1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,333 --> 00:00:49,083
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
A Megváltó karácsony napján született
5
00:02:24,750 --> 00:02:27,291
Ma este fagy várható, enyhe hóeséssel.
6
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
Ez szörnyű.
7
00:02:28,458 --> 00:02:30,375
Holnap hideg, felhős időnk lesz.
8
00:02:30,458 --> 00:02:32,791
Maximum 0-4 fokos hőmérséklet várható.
9
00:02:32,875 --> 00:02:35,041
Délnyugatról enyhe szél fog fújni.
10
00:02:35,125 --> 00:02:38,541
Úgy néz ki,
hogy idén fehér karácsonyunk lesz,
11
00:02:38,625 --> 00:02:41,041
ugyanis még több hóra számíthatunk.
12
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
Még több hó.
13
00:02:42,583 --> 00:02:45,083
- Ott kell befordulnod.
- Hol?
14
00:02:45,166 --> 00:02:46,708
- Ott.
- Biztos vagy benne?
15
00:02:46,791 --> 00:02:48,166
- Igen.
- Tényleg?
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,166
Igen, anya.
17
00:02:52,333 --> 00:02:53,833
Egek, mennyien vannak!
18
00:02:55,125 --> 00:02:56,291
Ott vagyunk már?
19
00:02:56,875 --> 00:02:58,583
Fogalmam sincs, édesem.
20
00:03:00,208 --> 00:03:01,166
Mindjárt.
21
00:03:01,250 --> 00:03:04,666
- Anya, segítettél nekünk költözni.
- Akkor nem volt sötét.
22
00:03:05,416 --> 00:03:07,375
- Vigyázzon!
- Majdnem elütötted.
23
00:03:07,458 --> 00:03:08,291
Hát…
24
00:03:09,166 --> 00:03:11,000
Annyira szűkek ezek az utcák!
25
00:03:11,083 --> 00:03:13,250
Mi a legszebb karácsonyi emlékük?
26
00:03:13,333 --> 00:03:14,750
Meséljék el nekünk…
27
00:03:20,666 --> 00:03:22,166
Hé, ne csináld!
28
00:03:24,125 --> 00:03:25,291
Fordulj jobbra!
29
00:03:26,291 --> 00:03:27,625
Igen, tudom.
30
00:03:53,458 --> 00:03:55,416
Jules, segítesz a dobozokkal?
31
00:03:55,500 --> 00:03:56,416
Persze.
32
00:04:03,625 --> 00:04:05,375
Szerintem ez rossz ötlet.
33
00:04:05,458 --> 00:04:07,000
Miért csinálod ezt, Suzie?
34
00:04:07,083 --> 00:04:08,041
Anya, nézd!
35
00:04:10,208 --> 00:04:11,500
Csodás, ugye, kicsim?
36
00:04:11,583 --> 00:04:15,333
Miért nem maradtok Hollandiában?
Miért költöztök Belgiumba?
37
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
Ez nem fog működni.
38
00:04:16,791 --> 00:04:18,666
Anya, ezt már megbeszéltük.
39
00:04:18,750 --> 00:04:20,333
Anyuci, éhes vagyok.
40
00:04:20,416 --> 00:04:22,708
Mindjárt készítek neked valamit.
41
00:04:22,791 --> 00:04:23,625
Suzie, kicsim…
42
00:04:23,708 --> 00:04:28,750
Miért nem hagyod nálam a gyerekeket,
hogy ott ünnepeljük a szentestét?
43
00:04:28,833 --> 00:04:30,333
Itt is ünnepelhetjük.
44
00:04:30,416 --> 00:04:32,125
Csak magadra gondolsz.
45
00:04:37,416 --> 00:04:40,583
Mit akarsz?
Hogy egy sarokban sírjak Hollandiában?
46
00:04:41,416 --> 00:04:43,000
Új életet kezdek itt.
47
00:04:44,166 --> 00:04:45,708
Valahogy átvészeljük.
48
00:04:47,166 --> 00:04:48,125
Na…
49
00:04:49,458 --> 00:04:51,166
Ne aggódj!
50
00:04:51,666 --> 00:04:54,291
- Búcsúzzatok el a nagyitól!
- Sziasztok!
51
00:04:54,375 --> 00:04:55,833
- Szia, nagyi!
- Drágáim.
52
00:04:56,833 --> 00:04:58,208
Nemsokára találkozunk.
53
00:04:58,291 --> 00:05:00,250
- Szia, Jules!
- Szia!
54
00:05:04,625 --> 00:05:06,541
Meg fogod gondolni magad.
55
00:05:11,250 --> 00:05:12,958
Az új otthonunk.
56
00:05:16,583 --> 00:05:17,875
Ez egy új kezdet.
57
00:05:18,375 --> 00:05:19,458
Mindannyiunknak.
58
00:05:25,166 --> 00:05:27,333
Hol vannak a karácsonyi díszek?
59
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Még nincsenek.
60
00:05:34,833 --> 00:05:35,750
Hé!
61
00:05:37,083 --> 00:05:39,208
Holnap veszek egy karácsonyfát.
62
00:05:39,291 --> 00:05:40,333
Ígérem.
63
00:05:44,166 --> 00:05:47,541
Feldíszítjük a házat,
és úgy fogunk ünnepelni, mint régen.
64
00:05:47,625 --> 00:05:49,750
Nem! Hát nem érted?
65
00:05:51,166 --> 00:05:54,875
Semmi sem lesz a régi.
Többé nem ünnepelhetjük a karácsonyt.
66
00:05:56,500 --> 00:05:57,750
Utálom a karácsonyt.
67
00:05:58,250 --> 00:05:59,208
Helló!
68
00:06:01,166 --> 00:06:03,500
Anyukád itthon van? Vagy apukád?
69
00:06:09,500 --> 00:06:10,583
Helló!
70
00:06:10,666 --> 00:06:12,375
Elnézést kérek, a fiam…
71
00:06:13,083 --> 00:06:15,291
Ugye megünnepeljük a karácsonyt?
72
00:06:16,500 --> 00:06:20,166
Persze, kicsim.
Jules-nek csak egy kis időre van szüksége.
73
00:06:26,583 --> 00:06:29,166
Suzanne vagyok. Ő pedig Noor.
74
00:06:29,250 --> 00:06:31,458
- Szia! Ella vagyok.
- Én meg Stef.
75
00:06:32,333 --> 00:06:34,416
- Hoztunk egy kis ajándékot.
- Igen.
76
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Üdv az utcánkban!
77
00:06:37,375 --> 00:06:38,875
- Egy kis ajándék.
- Igen.
78
00:06:38,958 --> 00:06:41,000
Végül is karácsony van, nem?
79
00:06:41,083 --> 00:06:42,583
Nagyon kedves, köszönöm!
80
00:07:03,000 --> 00:07:03,916
Ez az!
81
00:07:05,083 --> 00:07:07,500
- Szívem!
- Gyönyörű.
82
00:07:07,583 --> 00:07:08,625
Nézd, kicsim!
83
00:07:09,791 --> 00:07:11,375
Látod a fényt, Jules?
84
00:07:11,958 --> 00:07:16,791
Ez a nap fénye, ami mindig visszatér.
85
00:07:16,875 --> 00:07:18,666
Ezért ünnepeljük a karácsonyt.
86
00:07:18,750 --> 00:07:21,916
Nem? Hogy ünnepeljük a fényt,
ami mindig visszatér.
87
00:07:22,875 --> 00:07:24,583
Bármennyire is sötét van.
88
00:07:33,458 --> 00:07:35,125
Oké, srácok. Indulnunk kell!
89
00:07:36,333 --> 00:07:37,416
Én itthon maradok.
90
00:07:37,916 --> 00:07:39,666
Bocsi, szívem, de nem lehet.
91
00:07:40,166 --> 00:07:42,291
Túl kicsi vagy, hogy egyedül maradj.
92
00:07:42,791 --> 00:07:44,583
Nincs itthon semmi ennivaló.
93
00:07:46,000 --> 00:07:48,666
Oké, gabonapehely.
De attól nem fogsz megnőni.
94
00:07:49,791 --> 00:07:52,916
Ráadásul nagyapa alig várja,
hogy lásson titeket.
95
00:07:53,000 --> 00:07:54,250
Nagyapa!
96
00:07:55,458 --> 00:07:58,000
Gyere! Nem akarok elkésni az első napomon.
97
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
- Még párat oda fentre.
- Oké.
98
00:08:03,500 --> 00:08:04,500
Nagyon szép.
99
00:08:05,708 --> 00:08:06,958
Helló, szomszéd!
100
00:08:07,041 --> 00:08:08,375
- Szia!
- Helló!
101
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
Ez már láttad? Nézd csak!
102
00:08:17,458 --> 00:08:19,416
Nekünk még nincsenek díszeink.
103
00:08:19,500 --> 00:08:21,708
De anya később vesz egy karácsonyfát.
104
00:08:21,791 --> 00:08:22,791
Komolyan?
105
00:08:22,875 --> 00:08:25,541
Az nagyon menő! Nézd csak!
106
00:08:25,625 --> 00:08:27,458
Egy csomó díszünk maradt.
107
00:08:28,333 --> 00:08:31,416
Talán csinálhatnánk saját díszeket együtt?
108
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
- Az tetszene?
- Igen.
109
00:08:33,375 --> 00:08:34,916
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
110
00:08:35,000 --> 00:08:36,708
- Helló!
- Gyere! Nagyapa vár.
111
00:08:37,250 --> 00:08:38,875
- Szia, Ella!
- Szia!
112
00:08:39,375 --> 00:08:41,541
Tudom az utat.
113
00:09:00,958 --> 00:09:02,125
Nagyapa!
114
00:09:03,750 --> 00:09:05,250
Az én kis angyalom.
115
00:09:05,333 --> 00:09:07,083
Nagyapa, nem vagyok angyal.
116
00:09:07,166 --> 00:09:08,958
Megjöttünk.
117
00:09:09,041 --> 00:09:10,541
Jó reggelt!
118
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
- Nagyapa?
- Igen?
119
00:09:15,166 --> 00:09:20,041
- Miért nem díszítetted fel a fát?
- Természetesen megvártalak vele titeket.
120
00:09:20,125 --> 00:09:21,000
Ez az!
121
00:09:22,541 --> 00:09:24,125
- Szia, Jules!
- Szia!
122
00:09:32,208 --> 00:09:33,416
Minden rendben lesz.
123
00:09:36,875 --> 00:09:39,750
A műszakom hatig tart,
utána rögtön értük jövök.
124
00:09:39,833 --> 00:09:41,625
- Ha kell bármi…
- Ne aggódj!
125
00:09:41,708 --> 00:09:43,958
Minél tovább maradnak, annál jobb.
126
00:09:44,458 --> 00:09:47,500
Te pedig ügyes leszel az új munkahelyeden.
127
00:09:47,583 --> 00:09:51,041
Te vagy a legjobb sütisütő, akit ismerek.
128
00:09:51,125 --> 00:09:53,541
Hány sütisütőt ismersz?
129
00:09:54,666 --> 00:09:56,916
Anyuci vesz egy karácsonyfát.
130
00:09:57,000 --> 00:09:57,958
Nem mondod!
131
00:09:58,458 --> 00:09:59,291
De, igen.
132
00:09:59,375 --> 00:10:00,916
- Jó legyél!
- Az leszek.
133
00:10:01,000 --> 00:10:01,958
Szia, Jules!
134
00:10:03,666 --> 00:10:04,708
Este találkozunk.
135
00:10:04,791 --> 00:10:06,458
- Szia, anyuci!
- Szia!
136
00:10:07,041 --> 00:10:09,666
- Jöjjenek csak, nézzenek körbe!
- Köszönjük!
137
00:10:10,458 --> 00:10:12,791
- Milyen aranyos!
- Igen.
138
00:10:13,541 --> 00:10:16,041
Miért van kötés a maci lábán?
139
00:10:17,583 --> 00:10:18,750
Eltört.
140
00:10:20,541 --> 00:10:23,875
De bármit, ami eltört, rendbe lehet hozni.
141
00:10:28,875 --> 00:10:31,958
- És az a kirakó? Szép, retró.
- Igen.
142
00:10:32,541 --> 00:10:33,958
- Igen, ezt nézd!
- Igen.
143
00:10:34,041 --> 00:10:36,041
- Klasszikus darab.
- Ez nagyszerű.
144
00:10:36,541 --> 00:10:38,458
Az összes kirakódarab benne van?
145
00:10:39,416 --> 00:10:44,750
Majdnem. Egy kirakódarab hiányzik belőle,
de ettől lesz izgalmas.
146
00:10:45,791 --> 00:10:46,916
Vajon melyik darab?
147
00:10:47,708 --> 00:10:49,916
Csak akkor derül ki, ha kirakta.
148
00:10:50,625 --> 00:10:52,125
Igen, végül is igaza van.
149
00:10:52,208 --> 00:10:54,833
- Nem, ez nem lesz jó. Sajnálom.
- Ez nem jó.
150
00:10:56,666 --> 00:10:59,875
Nézd, milyen régimódi!
Ettől olyan nagyszerű.
151
00:10:59,958 --> 00:11:01,250
- Igen.
- Szép, nem?
152
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
Mennyibe kerül?
153
00:11:04,791 --> 00:11:06,291
Ez nem eladó, sajnálom.
154
00:11:09,458 --> 00:11:10,541
Minden eladó.
155
00:11:12,208 --> 00:11:14,916
Sok minden eladó, de nem minden.
156
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
Jól van, induljunk!
157
00:11:17,083 --> 00:11:19,250
- Menjünk máshová!
- Szerintem is.
158
00:11:19,750 --> 00:11:20,708
Köszönjük!
159
00:11:20,791 --> 00:11:21,666
Viszlát!
160
00:11:25,000 --> 00:11:26,541
Forró csokit akarok.
161
00:11:27,041 --> 00:11:27,916
Én is.
162
00:11:28,708 --> 00:11:30,541
- Te, Jules?
