nem kell hazudnunk. 479 01:18:28,159 --> 01:18:31,800 - Hogy vagy, barátom? - Ma indulok. 480 01:18:36,159 --> 01:18:40,119 - Tényleg elmész? - Igen. 481 01:18:50,119 --> 01:18:52,000 Maradj még! 482 01:18:53,840 --> 01:18:55,960 Jövő nyáron visszajövök. 483 01:18:57,920 --> 01:19:00,000 Reménykedjünk benne, 484 01:19:00,359 --> 01:19:03,199 hogy az idő ugyanilyen jó lesz. 485 01:19:08,720 --> 01:19:10,640 Bocsáss meg! 486 01:19:24,920 --> 01:19:26,840 Miért? 487 01:19:28,840 --> 01:19:31,439 Emlékszel, amikor elmentünk Barcelonába? 488 01:19:34,319 --> 01:19:37,399 Igen. Amíg ki nem ütöttem magam. 489 01:19:38,720 --> 01:19:43,720 És arra emlékszel, amikor Rigában voltunk? 490 01:19:43,800 --> 01:19:47,479 Visszagyalogoltunk a hotelig. 491 01:19:47,560 --> 01:19:51,000 Csodálatos egy reggel volt. 492 01:19:52,119 --> 01:19:57,119 Friss volt a hó, ropogott a talpunk alatt. 493 01:19:59,279 --> 01:20:02,880 - Élveztem a pillanatot, emlékszel? - Igen. 494 01:20:07,359 --> 01:20:09,600 Már nem lesznek ilyen teleink. 495 01:20:12,399 --> 01:20:14,199 Nincs hó. 496 01:20:15,760 --> 01:20:17,159 Nem lehet síelni. 497 01:20:42,479 --> 01:20:45,119 Ezután gyakrabban járok vadászni. 498 01:20:46,560 --> 01:20:49,760 És utazgatok, amikor megint lehet. 499 01:20:51,840 --> 01:20:53,760 Új helyeken tisztább emlékeink lesznek, 500 01:20:53,840 --> 01:20:56,239 amelyekbe majd kapaszkodni lehet. 501 01:21:00,319 --> 01:21:03,760 Ha megfosztanak más szeretetétől, az balszerencse. 502 01:21:05,640 --> 01:21:07,199 A nyomorúság pedig... 503 01:21:09,319 --> 01:21:11,199 ha te magad nem szeretsz. 504 01:21:24,399 --> 01:21:26,199 Finom? 505 01:21:54,319 --> 01:21:56,800 Elmehetnénk kacsára vadászni. 506 01:21:57,239 --> 01:21:58,479 Érdekes lenne. 507 01:22:01,479 --> 01:22:03,079 Érdekes lenne. 508 01:22:48,039 --> 01:22:49,520 Gyere velem! 509 01:24:50,920 --> 01:24:53,840 Önmagad tudnál lenni mellettem? 510 01:24:56,960 --> 01:24:59,880 Igen, de félek beszélni veled. 511 01:24:59,960 --> 01:25:01,880 Félek őszinte lenni. 512 01:25:04,760 --> 01:25:06,000 Miért? 513 01:25:06,840 --> 01:25:09,159 Félek, hogy ha őszinte leszek... 514 01:25:12,239 --> 01:25:14,880 Hevesen fogsz reagálni. 515 01:25:16,640 --> 01:25:18,359 Félsz tőlem? 516 01:25:20,479 --> 01:25:22,800 Félek, hogy elhagysz. 517 01:25:27,840 --> 01:25:29,960 Szeretlek. 518 01:25:32,800 --> 01:25:34,720 Olyannak, amilyen vagy. 519 01:25:38,399 --> 01:25:40,399 Szabad vagy. 520 01:25:41,720 --> 01:25:44,000 Csak azt akarom, hogy boldog légy. 521 01:25:50,960 --> 01:25:54,399 Néha rohadt dühös vagyok. 522 01:25:56,119 --> 01:26:00,319 Néha borzasztó szomorú, néha meg üres vagyok legbelül. 523 01:26:00,720 --> 01:26:02,600 Nem érzek semmit. 524 01:26:10,319 --> 01:26:12,680 Annyira rohadtul gyűlöllek. 525 01:26:16,800 --> 01:26:21,239 De meg is könnyebbültem. Innen már csak jó jöhet. 526 01:26:33,720 --> 01:26:36,239 Bárhogy is döntesz... 527 01:26:38,039 --> 01:26:39,720 Elfogadom. 528 01:26:41,479 --> 01:26:44,720 És örülök, hogy megosztottad velem az életedet. 529 01:26:45,760 --> 01:26:48,439 Örülök, hogy őszinte vagy. 530 01:26:48,840 --> 01:26:53,880 Annyira szeretlek, és remélem, boldog leszel. 531 01:26:57,800 --> 01:26:59,640 Velem vagy nélkülem. 532 01:29:42,479 --> 01:29:44,319 Van kedved horgászni? 533 01:29:47,159 --> 01:29:48,720 Van. 534 01:29:51,680 --> 01:29:52,600 Akkor jó. 535 01:30:20,680 --> 01:30:23,840 A VÁRAKOZÁS 536 01:30:28,039 --> 01:30:29,520 EZ A VILÁG ELSŐ MOZIFILMJE, 537 01:30:29,600 --> 01:30:32,159 AMELY NEGATÍV SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSSAL KÉSZÜLT. 538 01:30:35,520 --> 01:30:38,159 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno-SDI Group