1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,000 --> 00:00:49,166 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:02:00,500 --> 00:02:07,416 OBITELJ CLAUS 5 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Naš spasitelj rodiše se na Božić… 6 00:02:24,541 --> 00:02:27,291 Večeras će temperatura pasti ispod ništice. 7 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Ovo je grozno. 8 00:02:28,458 --> 00:02:30,291 Sutra će biti hladno i oblačno. 9 00:02:30,375 --> 00:02:32,791 Temperatura će biti između četiri i nule. 10 00:02:32,875 --> 00:02:35,083 Bit će malo vjetra s jugozapada. 11 00:02:35,166 --> 00:02:38,541 Da, čini se da će ove godine biti bijeli Božić 12 00:02:38,625 --> 00:02:41,041 jer sutra očekujemo još više snijega. 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Još više snijega. 14 00:02:42,583 --> 00:02:45,125 -Moraš ići onuda. -Kuda? 15 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 -Onuda. -Sigurna si? 16 00:02:46,791 --> 00:02:48,166 -Jesam. -Stvarno? 17 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 Da, mama. 18 00:02:52,333 --> 00:02:53,833 Bože, kakva gužva! 19 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Jesmo li stigli? 20 00:02:56,875 --> 00:02:58,583 Nemam pojma, dušo. 21 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 Još malo. 22 00:03:01,333 --> 00:03:04,583 -Mama, pomogla si nam sa selidbom. -Tad nije bio mrak. 23 00:03:05,416 --> 00:03:07,375 -Pazite! -Skoro si ih pregazila! 24 00:03:07,458 --> 00:03:08,375 Pa… 25 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 Ove ulice su baš uske. 26 00:03:11,083 --> 00:03:14,833 Koje su vaša najdragocjenija božićna sjećanja? Podijelite ih na… 27 00:03:20,666 --> 00:03:22,166 Hej! Pazi! 28 00:03:24,125 --> 00:03:25,291 Ovdje skreni desno. 29 00:03:26,333 --> 00:03:27,625 Da, znam. 30 00:03:53,458 --> 00:03:56,125 -Jules, možeš li pomoći s kutijama? -Dobro. 31 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 Ovo nije dobar plan. 32 00:04:05,458 --> 00:04:07,000 Zašto radiš ovo, Suzie? 33 00:04:07,083 --> 00:04:08,041 Mama, vidi! 34 00:04:10,333 --> 00:04:11,500 Baš divno, zar ne? 35 00:04:11,583 --> 00:04:15,375 Zašto ne ostaneš u Nizozemskoj? Zašto moraš preseliti u Belgiju? 36 00:04:15,458 --> 00:04:18,666 -Ovo nikad neće upaliti. -Već smo raspravljale o ovome. 37 00:04:18,750 --> 00:04:20,333 Mama, gladna sam. 38 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Sad ću ti pripremiti nešto za jelo. 39 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Suzie, dušo… 40 00:04:23,708 --> 00:04:28,750 Zašto ne ostaviš djecu sa mnom da proslavimo Badnjak? 41 00:04:28,833 --> 00:04:30,333 Možemo ovdje proslaviti. 42 00:04:30,416 --> 00:04:32,125 Misliš samo na sebe! 43 00:04:37,416 --> 00:04:38,583 Što želiš? 44 00:04:38,666 --> 00:04:40,583 Da plačem u kutu u Nizozemskoj? 45 00:04:41,416 --> 00:04:43,083 Ovdje ću okrenuti novi list. 46 00:04:44,166 --> 00:04:45,833 Prebrodit ćemo ovo. 47 00:04:47,666 --> 00:04:48,500 Pa… 48 00:04:49,458 --> 00:04:51,166 Ne brini se. 49 00:04:51,750 --> 00:04:54,291 -Pozdravite baku. -Hej! 50 00:04:54,375 --> 00:04:56,041 -Bok, bako! -Bok, dragi moji. 51 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 Vidimo se uskoro. 52 00:04:58,333 --> 00:05:00,250 -Bok, Jules. -Bok. 53 00:05:04,625 --> 00:05:06,125 Predomislit ćeš se. 54 00:05:11,250 --> 00:05:12,958 Naš novi dom. 55 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Ovo je novi početak. 56 00:05:18,416 --> 00:05:19,458 Za sve nas. 57 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 Gdje su božićni ukrasi? 58 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Nemamo ih još. 59 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 Hej. 60 00:05:37,083 --> 00:05:39,250 Sutra ću kupiti božićno drvce. 61 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Obećavam. 62 00:05:44,208 --> 00:05:47,500 I onda ćemo ukrasiti kuću i slaviti Božić kao nekoć. 63 00:05:47,583 --> 00:05:49,750 Ne! Zar ne razumiješ? 64 00:05:51,166 --> 00:05:54,875 Ne možemo slaviti kao nekoć! Više nikad ne možemo slaviti Božić! 65 00:05:56,500 --> 00:05:57,833 Mrzim Božić! 66 00:05:58,333 --> 00:05:59,208 Zdravo. 67 00:06:00,666 --> 00:06:03,500 Samo da pozdravimo. Je li ti mama tu? Ili tata? 68 00:06:09,500 --> 00:06:10,583 Zdravo. 69 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Oprostite, moj sin… 70 00:06:13,083 --> 00:06:15,291 Proslavit ćemo Božić, zar ne, mama? 71 00:06:16,500 --> 00:06:17,875 Da, naravno, dušo. 72 00:06:18,375 --> 00:06:20,166 Julesu samo treba vremena. 73 00:06:26,583 --> 00:06:29,166 Ja sam Suzanne. Ovo je Noor. 74 00:06:29,250 --> 00:06:31,458 -Bok, Noor. Ja sam Ella. -Ja sam Stef. 75 00:06:32,458 --> 00:06:35,625 -Mali dar za vas. -Da. Dobro došli u našu ulicu. 76 00:06:37,375 --> 00:06:38,875 -Mali božićni poklon. -Da. 77 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Zar ne? Božić je. 78 00:06:41,208 --> 00:06:42,583 Jako lijepo, hvala. 79 00:07:03,000 --> 00:07:03,916 Da. 80 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 -Dušo. -Predivno. 81 00:07:07,583 --> 00:07:10,791 -Vidi, dušo. -Vidiš li to svjetlo, Jules? 82 00:07:11,958 --> 00:07:16,791 To je svjetlost sunca koje se uvijek vraća. 83 00:07:16,875 --> 00:07:18,708 Zato slavimo Božić. 84 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 Slavimo svjetlost koje se uvijek vraća. 85 00:07:22,875 --> 00:07:24,666 Bez obzira koliko mračno bilo. 86 00:07:33,458 --> 00:07:35,083 Dobro, moramo ići. 87 00:07:36,416 --> 00:07:37,458 Ostajem ovdje. 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,541 Oprosti, ali ne možeš. 89 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 Premali si da ostaneš doma sam. 90 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 Nemamo hrane u kući. 91 00:07:46,000 --> 00:07:48,666 Da, žitarice. Ali to ti neće pomoći da rasteš. 92 00:07:49,791 --> 00:07:52,916 Osim toga, djed se veseli što će vas vidjeti. 93 00:07:53,000 --> 00:07:54,250 Djed! 94 00:07:55,458 --> 00:07:58,000 Hajde, Jules. Ne želim zakasniti prvi dan. 95 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 -Još malo gore. -Dobro. 96 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 Jako lijepo. 97 00:08:05,791 --> 00:08:06,958 Pa… Bok, susjedo. 98 00:08:07,041 --> 00:08:08,375 -Hej! -Zdravo. 99 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 Susjedo, jesi li vidjela ovo? 100 00:08:17,458 --> 00:08:21,708 Mi još nemamo božićne ukrase. Ali mama će poslije kupiti božićno drvo. 101 00:08:21,791 --> 00:08:22,791 Stvarno? 102 00:08:22,875 --> 00:08:25,541 To je baš fora. Pogledaj. 103 00:08:25,625 --> 00:08:27,458 Ostalo nam je mnogo ukrasa. 104 00:08:28,333 --> 00:08:31,416 Možda možemo sami izraditi ukrase? 105 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 -Bi li htjela to? -Bih. 106 00:08:33,375 --> 00:08:35,000 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 107 00:08:35,083 --> 00:08:37,208 -Zdravo. -Dođi, Noor. Idemo do djeda. 108 00:08:37,291 --> 00:08:38,833 -Bok, Ella! -Bok! 109 00:08:39,416 --> 00:08:41,375 Znam put! 110 00:09:01,125 --> 00:09:02,125 Djede! 111 00:09:03,833 --> 00:09:05,250 Moj mali anđeo. 112 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 Djede, ja nisam anđeo. 113 00:09:07,666 --> 00:09:09,041 Stigli smo. 114 00:09:09,125 --> 00:09:10,541 Dobro jutro. 115 00:09:12,375 --> 00:09:14,166 -Djede? -Da? 116 00:09:14,666 --> 00:09:16,958 Zašto još nisi ukrasio drvce? 117 00:09:17,041 --> 00:09:20,083 Čekao sam tebe, naravno. 118 00:09:20,166 --> 00:09:21,000 To! 119 00:09:22,541 --> 00:09:24,416 -Hej, Jules. -Hej. 120 00:09:32,208 --> 00:09:33,416 Sve će biti u redu. 121 00:09:36,916 --> 00:09:39,750 Smjena mi završava u 18 h, ali dođem odmah nakon. 122 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 -Ako trebaš išta… -Bez brige. 123 00:09:41,750 --> 00:09:43,958 Volim kad su što duže ovdje. 124 00:09:44,458 --> 00:09:47,500 A ti ćeš biti sjajna na svom novom poslu. 125 00:09:47,583 --> 00:09:51,041 Ti si najbolji pekač keksi koje znam. 126 00:09:51,125 --> 00:09:53,541 Koliko pekača keksi znaš? 127 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 Mama će kupiti božićno drvce. 128 00:09:57,000 --> 00:09:57,916 Ne! 129 00:09:58,458 --> 00:09:59,333 Hoće. 130 00:09:59,416 --> 00:10:01,000 -Budi dobra. -Hoću. 131 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Bok, Jules. 132 00:10:03,625 --> 00:10:04,708 Vidimo se večeras. 133 00:10:04,791 --> 00:10:06,625 -Bok, mama. -Bok. 134 00:10:07,125 --> 00:10:09,666 -Uđite. Slobodno razgledajte. -Hvala. 135 00:10:10,458 --> 00:10:12,791 -Baš slatko. -Da. 136 00:10:13,625 --> 00:10:16,041 Zašto ovaj medvjedić ima zavoj na nozi? 137 00:10:17,583 --> 00:10:18,750 Slomljena je. 138 00:10:20,541 --> 00:10:23,875 Ali sve što je slomljeno može se popraviti. 139 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 A ona slagalica? Lijepa je. Retro. 140 00:10:32,625 --> 00:10:34,250 -Da, pogledaj je. -Baš je… 141 00:10:34,333 --> 00:10:36,541 -Vintage je. -Super je. 142 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Je li potpuna? 143 00:10:39,416 --> 00:10:44,750 Gotovo. Jedan komadić nedostaje, ali zato je uzbudljiva. 144 00:10:45,791 --> 00:10:46,916 Koji komad? 145 00:10:47,708 --> 00:10:49,916 Nećete znati dok je ne dovršite. 146 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Da. Istina. 147 00:10:52,166 --> 00:10:54,791 -Ne, nećemo to. Oprosti. -Nećemo, ne. 148 00:10:56,750 --> 00:10:59,833 Ovo je baš staromodno. Super je. 149 00:10:59,916 --> 00:11:01,291 -Da. -Lijepo je, zar ne? 150 00:11:01,375 --> 00:11:02,458 Pošto je ovo? 151 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 Nije na prodaju, žao mi je. 152 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Sve je na prodaju. 153 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 Mnoge stvari jesu. Ali ne sve. 154 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 Dobro. Idemo. 