- Tök mindegy.
163
00:11:30,625 --> 00:11:33,333
Három forró csoki rendel. Három.
164
00:11:47,625 --> 00:11:48,541
Megcsinálom.
165
00:11:49,625 --> 00:11:51,166
- Biztos?
- Igen.
166
00:11:51,250 --> 00:11:52,416
Oké, rendben.
167
00:11:53,041 --> 00:11:55,375
Segítek Noortjénak a karácsonyfával.
168
00:12:03,125 --> 00:12:06,916
- Először rakjuk fel a díszeket!
- Jól van. Gyere!
169
00:12:12,166 --> 00:12:13,125
Rendben.
170
00:13:28,833 --> 00:13:29,708
Taxi!
171
00:14:18,958 --> 00:14:20,291
„Télapónak”?
172
00:14:40,708 --> 00:14:41,625
Nagyapa?
173
00:14:43,208 --> 00:14:45,916
Hahó, Télapó! Te vagy az?
174
00:14:49,250 --> 00:14:50,916
Télapó, hát visszatértél!
175
00:14:51,625 --> 00:14:53,291
Hahó! Ki van ott?
176
00:14:53,375 --> 00:14:56,375
Igen, hahó! Ki van ott? Mondj valamit!
177
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
Azonosítsd magad! Ki vagy?
178
00:14:58,750 --> 00:15:01,666
- Egy betörő!
- Emberek, betörő van a házban!
179
00:15:01,750 --> 00:15:06,458
- Egy betörő? Ne essetek kétségbe!
- Vörös riasztás!
180
00:15:07,166 --> 00:15:08,708
Betörő van a házban!
181
00:15:11,875 --> 00:15:12,958
Hé, Jules!
182
00:15:13,750 --> 00:15:15,625
Kész a forró csoki?
183
00:15:18,250 --> 00:15:19,458
Jól vagy, fiam?
184
00:15:21,375 --> 00:15:22,500
Mitől lettél…
185
00:15:27,458 --> 00:15:28,666
Te vagy a Télapó?
186
00:15:30,750 --> 00:15:34,166
- Nem tudom…
- Nagyapa! Te vagy a Télapó?
187
00:15:36,166 --> 00:15:39,208
- Nem ez a megfelelő pillanat.
- Te vagy a Télapó?
188
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
Utálom a karácsonyt.
189
00:15:51,375 --> 00:15:54,000
Jules, az lehetetlen, fiam.
190
00:15:54,916 --> 00:15:58,125
Nagyapa, ez megy a tetejére.
191
00:15:58,208 --> 00:16:00,375
Jól van, jövök.
192
00:16:02,208 --> 00:16:03,375
Fel akarod rakni?
193
00:16:08,625 --> 00:16:09,458
Kérem!
194
00:16:14,083 --> 00:16:17,875
Nagyapa!
195
00:16:20,708 --> 00:16:24,416
Mindig pontosak vagyunk.
Az egyenruhánk tiszta.
196
00:16:24,500 --> 00:16:27,583
- Nyilván nem hordunk ékszert.
- Igen, ez logikus.
197
00:16:27,666 --> 00:16:31,500
Brenda, mit mondtam
a mobiltelefonokról a munkahelyen?
198
00:16:31,583 --> 00:16:34,083
- A munkahelyén telefonál. Elhiszi?
- Hát…
199
00:16:34,166 --> 00:16:36,958
Nem várok választ,
csak mert kérdést tettem fel.
200
00:16:48,750 --> 00:16:51,458
Hét és fél órás műszakokban dolgozunk.
201
00:16:51,541 --> 00:16:53,833
Az ebédszünet 45 perc.
202
00:16:53,916 --> 00:16:54,750
Ez túl sűrű.
203
00:16:55,500 --> 00:16:57,458
Saját ebédet hozunk, mert tudja…
204
00:16:57,541 --> 00:17:00,416
Nem fogjuk ezeket a sütiket enni,
nem igaz?
205
00:17:00,500 --> 00:17:02,291
Hát, néha nem ártana, mert…
206
00:17:05,041 --> 00:17:06,125
Ez meg mi?
207
00:17:08,500 --> 00:17:13,000
Pontosan, ez a sütik rosszul sikerültek.
Mit csinálunk az elrontott sütikkel?
208
00:17:14,875 --> 00:17:15,708
Így van.
209
00:17:19,416 --> 00:17:23,250
Mit teszünk,
ha mosdóba szeretnénk menni munkaidőben?
210
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Elmehetek…
211
00:17:26,750 --> 00:17:29,916
Engedélyt kérünk a felettesünktől.
212
00:17:30,000 --> 00:17:34,416
Csak akkor hagyjuk el a helyünket,
ha engedélyt kaptunk a mosdószünetre.
213
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
Mindent megértettünk?
214
00:17:38,708 --> 00:17:40,125
Mondom, minden világos?
215
00:17:40,208 --> 00:17:42,708
Ja, egy valódi kérdés! Igen.
216
00:17:42,791 --> 00:17:44,875
Minden teljesen világos.
217
00:17:49,708 --> 00:17:51,666
Itt lesz a helye.
218
00:17:52,750 --> 00:17:57,000
Azt mondták, hogy lehetőségem lesz
megtervezni a saját sütimet.
219
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
És…
220
00:17:58,500 --> 00:18:01,333
Ilyen karácsonyi sütiket sütök
a gyerekeimmel.
221
00:18:01,833 --> 00:18:03,666
Mindenki imádja őket.
222
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
Sütiket gyártunk, nem színezőket.
223
00:18:11,541 --> 00:18:14,791
- Megkóstol egyet?
- Csak saját sütiket gyártunk.
224
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Világos?
225
00:18:18,666 --> 00:18:20,041
Mindig ilyen?
226
00:18:21,791 --> 00:18:23,208
Suzanne vagyok.
227
00:18:23,291 --> 00:18:25,333
Jet vagyok, örvendek.
228
00:18:25,416 --> 00:18:28,333
Jól van. Be kell dobozolnunk a sütiket.
229
00:18:29,583 --> 00:18:31,833
Ki akarna ilyen uncsi sütiket?
230
00:18:31,916 --> 00:18:33,333
Hát igen…
231
00:18:33,416 --> 00:18:36,250
Jantien asszony
ilyennek tervezte meg őket.
232
00:18:36,333 --> 00:18:39,208
Uncsi, színtelen sütik,
amiket egy szörny készít.
233
00:18:45,875 --> 00:18:47,375
Meg akarod kóstolni?
234
00:18:48,833 --> 00:18:52,791
Hát, biztos nagyon finom,
de talán jobb lenne, ha…
235
00:18:52,875 --> 00:18:54,875
- Majd az ebédszünetben.
- Gyerünk!
236
00:18:54,958 --> 00:18:56,333
Én magam sütöttem.
237
00:19:04,375 --> 00:19:05,541
Nagyon finom.
238
00:19:08,500 --> 00:19:10,208
Mi folyik itt?
239
00:19:11,416 --> 00:19:13,875
Farid, gombolja be a kabátját!
240
00:19:20,583 --> 00:19:21,916
Elnézést! Igen?
241
00:19:22,500 --> 00:19:24,500
- Suzanne?
- Igen?
242
00:19:25,875 --> 00:19:27,083
Telefonon keresnek.
243
00:19:32,625 --> 00:19:34,708
- Te vagy Suzanne?
- Igen.
244
00:19:34,791 --> 00:19:36,958
- Szia! Farid vagyok.
- Helló!
245
00:19:39,208 --> 00:19:40,125
Ja, tessék!
246
00:19:41,625 --> 00:19:42,625
Halló?
247
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Igen, máris indulok.
248
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Mi történt?
249
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Az apósom kórházba került.
250
00:19:53,583 --> 00:19:56,958
Elesett. Én… Megyek a biciklimhez.
251
00:19:57,833 --> 00:20:00,125
Nem, elviszlek. Van kocsim.
252
00:20:00,208 --> 00:20:02,958
- És a munka?
- A család fontosabb. Menjünk!
253
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
Suzanne? Farid?
254
00:20:05,791 --> 00:20:08,166
Senki sem hagyhatja el a helyét!
255
00:20:11,333 --> 00:20:12,291
Ott vannak.
256
00:20:16,625 --> 00:20:18,375
- Anyuci!
- Szia, kicsim!
257
00:20:20,333 --> 00:20:22,875
Szia! Mindketten jól vagytok?
258
00:20:23,791 --> 00:20:25,125
Nagyapa elesett.
259
00:20:26,708 --> 00:20:29,541
- Hol van most?
- Odabent.
260
00:20:34,250 --> 00:20:37,416
Helló! Farid vagyok.
Anyukátokkal dolgozom.
261
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
- Inkább a kocsiban várok.
- Rendben.
262
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
Köszönöm!
263
00:20:47,291 --> 00:20:48,833
- Maga az anyjuk?
- Igen.
264
00:20:49,333 --> 00:20:51,791
- Hogy van?
- Szerencséje volt.
265
00:20:52,916 --> 00:20:56,541
Meg fog gyógyulni a válla,
de az esés egy jel volt.
266
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
Muszáj lesz pihennie.
267
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
És nem szabad felizgatnia magát!
268
00:21:01,500 --> 00:21:03,833
Legközelebb talán nem lesz szerencséje.
269
00:21:03,916 --> 00:21:06,041
- Bemehetünk hozzá?
- Igen, persze.
270
00:21:06,125 --> 00:21:08,333
Éjszakára bent tartjuk megfigyelésre.
271
00:21:08,416 --> 00:21:11,541
Rendben. Menjünk! Gyere!
272
00:21:21,250 --> 00:21:23,375
Ne aggódj! Minden rendben lesz.
273
00:21:24,958 --> 00:21:26,083
Nem.
274
00:21:26,583 --> 00:21:28,166
- Tévedsz.
- Jules!
275
00:21:42,916 --> 00:21:43,916
Anya?
276
00:21:47,333 --> 00:21:49,291
Apának balesete volt.
277
00:21:50,583 --> 00:21:51,916
Minden rendben lesz.
278
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
Ígérem.
279
00:21:55,625 --> 00:21:56,500
Jules?
280
00:22:00,541 --> 00:22:01,708
Nagyapa látni akar.
281
00:22:06,208 --> 00:22:07,958
Annyira hasonlítotok!
282
00:22:09,208 --> 00:22:10,916
Mindketten makacsok vagytok.
283
00:22:13,583 --> 00:22:14,458
Hé!
284
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
Tudom, hogy nehéz.
285
00:22:20,125 --> 00:22:21,791
De tedd meg nagyapáért!
286
00:22:24,708 --> 00:22:25,583
Kérlek!
287
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Anyuci!
288
00:22:33,291 --> 00:22:35,041
- Szia, anya!
- Szia, Suzie!
289
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
Figyelj csak!
Épp a szupermarketben voltam,
290
00:22:38,583 --> 00:22:42,291
és találtam pár csodálatos,
fluoreszkáló dzsekit…
291
00:22:43,375 --> 00:22:44,666
amin cuki égősor van.
292
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
A gyerekek nagyapja kórházban van.
293
00:22:47,583 --> 00:22:48,958
Mi történt?
294
00:22:49,041 --> 00:22:50,958
Semmi, ami miatt aggódnunk kéne.
295
00:22:51,666 --> 00:22:55,125
Akkor miért van kórházban?
Gondolom, nem a móka kedvéért?
296
00:22:55,208 --> 00:22:56,416
Elnézést, asszonyom?
297
00:22:57,458 --> 00:22:58,416
Tartsd, anya!
298
00:22:58,500 --> 00:22:59,750
Köszönsz a nagyinak?
299
00:23:00,458 --> 00:23:02,375
- Szia, nagyi!
- Szia, Noortje!
300
00:23:02,458 --> 00:23:04,000
Te is a kórházban vagy?
301
00:23:04,083 --> 00:23:06,458
Igen. A mentő hozott be minket.
302
00:23:06,541 --> 00:23:08,708
Ijesztően hangzik. Jól vagytok?
303
00:23:08,791 --> 00:23:10,708
Anyu sírt, és én is.
304
00:23:10,791 --> 00:23:12,291
Jaj, édesem!
305
00:23:13,125 --> 00:23:15,500
Még nem járt nálunk a Télapó.
306
00:23:15,583 --> 00:23:17,166
Nemsokára jönni fog.
307
00:23:17,250 --> 00:23:19,875
Hamarosan
rengeteg ajándék lesz a fa alatt.
308
00:23:19,958 --> 00:23:22,000
Nincs karácsonyfánk.
309
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Nagyapa, mit művelsz?
310
00:23:40,666 --> 00:23:44,041
Nincs szükségem ezekre, Jules.
Rendben van a szívem.
311
00:23:45,750 --> 00:23:47,458
Csak egy kicsit megszédültem.
312
00:23:47,541 --> 00:23:49,000
Nagyapa, ne csináld!
313
00:23:49,083 --> 00:23:51,625
Vissza kell mennem dolgozni. Te is tudod.
314
00:23:51,708 --> 00:23:54,166
- Hol a hógömb?
- Pihenned kell! Az orvos…
315
00:23:54,250 --> 00:23:56,750
Az orvos nem tudja, mit beszél. Gyerünk!
316
00:24:12,916 --> 00:24:15,375
A gyerekek maradjanak itt! Kövessen!
317
00:24:20,416 --> 00:24:22,791
Jules! Hölgyem!
318
00:24:22,875 --> 00:24:25,375
Claus úr, ne vegye ki a szenzorokat!
319
00:24:25,458 --> 00:24:27,583
A hógömb. Hozd el a hógömböt!
320
00:24:27,666 --> 00:24:29,333
Hozd el nekem, Jules!
321
00:24:29,416 --> 00:24:30,583
Jules?
322
00:24:31,416 --> 00:24:34,416
- Neked is jut egy.
- Köszönöm, de most ettem.
323
00:24:35,791 --> 00:24:37,416
Nem szeretem a répát, anya.
324
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
Répa nélkül nem az igazi a szendvics.
325
00:24:42,125 --> 00:24:43,833
- Ne haragudj!
- Semmi gond.
326
00:24:44,416 --> 00:24:46,250
- Szia, anya!
- Otthon vagytok?
327
00:24:46,333 --> 00:24:48,750
- Igen, most értünk haza.
- Mi történt?
328
00:24:49,875 --> 00:24:52,916
Semmi komoly,
csak egy kicsit túlterhelte magát.
329
00:24:53,000 --> 00:24:54,958
- Túlterhelte magát?
- Anya!
330
00:24:56,333 --> 00:24:58,666
- Hogy vannak a gyerekek?
- Jól vannak.
331
00:24:58,750 --> 00:25:00,708
A szomszéd lány, Ella is itt van.
332
00:25:00,791 --> 00:25:03,291
Ő vigyáz a gyerekekre, amíg dolgozom.
333
00:25:03,375 --> 00:25:05,166
A szomszéd lány? Hány éves?
334
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Hány éves vagy?
- Tizenötig.
335
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Huszonkettő.
336
00:25:10,291 --> 00:25:12,625
- A ceruzám!
- Este hívlak. Mennem kell.
337
00:25:16,625 --> 00:25:19,291
- Minden rendben lesz?
- Igen, persze.
338
00:25:19,375 --> 00:25:22,291
Készítsünk saját karácsonyi díszeket?
339
00:25:23,125 --> 00:25:24,000
- Igen?
- Igen.
340
00:25:24,083 --> 00:25:25,500
Oké. Megleszünk.
341
00:25:25,583 --> 00:25:27,291
- Hívj, ha kell valami!
- Oké.
342
00:25:27,375 --> 00:25:29,416
- Oké. Szia, Noor!
- Szia, anya!
343
00:25:30,000 --> 00:25:32,333
- Jules is egyen egy szendvicset!
- Oké.
344
00:25:32,416 --> 00:25:34,041
- Sziasztok!
- Szia!
345
00:25:34,833 --> 00:25:36,041
Szia, Jules!
346
00:25:37,916 --> 00:25:40,708
Gyerünk, Jules! Mit tenne apa?
347
00:25:44,375 --> 00:25:47,125
Tessék! Egy szendvics…
348
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
répa nélkül.
349
00:25:50,625 --> 00:25:52,458
- Van ollód és ragasztód?
- Igen.
350
00:25:53,875 --> 00:25:55,750
- De nem tudom, hogy hol.
- Oké.
351
00:26:01,250 --> 00:26:03,791
Ne aggódj a nagypapádért!
Rendbe fog jönni.
352
00:26:03,875 --> 00:26:05,291
Csak pihennie kell.
353
00:26:05,375 --> 00:26:06,916
Igen, de nem pihen.
354
00:26:07,708 --> 00:26:08,875
Egyáltalán nem.
355
00:26:10,000 --> 00:26:13,041
Hát, akkor valakinek
nagyapára is vigyáznia kell.
356
00:26:32,791 --> 00:26:33,625
Nagyapa?
357
00:26:40,958 --> 00:26:43,541
Nagyapa! Mit csinálsz?
358
00:26:45,458 --> 00:26:48,416
- Megszököm.
- Én is megszöktem.
359
00:26:50,333 --> 00:26:52,166
Szóval? Nálad van a hógömb?
360
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
- Majd holnap használjuk.
- Holnap?
361
00:26:56,583 --> 00:26:59,041
- Előbb pihenned kell.
- Nem lehet, Jules.
362
00:26:59,125 --> 00:27:02,791
Indulnom kell.
A gyerekek várják az ajándékokat.
363
00:27:02,875 --> 00:27:04,250
Majd én segítek neked.
364
00:27:08,000 --> 00:27:10,208
Azt hittem, hogy utálod a karácsonyt.
365
00:27:11,958 --> 00:27:12,791
Igen.
366
00:27:14,500 --> 00:27:15,625
De téged nem.
367
00:27:18,208 --> 00:27:19,916
Nem veszíthetlek el téged is.
368
00:27:25,208 --> 00:27:27,041
Nekem is hiányzik, fiam.
369
00:27:29,500 --> 00:27:31,583
Megígéred, hogy itt maradsz estére?
370
00:27:34,000 --> 00:27:34,958
Megígérem.
371
00:27:40,791 --> 00:27:43,833
Igen.
372
00:27:44,333 --> 00:27:46,291
Biztosan rendben leszel?
373
00:27:46,833 --> 00:27:48,958
Lakhatnál nálunk.
374
00:27:49,041 --> 00:27:52,916
Nem, itt sokkal kényelmesebben
érzem magam.
375
00:27:53,541 --> 00:27:56,083
Én pedig vigyázok rá. Ne már, anya!
376
00:27:56,166 --> 00:27:58,500
- Otthon csak lányok vannak.
- Igen.
377
00:27:58,583 --> 00:28:00,541
És karácsonyi díszeket csinálnak.
378
00:28:03,083 --> 00:28:04,625
Hát, jól van.
379
00:28:04,708 --> 00:28:05,875
- Oké.
- De…
380
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
De pihenni fogsz, ugye?
381
00:28:08,041 --> 00:28:09,875
Ne felejtsd el a gyógyszeredet!
382
00:28:10,875 --> 00:28:12,791
- És a kenőcsöt a válladra.
- Jó.
383
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Na, jó…
384
00:28:15,875 --> 00:28:17,500
- Vigyázz rá, jó?
- Oké.
385
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Jól van.
386
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Biztosan nem akartok nálunk lenni?
387
00:28:24,375 --> 00:28:25,416
- Szia!
- Szia!
388
00:28:31,916 --> 00:28:33,000
Ez az!
389
00:28:42,541 --> 00:28:44,958
Veled jövök, amíg jobban nem leszel.
390
00:28:45,791 --> 00:28:46,625
Oké?
391
00:29:05,125 --> 00:29:07,416
Szép ez a hely, nem?
392
00:29:08,500 --> 00:29:09,875
De hol vagyunk?
393
00:29:11,791 --> 00:29:12,625
Itt vagyunk.
394
00:29:20,500 --> 00:29:22,333
- Ez hogyan lehetséges?
- Hahó!
395
00:29:22,416 --> 00:29:24,625
Tudnátok máshol cseverészni?
396
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Egyeseknek dolgozniuk kell.
397
00:29:26,416 --> 00:29:28,583
Nyugalom!
398
00:29:29,416 --> 00:29:31,000
Jó hírem van.
399
00:29:31,083 --> 00:29:33,166
Örülök neki.
400
00:29:34,958 --> 00:29:36,333
Itt is van.
401
00:29:36,958 --> 00:29:38,041
Holger.
402
00:29:39,666 --> 00:29:41,666
Ő itt Jules.
403
00:29:41,750 --> 00:29:43,416
Késésben vagyunk.
404
00:29:43,500 --> 00:29:46,458
Igen, tudom. Azért hoztam el Jules-t.
405
00:29:48,666 --> 00:29:49,500
Egy gyerek?
406
00:29:52,958 --> 00:29:55,458
Ikka! Gyerek a láthatáron.
407
00:29:55,541 --> 00:29:57,875
Micsoda? Gyerek a láthatáron? Mikor?
408
00:29:58,833 --> 00:30:00,916
- Most.
- Oké, ne pánikolj!
409
00:30:01,000 --> 00:30:03,416
Kérek törölközőt, forró vizet és olajat!
410
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Lélegezz, Gunna! Lélegezz, oké?
411
00:30:08,166 --> 00:30:09,708
Ikka! Úgy értette, hogy…
412
00:30:09,791 --> 00:30:11,791
Holger! Ez női dolog.
413
00:30:11,875 --> 00:30:13,666
Lélegezz, Gunna! Lélegezz!
414
00:30:17,750 --> 00:30:20,250
Őrizd meg a nyugalmadat!
415
00:30:23,500 --> 00:30:26,208
- Van már neve?
- Igen. Jules.
416
00:30:26,291 --> 00:30:27,291
Jules?
417
00:30:29,000 --> 00:30:30,166
Ez vicces.
418
00:30:34,583 --> 00:30:35,916
Télapó!
419
00:30:37,291 --> 00:30:39,250
Hol voltál egész este?
420
00:30:39,875 --> 00:30:42,125
Úgy aggódtunk!
421
00:30:44,208 --> 00:30:45,708
Drága Assa!
422
00:30:47,750 --> 00:30:48,958
- Ő Jules.
- Jules?
423
00:30:50,500 --> 00:30:51,750
A kiköpött mása.
424
00:30:51,833 --> 00:30:54,750
Igen. Jules azért jött, hogy segítsen.
425
00:30:54,833 --> 00:30:59,083
Igen, mert az orvos azt mondta,
hogy nagyapának vigyáznia kell magára.
426
00:31:00,708 --> 00:31:04,208
De azok az orvosok nem tudják,
hogy mit beszélnek.
427
00:31:04,291 --> 00:31:07,250
- Oké, de mit mondtak?
- Nagyapának pihennie kell.
428
00:31:07,916 --> 00:31:08,833
Jól vagyok.
429
00:31:09,875 --> 00:31:12,000
Csak fáj a vállam.
430
00:31:12,083 --> 00:31:14,291
Van orvosi igazolásod?
431
00:31:14,375 --> 00:31:17,041
Ezt adminisztrálnom kellene.
432
00:31:17,125 --> 00:31:18,083
Holger!
433
00:31:19,041 --> 00:31:21,458
Télapó, tegyél le!
434
00:31:24,250 --> 00:31:25,458
Oké, ülj le!
435
00:31:25,541 --> 00:31:27,750
Ikka, hozz egy takarót!
436
00:31:27,833 --> 00:31:29,750
Télapónak pihennie kell.
437
00:31:29,833 --> 00:31:31,166
Igenis! Máris hozom.
438
00:31:35,708 --> 00:31:37,458
Gunna, hozol egy csésze teát?
439
00:31:37,541 --> 00:31:41,833
Teát? De a gőztől begöndörödik a hajam.
440
00:31:41,916 --> 00:31:44,750
Hagyjad csak, Gunna! Nem kérünk teát.
441
00:31:44,833 --> 00:31:47,958
Ikka, gyere vissza! Gyere ide, szállj le!
442
00:31:49,708 --> 00:31:51,541
Ide hallgassatok, barátaim!
443
00:31:53,875 --> 00:31:58,708
Mivel teljesen feleslegesen
a kórházban töltöttem az éjszakát…
444
00:31:59,916 --> 00:32:02,041
túl sok időt elvesztegettünk.
445
00:32:02,625 --> 00:32:05,708
- Így van.
- Szóval bele kell húznunk!
446
00:32:08,958 --> 00:32:12,083
Mert holnap van szenteste.
447
00:32:13,000 --> 00:32:15,708
Télapó, nem! Pihenned kell!
448
00:32:15,791 --> 00:32:17,208
- Így van.
- De…
449
00:32:17,291 --> 00:32:18,291
Ezért vagyok itt.
450
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
Ez ígéretes.
451
00:32:19,583 --> 00:32:21,375
- Holger!
- Mit kell csinálnom?
452
00:32:22,083 --> 00:32:23,666
Igen, mit kell csinálnia?
453
00:32:24,458 --> 00:32:27,583
Jules-nek mindent
az elejéről kell megtanulnia.
454
00:32:28,708 --> 00:32:30,583
Télapó!
455
00:32:30,666 --> 00:32:32,958
Az elejéről? Kérlek, engedd meg!
456
00:32:33,833 --> 00:32:34,791
Gyerünk!
457
00:32:37,000 --> 00:32:42,291
Valamikor, réges régen…
458
00:32:42,791 --> 00:32:46,166
volt egy hatalmas ősrobbanás.
459
00:32:46,750 --> 00:32:51,500
Egy gigantikus, óriási…
460
00:32:55,708 --> 00:32:57,625
Mégis hogyan dolgozzak így?
461
00:32:57,708 --> 00:32:59,416
Köszönöm, Gunna!
462
00:32:59,500 --> 00:33:02,833
De szerintem jobb lenne, ha…
463
00:33:02,916 --> 00:33:05,958
Tudod, mivel egy kicsit szorít az idő…
464
00:33:06,833 --> 00:33:11,041
Jobb lenne, ha Jules mindent
munka közben tanulna meg, nem?
465
00:33:11,125 --> 00:33:12,666
Remek ötlet. Ikka!
466
00:33:12,750 --> 00:33:13,791
Igen.
467
00:33:13,875 --> 00:33:16,500
- Ez nem fog működni.
- Mit mondasz?
468
00:33:17,166 --> 00:33:20,083
Ez itt a vég.
469
00:33:20,583 --> 00:33:22,875
Minden vég egy új kezdet.
470
00:33:25,416 --> 00:33:26,500
Gyere, Jules!
471
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Mégis hogyan dolgozzak így?
472
00:33:47,833 --> 00:33:49,500
Miért vagytok ilyen aprók?
473
00:33:51,166 --> 00:33:53,291
- Nem vagyunk azok.
- Te vagy óriási.
474
00:33:53,916 --> 00:33:56,208
Komolyan mondom… Hát nem hihetetlen?
475
00:33:58,666 --> 00:34:00,666
Ez kényes téma.
476
00:34:01,666 --> 00:34:02,500
Oké.
477
00:34:06,458 --> 00:34:10,291
Na, és szerettek Télapónak…
nagyapának dolgozni?
478
00:34:13,541 --> 00:34:16,875
- Dolgozni? Mi…
- Ezt aligha lehet munkának nevezni.
479
00:34:16,958 --> 00:34:20,333
- Nem, kis butus.
- A karácsony a legjobb dolog a világon.
480
00:34:20,416 --> 00:34:21,750
- Igen.
- Gondolj bele!
481
00:34:21,833 --> 00:34:22,833
Itt a karácsony.
482
00:34:22,916 --> 00:34:25,291
Jaj, ne! Dolgoznunk kell.
483
00:34:25,375 --> 00:34:26,583
Utálom a karácsonyt.