155 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 -Potražit ćemo drugdje. -Da. Bolje. 156 00:11:19,791 --> 00:11:20,708 Hvala. 157 00:11:20,791 --> 00:11:21,666 Doviđenja. 158 00:11:25,000 --> 00:11:26,458 Želim vruću čokoladu. 159 00:11:27,041 --> 00:11:27,916 I ja. 160 00:11:28,708 --> 00:11:30,541 -A Jules? -Svejedno mi. 161 00:11:30,625 --> 00:11:33,333 Onda tri vruće čokolade. Tri. 162 00:11:47,625 --> 00:11:48,541 Ja ću. 163 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 -Sigurno? -Da. 164 00:11:51,333 --> 00:11:52,416 Dobro. 165 00:11:53,041 --> 00:11:55,375 Pomoći ću Noortje s drvcem. 166 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 -Prvo ćemo staviti ukrase. -Dobro. Dođi. 167 00:12:12,666 --> 00:12:13,541 Dobro. 168 00:13:28,833 --> 00:13:29,708 Taksi! 169 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 „Za Djeda Mraza“? 170 00:14:40,708 --> 00:14:41,625 Djed? 171 00:14:43,291 --> 00:14:45,916 Zdravo, g. Clause. Jeste li to vi? 172 00:14:49,291 --> 00:14:50,916 G. Clause! Vratili ste se. 173 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 Tko je tamo? 174 00:14:53,375 --> 00:14:56,375 Da? Tko je tamo? Govori! 175 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Identificiraj se. Tko si ti? 176 00:14:58,750 --> 00:15:01,916 -Provalnik! -Ljudi, imamo provalnika! 177 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 -Provalnika? Ne paničarite. -Uzbuna! 178 00:15:07,166 --> 00:15:08,708 Provalnik! 179 00:15:11,875 --> 00:15:12,958 Hej, Jules. 180 00:15:13,750 --> 00:15:15,625 Je li topla čokolada gotova? 181 00:15:18,250 --> 00:15:19,458 Jesi li dobro? 182 00:15:21,416 --> 00:15:22,666 Gdje si… 183 00:15:27,458 --> 00:15:28,708 Jesi li ti Djed Mraz? 184 00:15:30,791 --> 00:15:34,166 -Ne znam… -Djede. Jesi li ti Djed Mraz? 185 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 -Sad nije trenutak, Jules. -Jesi li Djed Mraz? 186 00:15:48,166 --> 00:15:49,208 Mrzim Božić. 187 00:15:51,375 --> 00:15:54,000 Jules. To je nemoguće, sinko. 188 00:15:54,958 --> 00:15:57,750 Djede, ovo mora ići na vrh. 189 00:15:58,250 --> 00:16:00,375 Da. Dolazim. 190 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Želiš li je ti staviti? 191 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 Daj mi. 192 00:16:14,083 --> 00:16:17,875 Djede! 193 00:16:20,708 --> 00:16:24,541 Uvijek smo točni. Naše uniforme su čiste. 194 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 Nema nakita, očito. 195 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 Da, ima smisla. 196 00:16:27,750 --> 00:16:31,500 Brenda, što sam rekla o mobitelima na radnom mjestu? 197 00:16:31,583 --> 00:16:34,083 Telefoniranje na poslu. Možeš li vjerovati? 198 00:16:34,166 --> 00:16:37,000 Ne trebam odgovor samo zato što sam nešto pitala. 199 00:16:48,791 --> 00:16:51,541 Radimo u smjenama od sedam sati i 30 minuta. 200 00:16:51,625 --> 00:16:53,833 Imaš 45 minuta pauze za ručak. 201 00:16:53,916 --> 00:16:54,750 Predebelo je. 202 00:16:55,500 --> 00:16:57,458 Donosimo vlastite obroke 203 00:16:57,541 --> 00:17:00,416 jer nećemo jesti kekse ovdje, zar ne? 204 00:17:00,500 --> 00:17:02,291 Pa, ponekad bismo trebali jer… 205 00:17:04,708 --> 00:17:05,541 Što je ovo? 206 00:17:08,291 --> 00:17:09,125 Tako je. 207 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Neuspjeli keks. Što radimo s neuspjelim keksima? 208 00:17:14,875 --> 00:17:15,708 Tako je. 209 00:17:19,458 --> 00:17:23,250 Što radimo kad trebamo na WC tijekom radnog vremena? 210 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Mogu ići… 211 00:17:26,750 --> 00:17:29,916 Tražimo dopuštenje od nadzornika. 212 00:17:30,000 --> 00:17:34,416 Nikad ne napuštamo radni prostor bez dopuštenja za odlazak na WC. 213 00:17:35,208 --> 00:17:36,291 Sve smo razumjeli? 214 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 Pitam je li sve jasno. 215 00:17:40,708 --> 00:17:42,708 Pravo pitanje! Da. 216 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 Da, jako je jasno. 217 00:17:49,791 --> 00:17:51,666 Evo. Tvoj radni prostor. 218 00:17:52,833 --> 00:17:57,000 Rečeno mi je da ću imati priliku osmisliti vlastiti keks. 219 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 I… 220 00:17:58,500 --> 00:18:01,750 Ovo su božićni keksi koje radim sa svojom djecom. 221 00:18:01,833 --> 00:18:03,791 Svi ih vole. 222 00:18:06,791 --> 00:18:09,083 Ovdje radimo kekse, ne bojanke. 223 00:18:11,541 --> 00:18:14,791 -Želite li probati? -Jedini keksi koje radimo su naši. 224 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 Jasno? 225 00:18:18,666 --> 00:18:20,041 Je li uvijek takva? 226 00:18:21,791 --> 00:18:23,208 Ja sam Suzanne. 227 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 Ja sam Jet, drago mi je. 228 00:18:25,416 --> 00:18:28,333 Dobro. Moramo pakirati kekse. 229 00:18:29,583 --> 00:18:33,375 -Tko želi ovako dosadne kekse? -Da… 230 00:18:33,458 --> 00:18:36,250 Madam Jantein ih je izmislila ovako. 231 00:18:36,333 --> 00:18:39,791 Dosadni, bezbojni keksi koje je izradilo čudovište. 232 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 Želiš li probati jedan? 233 00:18:48,833 --> 00:18:52,791 Pa… Sigurno su jako fini, ali možda bi bilo bolje… 234 00:18:52,875 --> 00:18:54,916 -Tijekom pauze za ručak. -Hajde. 235 00:18:55,000 --> 00:18:56,333 Sama sam ih ispekla. 236 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 Fini su. 237 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 Što se događa ovdje? 238 00:19:11,500 --> 00:19:13,875 Faride, zakopčaj kutu! 239 00:19:20,583 --> 00:19:21,916 Oprostite. Da? 240 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 -Suzanne? -Da? 241 00:19:25,875 --> 00:19:27,083 Poziv za tebe. 242 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 -Ti si Suzanne? -Da. 243 00:19:34,791 --> 00:19:36,958 -Hej, ja sam Farid. -Bok. 244 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 Evo. 245 00:19:41,208 --> 00:19:42,041 Halo? 246 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Da, stižem. 247 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Što je bilo? 248 00:19:51,541 --> 00:19:53,500 Moj svekar je u bolnici. 249 00:19:53,583 --> 00:19:56,958 Pao je. Moram po svoj bicikl. 250 00:19:57,833 --> 00:20:00,125 Ne, odvest ću te. Imam auto. 251 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 -A tvoj posao? -Ne. Obitelj je važnija. Hajde. 252 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 Suzanne? Faride? 253 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 Nitko ne može napustiti radno mjesto. 254 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Pa… 255 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 Evo ih. 256 00:20:16,708 --> 00:20:18,375 -Mama! -Hej, dušo. 257 00:20:20,416 --> 00:20:22,875 Hej. Jeste li dobro? 258 00:20:23,791 --> 00:20:25,125 Djed je pao. 259 00:20:26,791 --> 00:20:29,416 -Gdje je sad? -Unutra. 260 00:20:34,291 --> 00:20:37,416 Hej, ja sam Farid. Radim s tvojom mamom. 261 00:20:40,916 --> 00:20:43,333 -Bolje da pričekam u autu. -u redu. 262 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Hvala. 263 00:20:47,333 --> 00:20:48,833 -Vi ste mama? -Jesam. 264 00:20:49,333 --> 00:20:51,791 -Kako je? -Imao je sreće. 265 00:20:53,000 --> 00:20:56,458 Rame će zacijeliti, ali pad je bio znak. 266 00:20:56,541 --> 00:20:58,291 Zaista mora usporiti. 267 00:20:59,458 --> 00:21:03,791 I ne bi se trebao uzbuđivati jer sljedeći put možda neće biti te sreće. 268 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 -Možemo li ga vidjeti? -Da, naravno. 269 00:21:06,208 --> 00:21:08,333 Mora ostati do sutra na promatranju. 270 00:21:08,416 --> 00:21:11,541 Dobro. Hajde. 271 00:21:21,333 --> 00:21:23,375 Hej, ne brini se. Bit će u redu. 272 00:21:24,666 --> 00:21:25,500 Ne. 273 00:21:26,583 --> 00:21:28,166 -Neće biti u redu. -Jules! 274 00:21:42,500 --> 00:21:43,333 Mama? 275 00:21:47,333 --> 00:21:49,291 Tata je doživio nesreću. 276 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 Bit će u redu. 277 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Obećavam. 278 00:21:55,625 --> 00:21:56,500 Jules? 279 00:22:00,583 --> 00:22:01,916 Djed te želi vidjeti. 280 00:22:06,208 --> 00:22:07,958 Jako ste slični. 281 00:22:09,208 --> 00:22:11,041 Obojica ste jednako tvrdoglavi. 282 00:22:13,583 --> 00:22:14,458 Hej… 283 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 Znam da je teško. 284 00:22:20,250 --> 00:22:21,791 Ali učini to za djeda. 285 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 Molim te? 286 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 Mama. 287 00:22:33,291 --> 00:22:35,041 -Bok, mama. -Bok, Suzie. 288 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 Bok. Slušaj, bila sam u supermarketu 289 00:22:38,583 --> 00:22:42,291 i imali su sjajne fluorescentne jakne koje po sebi imaju 290 00:22:43,375 --> 00:22:44,750 slatka svjetla. 291 00:22:44,833 --> 00:22:46,750 Belgijski djed je u bolnici. 292 00:22:47,666 --> 00:22:48,958 Što se dogodilo? 293 00:22:49,041 --> 00:22:50,916 Nema razloga za zabrinutost. 294 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 Zašto je onda u bolnici? Sigurno ne iz zabave? 295 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 Oprostite, gospođo? 296 00:22:57,458 --> 00:22:58,416 Pričekaj, mama. 297 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 Pozdravi baku. 298 00:23:00,583 --> 00:23:02,375 -Bok, baka. -Bok, Noortje. 299 00:23:02,458 --> 00:23:04,000 I ti si u bolnici? 300 00:23:04,083 --> 00:23:06,458 Jesam. Hitna nas je dovela. 301 00:23:06,541 --> 00:23:08,791 To je strašno. Jeste li dobro? 302 00:23:08,875 --> 00:23:10,708 Mama je plakala. I ja sam. 303 00:23:10,791 --> 00:23:12,291 Dušo. 304 00:23:13,125 --> 00:23:15,500 Djed Mraz još nije bio kod nas. 305 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 Ali uskoro će doći. 306 00:23:17,250 --> 00:23:20,000 Ubrzo ćeš ispod drvca naći mnogo poklona. 