484
00:34:41,291 --> 00:34:42,458
Télapó?
485
00:34:45,333 --> 00:34:46,416
Szép, nem?
486
00:34:49,125 --> 00:34:50,250
Nézd a fiút!
487
00:34:50,333 --> 00:34:51,291
Odanézz!
488
00:34:53,666 --> 00:34:55,541
Olyan megható!
489
00:34:56,875 --> 00:34:59,708
Ez egy fontos pillanat.
490
00:35:17,875 --> 00:35:19,666
Utálja a karácsonyt. Utálja.
491
00:35:21,250 --> 00:35:22,125
El fog múlni.
492
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
Nem is tudom. Nem áll készen.
493
00:35:24,958 --> 00:35:27,375
- Ez rossz ötlet.
- Majd megbékél, Assa.
494
00:35:27,958 --> 00:35:29,333
De ha nem, akkor…
495
00:35:29,416 --> 00:35:30,791
Akkor…
496
00:35:30,875 --> 00:35:32,291
- Meglátjuk.
- Nagyapa!
497
00:35:33,041 --> 00:35:35,041
Itt van a segédem.
498
00:35:36,875 --> 00:35:38,041
Gyerünk, munkára!
499
00:35:38,125 --> 00:35:40,625
Várj csak! Mit művelsz?
500
00:35:40,708 --> 00:35:42,125
Megtöltjük a zsákokat.
501
00:35:42,208 --> 00:35:46,208
Megtöltitek? Nem, hagyd a zsákokat!
Az orvos szerint pihenned kell.
502
00:35:46,875 --> 00:35:48,666
- Hozzájuk sem érek.
- Majd én.
503
00:35:48,750 --> 00:35:50,083
Nyomás!
504
00:35:50,166 --> 00:35:51,958
Tessék, Gunna, itt a lista!
505
00:35:52,041 --> 00:35:53,625
Köszönöm, Télapó!
506
00:35:57,666 --> 00:35:58,875
Hát nem nagyszerű?
507
00:35:59,375 --> 00:36:01,125
Oké, Gunna. Hadd halljam!
508
00:36:01,208 --> 00:36:03,250
Igen, egy pillanat! Lássuk csak!
509
00:36:04,625 --> 00:36:06,500
„Építőkockák Milának.”
510
00:36:07,500 --> 00:36:09,833
- Építőkockák.
- Erre! Itt vannak.
511
00:36:09,916 --> 00:36:12,291
Itt vannak az építőkockák.
512
00:36:20,541 --> 00:36:21,666
Nem!
513
00:36:23,875 --> 00:36:26,291
„Egy hercegnőruhás baba Tommynak.”
514
00:36:26,375 --> 00:36:27,833
- Ott van.
- Ott.
515
00:36:32,041 --> 00:36:32,875
Gunna?
516
00:36:34,750 --> 00:36:36,958
„Egy úszógumi Dominique-nak.”
517
00:36:37,041 --> 00:36:38,750
- Dobom.
- Óvatosan!
518
00:36:38,833 --> 00:36:41,000
- Megy, kapd el!
- Igen.
519
00:36:43,458 --> 00:36:44,416
Bravissimo!
520
00:36:45,000 --> 00:36:46,583
Bravissimo
521
00:36:46,666 --> 00:36:50,166
Bravissimo
522
00:36:54,791 --> 00:36:56,125
Sajnálom, Gunna,
523
00:36:56,625 --> 00:36:59,500
de erre most nincs időnk. Dolgoznunk kell!
524
00:36:59,583 --> 00:37:03,875
Annyira tehetséges vagyok,
és senki sem kíváncsi rá.
525
00:37:05,875 --> 00:37:09,333
„Csokibevonatú mályvacukor,
óriás rágógumi és édességek.”
526
00:37:09,416 --> 00:37:10,583
Édességek.
527
00:37:11,583 --> 00:37:13,250
Gyere, Jules!
528
00:37:13,333 --> 00:37:15,208
Az a kedvenc sorom.
529
00:37:15,291 --> 00:37:19,166
Édességek.
530
00:37:21,041 --> 00:37:22,125
Szuper, nem?
531
00:37:22,833 --> 00:37:26,291
Vegyél belőle, Jules!
Mind a tiéd. Gyerünk!
532
00:38:20,125 --> 00:38:21,583
Hol lehetnek?
533
00:38:21,666 --> 00:38:25,291
Mit is mondtunk
a mobil használatáról a munkahelyen?
534
00:38:25,791 --> 00:38:27,500
Aggódom a fiamért.
535
00:38:27,583 --> 00:38:29,375
Aggódjon az ebédszünetben!
536
00:38:39,708 --> 00:38:42,833
Épp csinálnak valamit.
Nem hallják, hogy hívod őket.
537
00:38:42,916 --> 00:38:46,291
Semmit sem szabadna csinálniuk.
Nagyapának pihennie kell.
538
00:38:46,375 --> 00:38:48,541
Azért nem hallják, mert pihennek.
539
00:38:50,000 --> 00:38:51,625
Rossz hírem van.
540
00:38:51,708 --> 00:38:54,833
Ha nem adunk el több sütit,
bezárják a gyárat.
541
00:38:54,916 --> 00:38:57,291
- Micsoda?
- Most hallottam az irodában.
542
00:38:58,125 --> 00:39:00,083
De egész életemben itt dolgoztam.
543
00:39:00,708 --> 00:39:03,000
Már senkinek sem kell ez a régi süti.
544
00:39:04,583 --> 00:39:05,916
Tennünk kell valamit!
545
00:39:06,833 --> 00:39:08,416
Ma este, nálam.
546
00:39:09,208 --> 00:39:10,833
Itt a sütiforradalom ideje.
547
00:39:22,291 --> 00:39:24,291
- Van még lista?
- Nincs.
548
00:39:24,916 --> 00:39:27,083
A gyerekek manapság nem tudnak írni.
549
00:39:27,166 --> 00:39:29,416
- Mégis hogy olvassam el?
- Add ide!
550
00:39:30,625 --> 00:39:33,083
Ez egy bölcsis kisgyerek levele.
551
00:39:33,166 --> 00:39:34,708
Van hozzá rajz.
552
00:39:35,208 --> 00:39:37,541
Te ezt rajznak nevezed?
553
00:39:37,625 --> 00:39:40,166
- Egyértelmű, nem?
- Biztos velem van a baj.
554
00:39:40,666 --> 00:39:41,875
Holger…
555
00:39:41,958 --> 00:39:43,083
- Ne már!
- Nézd!
556
00:39:43,750 --> 00:39:47,416
Otto szeretne egy kis testvért,
akivel játszhat.
557
00:39:48,041 --> 00:39:51,500
Remek. Látjátok?
Semmit sem kell tanítanunk neki, nem igaz?
558
00:39:52,208 --> 00:39:55,833
Otto, kettőspont,
szeretne egy kis testvért.
559
00:39:55,916 --> 00:39:57,250
Egy kis testvért.
560
00:39:57,333 --> 00:40:00,083
Igen, de… Várjunk csak!
561
00:40:00,166 --> 00:40:03,250
Nem fogunk
kis testvért adni valakinek ajándékba.
562
00:40:03,875 --> 00:40:06,958
Rendben. Nem kap kis testvért.
563
00:40:07,041 --> 00:40:09,500
Várjunk! Akkor…
564
00:40:10,125 --> 00:40:11,291
Kap egy focilabdát.
565
00:40:11,375 --> 00:40:14,333
Akkor találni fog barátokat,
akikkel játszhat.
566
00:40:14,416 --> 00:40:15,500
- Nahát!
- Rendben.
567
00:40:16,208 --> 00:40:17,333
Focilabda.
568
00:40:17,875 --> 00:40:19,375
Vagy egy társasjátékot.
569
00:40:20,208 --> 00:40:21,375
Hát persze, igen!
570
00:40:21,458 --> 00:40:23,666
- Ez nem fog működni.
- Dehogynem.
571
00:40:23,750 --> 00:40:26,125
Nézzétek, mennyi mindennel végeztünk!
572
00:40:32,750 --> 00:40:35,166
A piros helyekre
még nem vittünk ajándékot?
573
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Több, mint gondoltam.
574
00:40:39,416 --> 00:40:42,250
De ma este együtt behozzuk a lemaradást.
575
00:40:42,333 --> 00:40:43,166
Ma este?
576
00:40:44,458 --> 00:40:46,958
Nem, Télapó, pihenned kell!
577
00:40:47,041 --> 00:40:48,041
Assa!
578
00:40:48,750 --> 00:40:52,041
Télapónak tennie kell a dolgát.
579
00:40:53,916 --> 00:40:57,666
Együtt elindulunk Bécsből,
aztán lemegyünk Rómába,
580
00:40:57,750 --> 00:41:02,541
Párizsnál visszafordulunk,
és London lesz az utolsó állomás. Kész.
581
00:41:04,541 --> 00:41:09,208
Felléphetnék Bécsben,
Rómában, Párizsban és Londonban.
582
00:41:09,291 --> 00:41:11,708
Mit csinálok én itt?
583
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
Eltakarod a fényt.
584
00:41:19,750 --> 00:41:21,500
Mégis hogyan dolgozzak így?
585
00:41:22,166 --> 00:41:24,333
Haza kell érnünk anyukád előtt!
586
00:41:36,875 --> 00:41:37,833
Jules?
587
00:41:39,791 --> 00:41:40,916
Noel?
588
00:41:42,958 --> 00:41:43,791
Jules?
589
00:41:44,833 --> 00:41:45,875
Anya már itt van.
590
00:41:52,208 --> 00:41:54,208
- Anya!
- Jules!
591
00:41:55,166 --> 00:41:56,166
Végre.
592
00:41:58,041 --> 00:41:59,333
Úgy aggódtam!
593
00:41:59,833 --> 00:42:02,708
Azt hittem, baj van.
Miért nem vettétek fel?
594
00:42:03,625 --> 00:42:06,708
Nem hallottam semmit. Pihentem.
Te hallottál valamit?
595
00:42:07,875 --> 00:42:10,291
- Holnap találkozunk.
- Szia, nagyapa!
596
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Jössz?
597
00:42:13,958 --> 00:42:15,291
- Igen.
- Szia!
598
00:42:17,333 --> 00:42:19,875
Nem tudom, mit tettél, de köszönöm!
599
00:42:21,041 --> 00:42:22,125
Nem tettem semmit.
600
00:42:31,041 --> 00:42:34,250
Nagyapa nagyon boldognak tűnt.
Büszke vagyok rád.
601
00:42:35,208 --> 00:42:36,750
Gombold be a kabátodat!
602
00:42:38,041 --> 00:42:40,500
Nem is volt rossz ötlet ideköltözni, nem?
603
00:42:41,000 --> 00:42:42,458
Közelebb nagyapához.
604
00:42:42,541 --> 00:42:44,333
Apa is ezt akarta.
605
00:42:44,416 --> 00:42:47,125
- Milyen volt a munkahelyen?
- Jó volt.
606
00:42:47,208 --> 00:42:50,750
Még meg kell szoknom.
De örülök, hogy Farid ott van.
607
00:42:50,833 --> 00:42:53,166
- Olyan vicces!
- Farid?
608
00:42:53,958 --> 00:42:54,791
Igen.
609
00:42:55,375 --> 00:42:58,250
A pasas, aki elvitt a kórházba.
Emlékszel rá?
610
00:42:58,333 --> 00:42:59,750
Nagyon sokat segít.
611
00:43:01,625 --> 00:43:02,750
Akárcsak Jet.
612
00:43:03,833 --> 00:43:05,916
- Ma este átjönnek hozzánk.
- Miért?
613
00:43:06,625 --> 00:43:10,208
Hát, a gyár nagy bajban van, és…
614
00:43:11,041 --> 00:43:14,541
tudom, hogyan oldhatnánk meg
a karácsonyi sütinkkel.
615
00:43:15,625 --> 00:43:17,125
Te is szereted, nem?
616
00:43:20,625 --> 00:43:24,458
Tudom, hogy nehéz, de tovább kell lépnünk!
617
00:43:25,375 --> 00:43:27,958
- Kövesd a húgod példáját…
- Ne kényszeríts!
618
00:43:28,041 --> 00:43:29,000
Jules!
619
00:43:32,625 --> 00:43:35,000
- Bocs, anya, nem érek rá.
- Mi történt?
620
00:43:35,083 --> 00:43:36,166
Nem történt semmi.
621
00:43:43,833 --> 00:43:48,208
Szóval a saját sütidet akarod megsütni
Jantien sütije helyett,
622
00:43:48,291 --> 00:43:50,583
és ki akarod csempészni a gyárból?
623
00:43:50,666 --> 00:43:51,541
Egek!
624
00:43:51,625 --> 00:43:54,583
És azt akarod
elvinni a boltokba a régi helyett?
625
00:43:55,750 --> 00:43:58,541
Remélhetőleg mindenki imádni fogja őket.
626
00:43:58,625 --> 00:44:01,708
Csak egy nagy megrendelés kell,
és a gyár megmenekül.
627
00:44:01,791 --> 00:44:03,333
Zseniális terv.
628
00:44:05,958 --> 00:44:07,875
Talán túl egyszerű.
629
00:44:07,958 --> 00:44:10,500
Nem. Az egyszerű tervek a legjobbak.
630
00:44:10,583 --> 00:44:12,791
Suzie, egy valódi istennő vagy.
631
00:44:14,708 --> 00:44:16,500
A sütiforradalomra!
632
00:44:17,791 --> 00:44:19,375
A sütiforradalomra!
633
00:44:20,750 --> 00:44:21,583
Jet?
634
00:44:22,666 --> 00:44:24,041
Nem is tudom.
635
00:44:24,541 --> 00:44:26,958
Mi van, ha nem sikerül?
636
00:44:29,416 --> 00:44:30,666
Sikerülnie kell.
637
00:44:33,166 --> 00:44:37,083
Színt kell vinnünk ezekbe a sötét napokba!
638
00:44:37,708 --> 00:44:43,500
Meg akarom mutatni Jules-nek és Noornak,
hogy nem szabad a múltban ragadni.
639
00:44:44,375 --> 00:44:47,375
Tovább kell lépni. Új életet kell kezdeni.
640
00:44:47,875 --> 00:44:49,000
Akkor is, ha nehéz.
641
00:44:54,625 --> 00:44:56,083
Mit csinálsz?
642
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
Semmit.
643
00:44:58,708 --> 00:45:00,666
Ez holnapra kell, nagyapához.
644
00:45:02,291 --> 00:45:03,333
Mit csinálsz?
645
00:45:04,083 --> 00:45:04,916
Semmit.
646
00:45:05,583 --> 00:45:06,791
Noor!
647
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
Jól van, csak egy kicsit.
648
00:45:13,916 --> 00:45:15,583
Ma este eljön Télapó?
649
00:45:16,583 --> 00:45:17,541
Talán.
650
00:45:18,625 --> 00:45:19,750
Jó éjt!
651
00:45:23,458 --> 00:45:25,375
Hallod? Ez a szánja.
652
00:45:27,541 --> 00:45:29,833
- Télapónak nincs szánja.
- De, van.
653
00:45:29,916 --> 00:45:31,166
Nem, nincs. Jó éjt!
654
00:45:33,833 --> 00:45:35,666
Hogy máshogy jutna el hozzánk?
655
00:45:36,500 --> 00:45:37,625
Van neki egy…
656
00:45:38,791 --> 00:45:43,625
Nem akarja, hogy a gyerekek
ébren legyenek, amikor megérkezik.
657
00:45:46,291 --> 00:45:49,625
- Miért?
- Csak. Gyerünk, alvás!
658
00:45:53,333 --> 00:45:57,000
- De kérdezni akarok tőle valamit.
- Mit?
659
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Azt, hogy apa is kap-e ajándékot.
660
00:46:09,708 --> 00:46:11,041
Hogy érzed magad?
661
00:46:13,166 --> 00:46:14,083
Jól, Assa.
662
00:46:14,166 --> 00:46:17,291
Jó, de most komolyan.
663
00:46:17,375 --> 00:46:19,125
Igazából hogy érzed magad?
664
00:46:21,291 --> 00:46:24,500
Jules nem az egyetlen,
aki elveszített valakit.
665
00:46:26,083 --> 00:46:27,958
Neked is hiányzik, nem?
666
00:46:32,375 --> 00:46:33,208
Igen.
667
00:46:37,166 --> 00:46:38,166
Hiányzik.
668
00:46:41,375 --> 00:46:44,166
De tovább kell lépnünk.
669
00:46:44,750 --> 00:46:47,333
- Vigyázz! Óvatosan, kérlek!
- Igen.
670
00:46:47,416 --> 00:46:49,291
De ne túl óvatosan.
671
00:46:49,375 --> 00:46:51,375
Különben húsvétig fogunk dolgozni.
672
00:47:05,250 --> 00:47:06,125
Jules!
673
00:47:08,541 --> 00:47:09,541
Jules!
674
00:47:23,750 --> 00:47:25,750
- Indulunk végre?
- Jules!
675
00:47:26,333 --> 00:47:28,166
Már azt hittem, nem jössz.
676
00:47:30,916 --> 00:47:32,333
Tényleg igaz.
677
00:47:32,416 --> 00:47:34,125
Igen, tényleg igaz.
678
00:47:35,958 --> 00:47:37,541
Miért nincs télapósapkád?
679
00:47:40,708 --> 00:47:43,125
- Ez jó lesz?
- Persze, igen.
680
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
- Készen állsz?
- Várj!
681
00:47:49,291 --> 00:47:50,333
Oké.
682
00:47:51,750 --> 00:47:53,166
Hová megyünk?
683
00:47:53,250 --> 00:47:55,666
Hoffmeyer család.
684
00:47:55,750 --> 00:47:57,375
- Hol?
- Ausztriában.
685
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Ausztria.
686
00:48:00,916 --> 00:48:05,500
- Nem kezdhetjük Noor ajándékával?
- Nem, a tiéteket mindig a végére hagyom.
687
00:48:05,583 --> 00:48:06,458
Oké.
688
00:48:09,708 --> 00:48:10,541
Igen.
689
00:48:20,333 --> 00:48:22,166
Hans és Heinz.
690
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
Heinznak.
691
00:48:37,291 --> 00:48:39,500
Hé, Jules, ne nyúlj semmihez!
692
00:48:46,708 --> 00:48:49,708
„Télapónak”?
693
00:48:50,666 --> 00:48:51,541
Nekünk.
694
00:48:54,125 --> 00:48:55,666
Nem nyúlhatunk semmihez!
695
00:48:58,458 --> 00:49:01,666
Kivéve, ha kifejezetten nekünk szánták.
696
00:49:15,166 --> 00:49:16,291
„Delphine…”
697
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
- Lecomte.
- Igen.
698
00:49:18,083 --> 00:49:20,708
- Aranyos kislány.
- Egy játékautó.
699
00:49:23,583 --> 00:49:24,500
Ez itt.
700
00:49:35,666 --> 00:49:37,000
Add neki a sütidet!
701
00:49:39,166 --> 00:49:40,333
Elfogyott.
702
00:50:02,041 --> 00:50:04,708
- Biztos nincsenek itthon?
- Igen, síelnek.
703
00:50:04,791 --> 00:50:05,708
Oké.
704
00:50:11,541 --> 00:50:15,333
Nagyszerű dolog Télapónak lenni.
705
00:50:19,250 --> 00:50:20,583
Ez az, még egy!
706
00:50:20,666 --> 00:50:22,833
És még egy. Gyorsan haladnak.
707
00:50:26,875 --> 00:50:27,916
Nem igaz!
708
00:50:28,666 --> 00:50:32,125
Megtennétek, hogy máshol ugráltok?
709
00:50:32,958 --> 00:50:35,000
Holger, most az egyszer örülj!
710
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Remekül megy.
711
00:50:36,083 --> 00:50:38,208
- Bizony.
- Remekül megy?
712
00:50:38,291 --> 00:50:42,250
És ha nem lesz kész az új listám,
mire visszaérnek? Ki lesz a hibás?
713
00:50:44,583 --> 00:50:45,625
Végeztünk.
714
00:50:49,291 --> 00:50:51,583
Szóval, megtöltöttétek a zsákokat?
715
00:50:52,083 --> 00:50:53,458
Amennyit tudtunk, igen.
716
00:50:54,041 --> 00:50:57,583
Igen, az új listákra várunk.
Holger képtelen lépést tartani.
717
00:50:59,375 --> 00:51:01,750
- Nagyapa, jössz?
- Igen, persze.
718
00:51:04,791 --> 00:51:06,500
Ne!
719
00:51:12,458 --> 00:51:14,083
Mi van a mínusz kettediken?
720
00:51:15,666 --> 00:51:16,916
A mínusz kettediken?
721
00:51:20,083 --> 00:51:21,541
Hát, nem tudom.
722
00:51:23,291 --> 00:51:25,416
- Gunna?
- Igen, Télapó?
723
00:51:25,500 --> 00:51:28,541
- Mi van a mínusz kettediken?
- A mínusz kettediken?
724
00:51:32,541 --> 00:51:33,416
Könyvek.
725
00:51:33,500 --> 00:51:36,458
Igen, sok… Rengeteg könyv.
726
00:51:36,541 --> 00:51:39,208
Nagy, nehéz könyvek…
727
00:51:40,791 --> 00:51:41,750
Matekkönyvek.
728
00:51:43,416 --> 00:51:44,666
Szereted a matekot?
729
00:51:45,166 --> 00:51:46,083
Igen, szeretem.
730
00:51:47,208 --> 00:51:49,750
Francia. Rengeteg franciakönyv.
731
00:51:55,708 --> 00:51:56,916
Szereted a franciát?
732
00:51:57,666 --> 00:51:58,541
Nem igazán.
733
00:52:08,041 --> 00:52:09,625
Keményen dolgoztatok.
734
00:52:09,708 --> 00:52:10,916
- Igen.
- Bizony.
735
00:52:11,583 --> 00:52:12,833
Szóval, Jules?
736
00:52:12,916 --> 00:52:15,000
Szívesen segítesz a Télapónak?
737
00:52:15,083 --> 00:52:18,958
- Igen, de csak most az egyszer.
- Igen, remek.
738
00:52:19,958 --> 00:52:21,041
- Azt!
- Télapó?
739
00:52:21,833 --> 00:52:22,916
Most az egyszer?
740
00:52:24,833 --> 00:52:25,750
Irány London!
741
00:52:50,416 --> 00:52:52,083
Sütik Télapónak?
742
00:52:52,708 --> 00:52:53,958
Nem.
743
00:52:55,541 --> 00:52:57,291
- Akkor mi az?
- Semmi.
744
00:53:03,541 --> 00:53:06,500
„Télapó, kérlek, hozd haza az apukámat!”
745
00:53:08,833 --> 00:53:11,458
Látod? Nem vagy egyedül.
746
00:53:13,083 --> 00:53:14,791
Nem tudod visszahozni apát?
747
00:53:16,166 --> 00:53:17,000
Nem.
748
00:53:21,625 --> 00:53:22,666
Hahó!
749
00:53:23,750 --> 00:53:25,125
Hahó! Megjöttem.
750
00:53:29,208 --> 00:53:32,250
- Apa!
- Hát itt vagy!
751
00:53:33,500 --> 00:53:36,375
Úgy hiányoztál! Hogy vagy?
752
00:53:41,833 --> 00:53:43,333
Keressük meg anyut! Oké?
753
00:53:45,625 --> 00:53:46,708
Haza akarok menni.
754
00:53:55,333 --> 00:53:56,833
A következő: Max.
755
00:53:57,583 --> 00:53:59,000
Üz…
756
00:54:00,000 --> 00:54:01,750
Üzbegisztánból.
757
00:54:02,458 --> 00:54:03,750
Görkorcsolyát…
758
00:54:06,250 --> 00:54:07,625
Máris visszaértetek?
759
00:54:09,083 --> 00:54:10,166
Nem vagy jól?
760
00:54:11,291 --> 00:54:12,833
A vállad az? Mi a baj?
761
00:54:13,500 --> 00:54:14,791
Haza akar menni.
762
00:54:14,875 --> 00:54:16,250
Tudtam. Megmondtam.
763
00:54:16,333 --> 00:54:17,916
Túl korai. Ő még nem…
764
00:54:20,458 --> 00:54:22,375
Holnap újra megpróbáljuk, oké?
765
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Megpróbálni?
766
00:54:25,125 --> 00:54:26,583
Egy feladatunk van.
767
00:54:26,666 --> 00:54:27,708
- Holger!
- Egy.
768
00:54:27,791 --> 00:54:29,666
- Holger! Max…
- Hiába güriztem.
769
00:54:36,625 --> 00:54:39,791
Ne már, Jules!
Tegnap jól érezted magad nagyapánál.
770
00:54:40,500 --> 00:54:43,458
Nagyon csalódott lesz, ha nem jössz.
771
00:54:44,000 --> 00:54:45,916
- Sziasztok!
- Szia!
772
00:54:46,000 --> 00:54:47,958
Ma sütit sütünk.
773
00:54:48,041 --> 00:54:49,416
Hát ez szuper!
774
00:54:49,500 --> 00:54:51,708
- Sütit sütünk.
- Oké.
775
00:54:51,791 --> 00:54:54,041
Mit akartok vacsorázni szenteste?
776
00:54:54,125 --> 00:54:55,916
Ne legyen túl bonyolult!
777
00:54:56,000 --> 00:54:58,958
- Sütit!
- És te, Jules?
778
00:55:02,250 --> 00:55:03,458
Jules!
779
00:55:03,541 --> 00:55:05,666
A rajzom! Jules!
780
00:55:06,666 --> 00:55:09,375
Jules ráírt valamit a rajzomra, anya.
781
00:55:11,541 --> 00:55:13,458
„Hozd haza aput!”
782
00:55:16,333 --> 00:55:20,291
Nem akarok karácsonyozni.
Olyan nehéz megérteni? Kínaiul beszélek?
783
00:55:21,416 --> 00:55:25,041
Jules olyan hülye! Hülye!
784
00:55:25,125 --> 00:55:26,416
Beszélek vele.
785
00:55:28,625 --> 00:55:29,791
A rajzom!
786
00:55:40,333 --> 00:55:43,458
Azt jelenti kínaiul: „Helló, hogy vagy?”
Azt hiszem.
787
00:55:43,541 --> 00:55:45,291
De csak ennyit tudok, szóval…
788
00:55:47,083 --> 00:55:48,500
- Hogy vagy?
- Nem jól.
789
00:55:51,750 --> 00:55:52,583
Hát…
790
00:55:53,750 --> 00:55:55,958
Én itt vagyok, ha beszélnél róla.
791
00:55:56,541 --> 00:55:57,375
Nem, kösz!
792
00:56:09,625 --> 00:56:11,125
Apa tavaly meghalt.
793
00:56:12,250 --> 00:56:13,333
Szenteste.
794
00:56:15,250 --> 00:56:16,083
Hiányzik.
795
00:56:18,791 --> 00:56:22,291
Többé nem akarom megünnepelni
a karácsonyt, de anya és Noor…
796
00:56:22,875 --> 00:56:24,541
Mintha mi sem történt volna.
797
00:56:27,041 --> 00:56:31,625
Senki sem kényszeríthet a boldogságra,
vagy arra, amit nem akarsz megtenni.
798
00:56:32,125 --> 00:56:33,916
Főleg, ha nem állsz rá készen.
799
00:56:35,041 --> 00:56:36,750
És ha már igent mondtál?
800
00:56:37,833 --> 00:56:38,875
Az nem számít.
801
00:56:39,875 --> 00:56:41,875
Ha nem akarod, nem akarod.
802
00:56:48,333 --> 00:56:49,541
Szia, nagyapa!