307 00:23:20,083 --> 00:23:22,000 Nemamo božićno drvce. 308 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Djede, što radiš? 309 00:23:40,791 --> 00:23:44,041 Ne trebam ovo, Jules. Srce mi je dobro. 310 00:23:45,833 --> 00:23:47,500 Samo mi se malo zavrtjelo. 311 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 Nemoj to raditi, djede! 312 00:23:49,083 --> 00:23:52,708 Znaš da se moram vratiti na posao. Gdje je moja snježna kugla? 313 00:23:52,791 --> 00:23:56,750 -Liječnik je rekao… -Ti liječnici ne znaju što govore. Hajde. 314 00:24:12,916 --> 00:24:15,375 Bolje da djeca ostanu ovdje. Dođite. 315 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 Jules! Gospođo. 316 00:24:22,875 --> 00:24:25,375 G. Clause, ne smijete micati senzore. 317 00:24:25,458 --> 00:24:27,583 Snježna kugla! Idi po snježnu kuglu! 318 00:24:27,666 --> 00:24:29,333 Idi po nju, Jules! 319 00:24:29,916 --> 00:24:30,750 Jules? 320 00:24:31,416 --> 00:24:34,416 -Ima sendvič i za tebe. -Hvala, ali upravo sam jela. 321 00:24:35,833 --> 00:24:37,375 Ne volim mrkve, mama. 322 00:24:38,333 --> 00:24:40,541 Sendvič nije potpun bez mrkve. 323 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 -Ispričavam se. -U redu je. 324 00:24:44,416 --> 00:24:46,250 -Bok, mama. -Natrag ste doma? 325 00:24:46,333 --> 00:24:48,750 -Da. Upravo smo se vratili. -Što je bilo? 326 00:24:49,875 --> 00:24:52,916 Ništa ozbiljno, samo se malo previše naprezao. 327 00:24:53,000 --> 00:24:54,958 -Previše naprezao? -Mama. 328 00:24:56,333 --> 00:24:58,583 -Kako su djeca? -Da, dobro su. 329 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 Ovdje je cura iz susjedstva, Ella. 330 00:25:00,750 --> 00:25:03,375 Čuvat će djecu jer se moram vratiti na posao. 331 00:25:03,458 --> 00:25:05,166 Cura? Koliko ima godina? 332 00:25:06,125 --> 00:25:07,791 -Koliko godina? -Petnaest. 333 00:25:08,541 --> 00:25:09,458 Dvadeset dvije. 334 00:25:10,291 --> 00:25:12,625 -Olovka. -Nazovem te večeras. Moram ići. 335 00:25:16,666 --> 00:25:19,000 -Hoćeš li se snaći? -Da, naravno. 336 00:25:19,500 --> 00:25:22,291 Hoćemo li raditi božićne ukrase? 337 00:25:23,125 --> 00:25:24,041 -Hoćemo li? -Da. 338 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 Dobro. Snaći ćemo se. 339 00:25:25,583 --> 00:25:27,375 -Zovi kad nešto trebaš. -Dobro. 340 00:25:27,458 --> 00:25:29,416 -Dobro. Bok, Noor. -Bok, mama. 341 00:25:30,000 --> 00:25:32,333 -Pobrini se da i Jules pojede. -Hoću. 342 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 -Bok. -Bok. 343 00:25:34,833 --> 00:25:36,041 Bok, Jules! 344 00:25:38,000 --> 00:25:40,708 Hajde, Jules. Što bi tata učinio? 345 00:25:44,416 --> 00:25:47,041 Izvoli. Sendvič sa 346 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 nula mrkvi. 347 00:25:50,125 --> 00:25:52,458 -Imaš li škare i lijepilo? -Imam. 348 00:25:53,958 --> 00:25:55,750 -Ali ne znam gdje su. -Dobro. 349 00:26:01,375 --> 00:26:03,791 Ne brini se zbog djeda. Bit će dobro. 350 00:26:03,875 --> 00:26:05,291 Samo se mora odmoriti. 351 00:26:05,375 --> 00:26:06,916 Da, ali ne odmara se. 352 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 Zaista ne. 353 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 Onda će netko morati čuvati i djeda. 354 00:26:32,875 --> 00:26:33,875 Djede? 355 00:26:41,000 --> 00:26:43,541 Djede? Što radiš? 356 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 Bježim. 357 00:26:47,625 --> 00:26:49,000 I ja sam pobjegao. 358 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 Dakle? Imaš li snježnu kuglu? 359 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 -To je za sutra. -Sutra? 360 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 -Prvo se moraš odmoriti. -Ne mogu, Jules. 361 00:26:59,125 --> 00:27:00,958 Moram sad krenuti. 362 00:27:01,041 --> 00:27:02,875 Djeca čekaju svoje darove. 363 00:27:02,958 --> 00:27:04,250 Pomoći ću ti. 364 00:27:08,000 --> 00:27:10,208 Mislio sam da mrziš Božić. 365 00:27:11,958 --> 00:27:12,791 Mrzim. 366 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Ali ne mrzim tebe. 367 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 Ne želim izgubiti i tebe. 368 00:27:25,208 --> 00:27:27,041 I meni nedostaje, sinko moj. 369 00:27:29,583 --> 00:27:31,625 Hoćeš li večeras ostati ovdje? 370 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 Hoću. 371 00:27:40,791 --> 00:27:43,666 Da. 372 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 Sigurno ćeš biti dobro? 373 00:27:46,833 --> 00:27:48,958 Možeš ostati kod nas. 374 00:27:49,041 --> 00:27:52,916 Ne. Ovdje mi je mnogo ugodnije. 375 00:27:53,541 --> 00:27:55,083 I ja ću ga čuvati. 376 00:27:55,166 --> 00:27:56,083 Hajde, mama. 377 00:27:56,666 --> 00:27:58,625 -Doma su samo cure. -Da. 378 00:27:58,708 --> 00:28:00,541 I žele raditi božićne ukrase. 379 00:28:03,083 --> 00:28:04,625 Pa, u redu. 380 00:28:04,708 --> 00:28:05,833 -Dobro. -Ali… 381 00:28:05,916 --> 00:28:08,000 Ali nećeš se naprezati, zar ne? 382 00:28:08,083 --> 00:28:09,291 I ne zaboravi lijek. 383 00:28:10,958 --> 00:28:12,791 -I mast za rame. -U redu. 384 00:28:14,541 --> 00:28:15,458 Dobro… 385 00:28:15,958 --> 00:28:17,666 -Pazi na njega, može? -Dobro. 386 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 U redu. 387 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Sigurno želiš doći k nama? 388 00:28:24,458 --> 00:28:25,416 -Bok. -Bok. 389 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 To! 390 00:28:42,541 --> 00:28:44,958 Želim ići s tobom. Dok ti ne bude bolje. 391 00:28:45,916 --> 00:28:46,750 U redu? 392 00:29:05,125 --> 00:29:07,416 Lijepo je ovdje, zar ne? 393 00:29:08,500 --> 00:29:09,875 Ali gdje je ovdje? 394 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 Ovdje. 395 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 -Kako je to moguće? -Hej! 396 00:29:22,416 --> 00:29:24,750 Možete li razgovarati negdje drugdje? 397 00:29:24,833 --> 00:29:26,458 Neki od nas imaju posla. 398 00:29:26,541 --> 00:29:28,583 Hej, smiri se. 399 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 Imam dobre vijesti. 400 00:29:31,166 --> 00:29:33,166 Drago mi je zbog tebe. 401 00:29:35,041 --> 00:29:36,333 Evo ga. 402 00:29:37,000 --> 00:29:38,041 Holger. 403 00:29:39,708 --> 00:29:41,666 Ovo je Jules. 404 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Kasnimo. 405 00:29:43,500 --> 00:29:46,458 Da, znam. Zato sam doveo Julesa. 406 00:29:48,666 --> 00:29:49,500 Dijete? 407 00:29:53,000 --> 00:29:55,458 Ikka, stiglo je dijete! 408 00:29:55,541 --> 00:29:57,875 Što? Dijete? Kad? 409 00:29:58,833 --> 00:30:00,916 -Sad! -Dobro, ne paničari. 410 00:30:01,000 --> 00:30:03,416 Ručnici, vruća voda, ulje za masažu! 411 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 Diši, Gunna. Diši, u redu? 412 00:30:07,666 --> 00:30:09,708 Ikka, priča o… 413 00:30:09,791 --> 00:30:11,791 Holger! Ovo su ženska posla. 414 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Diši, Gunna. Diši! 415 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 I ostani smirena. Ostani smirena! 416 00:30:23,000 --> 00:30:25,333 -Imate li ime? -Imamo. 417 00:30:25,416 --> 00:30:26,708 -Jules. -Jules? 418 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Smiješno. 419 00:30:34,666 --> 00:30:35,916 G. Clause! 420 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Gdje ste bili cijelu noć? 421 00:30:39,958 --> 00:30:42,000 Strašno smo se brinuli. 422 00:30:44,208 --> 00:30:45,708 Draga Assa. 423 00:30:47,708 --> 00:30:48,958 -Ovo je Jules. -Jules? 424 00:30:50,541 --> 00:30:51,750 Isti otac. 425 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Da. I Jules nam je došao pomoći. 426 00:30:54,833 --> 00:30:59,041 Da. Jer je liječnik rekao da se djed ne smije naprezati. 427 00:31:00,708 --> 00:31:04,208 Ali ti liječnici ne znaju što govore. 428 00:31:04,291 --> 00:31:07,250 -Da, ali što govore? -Da se djed treba odmarati. 429 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 Dobro sam! 430 00:31:10,083 --> 00:31:12,000 Samo me rame boli. 431 00:31:12,083 --> 00:31:14,291 Imate li liječničku potvrdu? 432 00:31:14,375 --> 00:31:17,041 Trebam je za svoju administraciju. 433 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 Holgere. 434 00:31:19,041 --> 00:31:21,458 G. Clause, spustite me. 435 00:31:24,250 --> 00:31:25,458 Dobro. Sjednite. 436 00:31:26,083 --> 00:31:27,750 Ikka, pokrivač. 437 00:31:27,833 --> 00:31:29,750 G. Claus se mora odmarati. 438 00:31:29,833 --> 00:31:31,166 Evo, odmah. 439 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 Gunna, može šalica čaja? 440 00:31:37,541 --> 00:31:38,666 Čaj? 441 00:31:39,250 --> 00:31:41,833 Ali kosa mi se nakovrča od pare. 442 00:31:41,916 --> 00:31:44,833 Nema veze, Gunna. Nema veze, nećemo piti čaja. 443 00:31:44,916 --> 00:31:47,958 Ikka, vrati se. Dođi. Sleti. 444 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Slušajte. Prijatelji moji. 445 00:31:53,958 --> 00:31:58,708 Zbog mog potpuno nepotrebnog boravka u bolnici, 446 00:31:59,916 --> 00:32:02,041 već smo izgubili previše vremena. 447 00:32:02,625 --> 00:32:05,708 -Jesmo. -Moramo prionuti na posao. 448 00:32:07,208 --> 00:32:12,416 Jer je sutra već Badnjak. 449 00:32:12,500 --> 00:32:15,708 G. Clause… Ne, morate se odmarati. 450 00:32:15,791 --> 00:32:17,250 -Trebaš. -Ali… 451 00:32:17,333 --> 00:32:19,500 -I zato sam ja ovdje. -Ohrabrujuće. 452 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 -Holgere. -Što želiš da učinim? 453 00:32:22,125 --> 00:32:23,666 Da, što želimo da učini? 454 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Jules mora naučiti sve od samog početka. 455 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 G. Clause! 456 00:32:30,708 --> 00:32:33,083 Od samog početka? Molim vas, dajte meni! 457 00:32:33,875 --> 00:32:34,791 Hajde onda. 458 00:32:37,125 --> 00:32:42,291 Jako davno, u dalekoj prošlosti, 459 00:32:42,791 --> 00:32:46,166 bio je veliki prasak. 460 00:32:46,833 --> 00:32:48,625 Golemi, 461 00:32:48,708 --> 00:32:51,500 divovski 462 00:32:51,583 --> 00:32:54,583 bum! 463 00:32:55,791 --> 00:32:57,708 Kako da čovjek radi ovdje? 464 00:32:57,791 --> 00:32:59,500 Hvala, Gunna. 465 00:32:59,583 --> 00:33:02,833 Ali mislim da bi bilo bolje, 466 00:33:02,916 --> 00:33:05,791 znaš, jer smo u stisci s vremenom, 467 00:33:06,916 --> 00:33:10,458 da Jules uči sve kroz praksu. 468 00:33:11,166 --> 00:33:12,666 Dobra ideja. Ikka… 469 00:33:12,750 --> 00:33:13,791 Da. 470 00:33:13,875 --> 00:33:16,500 -Ovo neće ići. -Što? 471 00:33:17,208 --> 00:33:20,000 Ovo je kraj. 472 00:33:20,083 --> 00:33:22,875 Svaki kraj je novi početak. 473 00:33:25,416 --> 00:33:26,666 Dođi, Jules. 474 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 Kako da čovjek radi ovdje? 475 00:33:48,333 --> 00:33:49,541 Zašto ste tako male? 476 00:33:51,250 --> 00:33:53,291 -Nismo male. -Ti si velik. 477 00:33:53,958 --> 00:33:56,208 Ozbiljno. Nevjerojatno! 478 00:33:58,666 --> 00:34:00,666 To je osjetljivo pitanje. 479 00:34:01,708 --> 00:34:02,666 Dobro. 480 00:34:06,500 --> 00:34:08,875 Dakle, volite li raditi za Djeda Mr… 481 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Za djeda? 482 00:34:13,625 --> 00:34:16,875 -Raditi? Mi… -Teško se ovo može nazvati poslom, zar ne? 483 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Ne, bleso. 484 00:34:18,875 --> 00:34:21,125 -Božić je nešto najbolje ikad. -Zaista. 485 00:34:21,208 --> 00:34:22,833 Zamisli… Božić je! 486 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 O, ne! Moramo raditi. 487 00:34:25,375 --> 00:34:26,583 Mrzim Božić. 488 00:34:41,291 --> 00:34:42,458 G. Clause? 489 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Lijepo, zar ne? 490 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Nije li preslatko? 491 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 Pogledaj ga. 492 00:34:50,333 --> 00:34:51,291 Pogledaj. 493 00:34:53,666 --> 00:34:55,541 Baš dirljivo. 494 00:34:56,875 --> 00:34:59,708 Ovo je važan trenutak. 495 00:35:18,000 --> 00:35:19,666 Mrzi Božić. Mrzi ga. 496 00:35:21,250 --> 00:35:22,125 Proći će ga. 497 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 Ne znam. Nije još spreman. 498 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 -Ovo nije dobra ideja. -Proći će ga, Assa. 499 00:35:28,000 --> 00:35:29,333 Ako ne, onda… 500 00:35:29,416 --> 00:35:30,583 Onda… 501 00:35:30,666 --> 00:35:32,291 -Onda ćemo vidjeti. -Djede. 502 00:35:33,125 --> 00:35:35,041 Evo mog pomoćnika. 503 00:35:36,875 --> 00:35:38,041 Prionimo na posao. 504 00:35:38,125 --> 00:35:40,625 Samo malo! Što to radite? 505 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Punimo božićne vreće. 506 00:35:42,208 --> 00:35:46,208 Punite ih? Ne, ostat će prazne. Liječnik je rekao bez naprezanja. 507 00:35:47,000 --> 00:35:48,666 -Ništa ne radim. -Ja ću. 508 00:35:48,750 --> 00:35:50,083 Hajde. 509 00:35:50,166 --> 00:35:52,083 Evo popisa, Gunna. 510 00:35:52,166 --> 00:35:53,625 Hvala, g. Clause. 511 00:35:57,708 --> 00:35:59,250 Nije li sjajno? 512 00:35:59,333 --> 00:36:01,125 Dobro, Gunna. Slušam. Hajde. 513 00:36:01,208 --> 00:36:03,250 Da, samo tren. Da vidimo. 514 00:36:04,708 --> 00:36:06,500 „Kocke za slaganje za Milu.“ 515 00:36:07,458 --> 00:36:08,541 Kocke za slaganje… 516 00:36:08,625 --> 00:36:09,833 Hej. Ovdje! 517 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 Ovdje. Ovdje su kocke za slaganje. 518 00:36:20,625 --> 00:36:21,666 Ne. 519 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 „Lutkica s haljinom princeze za Tommy.“ 520 00:36:26,375 --> 00:36:27,833 -Ondje. -Da. 521 00:36:32,125 --> 00:36:33,125 Gunna? 522 00:36:34,708 --> 00:36:36,833 „Kolut na napuhavanje za Dominique.“ 523 00:36:36,916 --> 00:36:38,750 -Kolut. Stiže. -Oprezno. 524 00:36:38,833 --> 00:36:41,000 -Hvataj. Eto. -Da. 525 00:36:43,458 --> 00:36:44,416 Bravissimo. 526 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 Bravissimo 527 00:36:46,666 --> 00:36:50,166 Bravissimo 528 00:36:54,791 --> 00:36:55,958 Oprosti, Gunna, 529 00:36:56,708 --> 00:36:59,500 ali zaista nemamo vremena za to. Imamo posla. 530 00:36:59,583 --> 00:37:03,875 Toliko talenta, a nitko ga ne želi čuti. 531 00:37:06,125 --> 00:37:09,333 „Sljezovi kolačići prekriveni čokoladom i slatkiši.“ 532 00:37:09,416 --> 00:37:10,583 Slatkiši. 533 00:37:11,583 --> 00:37:12,958 Hajde, Jules. Dođi. 534 00:37:13,500 --> 00:37:15,208 Moj najdraži odjel. 535 00:37:15,291 --> 00:37:19,166 Slatkiši. 536 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Sjajno, zar ne? 537 00:37:22,916 --> 00:37:26,291 Posluži se, Jules. Slobodno. Hajde. 538 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 Gdje su oni? 539 00:38:21,666 --> 00:38:25,333 Što smo rekli o mobitelima na radnom mjestu? 540 00:38:25,833 --> 00:38:27,500 Zabrinuta sam se za sina. 541 00:38:27,583 --> 00:38:29,541 Možeš se brinuti tijekom pauze. 542 00:38:39,708 --> 00:38:42,833 Zauzeti su. Neće te čuti. 543 00:38:42,916 --> 00:38:46,291 Ali ne bi trebali biti zauzeti. Djed se mora odmarati. 544 00:38:46,375 --> 00:38:48,541 Odmaraju se. Neće te čuti. 545 00:38:50,000 --> 00:38:54,250 Loše vijesti. Ako ne prodamo više keksi ove godine, zatvorit će tvornicu. 546 00:38:54,333 --> 00:38:57,291 -Što? -Upravo sam čuo u uredu. 547 00:38:58,166 --> 00:39:00,083 Ali ovdje radim cijeli život. 548 00:39:00,708 --> 00:39:03,000 Ljudi više ne žele ove stare kekse. 549 00:39:04,583 --> 00:39:05,916 Moramo nešto poduzeti. 550 00:39:06,916 --> 00:39:10,833 Večeras, kod mene. Vrijeme je za Keksorevoluciju. 551 00:39:22,291 --> 00:39:24,291 -Ima li još popisa? -Ne. 552 00:39:24,958 --> 00:39:27,125 Djeca danas više ne pišu kako spada. 553 00:39:27,208 --> 00:39:29,416 -Kako da ovo pročitam? -Daj meni. 554 00:39:30,625 --> 00:39:33,083 To je pismo malog djeteta. 555 00:39:33,166 --> 00:39:34,750 Ima i crtež. 556 00:39:35,250 --> 00:39:37,583 Vama je to crtež? 557 00:39:37,666 --> 00:39:40,166 -Očito je, zar ne? -Onda samo meni nije. 558 00:39:40,666 --> 00:39:42,000 Holgere… 559 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 -Hajde. -Vidi. 560 00:39:43,750 --> 00:39:47,416 „Otto želi brata s kojim će se igrati.“ 561 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 Jako dobro. Vidite? Ne trebamo ga ništa učiti. 562 00:39:52,250 --> 00:39:55,833 Otto, zarez, želi brata. 563 00:39:55,916 --> 00:39:57,208 Brat. 564 00:39:57,291 --> 00:40:00,083 Da, ali… Čekajte. 565 00:40:00,166 --> 00:40:03,250 Nećemo nekome dati brata kao poklon. 566 00:40:03,875 --> 00:40:07,000 Dobro. Nema brata. 567 00:40:07,083 --> 00:40:09,500 Samo malo. Onda… 568 00:40:10,125 --> 00:40:14,333 Dat ćemo mu nogometnu loptu. Tako će brzo naći prijatelje za igru. 569 00:40:14,416 --> 00:40:15,500 -Hej! -Dobro. 570 00:40:16,208 --> 00:40:17,333 Nogometna lopta. 571 00:40:17,875 --> 00:40:19,375 Ili društvena igra. 572 00:40:19,458 --> 00:40:21,375 Naravno, da. 573 00:40:21,458 --> 00:40:23,666 -Ovo neće funkcionirati. -Hoće. 574 00:40:23,750 --> 00:40:26,125 Pogledajte koliko smo već napravili. 575 00:40:32,750 --> 00:40:35,166 Crvena boja su svi bez poklona? 576 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Više nego što sam mislio. 577 00:40:39,500 --> 00:40:42,250 Ali zajedno možemo to večeras popraviti. 578 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 Večeras? 579 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 Ne. G. Claus se treba odmarati. 580 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Assa. 581 00:40:48,833 --> 00:40:52,041 Djed Mraz mora radit ono što Djed Mraz mora raditi. 582 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 Krenut ćemo zajedno iz Beča. Onda ćemo otići u Rim, 583 00:40:57,750 --> 00:41:02,458 skrenuti za Pariz i završiti u Londonu. Eto. 584 00:41:04,541 --> 00:41:09,208 Nastupi u Beču, Rimu, Parizu, Londonu. 585 00:41:09,291 --> 00:41:11,791 Što uopće radim ovdje? 586 00:41:11,875 --> 00:41:14,000 Radiš mi sjenu! 587 00:41:19,750 --> 00:41:21,500 Kako da čovjek radi ovdje? 588 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 Moramo se vratiti kući prije mame. 589 00:41:36,875 --> 00:41:37,833 Jules? 590 00:41:39,833 --> 00:41:40,916 Noël? 591 00:41:42,958 --> 00:41:43,791 Jules? 592 00:41:44,916 --> 00:41:46,083 Mama je već ovdje. 593 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 -Mama. -Jules. 594 00:41:55,166 --> 00:41:56,375 Napokon. 595 00:41:58,125 --> 00:42:02,750 Zabrinula sam se. Mislila sam da nešto nije u redu. Zašto se niste javljali? 596 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 Nisam ništa čuo. Odmarao sam se. Jesi li ti čuo? 597 00:42:07,916 --> 00:42:10,333 -Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra, djede. 598 00:42:11,583 --> 00:42:12,416 Ideš li? 599 00:42:13,958 --> 00:42:15,291 -Evo. -Bok! 600 00:42:17,416 --> 00:42:19,875 Ne znam što si učinio, ali hvala. 601 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 Nisam ništa učinio. 602 00:42:31,125 --> 00:42:34,291 Djed je izgledao jako sretno. Ponosim se tobom. 603 00:42:35,208 --> 00:42:36,750 Zakopčaj kaput. 604 00:42:38,041 --> 00:42:40,500 Dolazak ovamo ipak nije bila loša ideja? 605 00:42:41,000 --> 00:42:42,541 Bliže smo djedu. 606 00:42:42,625 --> 00:42:44,375 To je i tata želio. 607 00:42:44,458 --> 00:42:47,125 -Kako je bilo na poslu? -Zabavno. 608 00:42:47,208 --> 00:42:50,666 Još se moram naviknuti na stvari. 609 00:42:50,750 --> 00:42:52,750 -Smiješan je. -Farid? 610 00:42:54,041 --> 00:42:58,291 Da. Tip koji me dovezao u bolnicu. Ne sjećaš se? 611 00:42:58,375 --> 00:42:59,750 Mnogo je pomogao. 612 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Kao i Jet. 613 00:43:03,833 --> 00:43:05,916 -Dolaze večeras k nama. -Zašto? 614 00:43:06,708 --> 00:43:10,208 Tvornica ima golem problem 615 00:43:11,125 --> 00:43:14,541 i imam ideju kako pomoći s našim božićnim keksima. 616 00:43:15,666 --> 00:43:17,291 Voliš te kekse, zar ne? 617 00:43:20,666 --> 00:43:24,458 Znam da je teško, ali moramo krenuti dalje sa životom. 618 00:43:25,458 --> 00:43:27,958 -Ugledaj se na sestru… -Ne moram ništa! 619 00:43:28,041 --> 00:43:29,000 Jules! 620 00:43:32,125 --> 00:43:35,000 -Oprosti, mama, ne mogu sad. -Što je bilo? 621 00:43:35,083 --> 00:43:36,166 Ništa nije bilo. 622 00:43:38,458 --> 00:43:39,416 Dakle… 623 00:43:43,833 --> 00:43:48,208 Želiš izraditi svoje kekse umjesto Jantineinih 624 00:43:48,291 --> 00:43:50,625 i iskrasti ih iz tvornice? 625 00:43:51,625 --> 00:43:54,500 I distribuirati trgovinama umjesto starih? 626 00:43:55,750 --> 00:43:58,125 I nadati se da će se svima svidjeti. 627 00:43:58,625 --> 00:44:01,250 Jedna velika narudžba i tvornica je spašena. 628 00:44:01,833 --> 00:44:03,458 To je sjajan plan. 629 00:44:06,083 --> 00:44:08,041 Možda je malo prejednostavan. 630 00:44:08,125 --> 00:44:10,500 Ne. Jednostavni planovi su najbolji. 631 00:44:10,583 --> 00:44:12,791 Suzie, ti si božica. 632 00:44:14,791 --> 00:44:16,500 Za Keksorevoluciju! 633 00:44:17,833 --> 00:44:19,375 Za Keksorevoluciju! 634 00:44:20,791 --> 00:44:21,750 Jet? 635 00:44:22,750 --> 00:44:24,041 Ne znam. 636 00:44:24,625 --> 00:44:26,958 Što ako sve propadne? 637 00:44:29,500 --> 00:44:30,666 Ne može propasti. 638 00:44:33,250 --> 00:44:37,083 Moramo unijeti malo boje u ove mračne dane. 639 00:44:37,750 --> 00:44:43,500 Želim pokazati Julesu i Noor da ne treba previše razmišljati o prošlosti, 640 00:44:44,416 --> 00:44:47,375 nego da treba krenuti dalje, krenuti ispočetka. 641 00:44:47,875 --> 00:44:49,000 Čak i ako je teško. 642 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 Što radiš? 643 00:44:56,958 --> 00:44:57,791 Ništa. 644 00:44:58,708 --> 00:45:00,666 Ovo je za sutra kod djeda. 645 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 Što radiš? 646 00:45:04,208 --> 00:45:05,041 Ništa. 647 00:45:05,666 --> 00:45:06,791 Noor. 648 00:45:08,708 --> 00:45:10,208 Dobro, ali samo malo. 649 00:45:13,958 --> 00:45:15,791 Hoće li Djed Mraz doći večeras? 650 00:45:16,625 --> 00:45:17,541 Možda. 651 00:45:18,708 --> 00:45:19,750 Laku noć. 652 00:45:23,541 --> 00:45:25,375 Slušaj! To su njegove saonice. 653 00:45:27,541 --> 00:45:29,833 -Djed Mraz nema saonice. -Ima. 654 00:45:29,916 --> 00:45:31,291 Nema. Laku noć. 655 00:45:33,833 --> 00:45:35,750 Kako će inače doći do naše kuće? 656 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 Ima… 657 00:45:38,875 --> 00:45:43,625 Ne želi da su djeca budna kad ih posjeti. 658 00:45:46,416 --> 00:45:49,625 -Zašto ne? -Zato. Hajde, idi spavati. 659 00:45:53,375 --> 00:45:55,625 Ali želim ga nešto pitati. 660 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Što? 661 00:45:57,583 --> 00:46:00,125 Hoće li i tata dobiti poklon. 662 00:46:09,791 --> 00:46:11,041 Kako se osjećate? 663 00:46:13,166 --> 00:46:14,083 Dobro, Assa. 664 00:46:14,166 --> 00:46:17,333 Da, ali mislim stvarno. 665 00:46:17,416 --> 00:46:19,125 Kako se stvarno osjećate? 666 00:46:21,250 --> 00:46:24,500 Jules nije jedini koji je izgubio nekoga. 667 00:46:26,125 --> 00:46:28,083 I vama nedostaje, zar ne? 668 00:46:32,375 --> 00:46:33,208 Da. 669 00:46:37,166 --> 00:46:38,208 Nedostaje mi. 670 00:46:41,375 --> 00:46:44,166 Ali moramo krenuti dalje sa životom. 671 00:46:44,791 --> 00:46:47,333 -Polako, molim vas! -Da. 672 00:46:47,416 --> 00:46:49,291 Ali ne previše polako. 673 00:46:49,375 --> 00:46:51,375 Inače ćemo raditi do Uskrsa. 674 00:47:05,250 --> 00:47:06,125 Jules. 675 00:47:08,541 --> 00:47:09,375 Jules. 676 00:47:23,833 --> 00:47:24,833 Idemo ili… 677 00:47:24,916 --> 00:47:27,583 -Jules. -Mislio sam da nećeš doći. 678 00:47:30,916 --> 00:47:32,500 Ovo je zaista stvarno. 679 00:47:32,583 --> 00:47:34,250 Da, zaista je stvarno. 680 00:47:35,958 --> 00:47:37,708 Zašto nemaš kapu Djeda Mraza? 681 00:47:40,708 --> 00:47:43,125 -Može li ovo? -Da, može. 682 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 -Spreman? -Hej. 683 00:47:49,291 --> 00:47:50,333 Da. 684 00:47:51,875 --> 00:47:53,000 Kamo idemo? 685 00:47:53,500 --> 00:47:55,750 Obitelji „Hoffmeyer“. 686 00:47:55,833 --> 00:47:57,416 -Gdje? -U Austriji. 687 00:47:57,500 --> 00:47:58,458 Austrija. 688 00:48:00,833 --> 00:48:05,500 -Ne možemo prvo Noorin poklon? -Ne, vaše poklone uvijek donesem na kraju. 689 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 Dobro. 690 00:48:09,708 --> 00:48:10,541 Da. 691 00:48:20,333 --> 00:48:22,166 Hans i Heinz. 692 00:48:32,291 --> 00:48:33,833 Za Heinza. 693 00:48:37,291 --> 00:48:39,500 Hej, Jules, ne diraj ništa. 694 00:48:46,708 --> 00:48:49,708 „Za Djeda“? 695 00:48:50,708 --> 00:48:51,541 To smo mi. 696 00:48:54,166 --> 00:48:55,958 Ne bismo trebali ništa dirati. 697 00:48:58,541 --> 00:49:01,583 Osim ako nije posebno za nas. 698 00:49:15,291 --> 00:49:16,291 „Delphine…“ 699 00:49:16,375 --> 00:49:18,166 -Lecomte. -Da. 700 00:49:18,250 --> 00:49:20,291 -Ona je draga djevojčica. -Autić. 701 00:49:23,666 --> 00:49:24,500 Ovaj. 702 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Daj mu svoj keks. 703 00:49:38,916 --> 00:49:39,750 Nema ih više. 704 00:50:02,166 --> 00:50:04,791 -Sigurno nema nikoga? -Da, na skijanju su. 705 00:50:04,875 --> 00:50:05,708 Dobro. 706 00:50:11,583 --> 00:50:15,333 Sjajno je biti Djed Mraz. 707 00:50:19,416 --> 00:50:20,625 To, još jedan! 708 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 I još jedan! Ide brzo! 709 00:50:26,500 --> 00:50:27,333 Hej! 710 00:50:28,666 --> 00:50:32,125 Možete li skakati negdje drugdje? 711 00:50:32,958 --> 00:50:35,000 Holgere, budi sretan za promjenu. 712 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Ide sjajno. 713 00:50:36,083 --> 00:50:38,333 -Da. -Sjajno? 714 00:50:38,416 --> 00:50:42,250 Što ako se vrate i novi popis još nije gotov? Tko je onda kriv? 715 00:50:44,583 --> 00:50:45,625 Gotovi smo. 716 00:50:49,291 --> 00:50:53,458 -Jesu li sve vreće napunjene? -One koje smo mogle napuniti. 717 00:50:54,083 --> 00:50:57,166 Da, čekamo nove popise. Holger ne može držati korak. 718 00:50:59,375 --> 00:51:01,750 -Djede, dolaziš li? -Da, naravno. 719 00:51:04,791 --> 00:51:06,333 Ne! 720 00:51:12,541 --> 00:51:13,833 Što je na minus dva? 721 00:51:15,666 --> 00:51:16,916 Minus dva? 722 00:51:20,083 --> 00:51:21,416 Pa… Ne znam. 723 00:51:23,583 --> 00:51:25,458 -Gunna? -Da, g. Clause? 724 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 -Što je na minus dva? -Na minus dva? 725 00:51:32,541 --> 00:51:33,416 Knjige. 726 00:51:33,500 --> 00:51:36,458 Da, mnogo… Hrpa knjiga. 727 00:51:36,541 --> 00:51:39,125 Velike, teške knjige o… 728 00:51:40,916 --> 00:51:41,875 Matematici. 729 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 Voliš li matematiku? 730 00:51:45,166 --> 00:51:46,083 Zapravo, volim. 731 00:51:47,250 --> 00:51:49,750 Francuskom. Mnogo knjiga o francuskom. 732 00:51:55,708 --> 00:51:56,833 Voliš li francuski? 733 00:51:57,666 --> 00:51:58,541 Ne baš. 734 00:52:08,041 --> 00:52:09,625 Bile ste vrijedne. 735 00:52:09,708 --> 00:52:10,916 -Jesmo. -Da. 736 00:52:11,666 --> 00:52:12,833 Dakle? Jules. 737 00:52:12,916 --> 00:52:15,000 Uživaš li pomagati Djedu Mrazu? 738 00:52:15,083 --> 00:52:17,208 Da. Ali radim to samo jednom. 739 00:52:17,291 --> 00:52:18,958 Da, i to je sjajno. 740 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 -Ona. -G. Clause? 741 00:52:21,958 --> 00:52:22,916 Samo jednom? 742 00:52:24,875 --> 00:52:25,750 U London! 743 00:52:50,416 --> 00:52:52,041 Da pogodim. Keksi za Djeda? 744 00:52:53,125 --> 00:52:53,958 Ne. 745 00:52:55,625 --> 00:52:57,250 -Što piše? -Ništa. 746 00:53:03,791 --> 00:53:06,500 „Djede, molim te, vrati tatu kući.“ 747 00:53:08,958 --> 00:53:11,458 To je dokaz da nisi sam. 748 00:53:13,083 --> 00:53:14,791 Ne možeš vratiti tate? 749 00:53:16,166 --> 00:53:17,000 Ne mogu. 750 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 Zdravo! 751 00:53:23,958 --> 00:53:25,125 Zdravo, doma sam. 752 00:53:29,500 --> 00:53:32,125 -Tata! -Eto te. 753 00:53:33,625 --> 00:53:36,375 Jako si mi nedostajao. Kako si? 754 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Idemo vidjeti mamu, može? 755 00:53:45,708 --> 00:53:46,708 Želim ići kući. 756 00:53:55,333 --> 00:53:56,833 Sljedeći, Max. 757 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 Iz Uz… 758 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Uzbekistana. 759 00:54:02,416 --> 00:54:03,583 Želi kotur… 760 00:54:06,250 --> 00:54:07,416 Već ste se vratili? 761 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 Nije vam dobro? 762 00:54:10,791 --> 00:54:12,833 Vaše rame? Što je? 763 00:54:13,625 --> 00:54:14,916 Želi ići kući. 764 00:54:15,000 --> 00:54:17,916 Znala sam. Rekla sam vam. Prerano je. On… 765 00:54:19,958 --> 00:54:22,375 Pokušat ćemo opet sutra, u redu? 766 00:54:23,000 --> 00:54:23,958 Pokušati? 767 00:54:25,125 --> 00:54:26,583 Imamo jedan zadatak. 768 00:54:26,666 --> 00:54:27,541 Jedan! 769 00:54:27,625 --> 00:54:29,750 -Holgere, Max… -Sav moj trud uzalud! 770 00:54:36,625 --> 00:54:37,625 Hajde, Jules. 771 00:54:37,708 --> 00:54:39,791 Jučer si se baš zabavio kod djeda. 772 00:54:40,583 --> 00:54:43,333 Bit će jako razočaran ako ne dođeš. 773 00:54:44,041 --> 00:54:46,041 -Zdravo. -Bok. 774 00:54:46,125 --> 00:54:48,083 Danas ćemo raditi kekse. 775 00:54:48,166 --> 00:54:49,750 Lijepo. 776 00:54:49,833 --> 00:54:51,708 -Radimo kekse. -Dobro. 777 00:54:51,791 --> 00:54:54,083 Što želite za večeru na Badnjak? 778 00:54:54,166 --> 00:54:55,916 Ništa prekomplicirano, molim. 779 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Kekse! 780 00:54:58,083 --> 00:54:58,958 A Jules? 781 00:55:02,333 --> 00:55:03,625 Jules! 782 00:55:03,708 --> 00:55:05,666 Moj crtež! Jules! 783 00:55:06,666 --> 00:55:09,375 Jules je pisao po mom crtežu, mama! 784 00:55:11,541 --> 00:55:13,458 „Vrati tatu kući.“ 785 00:55:16,333 --> 00:55:20,291 Ne želim više slaviti Božić! Zar je to tako teško? Govorim kineski? 786 00:55:21,416 --> 00:55:25,041 Jules je baš glup! 787 00:55:25,125 --> 00:55:26,375 Razgovarat ću s njim. 788 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 Moj crtež. 789 00:55:40,875 --> 00:55:43,541 To je: „Zdravo, kako si?“ na kineskom. Mislim. 790 00:55:43,625 --> 00:55:45,291 Ali to je sve što znam pa… 791 00:55:47,125 --> 00:55:48,458 -Kako si? -Nisam dobro. 792 00:55:51,833 --> 00:55:52,708 Pa… 793 00:55:53,833 --> 00:55:55,958 Ja sam ovdje. Ako želiš razgovarati. 794 00:55:56,541 --> 00:55:57,375 Ne, hvala. 795 00:56:09,750 --> 00:56:11,291 Tata je umro lani. 796 00:56:12,333 --> 00:56:13,333 Na Badnjak. 797 00:56:15,250 --> 00:56:16,083 Nedostaje mi. 798 00:56:18,791 --> 00:56:22,166 Ne želim više nikad slaviti Božić. Ali mama i Noor… 799 00:56:22,916 --> 00:56:24,750 Kao da se ništa nije dogodilo. 800 00:56:27,041 --> 00:56:31,541 Nitko te ne može prisiliti da budeš sretan ili radiš nešto što ne želiš. 801 00:56:32,125 --> 00:56:33,916 Pogotovo ako nisi spreman. 802 00:56:35,000 --> 00:56:36,166 A ako si pristao? 803 00:56:37,958 --> 00:56:38,875 To nije važno. 804 00:56:39,875 --> 00:56:41,875 Ako ne želiš, ne želiš. 805 00:56:48,416 --> 00:56:49,541 Bok, djede. 806 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 Kako si? Kako ti je rame? 807 00:56:53,791 --> 00:56:56,125 Još dan odmora i bit ću kao nov. 808 00:56:59,333 --> 00:57:00,166 Bok, Jules. 809 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 Jules, pozdravi djeda. 810 00:57:07,541 --> 00:57:10,208 Stvarno ne razumijem. Jučer je bio baš sretan. 811 00:57:10,291 --> 00:57:11,916 Razveselit ću ga. 812 00:57:13,875 --> 00:57:16,625 Žao mi je. Trebala sam ga ostaviti doma, ali… 813 00:57:16,708 --> 00:57:17,791 Ne brini se. 814 00:57:17,875 --> 00:57:20,000 Bit će sjajan dan, zar ne, Jules? 815 00:57:20,083 --> 00:57:20,916 Dobro. 816 00:57:21,000 --> 00:57:21,833 Oprosti. 817 00:57:28,958 --> 00:57:30,416 „Peraje…“ 818 00:57:31,458 --> 00:57:33,750 „Mikroskop, bojice…“ 819 00:57:35,250 --> 00:57:36,166 Jules? 820 00:57:39,083 --> 00:57:42,041 Jules, moramo požuriti. Peraje su ondje. 821 00:57:42,708 --> 00:57:44,416 Jules, Amerika čeka. 822 00:57:46,166 --> 00:57:47,541 Amerika. 823 00:57:48,625 --> 00:57:50,833 Broadway 824 00:57:50,916 --> 00:57:53,333 Chicago 825 00:57:53,416 --> 00:57:56,333 Las Vegas… 826 00:58:00,000 --> 00:58:01,291 Dobro, sljedeći. 827 00:58:01,875 --> 00:58:02,916 „Mikroskop.“ 828 00:58:03,000 --> 00:58:04,208 Tko želi mikroskop? 829 00:58:04,291 --> 00:58:06,833 „George, osam godina, iz New Yorka.“ 830 00:58:08,166 --> 00:58:10,125 New York 831 00:58:10,208 --> 00:58:13,125 New York 832 00:58:13,208 --> 00:58:17,083 Mikroskop. Igrat će se jednom s njim i nikad više. 833 00:58:18,333 --> 00:58:23,708 Mislim da je bolje da George iz New Yorka dobije loptu za ragbi. 834 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 Hajde, ljudi. 835 00:58:25,875 --> 00:58:28,041 Ali želi mikroskop. 836 00:58:28,125 --> 00:58:29,333 Dobro, sljedeći? 837 00:58:29,416 --> 00:58:30,291 Dobro. 838 00:58:32,833 --> 00:58:33,875 „Bojice.“ 839 00:58:33,958 --> 00:58:36,708 Ondje. One male kutije. Vidiš li ih? 840 00:58:37,666 --> 00:58:38,750 Da. Idem po njih. 841 00:58:38,833 --> 00:58:40,291 Mali ljudi, male kutije. 842 00:58:43,333 --> 00:58:45,458 Ovako nikad neće funkcionirati! 843 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 Trebamo ih još mnogo. 844 00:58:47,041 --> 00:58:50,000 Evo. „Biciklistička kaciga, slagalica, medvjedić.“ 845 00:58:50,083 --> 00:58:53,000 Ne, Jules, nema skateboarda. 846 00:58:53,083 --> 00:58:57,125 Nema skateboarda. Moramo raditi dalje, inače nećemo dovršiti popis. 847 00:58:57,208 --> 00:59:00,333 Utrkujmo se do kraja prolaza. Tri, dva, jedan, kreni! 848 00:59:00,833 --> 00:59:01,750 Jules! 849 00:59:01,833 --> 00:59:03,916 Nije pošteno. Nisam bila spremna. 850 00:59:04,000 --> 00:59:06,750 Ikka! Hajde! 851 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 Ne radimo jedan po jedan. Jasno? 852 00:59:42,000 --> 00:59:43,041 Da, gospođo. 853 00:59:48,958 --> 00:59:50,125 Trebaš li prijevoz? 854 01:00:03,416 --> 01:00:05,666 Ako vidi ovo, dobit ću otkaz. 855 01:00:05,750 --> 01:00:08,000 Dobit ćeš ga i ako zatvore tvornicu. 856 01:00:08,083 --> 01:00:11,416 Dobro, uzmete malo ovoga i izgladite. 857 01:00:13,833 --> 01:00:14,708 Što sad? 858 01:00:15,375 --> 01:00:17,458 Sve za Keksorevoluciju. 859 01:00:18,333 --> 01:00:20,125 -Jet, što radiš? -Jet. 860 01:00:21,041 --> 01:00:24,083 Jet, imaš li dopuštenje za odlazak na WC? Jet? 861 01:00:26,250 --> 01:00:28,666 Dobro. Pazite da vas ne vidi. 862 01:00:39,583 --> 01:00:40,583 Spasila si nas. 863 01:00:42,958 --> 01:00:45,083 Sad stvarno moram na WC. 864 01:00:46,125 --> 01:00:48,458 Ne može biti tako loše. 865 01:00:48,541 --> 01:00:50,500 Može, bilo je grozno. 866 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 Još mrzi Božić iz dna duše. 867 01:00:56,416 --> 01:00:57,833 Jules, već si gotov? 868 01:00:58,416 --> 01:00:59,333 Želim ići kući. 869 01:01:02,083 --> 01:01:02,916 Jules… 870 01:01:04,000 --> 01:01:07,125 Još moramo dostaviti sve one poklone u Ameriku. 871 01:01:07,208 --> 01:01:09,041 -Da. -Može, samo daj. 872 01:01:09,958 --> 01:01:11,041 Ali, Jules… 873 01:01:11,750 --> 01:01:14,583 Nitko me ne može prisiliti na ono što ne želim. 874 01:01:15,541 --> 01:01:16,583 Možemo li kući? 875 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 Neću još odustati. 876 01:01:24,791 --> 01:01:26,916 Samo ga treba malo pogurnuti. 877 01:01:27,958 --> 01:01:29,666 A kako ćete to učiniti? 878 01:01:31,291 --> 01:01:33,916 Neću ti reći. 879 01:01:36,291 --> 01:01:38,250 -Hoćeš li nam se pridružiti? -Ne. 880 01:01:39,083 --> 01:01:41,333 Ali ovo su keksi za Keksorevoluciju. 881 01:01:41,833 --> 01:01:43,375 Tvoja mama je pravi junak. 882 01:01:43,458 --> 01:01:45,083 Spasit će cijelu tvornicu. 883 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 Hajde. 884 01:01:49,750 --> 01:01:50,958 -Halo? -Jules? 885 01:01:51,875 --> 01:01:53,375 -Bok, bako. -Mama je tamo? 886 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 Ne znam. 887 01:01:55,791 --> 01:01:58,333 -Sam si kod kuće? -Ne. 888 01:02:01,208 --> 01:02:04,625 -Jeste li već postavili drvce? -Nismo. 889 01:02:04,708 --> 01:02:08,958 Sigurno je mama kupila nešto fino za večeras? Za Badnjak? 890 01:02:09,041 --> 01:02:09,958 Nije. 891 01:02:10,458 --> 01:02:11,291 Nije? 892 01:02:12,208 --> 01:02:13,416 Baš šteta. 893 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 Možda je sad u nabavci? 894 01:02:17,375 --> 01:02:19,625 -Možda, ne znam. -Dobro. 895 01:02:20,916 --> 01:02:22,500 -U redu. -Bok, bako. 896 01:02:39,083 --> 01:02:39,916 Djede? 897 01:02:43,041 --> 01:02:44,958 Jules! 898 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 Gunna. 899 01:02:47,666 --> 01:02:49,500 -Zdravo. -Što radiš ovdje? 900 01:02:50,166 --> 01:02:54,291 Jules, nešto grozno se dogodilo. Prava katastrofa. 901 01:02:54,375 --> 01:02:56,708 -Grozno je. -Što se dogodilo? 902 01:02:56,791 --> 01:03:01,583 Nisam bila ondje. Užasno. Osjećam se tako krivo. 903 01:03:01,666 --> 01:03:03,875 Da sam bila ondje, učinila bih nešto. 904 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 Ne znam što bih učinila jer je jako velik. 905 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Gunna, smiri se. 906 01:03:12,208 --> 01:03:13,333 Što se dogodilo? 907 01:03:13,416 --> 01:03:16,875 G. Claus je išao sam raznositi poklone. 908 01:03:18,208 --> 01:03:21,833 I… on… je… 909 01:03:23,666 --> 01:03:24,958 pao! 910 01:03:27,000 --> 01:03:28,041 Jules. 911 01:03:28,125 --> 01:03:30,083 Hoćeš li pripaziti na djeda? 912 01:03:32,166 --> 01:03:33,583 Moramo li se preseliti? 913 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 Živjet ćemo bliže djedu. 914 01:03:37,750 --> 01:03:40,250 Obećala sam tati da ću se brinuti za njega. 915 01:03:42,416 --> 01:03:44,041 To mu je bila zadnja želja. 916 01:03:44,750 --> 01:03:45,583 Jules? 917 01:03:46,791 --> 01:03:47,791 Jules? 918 01:03:47,875 --> 01:03:49,833 O, ne! Pokvarila sam ga! Jules? 919 01:03:50,375 --> 01:03:53,333 Hajde, učini nešto! Nemoj samo izgledati seksi! 920 01:03:53,916 --> 01:03:54,916 -Jules. -Da? 921 01:03:55,000 --> 01:04:00,416 Jules! Hvala Bogu. Dobro. Moramo odmah krenuti. Smjesta! 922 01:04:00,500 --> 01:04:02,083 -Dobro. -Odmah! 923 01:04:04,375 --> 01:04:06,333 Hej, dušo. Bok. 924 01:04:06,416 --> 01:04:08,583 Napravile smo kekse. 925 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 Dobar dan. 926 01:04:10,666 --> 01:04:13,791 -Tko si ti? -Ella, dadilja. 927 01:04:15,125 --> 01:04:17,125 -Gdje je Jules? -Gore. 928 01:04:35,708 --> 01:04:37,625 -Da, mama? -Dvadeset dvije? 929 01:04:37,708 --> 01:04:39,416 Jedva ima 14 godina. 930 01:04:39,500 --> 01:04:40,583 Petnaest. 931 01:04:43,375 --> 01:04:44,708 Sram te bilo. 932 01:04:44,791 --> 01:04:46,583 Mama, sad nije trenutak. 933 01:04:46,666 --> 01:04:47,791 Nije trenutak? 934 01:04:48,875 --> 01:04:51,250 -Gdje je Jules? -Kod belgijskog djeda. 935 01:04:51,333 --> 01:04:53,500 Ne, nije ondje. Kuća je prazna. 936 01:04:53,583 --> 01:04:55,083 A nije ni kod tebe. 937 01:04:55,666 --> 01:04:57,541 Ne znaš ni gdje su ti djeca! 938 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Stižem. 939 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 Moram ići. Jules je nestao. 940 01:05:03,000 --> 01:05:04,291 Što radimo? 941 01:05:06,083 --> 01:05:06,958 Moj sin… 942 01:05:09,583 --> 01:05:10,958 Siroti djede. 943 01:05:11,041 --> 01:05:13,333 -Boli li? -Boli. 944 01:05:14,916 --> 01:05:17,250 Sve što je slomljeno 945 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 može se popraviti. Zar ne? 946 01:05:20,166 --> 01:05:22,416 Kako si bio tako blesav da ideš sam? 947 01:05:22,958 --> 01:05:26,125 Blesav? Nisam imao izbora, zar ne? 948 01:05:28,541 --> 01:05:32,750 Djed Mraz ima dužnost donijeti darove ljudima. 949 01:05:33,583 --> 01:05:37,750 Znam da se ne slažeš. Ali to je moje mišljenje. 950 01:05:41,041 --> 01:05:44,291 Možeš li mi dodati štap i pomoći mi da ustanem? 951 01:05:44,375 --> 01:05:46,000 -Ne, ja ću. -Moram krenuti. 952 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 Djede, ostani sjediti. Smiri se. 953 01:05:51,666 --> 01:05:53,250 Nisam te trebao ostaviti. 954 01:05:56,583 --> 01:05:57,416 Tata je… 955 01:06:04,666 --> 01:06:05,500 Ostani ovdje. 956 01:06:08,083 --> 01:06:09,208 Ja ću to napraviti. 957 01:06:09,875 --> 01:06:10,750 Sam. 958 01:06:15,500 --> 01:06:17,083 Vreće za Ameriku su pune? 959 01:06:18,125 --> 01:06:20,875 -Skoro. -Ali odmah ćemo ih napuniti. 960 01:06:20,958 --> 01:06:22,750 -Jesu li gotove? -Bit će dobro. 961 01:06:22,833 --> 01:06:24,166 -Bit će dobro. -Da. 962 01:06:29,791 --> 01:06:34,125 Zaista ste mislili da neću prepoznati ove bojanke? 963 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Imate sreće. 964 01:06:37,041 --> 01:06:41,250 Sreće da trebam sve zaposlenike, inače biste već svi dobili otkaz. 965 01:06:42,375 --> 01:06:43,333 Svi vi. 966 01:06:44,958 --> 01:06:47,000 Moram pronaći Julesa. 967 01:06:47,500 --> 01:06:50,291 Idi. Pobrinut ćemo se da ne primijeti. 968 01:06:50,375 --> 01:06:53,166 Sigurno? Ne želim da dobijete otkaz. 969 01:06:53,250 --> 01:06:54,916 Ne. Idi pronaći svog sina. 970 01:06:55,666 --> 01:06:57,375 Žao mi je zbog ovih nevolja. 971 01:06:57,458 --> 01:07:00,541 Nevolja? Nikad se nisam ovako zabavila. 972 01:07:00,625 --> 01:07:01,833 Samo idi. 973 01:07:05,916 --> 01:07:11,333 Već više od 20 godina radimo ovaj poznati božićni keks. 974 01:07:14,000 --> 01:07:18,416 Tradicije postoje kako bi se nastavljale, ne uništavale. 975 01:07:18,500 --> 01:07:21,083 Imate još jednu priliku. 976 01:07:22,791 --> 01:07:25,958 Imate četiri sata da ispečete sve kekse. 977 01:07:26,708 --> 01:07:28,000 Bolje da počnete. 978 01:07:32,500 --> 01:07:34,000 Ovo je preveliko, zar ne? 979 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Da vidimo. Jednog dana, 980 01:07:42,125 --> 01:07:43,750 bit će ti taman, Jules. 981 01:07:46,208 --> 01:07:47,291 Evo. 982 01:07:48,333 --> 01:07:50,416 Dobro, ali radim ovo samo jednom. 983 01:07:52,166 --> 01:07:55,875 Vidjet ćeš, Jules. Bit će nevjerojatno. Izgledaš fantastično. 984 01:07:56,500 --> 01:08:00,416 Fantastično ili ne, nikad nećemo stići. 985 01:08:00,500 --> 01:08:03,375 Hoćemo. Samo moraš vjerovati u to. 986 01:08:06,666 --> 01:08:07,958 Što radiš? 987 01:08:08,041 --> 01:08:10,375 Vjerujem u to. Vidiš? 988 01:08:11,625 --> 01:08:13,250 Ne, još ne vjerujem u to. 989 01:08:16,500 --> 01:08:17,333 Jules. 990 01:08:19,250 --> 01:08:20,125 Budi oprezan. 991 01:08:29,583 --> 01:08:30,500 Jules? 992 01:08:44,125 --> 01:08:45,500 To! 993 01:08:47,583 --> 01:08:52,791 -To, znao sam! -To, naprijed, Jules! 994 01:08:54,375 --> 01:08:56,291 Jules, volimo te. 995 01:08:56,375 --> 01:08:58,833 -Više nema boli? -Noga sad nije slomljena? 996 01:08:58,916 --> 01:09:01,541 To je brzo zacijelilo. 997 01:09:03,291 --> 01:09:04,833 Pogledajte! 998 01:09:16,916 --> 01:09:17,750 Suzanne je. 999 01:09:19,083 --> 01:09:20,083 Jesi li ga našla? 1000 01:09:20,166 --> 01:09:23,083 Ne još. Nemam pojma gdje je. 1001 01:09:23,166 --> 01:09:26,958 -Pametan je. Neće napraviti glupost. -Mogu li posuditi tvoj auto? 1002 01:09:27,041 --> 01:09:28,458 -Kakva drskost! -Naravno. 1003 01:09:28,541 --> 01:09:30,916 -Faride? Halo? -Suzanne. 1004 01:09:31,833 --> 01:09:33,958 Prvo uvališ tvornicu u nevolje, 1005 01:09:34,041 --> 01:09:37,208 a onda napustiš radno mjesto bez dopuštenja. 1006 01:09:37,958 --> 01:09:42,916 -Vratit ću se kad nađem Julesa. -Odmah se vrati ili nemoj uopće dolaziti. 1007 01:09:43,000 --> 01:09:44,333 Idem pronaći sina. 1008 01:09:46,500 --> 01:09:47,625 A ja ću joj pomoći. 1009 01:09:50,916 --> 01:09:52,000 I ja. 1010 01:09:53,958 --> 01:09:55,166 Onda ste otpušteni. 1011 01:09:56,041 --> 01:09:57,125 Svi vi. 1012 01:09:57,833 --> 01:10:00,083 Pecite. 1013 01:10:07,791 --> 01:10:09,041 Znači, lagali ste. 1014 01:10:09,125 --> 01:10:11,541 Nisam imao izbora, Assa. 1015 01:10:11,625 --> 01:10:14,500 Nije spreman. Rekla sam da nije spreman. 1016 01:10:14,583 --> 01:10:17,791 Ali ne. „Ne, moja noga.“ Lažete. 1017 01:10:17,875 --> 01:10:21,458 Tako da siroti dječak preuzme, a znate da ne želi. 1018 01:10:21,541 --> 01:10:22,666 To nije istina! 1019 01:10:23,250 --> 01:10:25,750 Želi. Samo to još ne zna. 1020 01:10:26,250 --> 01:10:29,708 Samo mora početi opet voljeti Božić. To je sve. 1021 01:10:31,958 --> 01:10:33,541 Jules! Zaustavite ga! 1022 01:10:35,083 --> 01:10:36,208 Ostani, Jules! 1023 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 -Jules, vrati se! -Stani! 1024 01:10:41,791 --> 01:10:43,375 Ne idi na minus dva! 1025 01:10:51,166 --> 01:10:53,625 Otišao je na minus dva, g. Clause. 1026 01:11:18,750 --> 01:11:20,041 „Elizabeth Claus.“ 1027 01:11:22,666 --> 01:11:24,291 „Wilhelmus Claus.“ 1028 01:11:27,083 --> 01:11:28,166 „Otto Claus.“ 1029 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 „Henricus Claus.“ 1030 01:11:35,000 --> 01:11:36,458 „Virginie Claus.“ 1031 01:11:40,541 --> 01:11:41,625 Djed. 1032 01:11:48,416 --> 01:11:49,250 Tata. 1033 01:11:56,833 --> 01:11:57,833 Oprosti, Jules. 1034 01:11:58,833 --> 01:12:00,916 Oprosti, sinko moj. 1035 01:12:01,958 --> 01:12:05,333 Nadao sam se da ćeš opet zavoljeti Božić. 1036 01:12:06,000 --> 01:12:09,666 Tako bi mi bilo lakše… 1037 01:12:12,000 --> 01:12:13,416 objasniti ovo. 1038 01:12:15,791 --> 01:12:18,750 Titula Djeda Mraza, odnosno Bake Mraz, 1039 01:12:18,833 --> 01:12:22,458 prenosi se od pamtivijeka 1040 01:12:23,333 --> 01:12:30,166 s koljena na koljeno unutar naše obitelji, obitelji Claus. 1041 01:12:30,250 --> 01:12:32,000 Ali Djed Mraz živi vječno? 1042 01:12:33,708 --> 01:12:34,541 Ne, sinko. 1043 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 Pogledaj mene. Ne. 1044 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 Svi ostarimo. 1045 01:12:41,291 --> 01:12:43,833 I jednog dana slijedeći sve preuzme. 1046 01:12:43,916 --> 01:12:50,125 Tvoj je tata već neko vrijeme radio kao Djed Mraz. 1047 01:12:53,583 --> 01:12:54,500 Sve do… 1048 01:12:55,541 --> 01:12:56,375 Nesreće. 1049 01:12:57,291 --> 01:12:58,916 Da. 1050 01:13:01,625 --> 01:13:04,333 A ja sam mislio da si premlad. 1051 01:13:05,041 --> 01:13:08,833 Stoga sam opet počeo sve sam raditi. 1052 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 Ali znaš, sinko… 1053 01:13:13,708 --> 01:13:16,375 Star sam, Jules. Izmoren. 1054 01:13:17,083 --> 01:13:18,750 Onaj pad, bolnica… 1055 01:13:23,750 --> 01:13:27,875 Pogledaj. To je pismo od tvog oca. 1056 01:13:30,000 --> 01:13:31,916 Napisao ga je posebno za tebe. 1057 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Svaki Djed Mraz 1058 01:13:35,250 --> 01:13:38,250 napisao je ovakvo pismo svom nasljedniku. 1059 01:13:40,208 --> 01:13:42,416 Jer jednog dana, 1060 01:13:43,583 --> 01:13:45,208 ti ćeš biti novi Djed Mraz. 1061 01:13:49,208 --> 01:13:50,208 Ne! 1062 01:13:51,250 --> 01:13:53,208 Trebao sam ti samo jednom pomoći! 1063 01:13:55,708 --> 01:13:56,791 Tata je mrtav. 1064 01:13:58,166 --> 01:13:59,833 I Djed Mraz je mrtav. 1065 01:14:10,208 --> 01:14:12,541 Jedanaest godina, plava kosa. 1066 01:14:13,083 --> 01:14:16,958 Da… Ne, od danas popodne. Da. U redu. 1067 01:14:17,500 --> 01:14:20,041 Da, hvala. Potražit će ga. 1068 01:14:25,666 --> 01:14:29,208 Hej. Bit će u redu. 1069 01:14:37,041 --> 01:14:38,000 Jules! 1070 01:14:39,166 --> 01:14:40,791 Jules, gdje si bio? 1071 01:14:41,291 --> 01:14:43,166 Posvuda smo te tražili! 1072 01:14:43,666 --> 01:14:45,500 -Gdje je djed? -Kod kuće. 1073 01:14:45,583 --> 01:14:48,833 Zašto nisi s njim? Trebao si se brinuti za njega! 1074 01:14:49,333 --> 01:14:51,750 Jules, baš znaš biti sebičan! 1075 01:15:06,666 --> 01:15:08,000 Vidi tko se vratio. 1076 01:15:12,458 --> 01:15:14,083 Svi su bili jako zabrinuti. 1077 01:15:16,833 --> 01:15:17,750 Prestani. 1078 01:15:20,125 --> 01:15:22,208 Ne moram biti sretan ako neću. 1079 01:15:22,791 --> 01:15:23,916 Da. 1080 01:15:24,000 --> 01:15:28,916 Ali nije isto ne biti sretan i terorizirati sve svojim samosažaljenjem. 1081 01:15:31,083 --> 01:15:33,208 Mama ti je izgubila posao zbog tebe. 1082 01:15:33,291 --> 01:15:34,333 Što? 1083 01:15:36,416 --> 01:15:37,916 Nisam trebala to reći. 1084 01:15:39,208 --> 01:15:40,875 Hej. Svi griješe. 1085 01:15:41,750 --> 01:15:42,666 I mame. 1086 01:15:43,791 --> 01:15:45,625 I ti misliš da sam pogriješila? 1087 01:15:46,625 --> 01:15:49,875 Ne. Daješ sve od sebe. 1088 01:15:49,958 --> 01:15:51,583 I Jules to zna. 1089 01:15:54,791 --> 01:15:55,791 Što je to? 1090 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Ništa. 1091 01:16:00,708 --> 01:16:01,541 Moj tata. 1092 01:16:03,375 --> 01:16:04,333 A da ga otvoriš? 1093 01:16:06,583 --> 01:16:07,791 Zašto ne? 1094 01:16:09,916 --> 01:16:11,666 Jer je to oproštajno pismo. 1095 01:16:15,458 --> 01:16:16,500 Ako ga pročitam… 1096 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 stvarno je gotovo. 1097 01:16:33,416 --> 01:16:34,833 Nauči pustiti. 1098 01:16:36,208 --> 01:16:37,625 Što ti znaš o tome? 1099 01:16:39,041 --> 01:16:40,166 Još imaš svog tatu. 1100 01:16:41,000 --> 01:16:41,916 Ja nemam. 1101 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 Sve sam izgubio. 1102 01:17:02,541 --> 01:17:04,875 Nema više baleta. 1103 01:17:07,458 --> 01:17:09,708 Nema više kratkih suknji. 1104 01:17:18,416 --> 01:17:19,708 Glupa nesreća. 1105 01:17:25,458 --> 01:17:27,083 Nitko to ne može popraviti. 1106 01:17:31,083 --> 01:17:34,875 Ljutnja na svijet neće to promijeniti. 1107 01:17:37,708 --> 01:17:39,333 Još imaš mnogo toga, Jules. 1108 01:17:47,833 --> 01:17:50,250 Otvori i pročitaj ga, molim te. 1109 01:18:05,916 --> 01:18:07,333 Samo razgovaraj s njim. 1110 01:18:11,583 --> 01:18:12,416 Da. 1111 01:18:17,583 --> 01:18:19,083 Oprosti zbog onog prije. 1112 01:18:20,625 --> 01:18:21,458 I meni je žao. 1113 01:18:24,791 --> 01:18:26,458 Dobila si otkaz zbog mene? 1114 01:18:27,791 --> 01:18:29,833 Ne. Uopće. 1115 01:18:31,333 --> 01:18:33,083 Samo sam bila blesava. 1116 01:18:33,875 --> 01:18:36,500 Jednostavni planovi nisu uvijek najbolji. 1117 01:18:37,458 --> 01:18:42,375 Mislila sam da mogu sama spasiti tvornicu. Da će svi voljeti naše kekse. 1118 01:18:44,458 --> 01:18:47,458 Jedna velika narudžba naših keksi i onda… 1119 01:18:49,000 --> 01:18:49,958 Pa… 1120 01:18:52,208 --> 01:18:54,500 Da uneseš malo boje u ove mračne dane. 1121 01:19:26,708 --> 01:19:31,250 Jules, ako čitaš ovo, to znači da me iz nekog razloga više nema. 1122 01:19:32,041 --> 01:19:35,333 Ovo nije oproštajno pismo. Ovo je nov početak. 1123 01:19:36,666 --> 01:19:40,250 Baš kao što je djed jednom preuzeo od svog oca, 1124 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 i ti ćeš nastaviti ovu tradiciju. 1125 01:19:44,375 --> 01:19:47,708 Nisam više ovdje, ali živim dalje u tebi. 1126 01:19:48,833 --> 01:19:51,166 Na tebi je da uneseš svjetlo u tamu. 1127 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Ti si moje srce koje kuca. 1128 01:19:54,666 --> 01:19:57,458 Zajedno smo Djed Mraz. 1129 01:19:58,500 --> 01:19:59,750 Zauvijek. 1130 01:20:07,250 --> 01:20:08,083 Jules? 1131 01:20:09,583 --> 01:20:10,625 Moram ići. 1132 01:20:10,708 --> 01:20:13,375 -Ali ne smiju znati. -Što ćeš učiniti? 1133 01:20:15,166 --> 01:20:18,208 -Pustiti i nastaviti. -Nastaviti što? 1134 01:20:18,916 --> 01:20:20,583 Spasit ću Božić. 1135 01:20:22,000 --> 01:20:22,875 Jesi li dobro? 1136 01:20:22,958 --> 01:20:24,416 Nikad nisam bio bolje. 1137 01:20:26,500 --> 01:20:27,416 Hvala. 1138 01:20:28,458 --> 01:20:29,416 Za što? 1139 01:20:33,666 --> 01:20:36,500 Sretan Božić! 1140 01:20:43,750 --> 01:20:46,458 -Zašto su svi tako tužni? -Jules! Vratio se. 1141 01:20:47,375 --> 01:20:50,500 Proslava je. Slavi se novi početak. 1142 01:20:50,583 --> 01:20:51,791 -Stvarno? -Zaista? 1143 01:20:52,375 --> 01:20:55,375 -Idemo, na posao! -Ljudi! 1144 01:20:56,208 --> 01:20:58,875 -Stižemo. -Da. 1145 01:21:09,041 --> 01:21:10,625 Isti otac. 1146 01:21:12,375 --> 01:21:14,833 Dobro došao, Djed Mraz Jules. 1147 01:21:17,791 --> 01:21:19,333 Bilo je i vrijeme, zar ne? 1148 01:21:21,791 --> 01:21:24,500 Jules, sigurno ne moram s tobom? 1149 01:21:24,583 --> 01:21:27,125 Ne. Ići ću malo zaobilaznim putem. 1150 01:21:28,458 --> 01:21:30,916 Koji nije baš dobar za tvoje zdravlje. 1151 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 Trebam li se zabrinuti? 1152 01:21:35,125 --> 01:21:37,125 Živjela Keksorevolucija! 1153 01:21:38,166 --> 01:21:41,541 Može li mi netko objasniti što je Keksorevolucija? 1154 01:21:41,625 --> 01:21:42,583 Da. 1155 01:22:08,208 --> 01:22:10,166 Ovo ima okus po Božiću. 1156 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 Jedna velika narudžba. 1157 01:22:27,250 --> 01:22:29,250 Uživajte, gđo Predsjednice. 1158 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 Želi li i ti keks? 1159 01:22:52,250 --> 01:22:53,166 Fino, zar ne? 1160 01:22:54,666 --> 01:22:56,875 Da, volimo te! 1161 01:22:59,041 --> 01:23:00,708 To! 1162 01:23:01,875 --> 01:23:03,583 To! 1163 01:23:05,375 --> 01:23:07,958 -Kul, zar ne, Holgere? -Pogledajte! 1164 01:23:08,708 --> 01:23:10,958 Prekrasno, Holgere. 1165 01:23:11,041 --> 01:23:13,416 Jules! 1166 01:23:14,625 --> 01:23:18,000 Predsjednica SAD-a želi moje kekse? 1167 01:23:21,041 --> 01:23:22,625 Kekse u boji. Dobro. 1168 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 Kekse u boji. Dobro. 1169 01:23:25,291 --> 01:23:27,083 Da. 1170 01:23:29,500 --> 01:23:30,750 Ti keksi u boji! 1171 01:23:31,833 --> 01:23:33,416 Keksi u boji. Ti… 1172 01:23:39,666 --> 01:23:40,916 Gdje su keksi u boji? 1173 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 Hej! Gdje su keksi u boji? 1174 01:23:44,958 --> 01:23:47,458 Zašto mi nitko ne odgovori kad pitam nešto? 1175 01:23:48,875 --> 01:23:52,708 -Idem provjeriti kako je Jules. -Ne, ja sam upravo. 1176 01:23:52,791 --> 01:23:55,000 Želi još malo ostati u sobi. 1177 01:23:56,041 --> 01:23:56,875 U redu. 1178 01:23:57,375 --> 01:24:00,041 Ali neće se duriti u sobi cijeli Badnjak? 1179 01:24:00,541 --> 01:24:02,041 Mama, gladna sam. 1180 01:24:02,750 --> 01:24:06,500 Dobro. što si mislila za večeru? 1181 01:24:07,083 --> 01:24:07,916 Ne znam. 1182 01:24:08,666 --> 01:24:10,541 -Što imaš u smočnici? -Ništa. 1183 01:24:11,166 --> 01:24:12,083 Ja ću. 1184 01:24:14,416 --> 01:24:17,125 Nisam stigla uz sve što se događalo. 1185 01:24:20,000 --> 01:24:22,208 Noortje, dođi. Idemo u kupovinu. 1186 01:24:22,291 --> 01:24:25,791 Može? Kupit ćemo nešto fino za božićnu večeru. 1187 01:24:26,875 --> 01:24:28,125 Špageti! 1188 01:24:28,208 --> 01:24:29,208 Pa… 1189 01:24:30,708 --> 01:24:32,041 Moraš se vratiti. 1190 01:24:32,916 --> 01:24:35,208 Predsjednica SAD-a želi 1191 01:24:35,833 --> 01:24:36,916 tvoje kekse. 1192 01:24:37,000 --> 01:24:38,833 Što? Kako je to moguće? 1193 01:24:38,916 --> 01:24:40,625 Napravila je veliku narudžbu 1194 01:24:40,708 --> 01:24:43,583 za božićnu večeru sa svim šefovima država. 1195 01:24:43,666 --> 01:24:45,208 Ako ovo dobro odradimo, 1196 01:24:45,291 --> 01:24:48,500 bit ćemo redoviti dobavljač i tvornica će biti spašena. 1197 01:24:48,583 --> 01:24:49,416 Što? 1198 01:24:50,375 --> 01:24:53,125 Hajde, moramo večeras poslati te kekse. 1199 01:24:53,208 --> 01:24:54,583 -Večeras? -Da. 1200 01:24:56,708 --> 01:24:58,083 Žao mi je, ne stignem. 1201 01:24:59,166 --> 01:25:00,000 Zašto ne? 1202 01:25:00,958 --> 01:25:02,791 Jer ćemo večeras slaviti Božić. 1203 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 Obećala sam. 1204 01:25:04,250 --> 01:25:06,250 Možemo sutra slaviti Božić. 1205 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 Sigurno? 1206 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 Da. 1207 01:25:17,916 --> 01:25:20,166 Dobro. Tko želi pomoći? 1208 01:25:20,250 --> 01:25:22,208 -Ja. -Ja ne. 1209 01:25:22,291 --> 01:25:25,125 Idem u kupovinu s bakom. I Ella može s nama. 1210 01:25:39,541 --> 01:25:41,000 Nikad nećemo stići. 1211 01:25:42,083 --> 01:25:43,250 Bar smo pokušali. 1212 01:25:50,541 --> 01:25:51,500 Trebate pomoć? 1213 01:25:53,083 --> 01:25:56,000 -Ne biste li trebali slaviti kod kuće? -Apsolutno. 1214 01:25:56,083 --> 01:26:00,458 Stoga se bacimo na posao da svi stignemo kući za večeru. 1215 01:26:01,083 --> 01:26:02,041 Hajde! 1216 01:26:04,791 --> 01:26:06,750 Jantien, gdje je to tijesto? 1217 01:26:06,833 --> 01:26:08,000 Da, radim na tome. 1218 01:26:08,083 --> 01:26:11,833 Ne trebam odgovor samo zato što sam postavila pitanje. 1219 01:26:11,916 --> 01:26:13,333 Hajde, peci. 1220 01:26:13,416 --> 01:26:14,416 Jantien! 1221 01:26:15,583 --> 01:26:16,458 Hajde! 1222 01:26:21,291 --> 01:26:25,333 -Je li to bila zadnja? -Još jedna kuća u Londonu. 1223 01:26:27,583 --> 01:26:31,666 Jesi li spreman za polijetanje? Da? 1224 01:26:32,666 --> 01:26:37,125 Tri, dva, jedan! 1225 01:26:44,541 --> 01:26:47,500 -Hajde, što mu toliko treba? -Ne mogu izdržati! 1226 01:26:48,083 --> 01:26:49,083 Idemo do mame. 1227 01:26:55,250 --> 01:26:58,208 Hajde, Jules. 1228 01:27:29,416 --> 01:27:30,250 Znao sam! 1229 01:27:50,041 --> 01:27:52,250 Hajde, pokaži malo entuzijazma! 1230 01:27:52,333 --> 01:27:54,958 Bravo, sinko. Bravo. 1231 01:27:55,041 --> 01:27:56,916 Jules! 1232 01:27:57,000 --> 01:28:00,416 Julesić! Kako si sve to tako brzo naučio? 1233 01:28:03,625 --> 01:28:06,583 Najviše sam naučio da je tata ovdje. 1234 01:28:07,250 --> 01:28:08,166 Naravno, sinko. 1235 01:28:08,958 --> 01:28:11,250 Oduvijek sam znao da imaš to u sebi. 1236 01:28:11,833 --> 01:28:12,666 Možeš ti to. 1237 01:28:16,083 --> 01:28:16,958 Gotovi smo. 1238 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 Ne, nismo. 1239 01:28:31,208 --> 01:28:32,250 Uspjeli smo. 1240 01:28:35,416 --> 01:28:38,666 Sretan Božić, svima! 1241 01:28:38,750 --> 01:28:41,791 -Sretan Božić! -Sretan Božić! 1242 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Hajde. 1243 01:28:43,625 --> 01:28:44,541 Što je bilo? 1244 01:28:46,000 --> 01:28:46,833 Jules? 1245 01:28:49,583 --> 01:28:50,541 Bit će u redu. 1246 01:29:16,750 --> 01:29:17,916 Sretan Božić. 1247 01:29:21,333 --> 01:29:22,250 Njegov plan. 1248 01:29:23,291 --> 01:29:24,291 Ti si to učinio? 1249 01:29:34,833 --> 01:29:35,666 Što je ovo? 1250 01:29:37,166 --> 01:29:40,458 Božićno drvce i mnogo poklona! 1251 01:29:46,666 --> 01:29:47,875 Jules! 1252 01:29:47,958 --> 01:29:49,208 Dobro. 1253 01:29:52,458 --> 01:29:53,416 Spašavaš Božić? 1254 01:29:54,875 --> 01:29:55,791 Ella. 1255 01:29:57,291 --> 01:29:58,500 Ima dar i za tebe. 1256 01:30:14,166 --> 01:30:15,000 Pogledaj. 1257 01:30:15,083 --> 01:30:17,333 Dragi prijatelji, idem ja. 1258 01:30:18,583 --> 01:30:19,708 Lijepo, zar ne? 1259 01:30:28,375 --> 01:30:30,000 Faride, čekaj. 1260 01:30:31,291 --> 01:30:32,166 Dođi. 1261 01:30:41,791 --> 01:30:44,333 Oprezno, jako je vruće. 1262 01:30:44,416 --> 01:30:47,541 -Bravo! -Oprezno. 1263 01:30:47,625 --> 01:30:49,541 -Da. -Ukusno. 1264 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 Sniježi! 1265 01:30:53,750 --> 01:30:56,375 Htjela bih da nazdravimo. 1266 01:30:56,458 --> 01:30:59,625 Za lijepi bijeli Božić. 1267 01:30:59,708 --> 01:31:00,666 Da. 1268 01:31:00,750 --> 01:31:02,541 -Živjeli. -Živjeli. 1269 01:31:02,625 --> 01:31:04,083 Bijeli Božić. 1270 01:31:04,875 --> 01:31:06,083 Što misliš, Jules? 1271 01:31:06,958 --> 01:31:09,166 -Isto vrijeme iduće godine? -Naravno. 1272 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 Baš slatko. 1273 01:31:15,833 --> 01:31:18,125 Sretan Božić! 1274 01:36:17,166 --> 01:36:22,166 Prijevod titlova: Nina Pisk