803
00:56:50,875 --> 00:56:53,208
Hogy vagy? Hogy van a vállad?
804
00:56:53,708 --> 00:56:56,125
Még egy nap pihenés, és a régi leszek.
805
00:56:59,333 --> 00:57:00,166
Szia, Jules!
806
00:57:02,875 --> 00:57:04,708
Jules, köszönj nagyapának!
807
00:57:06,750 --> 00:57:10,125
Egyszerűen nem értem.
Tegnap olyan boldog volt!
808
00:57:10,208 --> 00:57:11,916
Majd én felvidítom.
809
00:57:13,833 --> 00:57:16,625
Sajnálom. Otthon hagytam volna,
de nem maradhat…
810
00:57:16,708 --> 00:57:17,708
Ne aggódj!
811
00:57:17,791 --> 00:57:20,041
Remek nap lesz, nem igaz, Jules?
812
00:57:20,125 --> 00:57:21,833
Oké. Sajnálom.
813
00:57:28,958 --> 00:57:30,416
„Békatalp…”
814
00:57:31,458 --> 00:57:33,791
„Mikroszkóp, színes ceruzák…”
815
00:57:35,208 --> 00:57:36,041
Jules?
816
00:57:38,958 --> 00:57:42,166
Jules, sietnünk kell! A békatalp ott van.
817
00:57:42,666 --> 00:57:44,500
Jules, vár ránk Amerika.
818
00:57:46,166 --> 00:57:47,541
Amerika.
819
00:57:48,083 --> 00:57:50,833
Broadway
820
00:57:50,916 --> 00:57:53,333
Chicago, Chicago
821
00:57:53,416 --> 00:57:56,333
Las Vegas
822
00:57:59,833 --> 00:58:01,166
Oké, a következő.
823
00:58:01,791 --> 00:58:04,208
- „Mikroszkóp.”
- Kinek kell mikroszkóp?
824
00:58:04,291 --> 00:58:06,833
A neve George, nyolcéves, New Yorkban él.
825
00:58:08,125 --> 00:58:10,125
New York
826
00:58:10,708 --> 00:58:13,125
New York
827
00:58:13,208 --> 00:58:17,083
Mikroszkóp? Egyszer fog játszani vele,
aztán többé nem használja.
828
00:58:18,833 --> 00:58:23,708
Szerintem George New Yorkból
jobban örülne egy rögbilabdának.
829
00:58:23,791 --> 00:58:25,291
Ne már, srácok!
830
00:58:25,375 --> 00:58:28,041
De hát mikroszkópot akar.
831
00:58:28,125 --> 00:58:29,333
Oké, következő?
832
00:58:29,416 --> 00:58:30,291
Oké.
833
00:58:32,833 --> 00:58:33,791
„Zsírkréta.”
834
00:58:34,458 --> 00:58:36,750
Ott, azok a kis dobozok! Látod őket?
835
00:58:37,583 --> 00:58:38,666
Igen. Hozd ide!
836
00:58:38,750 --> 00:58:40,333
Kis emberek, kis dobozok.
837
00:58:43,333 --> 00:58:46,875
Ne már! Ez így nem fog működni.
Még rengeteg van.
838
00:58:46,958 --> 00:58:50,000
Tessék! „Egy bukósisak,
egy kirakó, egy plüssmaci.”
839
00:58:50,083 --> 00:58:53,000
Nem, Jules! Gördeszkát nem kértek. Ugye?
840
00:58:53,083 --> 00:58:54,333
Itt nincs gördeszka.
841
00:58:54,416 --> 00:58:57,125
Folytassuk,
különben sosem végzünk a listával!
842
00:58:57,208 --> 00:59:00,083
Versenyezzünk a végéig!
Három, kettő, egy, rajt!
843
00:59:00,833 --> 00:59:01,791
Jules!
844
00:59:01,875 --> 00:59:04,000
Jules, ez nem ér! Nem álltam készen.
845
00:59:04,083 --> 00:59:06,791
Ikka! Ne már!
846
00:59:36,083 --> 00:59:39,166
Egyszerre nem csak egyet csinálunk!
Világos?
847
00:59:42,000 --> 00:59:43,041
Igen, asszonyom.
848
00:59:48,875 --> 00:59:49,916
Kell egy fuvar?
849
01:00:03,416 --> 01:00:05,666
Ha ezt meglátja, kirúg engem.
850
01:00:05,750 --> 01:00:08,000
Akkor is kirúg, ha bezárják a gyárat.
851
01:00:08,083 --> 01:00:11,625
Jól van, vegyetek belőle egy kicsit,
aztán simítsátok el!
852
01:00:13,833 --> 01:00:14,708
Most mi lesz?
853
01:00:15,291 --> 01:00:17,458
Mindent a sütiforradalomért!
854
01:00:18,250 --> 01:00:20,250
- Jet, mit csinálsz?
- Jet!
855
01:00:20,958 --> 01:00:24,083
Jet, kapott engedélyt mosdószünetre? Jet?
856
01:00:26,208 --> 01:00:28,708
Oké. Nehogy meglásson titeket!
857
01:00:39,375 --> 01:00:40,583
Megmentettél minket.
858
01:00:42,958 --> 01:00:45,125
De most tényleg mosdóba kell mennem.
859
01:00:46,125 --> 01:00:48,458
Annyira nem lehet rossz a helyzet.
860
01:00:48,541 --> 01:00:50,500
De, igen. Szörnyű volt.
861
01:00:50,583 --> 01:00:53,791
Még mindig teljes szívéből
gyűlöli a karácsonyt.
862
01:00:56,333 --> 01:00:59,208
- Jules, máris végeztél?
- Haza akarok menni.
863
01:01:02,083 --> 01:01:02,916
Jules…
864
01:01:04,000 --> 01:01:07,125
Még el kell vinnünk
az ajándékokat Amerikába.
865
01:01:07,208 --> 01:01:09,125
- Igen.
- Oké, menj csak!
866
01:01:09,875 --> 01:01:11,083
De hát… Jules!
867
01:01:11,750 --> 01:01:14,416
Senki sem kényszeríthet arra,
amit nem akarok.
868
01:01:15,541 --> 01:01:16,583
Hazavinnél?
869
01:01:22,208 --> 01:01:23,458
Még nem adom fel.
870
01:01:24,791 --> 01:01:27,000
Csak egy kis löketre van szüksége.
871
01:01:27,875 --> 01:01:29,666
És mit tervezel tenni?
872
01:01:31,250 --> 01:01:33,916
Nem árulom el.
873
01:01:36,250 --> 01:01:38,083
- Hahó! Csatlakozol?
- Nem.
874
01:01:39,041 --> 01:01:41,291
De a sütiforradalomhoz sütjük őket.
875
01:01:41,791 --> 01:01:44,875
Anyukád igazi hős.
Teljesen felforgatja a gyárat.
876
01:01:45,833 --> 01:01:46,666
Gyerünk!
877
01:01:49,666 --> 01:01:50,958
- Halló?
- Jules?
878
01:01:51,875 --> 01:01:53,375
- Nagyi!
- Anya ott van?
879
01:01:53,458 --> 01:01:54,333
Nem tudom.
880
01:01:55,791 --> 01:01:58,333
- Egyedül vagytok otthon?
- Nem.
881
01:02:01,708 --> 01:02:04,625
- Felállítottátok a karácsonyfát?
- Nem.
882
01:02:04,708 --> 01:02:08,958
Anya biztosan vett valami finomat
ma estére, szentestére, nem?
883
01:02:09,041 --> 01:02:11,291
- Nem.
- Nem vett?
884
01:02:12,208 --> 01:02:13,416
Hát, az nagy kár.
885
01:02:14,833 --> 01:02:16,875
Talán most ment bevásárolni, nem?
886
01:02:17,375 --> 01:02:19,625
- Lehet, nem tudom.
- Oké.
887
01:02:20,833 --> 01:02:22,500
- Rendben.
- Szia, nagyi!
888
01:02:39,083 --> 01:02:39,916
Nagyapa?
889
01:02:43,000 --> 01:02:44,833
Jules!
890
01:02:44,916 --> 01:02:45,875
Gunna!
891
01:02:47,666 --> 01:02:49,500
- Helló!
- Mit keresel itt?
892
01:02:50,083 --> 01:02:54,333
Jules, szörnyű dolog történt.
Valódi katasztrófa.
893
01:02:54,416 --> 01:02:56,083
Borzalmas.
894
01:02:56,166 --> 01:02:57,208
Mi történt?
895
01:02:57,291 --> 01:03:01,541
Nem voltam ott. Szörnyű.
Olyan bűntudatom van, tudja, uram?
896
01:03:01,625 --> 01:03:04,458
Ha ott lettem volna,
tehettem volna valamit.
897
01:03:04,541 --> 01:03:06,625
Bár nem tudom, mit, mert óriási.
898
01:03:06,708 --> 01:03:08,291
Gunna, nyugodj meg!
899
01:03:12,208 --> 01:03:13,333
Mi történt?
900
01:03:13,416 --> 01:03:16,875
Télapó egyedül ment
kiosztani az ajándékokat.
901
01:03:18,125 --> 01:03:21,833
És… aztán…
902
01:03:23,541 --> 01:03:24,958
elesett.
903
01:03:27,000 --> 01:03:28,041
Jules!
904
01:03:28,125 --> 01:03:30,166
Szemmel tartod majd nagyapát?
905
01:03:32,083 --> 01:03:33,333
Muszáj elköltöznünk?
906
01:03:34,250 --> 01:03:35,916
Közelebb leszünk nagyapához.
907
01:03:37,750 --> 01:03:40,166
Megígértem apának, hogy vigyázunk rá.
908
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
Az utolsó kívánsága volt.
909
01:03:44,833 --> 01:03:47,791
Jules?
910
01:03:47,875 --> 01:03:50,250
Jaj, ne! Tönkretettem a gyereket. Jules!
911
01:03:50,333 --> 01:03:53,833
Tegyen valamit! Ne csak álljon ott,
mint egy szexi félisten!
912
01:03:53,916 --> 01:03:54,875
- Jules!
- Igen?
913
01:03:54,958 --> 01:03:56,625
Jules, hála az égnek! Oké.
914
01:03:56,708 --> 01:04:00,416
Jules, azonnal indulnunk kell!
Most rögtön!
915
01:04:00,500 --> 01:04:02,083
- Oké.
- Most azonnal!
916
01:04:04,375 --> 01:04:06,291
Szia, kicsim!
917
01:04:06,375 --> 01:04:08,583
Sütit sütöttünk.
918
01:04:08,666 --> 01:04:09,791
Helló!
919
01:04:10,666 --> 01:04:13,791
- Te ki vagy?
- Ella, a bébiszitter.
920
01:04:15,125 --> 01:04:17,250
- Hol van Jules?
- Az emeleten.
921
01:04:35,708 --> 01:04:37,625
- Igen, anya?
- Huszonkettő?
922
01:04:37,708 --> 01:04:39,416
Alig múlt tizennégy.
923
01:04:39,500 --> 01:04:40,625
Tizenöt.
924
01:04:43,291 --> 01:04:44,708
Szégyelld magad!
925
01:04:44,791 --> 01:04:46,583
Anya, most nem alkalmas.
926
01:04:46,666 --> 01:04:47,791
Nem alkalmas?
927
01:04:48,791 --> 01:04:51,208
- Hol van Jules?
- A nagyapjánál.
928
01:04:51,291 --> 01:04:53,458
Nem, nincs ott. Senki sincs otthon.
929
01:04:53,541 --> 01:04:55,083
És a te házadban sincs.
930
01:04:55,166 --> 01:04:57,541
Azt sem tudod, hol van a gyereked.
931
01:04:58,291 --> 01:04:59,333
Máris indulok.
932
01:05:00,666 --> 01:05:02,875
Haza kell mennem. Jules nincs sehol.
933
01:05:02,958 --> 01:05:04,333
Mit tervezünk?
934
01:05:05,916 --> 01:05:07,000
A fiam…
935
01:05:09,583 --> 01:05:10,958
Szegény nagypapa.
936
01:05:11,041 --> 01:05:13,416
- Fáj?
- Igen.
937
01:05:14,833 --> 01:05:20,083
Bármit, ami eltört,
rendbe lehet hozni. Nem igaz, fiam?
938
01:05:20,166 --> 01:05:22,666
Bolond voltál, hogy egyedül elindultál.
939
01:05:22,750 --> 01:05:26,125
Bolond? Volt más választásom, Jules?
940
01:05:28,541 --> 01:05:32,916
Télapóként kötelességem
ajándékot vinni az embereknek.
941
01:05:34,083 --> 01:05:37,791
Tudom, hogy te nem így gondolod,
de ez az én véleményem.
942
01:05:40,916 --> 01:05:44,291
Odaadnád a botomat, és felsegítenél?
943
01:05:44,375 --> 01:05:45,916
- Majd én.
- Mennem kell!
944
01:05:46,000 --> 01:05:48,500
Nagyapa, maradj a fotelben! Nyugalom!
945
01:05:51,666 --> 01:05:53,250
Hiba volt itt hagynom téged.
946
01:05:56,583 --> 01:05:57,416
Apa…
947
01:06:04,708 --> 01:06:06,083
Maradj itt, oké?
948
01:06:07,958 --> 01:06:09,208
Majd én megcsinálom.
949
01:06:09,791 --> 01:06:10,625
Egyedül.
950
01:06:15,416 --> 01:06:17,083
Mehetnek a zsákok Amerikába?
951
01:06:18,083 --> 01:06:20,875
- Majdnem tele vannak.
- Most rögtön befejezzük.
952
01:06:20,958 --> 01:06:23,208
- Megtöltöttétek őket?
- Megoldjuk.
953
01:06:23,291 --> 01:06:24,166
Nem nagy ügy.
954
01:06:29,791 --> 01:06:34,083
Tényleg azt hitték,
hogy nem veszem észre ezeket a színezőket?
955
01:06:35,666 --> 01:06:38,916
Szerencséjük van,
hogy szükségem van minden munkásra,
956
01:06:39,000 --> 01:06:41,250
különben már kirúgtam volna magukat.
957
01:06:42,333 --> 01:06:43,333
Egytől egyig.
958
01:06:44,958 --> 01:06:47,000
Meg kell keresnem Jules-t!
959
01:06:47,500 --> 01:06:50,166
Menj csak! Vigyázunk, hogy ne vegye észre.
960
01:06:50,250 --> 01:06:53,166
Biztos? Nem akarom,
hogy miattam kirúgjon titeket.
961
01:06:53,250 --> 01:06:55,208
Nem. Menj, keresd meg a fiadat!
962
01:06:55,791 --> 01:07:00,541
- Sajnálom, hogy ennyi bajt okozok.
- Bajt? Sosem éreztem még ilyen jól magam.
963
01:07:00,625 --> 01:07:01,833
Nyomás!
964
01:07:05,791 --> 01:07:11,416
Több mint 20 éve gyártjuk
ezt a jól ismert karácsonyi sütit.
965
01:07:13,916 --> 01:07:18,416
A hagyományokat tovább kell vinni,
nem pedig lerombolni.
966
01:07:18,500 --> 01:07:21,083
Kapnak egy utolsó esélyt.
967
01:07:22,708 --> 01:07:26,041
Négy órájuk van megsütni az összes sütit.
968
01:07:26,708 --> 01:07:28,000
Jobb, ha nekilátnak.
969
01:07:32,458 --> 01:07:34,000
Ez túl nagy, nem?
970
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
Lássuk csak! Egy nap…
971
01:07:42,125 --> 01:07:43,750
jó lesz rád, Jules.
972
01:07:46,125 --> 01:07:47,291
Így, ni!
973
01:07:48,333 --> 01:07:50,416
Jó, de most az egyszer teszem meg.
974
01:07:52,166 --> 01:07:55,875
Majd meglátod, Jules. Hihetetlen lesz.
Csodásan festesz.
975
01:07:56,500 --> 01:08:00,416
Csodásan fest, vagy sem,
nem fogjuk behozni a lemaradást.
976
01:08:00,500 --> 01:08:03,416
De, igen. Csak hinnünk kell benne!
977
01:08:06,666 --> 01:08:07,916
Mit csinálsz?
978
01:08:08,000 --> 01:08:10,458
Próbálok hinni benne. Látod?
979
01:08:11,541 --> 01:08:13,750
Nem, még mindig nem hiszek benne.
980
01:08:16,750 --> 01:08:20,125
Jules! Légy óvatos, rendben?
981
01:08:29,583 --> 01:08:30,500
Jules!
982
01:08:43,958 --> 01:08:45,500
Ez az!
983
01:08:47,583 --> 01:08:52,791
- Ez az! Tudtam.
- Hajrá, Jules!
984
01:08:54,291 --> 01:08:56,333
Jules, szeretünk.
985
01:08:56,416 --> 01:08:58,833
- Elmúlt a fájdalom?
- Már nincs eltörve?
986
01:08:58,916 --> 01:09:01,541
Nagyon gyorsan meggyógyult a lábad.
987
01:09:03,291 --> 01:09:04,416
Odanézzetek!
988
01:09:17,250 --> 01:09:18,333
Suzanne az.
989
01:09:19,083 --> 01:09:20,041
Megtaláltad?
990
01:09:20,125 --> 01:09:23,083
Nem, még nem. Fogalmam sincs, hol lehet.
991
01:09:23,166 --> 01:09:26,958
- Okos fiú. Nem fog hülyeséget csinálni.
- Elkérhetem a kocsidat?
992
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
- Persze.
- Van mersze?
993
01:09:28,500 --> 01:09:30,916
- Farid? Halló?
- Suzanne!
994
01:09:31,791 --> 01:09:33,958
Először bajba sodorta a gyárat,
995
01:09:34,041 --> 01:09:37,208
aztán engedély nélkül
elhagyta a munkahelyét.
996
01:09:37,833 --> 01:09:39,541
Amint megvan Jules, visszamegyek.
997
01:09:39,625 --> 01:09:42,958
Azonnal jöjjön vissza,
vagy nem lesz hová visszajönnie!
998
01:09:43,041 --> 01:09:44,375
Megkeresem a fiamat.
999
01:09:46,500 --> 01:09:47,750
Megyek, segítek neki.
1000
01:09:50,916 --> 01:09:52,000
Én is.
1001
01:09:53,958 --> 01:09:55,333
Akkor ki vannak rúgva.
1002
01:09:56,041 --> 01:09:57,000
Mindhárman.
1003
01:09:57,833 --> 01:10:00,166
Nyomás sütni!
1004
01:10:07,708 --> 01:10:09,041
Szóval hazudtál.
1005
01:10:09,125 --> 01:10:11,541
Nem volt választásom, Assa.
1006
01:10:11,625 --> 01:10:14,500
Nem áll készen.
Mondtam, hogy nem áll készen.
1007
01:10:14,583 --> 01:10:16,125
De hiába. „Jaj, a lábam!”
1008
01:10:16,208 --> 01:10:19,041
Hazudtál, hogy az a szegény fiú átvegye,
1009
01:10:19,125 --> 01:10:21,458
pedig tudtad, hogy nem akarja.
1010
01:10:21,541 --> 01:10:22,708
Ez nem igaz.
1011
01:10:23,208 --> 01:10:25,750
Át akarja venni, csak még nem tud róla.
1012
01:10:26,250 --> 01:10:29,708
Újra szeretnie kell a karácsonyt.
Ennyi az egész.
1013
01:10:31,958 --> 01:10:33,541
Jules! Állítsátok meg!
1014
01:10:34,958 --> 01:10:36,208
Ne menj el, Jules!
1015
01:10:37,208 --> 01:10:39,041
- Jules, gyere vissza!
- Állj!
1016
01:10:41,791 --> 01:10:43,500
Ne menj a mínusz kettedikre!
1017
01:10:51,166 --> 01:10:53,625
Lement a mínusz kettedikre, Télapó.
1018
01:11:18,750 --> 01:11:20,125
„Elizabeth Claus.”
1019
01:11:22,583 --> 01:11:24,458
„Wilhelmus Claus.”
1020
01:11:27,000 --> 01:11:28,291
„Otto Claus.”
1021
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
„Henricus Claus.”
1022
01:11:34,833 --> 01:11:36,458
„Virginie Claus.”
1023
01:11:40,541 --> 01:11:41,625
Nagyapa.
1024
01:11:48,333 --> 01:11:49,250
Apa.
1025
01:11:56,708 --> 01:11:57,708
Sajnálom, Jules.
1026
01:11:58,833 --> 01:12:00,916
Ne haragudj, fiam!
1027
01:12:01,958 --> 01:12:05,333
Reméltem,
hogy újra megszereted a karácsonyt.
1028
01:12:05,916 --> 01:12:09,583
Akkor könnyebb lenne mindezt…
1029
01:12:12,000 --> 01:12:13,416
elmagyaráznom.
1030
01:12:15,791 --> 01:12:18,750
A Télapó vagy Télanyó címe
1031
01:12:18,833 --> 01:12:22,458
az idők kezdete óta öröklődik…
1032
01:12:23,333 --> 01:12:29,333
generációról generációra a családunkban,
a Claus családban.
1033
01:12:30,125 --> 01:12:31,791
De Télapó örökké él, nem?
1034
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
Nem, fiam.
1035
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
Nézz csak rám! Nem.
1036
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
Mind megöregszünk.
1037
01:12:41,291 --> 01:12:43,833
És egy nap átadjuk a címet a következőnek.
1038
01:12:43,916 --> 01:12:50,125
Apukád már egy ideje Télapóként dolgozott.
1039
01:12:53,458 --> 01:12:54,500
Amíg…
1040
01:12:55,541 --> 01:12:56,375
A balesetéig.
1041
01:12:57,250 --> 01:12:59,083
Igen.
1042
01:13:01,541 --> 01:13:04,333
Úgy gondoltam, hogy túl fiatal vagy.
1043
01:13:05,041 --> 01:13:08,958
Szóval újra elkezdtem én csinálni.
1044
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
De tudod, fiam…
1045
01:13:13,708 --> 01:13:16,458
Öreg vagyok, Jules. Elfáradtam.
1046
01:13:17,041 --> 01:13:18,916
Az esés, a kórház.
1047
01:13:23,750 --> 01:13:28,000
Nézd! Ez egy levél édesapádtól.
1048
01:13:29,916 --> 01:13:31,916
Kifejezetten neked írta.
1049
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
Minden Télapó…
1050
01:13:35,166 --> 01:13:38,250
írt egy ilyen levelet az utódjának.
1051
01:13:40,125 --> 01:13:42,416
Mert egy szép napon, fiam…
1052
01:13:43,541 --> 01:13:45,166
te leszel az új Télapó.
1053
01:13:49,125 --> 01:13:50,000
Nem!
1054
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
Csak egyszer akartam segíteni.
1055
01:13:55,625 --> 01:13:56,791
Apa halott.
1056
01:13:58,041 --> 01:13:59,833
Szóval a Télapó is halott.
1057
01:14:10,125 --> 01:14:12,916
Tizenegy éves, szőke hajú.
1058
01:14:13,000 --> 01:14:16,916
Igen… Nem, délután óta. Oké, rendben.
1059
01:14:17,416 --> 01:14:20,041
Igen, köszönöm! Elindulnak megkeresni.
1060
01:14:25,500 --> 01:14:29,208
Hé! Minden rendben lesz.
1061
01:14:36,916 --> 01:14:38,000
Jules!
1062
01:14:39,125 --> 01:14:41,208
Jules, hol voltál?
1063
01:14:41,291 --> 01:14:43,500
Mindent tűvé tettünk érted.
1064
01:14:43,583 --> 01:14:45,375
- Hol van nagyapa?
- Otthon.
1065
01:14:46,083 --> 01:14:49,041
Miért nem vagy vele?
Vigyáznod kellett volna rá.
1066
01:14:49,125 --> 01:14:51,750
Jules, annyira önző tudsz lenni!
1067
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
A tékozló fiú hazatért.
1068
01:15:12,458 --> 01:15:14,041
Mindenki nagyon aggódott.
1069
01:15:16,750 --> 01:15:18,166
Jules, hagyd abba!
1070
01:15:20,125 --> 01:15:22,791
Azt mondtad,
nem kell boldog legyek, ha nem akarok.
1071
01:15:22,875 --> 01:15:23,916
Igen.
1072
01:15:24,000 --> 01:15:26,250
De más boldogtalannak lenni,
1073
01:15:26,333 --> 01:15:29,166
és más terrorizálni mindenkit
az önsajnálatoddal.
1074
01:15:31,083 --> 01:15:33,166
Anyukádat kirúgták miattad, tudtad?
1075
01:15:33,250 --> 01:15:34,333
Micsoda?
1076
01:15:36,416 --> 01:15:38,250
Nem kellett volna azt mondanom.
1077
01:15:39,125 --> 01:15:41,041
Hé! Mindenki hibázik.
1078
01:15:41,666 --> 01:15:42,666
Az édesanyák is.
1079
01:15:43,791 --> 01:15:45,708
Szóval szerinted is hibáztam?
1080
01:15:46,500 --> 01:15:49,833
Nem. Minden tőled telhetőt megteszel.
1081
01:15:49,916 --> 01:15:51,583
Ezt Jules is tudja.
1082
01:15:54,791 --> 01:15:55,791
Az meg mi?
1083
01:15:57,166 --> 01:15:58,208
Semmi.
1084
01:16:00,708 --> 01:16:01,541
Apukám írta.
1085
01:16:03,375 --> 01:16:04,333
Nem bontod fel?
1086
01:16:06,583 --> 01:16:07,791
Miért nem?
1087
01:16:09,875 --> 01:16:11,541
Mert ez egy búcsúlevél, oké?
1088
01:16:15,375 --> 01:16:16,416
Ha elolvasom…
1089
01:16:22,958 --> 01:16:24,000
akkor vége.
1090
01:16:33,333 --> 01:16:35,000
El kell engedned a dolgokat!
1091
01:16:36,208 --> 01:16:37,625
Mit tudsz te erről?
1092
01:16:38,958 --> 01:16:40,000
Még él az apukád.
1093
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
Nekem nem.
1094
01:16:43,958 --> 01:16:45,208
Mindent elvesztettem.
1095
01:17:02,541 --> 01:17:04,958
Nincs több balett.
1096
01:17:07,416 --> 01:17:09,833
Nincs több miniszoknya.
1097
01:17:18,416 --> 01:17:19,833
Egy hülye baleset miatt.
1098
01:17:25,416 --> 01:17:26,958
Senki sem hozhatja rendbe.
1099
01:17:31,000 --> 01:17:34,875
De ha haragszom a világra,
az nem változtat rajta.
1100
01:17:37,708 --> 01:17:39,291
Nem vesztettél el mindent.
1101
01:17:47,833 --> 01:17:50,250
Bontsd fel, és olvasd el, kérlek!
1102
01:18:05,916 --> 01:18:07,458
Csak beszélj vele, oké?
1103
01:18:11,541 --> 01:18:12,416
Oké.
1104
01:18:17,583 --> 01:18:19,041
Sajnálom, ami történt.
1105
01:18:20,583 --> 01:18:21,583
Én is sajnálom.
1106
01:18:24,750 --> 01:18:26,458
Tényleg kirúgtak miattam?
1107
01:18:27,708 --> 01:18:29,875
Nem, dehogyis.
1108
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
Csak buta voltam.
1109
01:18:33,833 --> 01:18:36,500
A legegyszerűbb tervek
nem mindig a legjobbak.
1110
01:18:37,375 --> 01:18:39,750
Azt hittem, hogy megmenthetem a gyárat.
1111
01:18:39,833 --> 01:18:42,458
Hogy mindenki imádni fogja a sütinket.
1112
01:18:44,458 --> 01:18:47,458
Egyetlen nagy megrendelés
elég lenne ahhoz, hogy…
1113
01:18:48,958 --> 01:18:49,916
Mindegy.
1114
01:18:52,250 --> 01:18:54,500
Színt akartál vinni a sötét napokba.
1115
01:19:26,583 --> 01:19:31,291
Jules, ha ezt olvasod, az azt jelenti,
hogy valamiért már nem vagyok veled.
1116
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
De ez nem egy búcsúlevél,
hanem egy új kezdet.
1117
01:19:36,666 --> 01:19:40,250
Ahogyan nagyapa is
átvette a feladatot az édesapjától,
1118
01:19:40,333 --> 01:19:42,708
te is folytatni fogod ezt a hagyományt.
1119
01:19:44,375 --> 01:19:47,708
Már nem vagyok veled,
de tovább élek benned.
1120
01:19:48,833 --> 01:19:51,250
Neked kell fényt vinned a sötétségbe.
1121
01:19:51,333 --> 01:19:53,250
Te vagy az én dobogó szívem.
1122
01:19:54,500 --> 01:19:57,458
Ketten együtt mi vagyunk a Télapó.
1123
01:19:58,333 --> 01:19:59,750
Örökké.
1124
01:20:07,250 --> 01:20:08,083
Jules?
1125
01:20:09,583 --> 01:20:12,375
Mennem kell, de nem tudhatnak róla.
1126
01:20:12,458 --> 01:20:13,375
Mit csinálsz?
1127
01:20:15,125 --> 01:20:18,291
- Továbblépek és folytatom.
- Mit folytatsz?
1128
01:20:18,916 --> 01:20:20,583
Megmentem a karácsonyt.
1129
01:20:21,916 --> 01:20:22,875
Jól vagy?
1130
01:20:22,958 --> 01:20:24,416
Sosem voltam jobban.
1131
01:20:26,500 --> 01:20:27,500
Köszönöm!
1132
01:20:28,458 --> 01:20:29,416
Mit?
1133
01:20:33,666 --> 01:20:36,500
Boldog karácsonyt!
1134
01:20:43,750 --> 01:20:46,666
- Miért szomorkodtok?
- Jules az. Visszajött.
1135
01:20:47,375 --> 01:20:50,500
Ünnep van. Az új kezdet ünnepe.
1136
01:20:50,583 --> 01:20:52,375
- Tényleg?
- Most komolyan?
1137
01:20:52,458 --> 01:20:55,458
- Gyerünk, lássunk munkához!
- Srácok!
1138
01:20:56,208 --> 01:20:58,041
- Máris megyünk.
- Igen.
1139
01:21:09,041 --> 01:21:10,625
A kiköpött mása.
1140
01:21:12,375 --> 01:21:15,041
Isten hozott, Jules Télapó!
1141
01:21:17,791 --> 01:21:19,125
Épp ideje volt, nem?
1142
01:21:21,708 --> 01:21:24,500
Jules, biztosan ne jöjjek veled?
1143
01:21:24,583 --> 01:21:27,125
Ne! Teszek egy kis kitérőt.
1144
01:21:28,458 --> 01:21:30,916
Ami nem túl jó az egészségnek.
1145
01:21:32,291 --> 01:21:33,791
Aggódnom kéne?
1146
01:21:35,083 --> 01:21:37,125
Éljen soká a sütiforradalom!
1147
01:21:38,166 --> 01:21:41,166
Valaki elmagyarázná nekem,
mi az a sütiforradalom?
1148
01:21:41,666 --> 01:21:42,583
Hát, jó.
1149
01:22:08,208 --> 01:22:10,291
Az íze a karácsonyra emlékeztet.
1150
01:22:22,333 --> 01:22:23,875
Egy nagy megrendelés.
1151
01:22:27,166 --> 01:22:29,666
Jó étvágyat, elnök asszony!
1152
01:22:50,333 --> 01:22:51,458
Te is kérsz egyet?
1153
01:22:52,250 --> 01:22:53,166
Finom, mi?
1154
01:22:54,666 --> 01:22:56,875
Ez az! Úgy szeretünk!
1155
01:22:58,958 --> 01:23:00,708
Ez az!
1156
01:23:05,291 --> 01:23:06,416
Klassz, mi, Holger?
1157
01:23:07,333 --> 01:23:10,958
- Nézzétek!
- Csodás volt, Holger.
1158
01:23:11,041 --> 01:23:13,416
Jules!
1159
01:23:14,500 --> 01:23:18,041
Az amerikai elnök asszonynak
az én sütijeim kellenek?
1160
01:23:20,958 --> 01:23:24,000
A színes sütik kellenek neki. Értem.
1161
01:23:25,250 --> 01:23:27,083
Oké, rendben.
1162
01:23:29,416 --> 01:23:30,875
A színes sütik.
1163
01:23:31,833 --> 01:23:33,416
Azok a színes sütik. Azok…
1164
01:23:39,583 --> 01:23:41,333
Hol vannak a színes sütik?
1165
01:23:41,416 --> 01:23:44,000
Hahó! Hol vannak a színes sütik?
1166
01:23:44,875 --> 01:23:47,541
Miért nem válaszol senki,
ha kérdezek valamit?
1167
01:23:48,875 --> 01:23:52,708
- Megnézem, hogy van Jules.
- Nem kell, az előbb néztem rá.
1168
01:23:52,791 --> 01:23:55,000
Egy kicsit a szobájában akar maradni.
1169
01:23:55,958 --> 01:23:56,875
Rendben.
1170
01:23:57,375 --> 01:24:00,375
Nem fog egész szenteste
a szobájában duzzogni, ugye?
1171
01:24:00,458 --> 01:24:02,166
Anyuci, éhes vagyok.
1172
01:24:03,250 --> 01:24:06,500
Jól van. Mit akarsz készíteni vacsorára?
1173
01:24:07,250 --> 01:24:09,250
- Fogalmam sincs.
- Mi van itthon?
1174
01:24:09,333 --> 01:24:10,541
Semmi.
1175
01:24:11,125 --> 01:24:12,208
Majd én kinyitom.
1176
01:24:14,333 --> 01:24:17,125
Anya, nem volt rá időm
ennyi minden mellett.
1177
01:24:20,000 --> 01:24:22,208
Noortje? Gyere, menjünk el vásárolni!
1178
01:24:22,291 --> 01:24:25,833
Oké? Veszünk valami finomat
a karácsonyi vacsorához.
1179
01:24:26,833 --> 01:24:28,041
Spagettit akarok.
1180
01:24:28,125 --> 01:24:29,083
Jaj, te!
1181
01:24:30,708 --> 01:24:32,041
Vissza kell jönnie!
1182
01:24:32,875 --> 01:24:35,708
Az amerikai elnök asszony rendelni akar…
1183
01:24:35,791 --> 01:24:36,916
a maga sütijéből.
1184
01:24:37,000 --> 01:24:38,833
Tessék? Hogy lehetséges ez?
1185
01:24:38,916 --> 01:24:40,750
Leadott egy nagy megrendelést
1186
01:24:40,833 --> 01:24:43,583
az elnöki karácsonyi vacsorához
az államfőkkel.
1187
01:24:43,666 --> 01:24:45,250
Ha minden jól megy,
1188
01:24:45,333 --> 01:24:48,458
az állandó beszállítója leszünk,
és a gyár megmenekül.
1189
01:24:48,541 --> 01:24:49,458
Micsoda?
1190
01:24:50,375 --> 01:24:53,125
Gyerünk!
Ma este kell elküldenünk a sütiket.
1191
01:24:53,208 --> 01:24:54,583
- Ma este?
- Igen.
1192
01:24:56,750 --> 01:24:58,500
Sajnálom, de nem fog menni.
1193
01:24:59,166 --> 01:25:00,000
Miért nem?
1194
01:25:01,000 --> 01:25:02,791
Mert ma este karácsonyozunk.
1195
01:25:02,875 --> 01:25:04,166
Megígértem.
1196
01:25:04,250 --> 01:25:06,250
Holnap is ünnepelhetünk.
1197
01:25:11,583 --> 01:25:12,458
Biztos?
1198
01:25:13,666 --> 01:25:14,708
Igen.
1199
01:25:17,916 --> 01:25:20,166
Rendben. Ki akar segíteni nekem?
1200
01:25:20,250 --> 01:25:22,208
- Én.
- Én nem.
1201
01:25:22,291 --> 01:25:25,541
Vásárolni megyek a nagyival.
Ella is jöhet.
1202
01:25:39,375 --> 01:25:41,000
Nem leszünk kész időben.
1203
01:25:41,916 --> 01:25:43,250
Legalább megpróbáltuk.
1204
01:25:50,541 --> 01:25:51,500
Kell segítség?
1205
01:25:53,125 --> 01:25:55,875
- Nem otthon kéne ünnepelnetek?
- De, igen.
1206
01:25:55,958 --> 01:25:57,833
Szóval húzzunk bele,
1207
01:25:57,916 --> 01:26:01,041
hogy mindannyian hazaérjünk
a karácsonyi vacsorára!
1208
01:26:01,125 --> 01:26:02,041
Gyerünk!
1209
01:26:04,791 --> 01:26:06,750
Jantien, hol van már a tészta?
1210
01:26:06,833 --> 01:26:08,000
Csinálom.
1211
01:26:08,083 --> 01:26:11,791
Nem várok választ,
csak mert kérdést tettem fel, Jantien.
1212
01:26:11,875 --> 01:26:13,333
Gyerünk, süssön!
1213
01:26:13,416 --> 01:26:14,500
Jantien!
1214
01:26:15,583 --> 01:26:16,500
Ne lazsáljon!
1215
01:26:21,375 --> 01:26:25,458
- Ez volt az utolsó?
- Maradt még egy ház Londonban.
1216
01:26:27,541 --> 01:26:31,791
Készen állsz a felszállásra? Igen?
1217
01:26:32,666 --> 01:26:37,375
Három, kettő, egy.
1218
01:26:44,541 --> 01:26:47,500
- Gyerünk! Mi tart ennyi ideig?
- Nem bírom.
1219
01:26:48,083 --> 01:26:49,208
Keressük meg anyut!
1220
01:26:55,250 --> 01:26:58,208
Gyerünk, Jules!
1221
01:27:29,416 --> 01:27:30,250
Tudtam.
1222
01:27:50,041 --> 01:27:52,250
Gyerünk, mutass egy kis lelkesedést!
1223
01:27:52,333 --> 01:27:54,958
Szép munka volt, fiam.
1224
01:27:55,041 --> 01:27:56,916
Jules!
1225
01:27:57,000 --> 01:28:00,541
Kicsi kis Jules!
Hogy tanultál meg mindent ilyen gyorsan?
1226
01:28:03,625 --> 01:28:07,000
Elsősorban azt tanultam meg,
hogy apa itt él bennem.
1227
01:28:07,083 --> 01:28:08,166
Hát persze, fiam.
1228
01:28:08,875 --> 01:28:11,333
Tudtam, hogy megvan benned, ami kell.
1229
01:28:11,833 --> 01:28:12,666
Menni fog.
1230
01:28:16,083 --> 01:28:16,958
Végeztünk.
1231
01:28:17,750 --> 01:28:18,583
Még nem.
1232
01:28:31,041 --> 01:28:32,000
Megcsináltuk.
1233
01:28:35,416 --> 01:28:38,583
Boldog karácsonyt mindenkinek!
1234
01:28:38,666 --> 01:28:41,791
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
1235
01:28:41,875 --> 01:28:42,833
Gyere!
1236
01:28:43,500 --> 01:28:44,458
Mi a baj?
1237
01:28:45,875 --> 01:28:46,708
Jules?
1238
01:28:49,416 --> 01:28:50,625
Minden rendben lesz.
1239
01:29:16,750 --> 01:29:17,916
Boldog karácsonyt!
1240
01:29:21,250 --> 01:29:22,250
Az ő ötlete volt.
1241
01:29:23,250 --> 01:29:24,291
Te csináltad?
1242
01:29:34,833 --> 01:29:35,750
Ez meg mi?
1243
01:29:37,083 --> 01:29:40,458
Egy karácsonyfa és egy csomó ajándék.
1244
01:29:46,583 --> 01:29:47,833
Jules!
1245
01:29:47,916 --> 01:29:49,208
Na, szép.
1246
01:29:52,375 --> 01:29:54,000
Megmentetted a karácsonyt?
1247
01:29:54,875 --> 01:29:55,958
Ella!
1248
01:29:57,125 --> 01:29:58,750
Te is kaptál egy ajándékot.
1249
01:30:14,166 --> 01:30:15,000
Nézd!
1250
01:30:15,083 --> 01:30:17,416
Kedves barátaim, én most elmegyek.
1251
01:30:18,583 --> 01:30:19,708
Szép, nem?
1252
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
Farid, várj!
1253
01:30:31,166 --> 01:30:32,041
Gyere!
1254
01:30:41,791 --> 01:30:44,333
Vigyázzatok! Nagyon forró.
1255
01:30:44,416 --> 01:30:47,541
- Bravó!
- Óvatosan!
1256
01:30:47,625 --> 01:30:49,458
- Igen.
- Finom.
1257
01:30:49,541 --> 01:30:51,041
Havazik.
1258
01:30:53,666 --> 01:30:56,416
Emberek, szeretnék tósztot mondani.
1259
01:30:56,500 --> 01:30:59,583
Igyunk egy csodás fehér karácsonyra!
1260
01:30:59,666 --> 01:31:00,666
Igen.
1261
01:31:00,750 --> 01:31:02,666
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
1262
01:31:02,750 --> 01:31:04,208
A fehér karácsonyra!
1263
01:31:04,750 --> 01:31:06,166
Mit gondolsz, Jules?
1264
01:31:06,916 --> 01:31:09,166
- Jövőre ugyanekkor?
- Hát persze!
1265
01:31:09,250 --> 01:31:10,125
Olyan cuki!
1266
01:31:15,833 --> 01:31:18,333
Boldog karácsonyt!
1267
01:36:17,166 --> 01:36:22,166
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka