1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:48,958 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Спаситель появился на свет на Рождество 5 00:02:24,583 --> 00:02:27,291 Температура опустится ниже нуля, возможен снег. 6 00:02:27,375 --> 00:02:28,375 Какой ужас. 7 00:02:28,458 --> 00:02:30,375 Завтра будет холодно и пасмурно. 8 00:02:30,458 --> 00:02:32,791 От четырех градусов Цельсия до нуля. 9 00:02:32,875 --> 00:02:35,000 Небольшой юго-западный ветер. 10 00:02:35,083 --> 00:02:38,541 В этом году нас ждет настоящее снежное Рождество, 11 00:02:38,625 --> 00:02:41,041 ведь завтра ожидаются снегопады. 12 00:02:41,125 --> 00:02:42,500 Еще больше снега. 13 00:02:42,583 --> 00:02:45,041 - Поворачивай вон туда. - Куда? 14 00:02:45,125 --> 00:02:46,708 - Туда. - Уверена? 15 00:02:46,791 --> 00:02:48,166 - Да. - Точно? 16 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 Да, мама. 17 00:02:52,333 --> 00:02:53,833 Боже, сколько народу. 18 00:02:55,125 --> 00:02:56,291 Мы уже приехали? 19 00:02:56,875 --> 00:02:58,500 Понятия не имею, милая. 20 00:03:00,208 --> 00:03:01,166 Почти. 21 00:03:01,250 --> 00:03:04,666 - Мам, ты помогла нам переехать. - Тогда был день, светло. 22 00:03:05,416 --> 00:03:07,375 Осторожно, не сбей прохожих. 23 00:03:07,458 --> 00:03:08,291 Хорошо. 24 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 Эти улицы такие узкие. 25 00:03:11,083 --> 00:03:13,250 За что вы любите Рождество? 26 00:03:13,333 --> 00:03:14,750 Расскажите нам в прямом… 27 00:03:20,666 --> 00:03:22,166 Эй! Полегче! 28 00:03:24,125 --> 00:03:25,291 Здесь направо. 29 00:03:26,208 --> 00:03:27,500 Да, я знаю. 30 00:03:53,458 --> 00:03:55,416 Жюль, поможешь с коробками? 31 00:03:55,500 --> 00:03:56,416 Конечно. 32 00:04:03,625 --> 00:04:05,375 Дурацкий план. 33 00:04:05,458 --> 00:04:07,000 Зачем всё это, Сюзи? 34 00:04:07,083 --> 00:04:08,041 Мама, смотри! 35 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Красиво, да, милая? 36 00:04:11,583 --> 00:04:13,458 Чем плохи Нидерланды? 37 00:04:13,541 --> 00:04:15,333 Зачем переезжать в Бельгию? 38 00:04:15,416 --> 00:04:16,708 Ничего не выйдет. 39 00:04:16,791 --> 00:04:18,666 Мама, мы это уже обсуждали. 40 00:04:18,750 --> 00:04:20,333 Мам, я есть хочу. 41 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Сейчас что-нибудь приготовлю. 42 00:04:22,791 --> 00:04:23,625 Сюзи, 43 00:04:23,708 --> 00:04:28,750 почему дети не могут отпраздновать Рождество со мной? 44 00:04:28,833 --> 00:04:30,333 Мы отпразднуем здесь. 45 00:04:30,416 --> 00:04:32,125 Ты думаешь только о себе! 46 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 Чего ты хочешь? 47 00:04:38,666 --> 00:04:40,583 Чтобы я скорбела в Нидерландах? 48 00:04:41,416 --> 00:04:42,666 Я начну жизнь заново. 49 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 Мы справимся. 50 00:04:49,458 --> 00:04:51,041 Не волнуйся. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 Попрощайтесь с бабушкой. 52 00:04:54,458 --> 00:04:55,833 - Пока, бабуля! - Пока! 53 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 До встречи. 54 00:04:58,333 --> 00:05:00,250 - Пока, Жюль. - Пока. 55 00:05:04,625 --> 00:05:06,041 Ты передумаешь. 56 00:05:11,250 --> 00:05:12,583 Наш новый дом. 57 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 Начнем всё сначала. 58 00:05:18,375 --> 00:05:19,250 Все вместе. 59 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Где елочные украшения? 60 00:05:29,916 --> 00:05:31,000 У нас их пока нет. 61 00:05:34,916 --> 00:05:35,750 Слушай. 62 00:05:37,083 --> 00:05:38,750 Завтра же куплю елку. 63 00:05:39,333 --> 00:05:40,166 Обещаю. 64 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 Мы украсим дом и отпразднуем Рождество, как раньше. 65 00:05:47,375 --> 00:05:48,208 Нет! 66 00:05:48,291 --> 00:05:49,750 Как ты не понимаешь! 67 00:05:51,166 --> 00:05:54,875 Нельзя праздновать как раньше! Мы не можем отмечать Рождество! 68 00:05:56,500 --> 00:05:57,625 Ненавижу Рождество! 69 00:05:58,250 --> 00:05:59,208 Привет. 70 00:06:01,166 --> 00:06:03,500 Мы зашли поздороваться. Мама дома? Папа? 71 00:06:09,500 --> 00:06:10,583 Привет. 72 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Простите. Мой сын… 73 00:06:13,083 --> 00:06:15,291 Мы же будем праздновать Рождество? 74 00:06:16,500 --> 00:06:17,750 Да, конечно, милая. 75 00:06:18,375 --> 00:06:19,875 Жюлю нужно время. 76 00:06:26,583 --> 00:06:29,166 Я Сюзанна. А это Нур. 77 00:06:29,250 --> 00:06:31,458 - Привет, Нур. Я Элла. - А я Стеф. 78 00:06:32,416 --> 00:06:34,416 - Мы принесли вам угощение. - Да. 79 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Добро пожаловать. 80 00:06:37,375 --> 00:06:38,875 - Небольшой подарок. - Да. 81 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Рождество же. 82 00:06:41,208 --> 00:06:42,583 Очень мило, спасибо. 83 00:07:03,000 --> 00:07:03,916 Готово! 84 00:07:05,083 --> 00:07:07,500 - Молодец. - Как красиво! 85 00:07:07,583 --> 00:07:08,625 Смотри, милая. 86 00:07:09,791 --> 00:07:11,375 Видишь этот свет? 87 00:07:11,958 --> 00:07:16,791 Это свет солнца, которое всегда возвращается. 88 00:07:16,875 --> 00:07:18,708 Поэтому мы отмечаем Рождество. 89 00:07:18,791 --> 00:07:21,916 Чтобы отпраздновать свет, который всегда возвращается. 90 00:07:22,875 --> 00:07:24,583 Как бы ни было темно. 91 00:07:33,458 --> 00:07:35,083 Ладно, ребята. Нам пора. 92 00:07:36,416 --> 00:07:37,458 Я останусь здесь. 93 00:07:37,958 --> 00:07:39,541 Прости, это невозможно. 94 00:07:40,166 --> 00:07:42,166 Тебе рано оставаться дома одному. 95 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 Да и еды совсем нет. 96 00:07:46,000 --> 00:07:48,666 Да, есть хлопья. Но на них не вырастешь. 97 00:07:49,791 --> 00:07:52,916 Да и дедушка очень хочет вас увидеть. 98 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Дедушка! 99 00:07:55,458 --> 00:07:58,000 Идем, не хочу опаздывать в первый день. 100 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 - Еще немного. - Хорошо. 101 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Здорово. 102 00:08:05,750 --> 00:08:06,958 Привет, соседка. 103 00:08:07,041 --> 00:08:08,375 - Привет. - Привет. 104 00:08:08,458 --> 00:08:10,291 Ты это видела? Смотри. 105 00:08:17,458 --> 00:08:19,500 У нас пока нет елочных украшений. 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,708 Но мама скоро купит елку. 107 00:08:21,791 --> 00:08:22,875 Правда? 108 00:08:22,958 --> 00:08:25,541 Круто. Смотри. 109 00:08:25,625 --> 00:08:27,458 У нас осталось много украшений. 110 00:08:28,333 --> 00:08:31,041 Может, вместе сделаем украшения своими руками? 111 00:08:31,541 --> 00:08:32,916 - Хочешь? - Да. 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,000 - Доброе утро. - Доброе. 113 00:08:35,083 --> 00:08:36,791 - Привет. - Идем к дедушке. 114 00:08:37,333 --> 00:08:38,666 - Пока, Элла! - Пока! 115 00:08:39,416 --> 00:08:41,125 Я знаю дорогу! 116 00:09:00,958 --> 00:09:01,958 Дедушка! 117 00:09:03,833 --> 00:09:05,250 Мой ангелочек. 118 00:09:05,333 --> 00:09:07,083 Дедушка, я не ангел. 119 00:09:07,666 --> 00:09:09,000 А вот и мы. 120 00:09:09,083 --> 00:09:10,541 Доброе утро. 121 00:09:12,375 --> 00:09:14,166 - Дедушка? - Да? 122 00:09:15,166 --> 00:09:16,958 Почему ты не нарядил елку? 123 00:09:17,041 --> 00:09:19,625 Я решил дождаться тебя. 124 00:09:20,166 --> 00:09:21,000 Ура! 125 00:09:22,541 --> 00:09:24,166 - Привет, Жюль. - Привет. 126 00:09:32,208 --> 00:09:33,416 Всё будет хорошо. 127 00:09:36,916 --> 00:09:39,500 Я заканчиваю в 18:00 и сразу приеду за ними. 128 00:09:39,583 --> 00:09:41,625 - Если что-то нужно… - Не волнуйся. 129 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Я только рад, что они будут со мной. 130 00:09:44,458 --> 00:09:47,500 Ты отлично справишься на новой работе. 131 00:09:47,583 --> 00:09:51,041 Я еще не встречал кондитера лучше тебя. 132 00:09:51,125 --> 00:09:52,958 А сколько кондитеров ты знаешь? 133 00:09:54,666 --> 00:09:56,916 Мама купит елку. 134 00:09:57,000 --> 00:09:57,833 Правда? 135 00:09:58,458 --> 00:09:59,333 Да. 136 00:09:59,416 --> 00:10:00,916 - Будь умницей. - Хорошо. 137 00:10:01,000 --> 00:10:01,875 Пока, Жюль. 138 00:10:03,666 --> 00:10:04,708 До вечера. 139 00:10:04,791 --> 00:10:06,500 - Пока, мамочка. - Пока. 140 00:10:07,125 --> 00:10:09,666 - Заходите. Осмотритесь. - Спасибо. 141 00:10:10,458 --> 00:10:12,791 - Как мило. - Да. 142 00:10:13,583 --> 00:10:16,041 Почему у медвежонка повязка на лапке? 143 00:10:17,583 --> 00:10:18,750 Она сломана. 144 00:10:20,541 --> 00:10:23,875 Но всё, что сломано, можно починить. 145 00:10:28,875 --> 00:10:31,958 Смотри, вон пазл. Здорово. В стиле ретро. 146 00:10:32,625 --> 00:10:34,250 - Посмотрим. - Да… 147 00:10:34,333 --> 00:10:36,500 - Винтажный. - Отлично. 148 00:10:36,583 --> 00:10:38,291 Полный набор? 149 00:10:39,416 --> 00:10:44,750 Почти. Одной детали не хватает. Но так даже интереснее. 150 00:10:45,791 --> 00:10:46,916 Какой именно нет? 151 00:10:47,708 --> 00:10:49,916 Узнаете лишь тогда, когда соберете. 152 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Да. Полагаю, вы правы. 153 00:10:52,166 --> 00:10:54,791 - Нет, это не подходит. - Нет? Ладно. 154 00:10:56,708 --> 00:10:59,875 Смотри, какой раритет! Так необычно! 155 00:10:59,958 --> 00:11:01,250 - Да. - Здорово, да? 156 00:11:01,333 --> 00:11:02,375 Сколько он стоит? 157 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 Это не продается. 158 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 Всё продается. 159 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 Много чего продается. Но не это. 160 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 Ладно. Пойдем отсюда. 161 00:11:17,083 --> 00:11:19,166 - Поищем в другом месте. - Согласен. 162 00:11:19,750 --> 00:11:20,708 Спасибо. 163 00:11:20,791 --> 00:11:21,666 Пока. 164 00:11:24,958 --> 00:11:26,416 Я хочу какао. 165 00:11:27,083 --> 00:11:27,916 Я тоже. 166 00:11:28,708 --> 00:11:30,541 - Жюль? - Без разницы. 167 00:11:30,625 --> 00:11:33,333 Три чашки какао. Три. 168 00:11:47,625 --> 00:11:48,541 Я сделаю. 169 00:11:49,625 --> 00:11:51,208 - Уверен? - Да. 170 00:11:51,291 --> 00:11:52,375 Хорошо. Держи. 171 00:11:53,000 --> 00:11:55,083 А я помогу Нуртье с елкой. 172 00:12:03,125 --> 00:12:06,916 - Сначала повесим игрушки. - Конечно. Залезай. 173 00:12:12,666 --> 00:12:13,541 Хорошо. 174 00:13:28,833 --> 00:13:29,708 Такси! 175 00:14:18,958 --> 00:14:20,291 «Для Санты»? 176 00:14:40,708 --> 00:14:41,625 Дедушка? 177 00:14:43,208 --> 00:14:45,916 Мистер Клаус, это вы? 178 00:14:49,250 --> 00:14:50,916 Мистер Клаус, вы вернулись! 179 00:14:51,625 --> 00:14:53,250 Эй, кто там? 180 00:14:53,333 --> 00:14:56,375 Отвечайте! Кто это? Говорите же! 181 00:14:56,458 --> 00:14:58,666 Назовите себя. Кто вы? 182 00:14:58,750 --> 00:15:01,916 - Грабитель! - Караул, нас грабят! 183 00:15:02,000 --> 00:15:06,458 - Грабитель? Без паники! - Общая тревога! 184 00:15:07,166 --> 00:15:08,708 Это грабитель! 185 00:15:11,875 --> 00:15:12,958 Эй, Жюль, 186 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 какао уже готово? 187 00:15:18,291 --> 00:15:19,375 Ты в порядке? 188 00:15:21,416 --> 00:15:22,375 Где ты?.. 189 00:15:27,500 --> 00:15:28,666 Ты Санта? 190 00:15:30,791 --> 00:15:32,333 - Ну, я… - Дедушка. 191 00:15:33,000 --> 00:15:34,166 Ты Санта-Клаус? 192 00:15:36,166 --> 00:15:38,791 - Сейчас не время, Жюль. - Ты Санта-Клаус? 193 00:15:48,125 --> 00:15:49,250 Ненавижу Рождество. 194 00:15:51,375 --> 00:15:52,208 Жюль… 195 00:15:52,916 --> 00:15:54,000 Малыш, так нельзя. 196 00:15:54,916 --> 00:15:57,708 Дедушка, поможешь надеть макушку? 197 00:15:58,208 --> 00:16:00,375 Конечно. Уже иду. 198 00:16:02,208 --> 00:16:03,208 Наденешь? 199 00:16:08,625 --> 00:16:09,500 Давай сюда. 200 00:16:14,083 --> 00:16:17,875 Дедушка! 201 00:16:20,708 --> 00:16:24,458 Нужно быть пунктуальной и содержать форму в идеальной чистоте. 202 00:16:24,541 --> 00:16:26,083 Никаких украшений. 203 00:16:26,166 --> 00:16:27,625 Конечно, я понимаю. 204 00:16:27,708 --> 00:16:31,500 Бренда, что я говорила про мобильные на рабочем месте? 205 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 - Разве можно болтать на работе? - Нет. 206 00:16:34,083 --> 00:16:36,625 Это был риторический вопрос. 207 00:16:48,791 --> 00:16:51,541 Смена длится семь с половиной часов. 208 00:16:51,625 --> 00:16:53,708 На обед отводится 45 минут. 209 00:16:53,791 --> 00:16:54,750 Слишком толсто. 210 00:16:55,500 --> 00:16:57,458 Еду приносим с собой, иначе… 211 00:16:57,541 --> 00:17:00,333 Кондитерам ведь не пристало есть печенье, верно? 212 00:17:00,416 --> 00:17:02,291 Ну, иногда нужно, ведь… 213 00:17:05,041 --> 00:17:06,125 Что это? 214 00:17:08,291 --> 00:17:09,125 Именно. 215 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Это бракованное печенье. Что мы делаем с браком? 216 00:17:14,875 --> 00:17:15,708 Именно. 217 00:17:19,458 --> 00:17:23,083 Что делать, если нужно отойти в туалет? 218 00:17:24,666 --> 00:17:25,500 Я могу… 219 00:17:26,750 --> 00:17:29,916 Нужно спросить разрешения у старшего смены. 220 00:17:30,000 --> 00:17:34,250 Категорически запрещено покидать рабочее место без разрешения. 221 00:17:35,250 --> 00:17:36,291 Всё понятно? 222 00:17:38,708 --> 00:17:40,125 Я задала вам вопрос. 223 00:17:40,208 --> 00:17:42,708 Мне можно ответить? Да. 224 00:17:42,791 --> 00:17:44,791 Да, я всё поняла. 225 00:17:49,750 --> 00:17:51,416 Вот. Это ваше рабочее место. 226 00:17:52,791 --> 00:17:57,000 Мне сказали, я смогу сама украшать печенье. 227 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 А еще… 228 00:17:58,500 --> 00:18:01,750 Рождественское печенье. Я сделала его со своими детьми. 229 00:18:01,833 --> 00:18:03,625 Оно всем нравится. 230 00:18:06,750 --> 00:18:09,083 Мы здесь печенье делаем, а не раскраски. 231 00:18:11,541 --> 00:18:12,416 Попробуете? 232 00:18:12,500 --> 00:18:15,291 Здесь есть место лишь нашему печенью, ясно? 233 00:18:18,666 --> 00:18:20,041 Она всегда такая? 234 00:18:21,791 --> 00:18:23,208 Я Сюзанна. 235 00:18:23,291 --> 00:18:25,333 А я Йет. Приятно познакомиться. 236 00:18:25,416 --> 00:18:28,333 Пора за работу, упаковывать печенье. 237 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 Какое скучное печенье. 238 00:18:31,833 --> 00:18:32,958 Да уж. 239 00:18:33,458 --> 00:18:36,250 Мадам Янтин придумала обрубить край. 240 00:18:36,333 --> 00:18:39,208 Скучное бесцветное печенье от монстра. 241 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 Хотите попробовать? 242 00:18:48,833 --> 00:18:52,791 Уверена, оно очень вкусное, но, может, лучше… 243 00:18:52,875 --> 00:18:54,875 - В обед, ладно? - Да бросьте. 244 00:18:54,958 --> 00:18:56,333 Я сама их сделала. 245 00:19:04,375 --> 00:19:05,416 Очень вкусно. 246 00:19:08,500 --> 00:19:10,041 Что здесь происходит? 247 00:19:11,458 --> 00:19:13,541 Фарид. Застегни куртку! 248 00:19:20,583 --> 00:19:21,916 Простите. Да? 249 00:19:22,500 --> 00:19:24,416 - Сюзанна? - Да? 250 00:19:25,833 --> 00:19:26,666 К телефону. 251 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 - Ты Сюзанна? - Да. 252 00:19:34,791 --> 00:19:36,958 - А я Фарид. - Привет. 253 00:19:39,583 --> 00:19:40,416 Держи. 254 00:19:41,625 --> 00:19:42,625 Алло? 255 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Да, сейчас буду. 256 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 Что случилось? 257 00:19:51,541 --> 00:19:53,500 Свекор попал в больницу. 258 00:19:53,583 --> 00:19:56,958 Он упал. Я… Где мой велосипед? 259 00:19:57,833 --> 00:20:00,125 Я вас подвезу, у меня машина. 260 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 - А как же работа? - Семья важнее. Идем. 261 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 Сюзанна? Фарид? 262 00:20:05,791 --> 00:20:08,166 Нельзя покидать рабочее место. 263 00:20:09,625 --> 00:20:10,625 Да что же это! 264 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 Вот они. 265 00:20:16,708 --> 00:20:18,375 - Мамочка! - Привет, дорогая. 266 00:20:20,375 --> 00:20:22,833 Привет. Ребята, вы в порядке? 267 00:20:23,791 --> 00:20:25,125 Дедушка упал. 268 00:20:26,708 --> 00:20:27,583 Где он сейчас? 269 00:20:28,666 --> 00:20:29,500 Там. 270 00:20:34,250 --> 00:20:37,416 Привет. Я Фарид. Работаю с вашей мамой. 271 00:20:40,875 --> 00:20:43,333 - Я лучше подожду в машине. - Да, хорошо. 272 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Спасибо. 273 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 - Вы мать? - Да. 274 00:20:49,375 --> 00:20:50,208 Как он? 275 00:20:50,958 --> 00:20:51,791 Ему повезло. 276 00:20:52,958 --> 00:20:56,500 Плечо заживет, но падение было знаком. 277 00:20:56,583 --> 00:20:58,291 Ему пора на покой. 278 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 Самое главное — никаких волнений. 279 00:21:01,500 --> 00:21:03,791 В следующий раз ему может не повезти. 280 00:21:03,875 --> 00:21:04,833 Можно к нему? 281 00:21:04,916 --> 00:21:06,083 Да, конечно. 282 00:21:06,166 --> 00:21:08,333 Мы понаблюдаем за ним до утра. 283 00:21:08,416 --> 00:21:11,541 Ладно. Идем. 284 00:21:21,291 --> 00:21:23,375 Не волнуйся. Всё будет хорошо. 285 00:21:24,958 --> 00:21:26,083 Нет. 286 00:21:26,583 --> 00:21:28,166 - Не будет. - Жюль! 287 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 Мама? 288 00:21:47,416 --> 00:21:48,708 Папа попал в аварию. 289 00:21:50,583 --> 00:21:51,916 Всё будет хорошо. 290 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 Я обещаю. 291 00:21:55,625 --> 00:21:56,500 Жюль? 292 00:22:00,583 --> 00:22:01,833 Дедушка зовет тебя. 293 00:22:06,208 --> 00:22:07,958 Как же вы похожи. 294 00:22:09,208 --> 00:22:10,833 Оба такие упрямцы. 295 00:22:13,625 --> 00:22:14,458 Послушай. 296 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 Я понимаю, это тяжело. 297 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 Постарайся ради дедушки. 298 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 Пожалуйста. 299 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 Мамочка. 300 00:22:33,291 --> 00:22:35,083 - Привет, мам. - Привет, Сюзи. 301 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 Я тут ходила за покупками. 302 00:22:38,583 --> 00:22:42,291 И увидела отличные светящиеся курточки. 303 00:22:43,375 --> 00:22:44,750 Те, что с лампочками. 304 00:22:44,833 --> 00:22:46,750 Бельгийский дедушка в больнице. 305 00:22:47,625 --> 00:22:48,958 Что случилось? 306 00:22:49,041 --> 00:22:50,791 Беспокоиться не о чем. 307 00:22:51,666 --> 00:22:55,125 Тогда почему он в больнице? Не думаю, что ради забавы. 308 00:22:55,208 --> 00:22:56,416 Простите, мадам? 309 00:22:57,458 --> 00:22:58,416 Я сейчас. 310 00:22:58,500 --> 00:22:59,750 Поговори с бабушкой. 311 00:23:00,458 --> 00:23:02,375 - Привет, бабуля. - Привет, Нуртье. 312 00:23:02,458 --> 00:23:04,583 - Ты тоже в больнице? - Да. 313 00:23:04,666 --> 00:23:06,458 Мы приехали на скорой. 314 00:23:06,541 --> 00:23:08,708 Какой ужас. Вы в порядке? 315 00:23:08,791 --> 00:23:10,708 Мама плакала. Я тоже. 316 00:23:10,791 --> 00:23:12,291 Ах, милая моя. 317 00:23:13,125 --> 00:23:15,000 Санта еще не заходил к нам. 318 00:23:15,583 --> 00:23:17,166 Он скоро придет. 319 00:23:17,250 --> 00:23:19,125 Оставит подарки под елкой. 320 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 У нас нет елки. 321 00:23:37,458 --> 00:23:38,625 Деда, ты чего? 322 00:23:40,666 --> 00:23:44,041 Мне всё это не нужно, Жюль. Мое сердце в порядке. 323 00:23:45,833 --> 00:23:47,500 Просто голова закружилась. 324 00:23:47,583 --> 00:23:49,000 Прошу, останься. 325 00:23:49,083 --> 00:23:51,666 Мне пора на работу. Ты же сам знаешь. 326 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 - Где тот шар? - Успокойся. Врач сказала… 327 00:23:54,208 --> 00:23:56,750 Да что знают эти врачи! Идем, Жюль. 328 00:24:12,916 --> 00:24:15,375 Детям лучше остаться здесь. Идите за мной. 329 00:24:20,416 --> 00:24:21,333 Жюль! 330 00:24:21,416 --> 00:24:22,791 Мадам! 331 00:24:22,875 --> 00:24:25,375 Мистер Клаус, нельзя снимать датчики. 332 00:24:25,458 --> 00:24:27,583 Снежный шар. Принеси его! 333 00:24:27,666 --> 00:24:29,333 Прошу, Жюль! 334 00:24:29,916 --> 00:24:30,750 Жюль? 335 00:24:31,416 --> 00:24:34,416 - Для тебя тоже есть сэндвич. - Спасибо, я сыта. 336 00:24:35,833 --> 00:24:37,291 Мам, я не люблю морковь. 337 00:24:38,333 --> 00:24:40,541 Сэндвич без морковки не бывает. 338 00:24:42,125 --> 00:24:43,750 - Прости. - Конечно. 339 00:24:44,416 --> 00:24:46,250 - Привет, мам. - Сюзи, вы дома? 340 00:24:46,333 --> 00:24:47,666 Только что вернулись. 341 00:24:47,750 --> 00:24:48,666 Как дела? 342 00:24:49,875 --> 00:24:52,916 Ничего серьезного, он слишком много работает. 343 00:24:53,000 --> 00:24:53,958 Слишком много? 344 00:24:54,041 --> 00:24:54,958 Мама. 345 00:24:56,333 --> 00:24:58,666 - Как дети? - У них всё хорошо. 346 00:24:58,750 --> 00:25:00,625 К нам пришла соседка, Элла. 347 00:25:00,708 --> 00:25:03,333 Мне пора на работу, она присмотрит за детьми. 348 00:25:03,416 --> 00:25:05,166 Соседка? Сколько ей лет? 349 00:25:06,208 --> 00:25:07,791 - Сколько тебе? - Мне 15. 350 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Ей 22. 351 00:25:10,291 --> 00:25:12,625 - Карандаш. - Мне пора, позвоню вечером. 352 00:25:16,625 --> 00:25:18,958 - Справишься? - Ну конечно. 353 00:25:19,500 --> 00:25:22,291 Сделаем собственные елочные украшения. 354 00:25:23,125 --> 00:25:24,041 - Да? - Да! 355 00:25:24,125 --> 00:25:25,541 Скучать не будем. 356 00:25:25,625 --> 00:25:27,250 - Звони, если что. - Хорошо. 357 00:25:27,333 --> 00:25:29,416 - Пока, детка. - Пока, мамочка. 358 00:25:30,000 --> 00:25:32,333 - Проследи, чтобы Жюль поел. - Конечно. 359 00:25:32,416 --> 00:25:33,916 - Пока. - Пока. 360 00:25:34,833 --> 00:25:36,041 Пока, Жюль! 361 00:25:37,916 --> 00:25:40,333 Думай, Жюль. Как бы поступил отец? 362 00:25:44,375 --> 00:25:47,041 Прошу. Вкуснейший сэндвич 363 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 без морковки. 364 00:25:50,625 --> 00:25:52,333 - Есть ножницы и клей? - Да. 365 00:25:53,958 --> 00:25:55,750 - Но я не знаю где. - Ладно. 366 00:26:01,333 --> 00:26:03,791 Не волнуйся о дедушке. Всё будет хорошо. 367 00:26:03,875 --> 00:26:05,291 Просто нужно отдохнуть. 368 00:26:05,375 --> 00:26:06,916 Да, но он не отдыхает. 369 00:26:07,708 --> 00:26:08,875 Совсем. 370 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 Тогда кому-то придется за ним присматривать. 371 00:26:32,791 --> 00:26:33,666 Дедушка? 372 00:26:40,958 --> 00:26:42,041 Дедушка! 373 00:26:42,125 --> 00:26:43,541 Что ты делаешь? 374 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 Сбегаю отсюда. 375 00:26:47,583 --> 00:26:48,416 Я тоже сбежал. 376 00:26:50,333 --> 00:26:52,166 Так что? Снежный шар у тебя? 377 00:26:54,250 --> 00:26:56,041 - Подождем до завтра. - Зачем? 378 00:26:56,583 --> 00:26:59,041 - Тебе нужно отдохнуть. - Я не могу, Жюль. 379 00:26:59,125 --> 00:27:00,958 Мне давно пора идти. 380 00:27:01,041 --> 00:27:02,833 Дети ждут подарков. 381 00:27:02,916 --> 00:27:04,250 Я тебе помогу. 382 00:27:08,000 --> 00:27:10,208 Я думал, ты ненавидишь Рождество. 383 00:27:11,916 --> 00:27:12,750 Так и есть. 384 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Но не тебя же. 385 00:27:18,250 --> 00:27:19,916 Я не хочу и тебя потерять. 386 00:27:25,208 --> 00:27:26,750 Я тоже по нему скучаю. 387 00:27:29,583 --> 00:27:31,541 Останешься здесь до завтра? 388 00:27:34,000 --> 00:27:34,958 Да. 389 00:27:40,750 --> 00:27:43,666 Да. 390 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 Уверен, что справишься? 391 00:27:46,833 --> 00:27:48,958 Можешь пожить у нас. 392 00:27:49,041 --> 00:27:52,750 Нет. Здесь мне будет гораздо удобнее. 393 00:27:53,541 --> 00:27:55,083 Я побуду с дедушкой. 394 00:27:55,166 --> 00:27:56,083 Ну же, мам. 395 00:27:56,666 --> 00:27:58,625 - Дома девчачье царство. - Да. 396 00:27:58,708 --> 00:28:00,541 Они мастерят елочные украшения. 397 00:28:03,083 --> 00:28:04,625 Ладно, уговорили. 398 00:28:04,708 --> 00:28:05,916 - Хорошо. - Но… 399 00:28:06,000 --> 00:28:09,291 Ты не будешь напрягаться, хорошо? И не забудь лекарства. 400 00:28:10,958 --> 00:28:12,791 - И мазь для плеча. - Конечно. 401 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Ладно. 402 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 - Береги его, хорошо? - Конечно. 403 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Пока. 404 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Ты точно не хочешь пожить у нас? 405 00:28:24,416 --> 00:28:25,416 - Пока. - Пока. 406 00:28:31,916 --> 00:28:33,000 Да! 407 00:28:42,541 --> 00:28:44,958 Я буду помогать. Пока не поправишься. 408 00:28:45,916 --> 00:28:46,750 Ладно? 409 00:29:05,125 --> 00:29:07,416 Здесь красиво, да? 410 00:29:08,500 --> 00:29:09,708 Где мы сейчас? 411 00:29:11,833 --> 00:29:12,666 Здесь. 412 00:29:20,500 --> 00:29:22,333 - Как такое возможно? - Эй! 413 00:29:22,416 --> 00:29:24,708 Вы могли бы поговорить в другом месте? 414 00:29:24,833 --> 00:29:26,375 У нас полно работы. 415 00:29:26,458 --> 00:29:28,583 Эй, полегче. Успокойся. 416 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 У меня хорошие новости. 417 00:29:31,125 --> 00:29:33,125 Я за вас очень рад. 418 00:29:35,000 --> 00:29:36,166 Вот он. 419 00:29:37,000 --> 00:29:38,041 Хольгер. 420 00:29:39,708 --> 00:29:41,666 А это Жюль. 421 00:29:41,750 --> 00:29:43,416 Мы отстаем от графика. 422 00:29:43,500 --> 00:29:46,458 Да, знаю. Поэтому я и привел Жюля. 423 00:29:48,666 --> 00:29:49,500 Ребенок? 424 00:29:52,958 --> 00:29:55,458 Икка, у нас будет ребенок! 425 00:29:55,541 --> 00:29:57,875 Что? Ребенок? Как так? 426 00:29:58,833 --> 00:30:00,916 - Да вот так. - Ладно, не паникуй. 427 00:30:01,000 --> 00:30:03,416 Полотенца, горячая вода, массажное масло. 428 00:30:03,500 --> 00:30:05,666 Дыши, Гунна. Ты справишься. 429 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 Икка, она говорит о… 430 00:30:09,791 --> 00:30:11,791 Хольгер, это женское дело. 431 00:30:11,875 --> 00:30:13,666 Дыши, Гунна. Ты справишься. 432 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 И успокойся. Расслабься! 433 00:30:23,500 --> 00:30:26,208 - Имя уже выбрала? - Да. Жюль. 434 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 Жюль? 435 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Очень смешно. 436 00:30:34,625 --> 00:30:35,666 Мистер Клаус! 437 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Где вы были всю ночь? 438 00:30:39,916 --> 00:30:42,000 Мы так волновались. 439 00:30:44,208 --> 00:30:45,583 Дорогая Азза. 440 00:30:47,750 --> 00:30:48,958 - Это Жюль. - Жюль? 441 00:30:50,541 --> 00:30:51,750 Как две капли воды! 442 00:30:51,833 --> 00:30:54,750 Точно. Жюль пришел нам помочь. 443 00:30:54,833 --> 00:30:58,958 Да, доктор велел дедушке поберечь себя. 444 00:31:00,708 --> 00:31:04,208 Врачи сами не знают, что говорят. 445 00:31:04,291 --> 00:31:07,250 - А что они сказали? - Дедушке нужен отдых. 446 00:31:07,916 --> 00:31:08,833 Я в порядке. 447 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Просто плечо ушиб. 448 00:31:12,083 --> 00:31:13,875 Есть заключение врача? 449 00:31:14,375 --> 00:31:17,041 Нужно занести его в личное дело. 450 00:31:17,125 --> 00:31:18,083 Хольгер. 451 00:31:19,041 --> 00:31:21,250 Мистер Клаус, поставьте меня. 452 00:31:24,250 --> 00:31:25,458 Садитесь. 453 00:31:26,041 --> 00:31:27,750 Икка, неси одеяло. 454 00:31:27,833 --> 00:31:29,750 Мистеру Клаусу нужен отдых. 455 00:31:29,833 --> 00:31:31,083 Будет сделано. 456 00:31:35,708 --> 00:31:37,458 Гунна, сделаешь чай? 457 00:31:37,541 --> 00:31:38,375 Чай? 458 00:31:39,250 --> 00:31:41,833 Но у меня волосы вьются от пара. 459 00:31:41,916 --> 00:31:44,833 Забудь, Гунна. Нам сейчас не до чая. 460 00:31:44,916 --> 00:31:47,958 Икка, вернись. Иди сюда. Приземляйся. 461 00:31:49,708 --> 00:31:51,541 Друзья мои, послушайте. 462 00:31:53,833 --> 00:31:58,708 Из-за абсолютно ненужного пребывания в больнице 463 00:31:59,916 --> 00:32:02,041 мы потеряли слишком много времени. 464 00:32:02,625 --> 00:32:05,708 - Да. - Нам придется нагонять. 465 00:32:07,208 --> 00:32:12,083 Потому что завтра уже канун Рождества. 466 00:32:13,000 --> 00:32:15,708 Мистер Клаус, нет, вам нужен отдых. 467 00:32:15,791 --> 00:32:17,250 - Точно. - Но… 468 00:32:17,333 --> 00:32:18,291 Есть я. 469 00:32:18,375 --> 00:32:19,500 Многообещающе. 470 00:32:19,583 --> 00:32:21,375 - Хольгер. - Что нужно делать? 471 00:32:22,125 --> 00:32:23,541 Да, что ему делать? 472 00:32:24,458 --> 00:32:27,583 Жюлю придется узнать всё, с самых основ. 473 00:32:28,708 --> 00:32:30,583 Мистер Клаус! 474 00:32:30,666 --> 00:32:32,958 С основ? Прошу, позвольте мне. 475 00:32:33,833 --> 00:32:34,791 Давай. 476 00:32:37,083 --> 00:32:42,250 Давным-давно, в незапамятные времена 477 00:32:42,833 --> 00:32:46,166 случился огромный взрыв. 478 00:32:46,750 --> 00:32:53,750 Гигантский, невероятный взрыв! 479 00:32:55,750 --> 00:32:57,666 Как тут можно работать? 480 00:32:57,750 --> 00:32:59,500 Спасибо, Гунна. 481 00:32:59,583 --> 00:33:02,833 Но ты пойми, у нас времени в обрез. 482 00:33:02,916 --> 00:33:05,791 Будет лучше, если Жюль станет учиться 483 00:33:06,916 --> 00:33:10,458 сразу на практике, взявшись за дело. 484 00:33:11,166 --> 00:33:12,666 Отличная идея. Икка… 485 00:33:12,750 --> 00:33:13,791 Да. 486 00:33:13,875 --> 00:33:16,500 - Это не сработает. - Что? 487 00:33:17,208 --> 00:33:19,958 Это конец. 488 00:33:20,583 --> 00:33:22,875 Конец — это начало чего-то нового. 489 00:33:25,416 --> 00:33:26,666 Идем, Жюль. 490 00:33:27,291 --> 00:33:29,583 Ну как работать в таких условиях? 491 00:33:48,333 --> 00:33:49,541 Почему вы крошечные? 492 00:33:51,208 --> 00:33:53,291 - Мы не крошечные. - Это вы большие. 493 00:33:53,958 --> 00:33:56,208 Во дает. Представляете? 494 00:33:58,666 --> 00:34:00,666 Это деликатный вопрос. 495 00:34:01,708 --> 00:34:02,666 Ясно. 496 00:34:06,458 --> 00:34:08,875 Вам нравится работать с Санта… 497 00:34:09,458 --> 00:34:10,375 С дедушкой? 498 00:34:13,625 --> 00:34:16,875 - Работать? - Да разве это работа? 499 00:34:16,958 --> 00:34:17,958 Ну ты даешь! 500 00:34:18,875 --> 00:34:20,333 Что может быть лучше? 501 00:34:20,416 --> 00:34:21,750 - Да. - Сам подумай. 502 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 Это же Рождество! 503 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 О нет! Надо работать. 504 00:34:25,375 --> 00:34:26,583 Ненавижу Рождество. 505 00:34:41,291 --> 00:34:42,458 Мистер Клаус? 506 00:34:45,333 --> 00:34:46,416 Здорово, правда? 507 00:34:46,500 --> 00:34:48,500 Разве не потрясающе? 508 00:34:49,125 --> 00:34:50,250 Посмотрите на него. 509 00:34:50,333 --> 00:34:51,291 Гляньте. 510 00:34:53,666 --> 00:34:55,541 Это так трогательно. 511 00:34:56,875 --> 00:34:59,708 Это очень важный момент. 512 00:35:17,875 --> 00:35:19,666 Он ненавидит Рождество! 513 00:35:21,250 --> 00:35:22,125 Это пройдет. 514 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 Не знаю. Он еще не готов. 515 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 - Это плохая идея. - Он образумится, Азза. 516 00:35:28,000 --> 00:35:29,333 А если нет, тогда… 517 00:35:29,416 --> 00:35:30,833 Тогда… 518 00:35:30,916 --> 00:35:32,291 - Посмотрим. - Дедушка. 519 00:35:33,041 --> 00:35:35,041 Вот мой помощник. 520 00:35:36,875 --> 00:35:38,041 А теперь за работу. 521 00:35:38,125 --> 00:35:40,625 Стойте! Что вы задумали? 522 00:35:40,708 --> 00:35:42,125 Наполним мешки. 523 00:35:42,208 --> 00:35:44,458 Что? Нет. Никаких мешков! 524 00:35:44,541 --> 00:35:46,208 Врач прописал вам покой. 525 00:35:46,916 --> 00:35:48,666 - Я помню. - Я сам всё сделаю. 526 00:35:48,750 --> 00:35:50,083 Идем. 527 00:35:50,166 --> 00:35:52,083 Гунна, вот список. 528 00:35:52,166 --> 00:35:53,625 Спасибо, мистер Клаус. 529 00:35:54,833 --> 00:35:55,708 Ух ты. 530 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 Здорово, да? 531 00:35:59,333 --> 00:36:01,125 Давай, Гунна, диктуй. 532 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 Сейчас, минутку. Посмотрим… 533 00:36:04,666 --> 00:36:06,500 «Конструктор для Милы». 534 00:36:07,500 --> 00:36:08,625 Конструктор… 535 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 Вот он. 536 00:36:09,916 --> 00:36:12,291 Здесь. Вот этот конструктор. 537 00:36:20,583 --> 00:36:21,666 Я сам. 538 00:36:23,875 --> 00:36:26,291 «Кукла в платье принцессы для Томми». 539 00:36:26,375 --> 00:36:27,833 - Вон там. - Да. 540 00:36:32,125 --> 00:36:32,958 Гунна? 541 00:36:34,750 --> 00:36:36,833 «Надувная фигура для Доминик». 542 00:36:36,916 --> 00:36:38,791 - Фигурка для бассейна. - Лови. 543 00:36:38,875 --> 00:36:41,000 - Осторожно. - Давай. 544 00:36:43,458 --> 00:36:44,416 Брависсимо! 545 00:36:45,000 --> 00:36:50,166 Брависсимо! 546 00:36:54,791 --> 00:36:55,958 Прости, Гунна. 547 00:36:56,666 --> 00:36:59,500 Но у нас сейчас совсем нет времени. 548 00:36:59,583 --> 00:37:03,875 Такой талант пропадает зря! 549 00:37:06,125 --> 00:37:09,333 «Зефир в шоколаде, карамель и конфеты». 550 00:37:09,416 --> 00:37:10,583 Сладости. 551 00:37:11,583 --> 00:37:12,916 Идем, Жюль. 552 00:37:13,458 --> 00:37:15,208 Смотри. Моя любимая секция. 553 00:37:15,291 --> 00:37:19,166 Сладости. 554 00:37:21,041 --> 00:37:22,041 Здорово, да? 555 00:37:22,916 --> 00:37:26,291 Угощайся, Жюль. Попробуй. Не стесняйся. Давай. 556 00:37:52,291 --> 00:37:55,291 ПЕЧЕНЬЕ «МОЯ КОРОЛЕВА» 557 00:38:20,125 --> 00:38:21,583 Куда они запропастились? 558 00:38:21,666 --> 00:38:25,208 Что я говорила о звонках с рабочего места? 559 00:38:25,833 --> 00:38:27,500 Я переживаю за сына. 560 00:38:27,583 --> 00:38:29,291 Переживай во время обеда. 561 00:38:39,708 --> 00:38:42,833 Они заняты. Вот и не слышат звонок. 562 00:38:42,916 --> 00:38:46,291 Чем они заняты? Дедушке нужен покой. 563 00:38:46,375 --> 00:38:48,541 Они отдыхают. И не слышат звонок. 564 00:38:50,500 --> 00:38:51,625 Плохие новости. 565 00:38:51,708 --> 00:38:54,250 Если продажи не поднимутся, фабрику закроют. 566 00:38:54,333 --> 00:38:57,125 - Что? - Да, я услышал в офисе. 567 00:38:58,166 --> 00:39:00,041 Но я работаю здесь всю жизнь. 568 00:39:00,708 --> 00:39:02,583 Это печенье всем надоело. 569 00:39:04,625 --> 00:39:05,916 Нужно что-то делать. 570 00:39:06,875 --> 00:39:08,416 Встретимся у меня. Устроим 571 00:39:09,250 --> 00:39:10,833 революцию в мире печенья. 572 00:39:22,291 --> 00:39:24,291 - Списки еще остались? - Нет. 573 00:39:24,958 --> 00:39:27,125 Современные дети разучились писать. 574 00:39:27,208 --> 00:39:29,416 - Как мне это прочесть? - Дай сюда. 575 00:39:30,625 --> 00:39:32,541 Это письмо прислал малыш. 576 00:39:33,166 --> 00:39:34,500 Это же рисунок. 577 00:39:35,250 --> 00:39:37,666 Вы называете это рисунком? 578 00:39:37,750 --> 00:39:40,000 - Всё понятно, да? - А вот я не понял. 579 00:39:40,666 --> 00:39:42,000 Хольгер… 580 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Смотри. 581 00:39:43,750 --> 00:39:47,416 «Отто хочет братика, чтобы вместе играть». 582 00:39:48,041 --> 00:39:51,500 Отлично. Видите, он отлично справляется, да? 583 00:39:52,208 --> 00:39:55,833 Отто, двоеточие, хочет брата. 584 00:39:55,916 --> 00:39:57,208 Братика! 585 00:39:57,291 --> 00:40:00,083 Да, но… Погодите. 586 00:40:00,166 --> 00:40:03,250 Мы же не станем дарить ребенку брата. 587 00:40:03,875 --> 00:40:06,958 Хорошо. Никакого брата. 588 00:40:07,041 --> 00:40:09,416 Погоди. Тогда… 589 00:40:10,125 --> 00:40:11,291 Подарим ему мяч. 590 00:40:11,375 --> 00:40:14,333 С ним он найдет себе друзей для совместных игр. 591 00:40:14,416 --> 00:40:15,500 - Точно! - Хорошо. 592 00:40:16,208 --> 00:40:17,333 Футбольный мяч. 593 00:40:17,875 --> 00:40:19,375 Или настольную игру. 594 00:40:19,458 --> 00:40:21,375 Конечно, да! 595 00:40:21,458 --> 00:40:23,666 - Ничего не получится. - Получится! 596 00:40:24,250 --> 00:40:26,083 Смотри, сколько мы уже сделали. 597 00:40:32,791 --> 00:40:35,166 Красный — это те, кто пока без подарков? 598 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Это больше, чем я думал. 599 00:40:39,500 --> 00:40:42,250 Но сейчас мы вместе всё нагоним. 600 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 Сегодня? 601 00:40:44,458 --> 00:40:46,958 Нет. Мистеру Клаусу нужен отдых. 602 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Азза! 603 00:40:48,833 --> 00:40:52,041 Санта должен делать то, что положено делать Санте. 604 00:40:53,916 --> 00:40:57,666 Стартуем в Вене. Потом отправимся в Рим. 605 00:40:57,750 --> 00:41:02,458 Заедем в Париж, а финишируем в Лондоне. Вот так. 606 00:41:02,958 --> 00:41:03,916 Ух ты! 607 00:41:04,541 --> 00:41:09,208 Вы увидите Вену, Рим, Париж, Лондон. 608 00:41:09,291 --> 00:41:11,708 И что я тут делаю? 609 00:41:11,791 --> 00:41:14,000 Загораживаешь мне свет! 610 00:41:19,750 --> 00:41:21,541 Как работать в таких условиях? 611 00:41:22,125 --> 00:41:24,333 Надо вернуться домой до прихода мамы. 612 00:41:36,875 --> 00:41:37,833 Жюль! 613 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Ноэль! 614 00:41:42,958 --> 00:41:43,791 Жюль! 615 00:41:44,833 --> 00:41:45,916 Она уже здесь. 616 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 - Мама. - Жюль. 617 00:41:55,166 --> 00:41:56,083 Наконец-то! 618 00:41:58,166 --> 00:41:59,541 Я так волновалась. 619 00:41:59,625 --> 00:42:02,500 Думала, что-то случилось. Почему трубку не брали? 620 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 Я уснул и ничего не слышал. А ты, Жюль? 621 00:42:07,916 --> 00:42:10,208 - До завтра. - До завтра, дедушка. 622 00:42:12,500 --> 00:42:13,333 Идем? 623 00:42:13,916 --> 00:42:15,291 - Да. - Пока! 624 00:42:17,375 --> 00:42:19,875 Не знаю, что ты сделал, но спасибо. 625 00:42:21,041 --> 00:42:22,125 Я ничего не делал. 626 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Ого. 627 00:42:31,083 --> 00:42:32,791 Дедушка такой счастливый. 628 00:42:32,875 --> 00:42:34,166 Я горжусь тобой. 629 00:42:35,208 --> 00:42:36,708 Застегни-ка пальто. 630 00:42:38,041 --> 00:42:40,458 Переезд был хорошей идеей, согласен? 631 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 И дедушка рядом. 632 00:42:42,625 --> 00:42:44,375 Папа тоже этого хотел. 633 00:42:44,458 --> 00:42:47,125 - Как на работе? - Весело. 634 00:42:47,208 --> 00:42:49,833 Мне еще нужно ко многому привыкнуть. 635 00:42:49,916 --> 00:42:52,625 - Фарид такой смешной. - Фарид? 636 00:42:54,041 --> 00:42:54,875 Да. 637 00:42:55,375 --> 00:42:58,291 Он подвез меня в больницу. Помнишь его? 638 00:42:58,375 --> 00:42:59,750 Он мне помогает. 639 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 И Йет тоже. 640 00:43:03,833 --> 00:43:05,916 - Они придут сегодня. - Зачем? 641 00:43:06,666 --> 00:43:10,166 У фабрики серьезные проблемы. 642 00:43:11,125 --> 00:43:14,541 Я хочу попробовать всё исправить с помощью нашего печенья. 643 00:43:15,666 --> 00:43:16,833 Оно же вкусное, да? 644 00:43:20,708 --> 00:43:24,416 Знаю, это тяжело, но мы должны жить дальше. 645 00:43:25,458 --> 00:43:27,958 - Бери пример с сестры… - Не хочу! 646 00:43:28,041 --> 00:43:28,875 Жюль! 647 00:43:32,625 --> 00:43:35,000 - Прости, мам, сейчас не могу. - Что такое? 648 00:43:35,083 --> 00:43:36,166 Всё в порядке. 649 00:43:38,458 --> 00:43:39,333 Да что же… 650 00:43:43,833 --> 00:43:44,833 Предлагаешь 651 00:43:44,916 --> 00:43:48,208 делать твое печенье вместо рецепта мадам Янтин 652 00:43:48,291 --> 00:43:50,625 и посмотреть на уровень продаж? 653 00:43:51,625 --> 00:43:54,583 Доставлять его в магазины, вместо обычного печенья? 654 00:43:55,750 --> 00:43:58,375 Надеюсь, оно всем понравится. 655 00:43:59,125 --> 00:44:01,250 Один большой заказ — и завод спасен. 656 00:44:01,833 --> 00:44:03,375 Гениальный план. 657 00:44:06,083 --> 00:44:08,041 Возможно, слишком простой. 658 00:44:08,125 --> 00:44:10,500 Нет, чем проще, тем лучше. 659 00:44:10,583 --> 00:44:12,791 Сюзи, ты богиня. 660 00:44:14,791 --> 00:44:16,500 За революцию в мире печенья. 661 00:44:17,833 --> 00:44:19,500 За революцию в мире печенья. 662 00:44:20,791 --> 00:44:21,625 Йет? 663 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 Я не знаю. 664 00:44:24,583 --> 00:44:26,875 А если план провалится? 665 00:44:29,458 --> 00:44:30,625 Этого не будет. 666 00:44:33,208 --> 00:44:37,000 Нужно добавить цвета серым будням. 667 00:44:37,750 --> 00:44:43,500 Я хочу показать Жюлю и Нуртье, что не следует жить прошлым. 668 00:44:44,458 --> 00:44:47,291 Что нужно идти вперед. Начать всё заново. 669 00:44:47,875 --> 00:44:49,000 Даже если тяжело. 670 00:44:54,625 --> 00:44:56,083 Что ты делаешь? 671 00:44:56,958 --> 00:44:57,791 Ничего. 672 00:44:58,708 --> 00:45:00,208 Я завтра снова к дедушке. 673 00:45:02,333 --> 00:45:03,375 А ты что делаешь? 674 00:45:04,208 --> 00:45:05,041 Ничего. 675 00:45:05,666 --> 00:45:06,500 Нур. 676 00:45:08,625 --> 00:45:10,166 Ладно, только ненадолго. 677 00:45:13,958 --> 00:45:15,333 Санта придет сегодня? 678 00:45:16,625 --> 00:45:17,458 Может быть. 679 00:45:18,708 --> 00:45:19,750 Спокойной ночи. 680 00:45:23,541 --> 00:45:25,250 Слышишь? Это его сани. 681 00:45:27,541 --> 00:45:29,833 - У Санты нет саней. - Есть. 682 00:45:29,916 --> 00:45:31,208 Нет. Засыпай. 683 00:45:33,833 --> 00:45:35,666 Как же он сюда доберется? 684 00:45:36,583 --> 00:45:37,625 У него есть… 685 00:45:38,833 --> 00:45:43,583 Все дети должны спать, когда он приносит подарки. 686 00:45:46,375 --> 00:45:49,500 - Почему? - Потому. Давай спать. 687 00:45:53,375 --> 00:45:55,625 Но я хочу у него кое-что спросить. 688 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Что? 689 00:45:57,583 --> 00:46:00,125 Получит ли папа подарок? 690 00:46:09,750 --> 00:46:11,041 Как вы? 691 00:46:13,166 --> 00:46:14,083 Хорошо, Азза. 692 00:46:14,166 --> 00:46:18,500 Понятно. А если честно? 693 00:46:21,250 --> 00:46:24,500 Не только Жюль потерял близкого человека. 694 00:46:26,125 --> 00:46:27,708 Вы же скучаете по нему. 695 00:46:32,375 --> 00:46:33,208 Да. 696 00:46:37,166 --> 00:46:38,166 Я скучаю по нему. 697 00:46:41,375 --> 00:46:44,166 Но мы должны двигаться дальше. 698 00:46:44,791 --> 00:46:47,333 - Осторожно! Прошу! - Да. 699 00:46:47,416 --> 00:46:49,291 Но не переборщите. 700 00:46:49,375 --> 00:46:51,250 А то мы до Пасхи не закончим. 701 00:47:05,250 --> 00:47:06,125 Жюль. 702 00:47:08,541 --> 00:47:09,375 Жюль! 703 00:47:23,833 --> 00:47:25,750 - Я готов. - Жюль! 704 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 Я тебя заждался. 705 00:47:30,916 --> 00:47:31,916 Всё взаправду. 706 00:47:32,500 --> 00:47:34,250 Ну конечно же взаправду. 707 00:47:36,000 --> 00:47:37,583 А где твой колпак? 708 00:47:40,708 --> 00:47:43,125 - Так пойдет? - Конечно. Да. 709 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 - Готов? - Я возьму. 710 00:47:49,291 --> 00:47:50,333 Да. 711 00:47:51,875 --> 00:47:52,958 Куда отправляемся? 712 00:47:53,500 --> 00:47:55,750 Семья Хоффмайер. 713 00:47:55,833 --> 00:47:57,416 - Где? - В Австрии. 714 00:47:57,500 --> 00:47:58,458 Австрия. 715 00:48:00,916 --> 00:48:02,458 А где подарок для Нур? 716 00:48:02,541 --> 00:48:05,500 Ваши подарки приношу последними. 717 00:48:05,583 --> 00:48:06,458 Ясно. 718 00:48:09,708 --> 00:48:10,541 Да. 719 00:48:20,333 --> 00:48:22,083 Ханс и Хайнц. 720 00:48:32,250 --> 00:48:33,791 Это для Хайнца. 721 00:48:37,291 --> 00:48:39,500 Жюль, ничего здесь не трогай. 722 00:48:46,708 --> 00:48:49,708 «Для Санты»? 723 00:48:50,708 --> 00:48:51,541 Это нам. 724 00:48:54,208 --> 00:48:55,666 Нельзя же трогать! 725 00:48:58,541 --> 00:49:01,541 Это угощение приготовили специально для нас. 726 00:49:15,208 --> 00:49:16,291 «Дельфина…» 727 00:49:16,375 --> 00:49:17,666 - Лекомт. - Да. 728 00:49:18,166 --> 00:49:20,291 - Милая девочка. - Для нее машинка. 729 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 Вот она. 730 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Дай ему печенье. 731 00:49:39,208 --> 00:49:40,333 Всё закончилось. 732 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Уверен, что дома никого? 733 00:50:03,541 --> 00:50:04,708 Все уехали в горы. 734 00:50:04,791 --> 00:50:05,708 Ясно. 735 00:50:11,583 --> 00:50:15,208 Как же здорово быть Сантой. 736 00:50:19,333 --> 00:50:20,625 Да, еще один. 737 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 И еще один! Они не теряют времени! 738 00:50:26,875 --> 00:50:27,916 Осторожнее! 739 00:50:28,666 --> 00:50:32,125 Вы могли бы прыгать в другом месте? 740 00:50:32,958 --> 00:50:35,000 Хольгер, не будь занудой. 741 00:50:35,083 --> 00:50:36,000 Порадуйся! 742 00:50:36,083 --> 00:50:38,375 - Да. - Чему радоваться? 743 00:50:38,458 --> 00:50:40,958 Они вернутся, а я не успею доделать список! 744 00:50:41,041 --> 00:50:42,250 И кто будет виноват? 745 00:50:44,583 --> 00:50:45,625 Мы закончили. 746 00:50:49,291 --> 00:50:51,583 Все эти мешки уже заполнены? 747 00:50:52,250 --> 00:50:53,458 Сделали, что смогли. 748 00:50:54,083 --> 00:50:57,083 Да, мы ждем новых списков. Хольгер не успевает. 749 00:50:59,375 --> 00:51:01,750 - Дедушка, ты идешь? - Да, конечно. 750 00:51:04,791 --> 00:51:06,333 Нет. 751 00:51:12,500 --> 00:51:13,833 А что на минус втором? 752 00:51:15,666 --> 00:51:16,916 На минус втором? 753 00:51:20,083 --> 00:51:21,416 Что ж… Я не знаю. 754 00:51:23,583 --> 00:51:25,458 - Гунна? - Да, мистер Клаус? 755 00:51:25,541 --> 00:51:28,458 - Что на минус втором? - На минус втором? 756 00:51:32,541 --> 00:51:33,416 Книги. 757 00:51:33,500 --> 00:51:36,458 Да, очень много книг. Горы. 758 00:51:36,541 --> 00:51:39,125 Большие, тяжелые книги… 759 00:51:40,833 --> 00:51:42,083 По математике! 760 00:51:43,416 --> 00:51:44,666 Любишь математику? 761 00:51:45,250 --> 00:51:46,083 Да, очень. 762 00:51:47,083 --> 00:51:48,000 На французском! 763 00:51:48,583 --> 00:51:49,750 Книги на французском. 764 00:51:55,708 --> 00:51:56,833 Любишь французский? 765 00:51:57,666 --> 00:51:58,541 Не очень. 766 00:52:06,708 --> 00:52:07,541 Ух ты. 767 00:52:08,041 --> 00:52:09,625 Вы потрудились на славу. 768 00:52:09,708 --> 00:52:10,916 - Точно. - Да. 769 00:52:11,666 --> 00:52:12,833 Ну как, Жюль? 770 00:52:12,916 --> 00:52:15,000 Нравится помогать Санте? 771 00:52:15,083 --> 00:52:17,208 Да. Но это же временно. 772 00:52:17,291 --> 00:52:18,958 Да, и это здорово. 773 00:52:20,041 --> 00:52:21,041 - Вот этот. - Что? 774 00:52:21,958 --> 00:52:22,916 Временно? 775 00:52:24,875 --> 00:52:25,708 В Лондон! 776 00:52:50,416 --> 00:52:52,000 Опять печенье для Санты? 777 00:52:53,125 --> 00:52:53,958 Нет. 778 00:52:55,625 --> 00:52:57,291 - Что там написано? - Ничего. 779 00:53:03,625 --> 00:53:06,333 «Санта, прошу, пусть папа вернется». 780 00:53:08,916 --> 00:53:11,458 Вот видишь. Ты такой не один. 781 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Тебе это не под силу? 782 00:53:16,166 --> 00:53:17,000 Нет. 783 00:53:21,791 --> 00:53:22,666 Привет. 784 00:53:23,958 --> 00:53:25,125 Привет, я дома. 785 00:53:29,500 --> 00:53:32,125 - Папа! - Вот ты где. 786 00:53:33,625 --> 00:53:36,375 Я так по тебе скучал. Как дела? 787 00:53:41,916 --> 00:53:43,208 Пойдем к маме. 788 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Я хочу домой. 789 00:53:55,083 --> 00:53:55,916 Дальше 790 00:53:56,000 --> 00:53:56,833 Макс. 791 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 Из Уз… 792 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Из Узбекистана. 793 00:54:02,416 --> 00:54:03,583 Он хочет роликовые… 794 00:54:06,250 --> 00:54:07,416 Вы уже вернулись? 795 00:54:09,083 --> 00:54:10,166 Вам плохо? 796 00:54:11,291 --> 00:54:12,833 Плечо? Что случилось? 797 00:54:13,541 --> 00:54:14,916 Он хочет домой. 798 00:54:15,000 --> 00:54:16,250 Так я и знала. 799 00:54:16,333 --> 00:54:17,291 Он еще не готов. 800 00:54:20,458 --> 00:54:21,958 Завтра снова попробуем. 801 00:54:23,000 --> 00:54:23,958 «Попробуем»? 802 00:54:25,125 --> 00:54:26,583 Остался один день! 803 00:54:26,666 --> 00:54:27,708 - Хольгер. - Один! 804 00:54:27,791 --> 00:54:29,750 - Хольгер, Макс… - Всё насмарку! 805 00:54:36,625 --> 00:54:37,583 Брось, Жюль. 806 00:54:37,666 --> 00:54:39,791 Тебе же вчера понравилось у дедушки. 807 00:54:40,500 --> 00:54:43,333 Он расстроится, если ты не придешь. 808 00:54:44,000 --> 00:54:45,916 - Привет. - Привет. 809 00:54:46,000 --> 00:54:48,083 Сегодня будем делать печенье. 810 00:54:48,166 --> 00:54:49,750 Здорово. 811 00:54:49,833 --> 00:54:51,625 - Готовим печенье. - Хорошо. 812 00:54:51,708 --> 00:54:54,000 Что приготовить на праздничный ужин? 813 00:54:54,083 --> 00:54:55,916 Только чур не очень трудоемкое. 814 00:54:56,000 --> 00:54:57,541 Печенье! 815 00:54:58,083 --> 00:54:59,083 Жюль, что хочешь? 816 00:55:02,291 --> 00:55:03,541 Жюль, нет! 817 00:55:03,625 --> 00:55:05,666 Это мой рисунок! 818 00:55:06,666 --> 00:55:09,375 Мама, Жюль написал на моём рисунке. 819 00:55:11,541 --> 00:55:13,458 «Пусть папа вернется». 820 00:55:16,333 --> 00:55:18,125 Не хочу праздновать Рождество! 821 00:55:18,208 --> 00:55:20,291 Непонятно? Я по-китайски говорю? 822 00:55:21,416 --> 00:55:25,041 Жюль такой глупый! 823 00:55:25,125 --> 00:55:26,333 Я с ним поговорю. 824 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 Мой рисунок. 825 00:55:40,833 --> 00:55:43,541 «Привет, как дела?» по-китайски. 826 00:55:43,625 --> 00:55:45,291 Знаю только эти две фразы. 827 00:55:47,125 --> 00:55:48,458 - Как ты? - Плохо. 828 00:55:51,791 --> 00:55:52,625 Ну… 829 00:55:53,833 --> 00:55:55,958 Я рядом. Если захочешь поговорить. 830 00:55:56,541 --> 00:55:57,375 Нет, спасибо. 831 00:56:09,750 --> 00:56:11,083 Папа умер год назад. 832 00:56:12,250 --> 00:56:13,333 В канун Рождества. 833 00:56:15,250 --> 00:56:16,250 Я скучаю по нему. 834 00:56:18,791 --> 00:56:22,333 Я не хочу праздновать Рождество. А мама и Нур ведут себя так, 835 00:56:22,916 --> 00:56:24,458 будто ничего не случилось. 836 00:56:27,083 --> 00:56:29,083 Нельзя заставить быть счастливым. 837 00:56:29,708 --> 00:56:31,541 Или делать то, чего не хочешь. 838 00:56:32,125 --> 00:56:33,916 Особенно, если ты не готов. 839 00:56:35,041 --> 00:56:36,166 А если ты согласился? 840 00:56:37,916 --> 00:56:38,833 Это неважно. 841 00:56:39,875 --> 00:56:41,875 Если не хочешь, значит, не хочешь. 842 00:56:48,333 --> 00:56:49,541 Привет, дедушка. 843 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 Как дела? Как твое плечо? 844 00:56:53,750 --> 00:56:56,125 Еще день отдыха, и буду как новенький. 845 00:56:59,333 --> 00:57:00,166 Привет, Жюль. 846 00:57:02,875 --> 00:57:04,125 Жюль, поздоровайся. 847 00:57:07,458 --> 00:57:10,208 Ничего не понимаю. Вчера он был так счастлив. 848 00:57:10,291 --> 00:57:11,916 Я подниму ему настроение. 849 00:57:13,875 --> 00:57:16,625 Прости. Я бы оставила его дома, но он должен… 850 00:57:16,708 --> 00:57:17,791 Не волнуйся. 851 00:57:17,875 --> 00:57:20,000 Нас ждет отличный день, да, Жюль? 852 00:57:20,083 --> 00:57:20,916 Ладно. 853 00:57:21,000 --> 00:57:21,833 Прости. 854 00:57:28,958 --> 00:57:30,416 «Ласты…» 855 00:57:31,458 --> 00:57:33,750 «Микроскоп, цветные мелки…» 856 00:57:35,250 --> 00:57:36,083 Жюль? 857 00:57:39,083 --> 00:57:42,041 Жюль, нужно поторапливаться. Ласты вон там. 858 00:57:42,708 --> 00:57:44,416 Жюль, Америка ждет. 859 00:57:46,208 --> 00:57:47,541 Америка. 860 00:57:48,625 --> 00:57:50,833 Бродвей 861 00:57:50,916 --> 00:57:53,333 Чикаго! 862 00:57:53,416 --> 00:57:56,333 Лас-Вегас 863 00:57:59,875 --> 00:58:01,166 Ладно, дальше… 864 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 «Микроскоп». 865 00:58:03,000 --> 00:58:04,208 Кому нужен микроскоп? 866 00:58:04,291 --> 00:58:06,833 «Джордж, восемь лет, из Нью-Йорка». 867 00:58:08,166 --> 00:58:10,125 Нью-Йорк 868 00:58:10,708 --> 00:58:13,125 Нью-Йорк 869 00:58:13,208 --> 00:58:17,083 Поиграет разок с этим микроскопом и забудет про него. 870 00:58:18,833 --> 00:58:23,708 Думаю, Джордж из Нью-Йорка предпочтет мяч для регби. 871 00:58:23,791 --> 00:58:25,291 Да брось… 872 00:58:25,875 --> 00:58:28,083 Но он хотел микроскоп. 873 00:58:28,166 --> 00:58:29,333 Так, следующий? 874 00:58:29,416 --> 00:58:30,291 Ладно. 875 00:58:32,833 --> 00:58:33,791 «Цветные мелки». 876 00:58:34,458 --> 00:58:36,708 Вон они. В коробочках. Видишь? 877 00:58:37,666 --> 00:58:38,750 Вижу. Принеси их. 878 00:58:38,833 --> 00:58:40,208 Как раз твой размерчик. 879 00:58:43,333 --> 00:58:45,541 Быстрее. Мы так никогда не управимся. 880 00:58:45,625 --> 00:58:46,958 Список огромный. 881 00:58:47,041 --> 00:58:50,000 «Велосипедный шлем, пазл, плюшевый мишка». 882 00:58:50,083 --> 00:58:53,000 Нет, Жюль, не скейтборд. 883 00:58:53,083 --> 00:58:54,333 Он не нужен. 884 00:58:54,416 --> 00:58:57,125 Нужно работать, иначе ни за что не успеем. 885 00:58:57,208 --> 00:58:58,375 Давай наперегонки! 886 00:58:59,000 --> 00:59:00,083 Три, два, один! 887 00:59:00,833 --> 00:59:01,750 Жюль! 888 00:59:01,833 --> 00:59:04,000 Так нечестно. Я была не готова! 889 00:59:04,083 --> 00:59:06,541 Икка! Перестань! 890 00:59:36,083 --> 00:59:39,166 Ты постоянно отлучаешься! Так нельзя! Ясно? 891 00:59:42,000 --> 00:59:43,041 Да, мадам. 892 00:59:49,000 --> 00:59:49,916 Я прикрою. 893 01:00:03,416 --> 01:00:05,666 Если она это увидит, меня уволят. 894 01:00:05,750 --> 01:00:08,000 Тебя уволят, если закроют фабрику. 895 01:00:08,083 --> 01:00:11,416 Так, зачерпывайте немного глазури и наносите на печенье. 896 01:00:13,833 --> 01:00:14,708 И что теперь? 897 01:00:15,333 --> 01:00:17,458 Ради революции в мире печенья. 898 01:00:18,333 --> 01:00:20,125 - Ты что делаешь? - Йет. 899 01:00:21,041 --> 01:00:24,083 Йет, ты отпросилась в туалет? 900 01:00:26,250 --> 01:00:28,666 Так, она не должна вас заметить. 901 01:00:39,541 --> 01:00:40,583 Ты спасла нас. 902 01:00:42,958 --> 01:00:45,083 Теперь мне правда нужно в туалет. 903 01:00:46,125 --> 01:00:48,458 Не может быть, что всё так плохо. 904 01:00:48,541 --> 01:00:50,500 Может, просто ужасно. 905 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 Он до сих пор всем сердцем ненавидит Рождество. 906 01:00:56,416 --> 01:00:57,833 Жюль, ты уже закончил? 907 01:00:58,416 --> 01:00:59,250 Я хочу домой. 908 01:01:02,083 --> 01:01:02,916 Жюль. 909 01:01:04,000 --> 01:01:07,125 Теперь нужно доставить все эти подарки в Америку. 910 01:01:07,208 --> 01:01:09,041 - Да. - Доставляй. 911 01:01:09,916 --> 01:01:11,000 Но Жюль… 912 01:01:11,750 --> 01:01:14,291 Нельзя заставить делать то, что я не хочу. 913 01:01:15,541 --> 01:01:16,583 Идем отсюда. 914 01:01:22,250 --> 01:01:23,250 Я не сдамся. 915 01:01:24,791 --> 01:01:26,916 Его нужно немного подтолкнуть. 916 01:01:27,958 --> 01:01:29,666 И как вы это сделаете? 917 01:01:31,291 --> 01:01:33,916 Этого я тебе не скажу. 918 01:01:36,250 --> 01:01:37,166 Присоединишься? 919 01:01:37,250 --> 01:01:38,083 Нет. 920 01:01:39,083 --> 01:01:41,166 Это революционное печенье! 921 01:01:41,791 --> 01:01:44,750 Твоя мама — настоящий герой. Спасает целую фабрику. 922 01:01:45,875 --> 01:01:46,708 Возьмешь? 923 01:01:49,750 --> 01:01:50,958 - Алло? - Жюль? 924 01:01:51,875 --> 01:01:53,375 - Привет, ба. - Мама дома? 925 01:01:53,458 --> 01:01:54,333 Я не знаю. 926 01:01:55,791 --> 01:01:58,333 - Вы дома одни? - Нет. 927 01:02:01,708 --> 01:02:02,625 Елку поставили? 928 01:02:03,791 --> 01:02:04,625 Нет. 929 01:02:04,708 --> 01:02:08,958 Мама приготовила угощение к сочельнику? 930 01:02:09,041 --> 01:02:11,291 - Нет. - Нет? 931 01:02:12,208 --> 01:02:13,416 Как жаль. 932 01:02:14,875 --> 01:02:16,625 Может, она сейчас в магазине? 933 01:02:17,375 --> 01:02:19,625 - Может, я не знаю. - Ладно. 934 01:02:20,916 --> 01:02:22,500 - Хорошо. - Пока, бабушка. 935 01:02:39,083 --> 01:02:39,916 Дедушка? 936 01:02:43,041 --> 01:02:44,958 Жюль! 937 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 Гунна. 938 01:02:47,666 --> 01:02:48,500 Привет. 939 01:02:48,583 --> 01:02:49,500 Откуда вы? 940 01:02:50,166 --> 01:02:54,291 Жюль, случилось нечто ужасное. Настоящая катастрофа. 941 01:02:54,375 --> 01:02:56,083 Кошмар! 942 01:02:56,166 --> 01:02:57,208 Что случилось? 943 01:02:57,291 --> 01:02:59,041 Меня там не было. 944 01:02:59,125 --> 01:03:01,583 Это ужасно. Я так виновата. 945 01:03:01,666 --> 01:03:03,875 Будь я там, этого бы не случилось. 946 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 Хотя что я могу? Он же огромный. 947 01:03:06,708 --> 01:03:08,250 Гунна, успокойся. 948 01:03:12,208 --> 01:03:13,333 Что случилось? 949 01:03:13,416 --> 01:03:16,875 Мистер Клаус отправился разносить подарки один. 950 01:03:18,166 --> 01:03:21,666 И вот он там… 951 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 Он упал! 952 01:03:27,000 --> 01:03:28,041 Жюль. 953 01:03:28,125 --> 01:03:30,083 Будешь помогать дедушке? 954 01:03:32,166 --> 01:03:33,291 Переезд обязателен? 955 01:03:34,291 --> 01:03:36,000 Там мы будем ближе к дедушке. 956 01:03:37,791 --> 01:03:40,166 Я обещала папе хорошо о нём заботиться. 957 01:03:42,541 --> 01:03:44,000 Он просил перед смертью. 958 01:03:44,750 --> 01:03:45,583 Жюль? 959 01:03:46,791 --> 01:03:47,791 Жюль! 960 01:03:47,875 --> 01:03:49,833 О нет! Что же делать? Жюль! 961 01:03:50,375 --> 01:03:53,333 Ну же, сделай что-нибудь, не стой столбом. 962 01:03:53,916 --> 01:03:54,958 - Жюль! - Да. 963 01:03:55,041 --> 01:04:00,416 Слава богу! Давай. Мы должны поторопиться. Скорее! 964 01:04:00,500 --> 01:04:01,916 - Ладно. - Идем. 965 01:04:04,375 --> 01:04:06,333 Привет, милая. 966 01:04:06,416 --> 01:04:08,583 Мы делаем печенье. 967 01:04:08,666 --> 01:04:09,791 Здравствуйте. 968 01:04:10,666 --> 01:04:11,541 Вы кто? 969 01:04:11,625 --> 01:04:13,791 Элла, няня. 970 01:04:15,125 --> 01:04:16,041 А где Жюль? 971 01:04:16,125 --> 01:04:17,125 Наверху. 972 01:04:35,708 --> 01:04:37,625 - Да, мама. - Няне 22? 973 01:04:37,708 --> 01:04:39,416 Да ей всего 14! 974 01:04:39,500 --> 01:04:40,583 Мне 15. 975 01:04:43,375 --> 01:04:44,708 Как тебе не стыдно! 976 01:04:44,791 --> 01:04:46,583 Мам, сейчас не время. 977 01:04:46,666 --> 01:04:47,791 Не время? 978 01:04:48,791 --> 01:04:49,666 Где Жюль? 979 01:04:49,750 --> 01:04:51,250 У бельгийского дедушки. 980 01:04:51,333 --> 01:04:53,458 А вот и нет. Там никого нет дома. 981 01:04:53,541 --> 01:04:55,083 И у вас дома его нет. 982 01:04:55,166 --> 01:04:56,958 Ты не знаешь, где твои дети! 983 01:04:58,375 --> 01:04:59,333 Сейчас приеду. 984 01:05:00,666 --> 01:05:02,291 Надо ехать, Жюль пропал. 985 01:05:03,000 --> 01:05:04,291 Что тут происходит? 986 01:05:06,083 --> 01:05:06,958 Мой сын… 987 01:05:09,583 --> 01:05:10,958 Бедный дедушка. 988 01:05:11,041 --> 01:05:13,333 - Больно? - Да. 989 01:05:14,916 --> 01:05:17,166 Всё, что сломано, 990 01:05:18,083 --> 01:05:20,166 можно починить. Верно, мой мальчик? 991 01:05:20,250 --> 01:05:22,416 Как ты мог отправиться туда один? 992 01:05:22,958 --> 01:05:26,125 Как я мог? У меня не было выбора, Жюль! 993 01:05:28,666 --> 01:05:32,750 Я Санта, мой долг — разносить подарки. 994 01:05:34,083 --> 01:05:37,541 Знаю, ты думаешь иначе. Но для меня это так. 995 01:05:41,000 --> 01:05:44,291 Можешь подать мне трость и помочь встать? 996 01:05:44,375 --> 01:05:45,916 - Нет, я сам. - Мне пора. 997 01:05:46,000 --> 01:05:48,500 Дедушка, сиди. Не волнуйся. 998 01:05:51,666 --> 01:05:53,250 Нельзя было тебя бросать. 999 01:05:56,583 --> 01:05:57,416 Папа, он… 1000 01:06:04,750 --> 01:06:06,083 Отдыхай, ладно? 1001 01:06:08,041 --> 01:06:09,208 Я всё сделаю. 1002 01:06:09,875 --> 01:06:10,708 Сам. 1003 01:06:15,500 --> 01:06:17,083 Мешки для Америки? 1004 01:06:18,125 --> 01:06:20,875 - Почти готовы. - Мы сейчас всё доделаем. 1005 01:06:20,958 --> 01:06:22,791 - Еще много? - Да, но мы успеем. 1006 01:06:22,875 --> 01:06:24,166 - Конечно. - Да. 1007 01:06:29,791 --> 01:06:33,500 Вы правда считали, что я не замечу это разноцветье? 1008 01:06:35,666 --> 01:06:36,958 Вам повезло. 1009 01:06:37,041 --> 01:06:41,250 Сейчас мне нужны рабочие руки, иначе я сразу бы вас уволила. 1010 01:06:42,333 --> 01:06:43,208 Всех вас. 1011 01:06:44,958 --> 01:06:46,875 Мне нужно найти Жюля. 1012 01:06:47,500 --> 01:06:49,583 Иди. Мы тебя прикроем. 1013 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Вы уверены? Я не хочу, чтобы вас уволили. 1014 01:06:53,250 --> 01:06:54,916 Отправляйся на поиски сына. 1015 01:06:55,666 --> 01:06:57,375 Простите, что подставила вас. 1016 01:06:57,458 --> 01:07:00,541 Брось! Я в жизни так не веселилась. 1017 01:07:00,625 --> 01:07:01,833 Давай, иди. 1018 01:07:05,833 --> 01:07:11,333 Более 20 лет мы изготавливаем популярное рождественское печенье. 1019 01:07:13,958 --> 01:07:18,416 Традиции следует беречь, а не нарушать. 1020 01:07:18,500 --> 01:07:21,083 Я даю вам последний шанс. 1021 01:07:22,791 --> 01:07:25,958 У вас четыре часа, чтобы сделать всё печенье. 1022 01:07:26,708 --> 01:07:27,833 Пошевеливайтесь! 1023 01:07:32,500 --> 01:07:34,000 Слишком велик, да? 1024 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Посмотрим. Однажды 1025 01:07:42,125 --> 01:07:43,750 он будет тебе впору. 1026 01:07:46,166 --> 01:07:47,166 Вот так. 1027 01:07:48,333 --> 01:07:50,416 Я помогу лишь в этом году, помнишь? 1028 01:07:52,166 --> 01:07:55,875 Вот увидишь, Жюль. Тебе понравится. Костюм тебе очень идет. 1029 01:07:56,500 --> 01:08:00,416 Это да, но нам никогда не управиться вовремя. 1030 01:08:00,500 --> 01:08:03,375 Мы всё успеем. Главное — верить в это. 1031 01:08:06,666 --> 01:08:07,958 Что ты делаешь? 1032 01:08:08,041 --> 01:08:10,333 Верю в это. Не видишь что ли? 1033 01:08:11,583 --> 01:08:13,250 Нет, всё еще не верится. 1034 01:08:16,708 --> 01:08:20,125 Жюль. Будь осторожен, хорошо? 1035 01:08:29,583 --> 01:08:30,416 Жюль? 1036 01:08:44,125 --> 01:08:45,500 Да! 1037 01:08:47,583 --> 01:08:52,791 - Да, я был в нём уверен! - Молодец, Жюль! 1038 01:08:54,291 --> 01:08:56,333 Жюль, мы тебя любим. 1039 01:08:56,416 --> 01:08:58,833 - Уже не больно? - А как же перелом? 1040 01:08:58,916 --> 01:09:01,541 Нога так быстро зажила? 1041 01:09:03,333 --> 01:09:04,833 Смотрите! 1042 01:09:17,250 --> 01:09:18,333 Это Сюзанна. 1043 01:09:19,083 --> 01:09:20,125 Ты его нашла? 1044 01:09:20,208 --> 01:09:23,083 Пока нет. Ума не приложу, где он. 1045 01:09:23,166 --> 01:09:25,750 Он смышленый, глупостей не наделает. 1046 01:09:25,833 --> 01:09:26,958 Одолжишь машину? 1047 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 - Конечно. - Какая наглость! 1048 01:09:28,750 --> 01:09:30,916 - Фарид? Алло? - Сюзанна. 1049 01:09:31,833 --> 01:09:37,208 Сначала устроила бардак на фабрике, а теперь и ушла не отпросившись. 1050 01:09:37,958 --> 01:09:39,541 Я найду сына и вернусь. 1051 01:09:39,625 --> 01:09:42,958 Либо вернешься сейчас, либо ты уволена. 1052 01:09:43,041 --> 01:09:44,333 Я должна найти сына. 1053 01:09:46,500 --> 01:09:47,625 А я ей помогу. 1054 01:09:50,916 --> 01:09:52,000 И я тоже. 1055 01:09:53,958 --> 01:09:55,166 Вы все уволены. 1056 01:09:56,041 --> 01:09:57,041 Все трое. 1057 01:09:57,833 --> 01:10:00,083 За работу. 1058 01:10:07,750 --> 01:10:09,041 Вы нас обманули. 1059 01:10:09,125 --> 01:10:11,541 Азза, у меня не было выбора. 1060 01:10:11,625 --> 01:10:14,500 Он не готов. Я же предупреждала. 1061 01:10:14,583 --> 01:10:17,791 А вы: «Нет, моя нога». Вы его обманули. 1062 01:10:17,875 --> 01:10:21,458 Заставили парня ввязаться в это, а ведь он не хотел. 1063 01:10:21,541 --> 01:10:22,666 Это неправда. 1064 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 Он хочет. Но еще не знает об этом. 1065 01:10:26,250 --> 01:10:29,708 Ему нужно снова полюбить Рождество. Вот и всё. 1066 01:10:31,958 --> 01:10:33,541 Жюль! Остановите его! 1067 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 Стой, Жюль! 1068 01:10:37,208 --> 01:10:39,041 - Прошу, вернись. - Стой! 1069 01:10:41,791 --> 01:10:43,375 На минус второй нельзя! 1070 01:10:51,166 --> 01:10:53,500 Он поехал на минус второй, мистер Клаус. 1071 01:11:18,750 --> 01:11:20,041 «Елизавета Клаус». 1072 01:11:22,666 --> 01:11:24,291 «Вильгельм Клаус». 1073 01:11:27,000 --> 01:11:28,166 «Отто Клаус». 1074 01:11:30,458 --> 01:11:32,458 «Генрих Клаус». 1075 01:11:34,958 --> 01:11:36,458 «Вирджиния Клаус». 1076 01:11:39,250 --> 01:11:40,458 НОЭЛЬ КЛАУС 1077 01:11:40,541 --> 01:11:41,625 Дедушка. 1078 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 ПИТЕР КЛАУС 1079 01:11:48,416 --> 01:11:49,250 Папа. 1080 01:11:53,125 --> 01:11:55,458 ЖЮЛЬ КЛАУС 1081 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 Прости, Жюль. 1082 01:11:58,833 --> 01:12:00,916 Прости, мой мальчик. 1083 01:12:01,958 --> 01:12:05,333 Я надеялся, что ты снова полюбишь Рождество. 1084 01:12:06,000 --> 01:12:09,583 И тогда мне будет проще… 1085 01:12:12,000 --> 01:12:13,291 …объяснить это. 1086 01:12:15,791 --> 01:12:18,750 Обязанности мистера или миссис Санта-Клаус 1087 01:12:18,833 --> 01:12:22,458 с незапамятных времен выполняют члены нашей семьи. 1088 01:12:23,333 --> 01:12:29,333 Из поколения в поколение этим занимается семья Клаус. 1089 01:12:30,166 --> 01:12:31,708 Но ведь Санта живет вечно. 1090 01:12:33,708 --> 01:12:34,541 Это не так. 1091 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 Посмотри на меня. Нет. 1092 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 Мы все стареем. 1093 01:12:41,291 --> 01:12:43,833 Скоро мне понадобится преемник. 1094 01:12:43,916 --> 01:12:50,125 Твой отец уже давно начал работать Сантой. 1095 01:12:53,583 --> 01:12:54,500 До того, как… 1096 01:12:55,541 --> 01:12:56,375 До аварии. 1097 01:12:57,250 --> 01:12:58,916 Да. 1098 01:13:01,625 --> 01:13:04,333 Я думал, тебе еще рано этим заниматься. 1099 01:13:05,083 --> 01:13:08,833 Вот и вернулся к своим обязанностям. 1100 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 Но, знаешь, мой мальчик, 1101 01:13:13,708 --> 01:13:14,916 я уже стар. 1102 01:13:15,000 --> 01:13:16,375 Я устал. 1103 01:13:17,125 --> 01:13:18,708 Падение, больница. 1104 01:13:23,750 --> 01:13:27,875 Смотри. Это письмо оставил твой отец. 1105 01:13:30,000 --> 01:13:32,083 Он написал его специально для тебя. 1106 01:13:32,916 --> 01:13:34,208 Каждый Санта 1107 01:13:35,250 --> 01:13:38,250 пишет письмо своему преемнику. 1108 01:13:40,208 --> 01:13:42,416 Ведь в один прекрасный день 1109 01:13:43,625 --> 01:13:45,125 ты станешь новым Сантой. 1110 01:13:49,208 --> 01:13:50,041 Нет! 1111 01:13:51,333 --> 01:13:53,291 Я хотел помочь только в этот раз. 1112 01:13:55,708 --> 01:13:56,791 Папа умер. 1113 01:13:58,083 --> 01:13:59,583 Значит, Санта тоже мертв. 1114 01:14:10,208 --> 01:14:12,541 Ему 11 лет, у него светлые волосы. 1115 01:14:13,041 --> 01:14:16,875 Да. Он пропал сегодня днем. Да, хорошо. 1116 01:14:17,458 --> 01:14:19,958 Спасибо. Они начнут поиски. 1117 01:14:25,583 --> 01:14:29,125 Перестань. Всё будет хорошо. Он найдется. 1118 01:14:37,000 --> 01:14:37,833 Жюль! 1119 01:14:39,166 --> 01:14:40,708 Где ты был? 1120 01:14:41,291 --> 01:14:43,041 Мы тебя везде ищем. 1121 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - Где дедушка? - Дома. 1122 01:14:46,083 --> 01:14:48,833 Ты должен о нём заботиться! Почему ты здесь? 1123 01:14:49,333 --> 01:14:51,708 Жюль, ты ведешь себя как эгоист! 1124 01:15:06,708 --> 01:15:08,000 Блудный сын вернулся. 1125 01:15:12,500 --> 01:15:14,041 Все так волновались. 1126 01:15:16,791 --> 01:15:17,708 Жюль, прекрати. 1127 01:15:20,208 --> 01:15:22,208 Ты сказала, что я сам могу решать. 1128 01:15:22,833 --> 01:15:23,875 Да. 1129 01:15:23,958 --> 01:15:26,333 Ты можешь быть несчастным. 1130 01:15:26,416 --> 01:15:28,833 Но нельзя изводить этим своих близких. 1131 01:15:31,083 --> 01:15:33,791 - Твоя мама потеряла из-за тебя работу. - Что? 1132 01:15:36,416 --> 01:15:37,916 Зря я это сказала. 1133 01:15:39,208 --> 01:15:40,875 Все допускают ошибки. 1134 01:15:41,750 --> 01:15:42,666 Мамы тоже. 1135 01:15:43,791 --> 01:15:45,625 Думаешь, я совершила ошибку? 1136 01:15:46,541 --> 01:15:49,458 Нет. Ты делаешь всё, что можешь. 1137 01:15:49,958 --> 01:15:51,458 И Жюль это знает. 1138 01:15:55,291 --> 01:15:56,125 Что это? 1139 01:15:57,250 --> 01:15:58,208 Ничего. 1140 01:16:00,708 --> 01:16:01,541 От папы. 1141 01:16:03,375 --> 01:16:04,333 Прочтешь? 1142 01:16:06,583 --> 01:16:07,791 Почему нет? 1143 01:16:09,916 --> 01:16:11,458 Это прощальное письмо. 1144 01:16:15,416 --> 01:16:16,500 Если я его прочту… 1145 01:16:23,041 --> 01:16:24,000 Это будет конец. 1146 01:16:33,416 --> 01:16:34,833 Научись отпускать. 1147 01:16:36,208 --> 01:16:37,541 Что ты об этом знаешь? 1148 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Отец с тобой. 1149 01:16:40,958 --> 01:16:41,916 А мой — нет. 1150 01:16:43,958 --> 01:16:45,208 Я всё потерял. 1151 01:17:02,541 --> 01:17:04,875 Больше никакого балета. 1152 01:17:07,458 --> 01:17:09,708 Никаких коротких юбок. 1153 01:17:18,416 --> 01:17:19,708 Глупая авария. 1154 01:17:25,500 --> 01:17:26,875 Этого уже не исправить. 1155 01:17:31,083 --> 01:17:34,791 Сколько не злись на весь мир — ничего не изменится. 1156 01:17:37,708 --> 01:17:39,208 У тебя еще всё впереди. 1157 01:17:47,833 --> 01:17:50,250 Открой и прочти. Прошу тебя. 1158 01:18:05,916 --> 01:18:07,333 Просто поговори с ним. 1159 01:18:11,541 --> 01:18:12,416 Да. 1160 01:18:17,583 --> 01:18:18,875 Прости, что вспылила. 1161 01:18:20,666 --> 01:18:21,500 И ты меня. 1162 01:18:24,833 --> 01:18:26,250 Тебя из-за меня уволили? 1163 01:18:27,791 --> 01:18:29,833 Нет. Вовсе нет. 1164 01:18:31,333 --> 01:18:32,791 Я сама виновата. 1165 01:18:33,875 --> 01:18:36,458 Простой план не всегда самый лучший. 1166 01:18:37,458 --> 01:18:39,750 Я думала, что смогу спасти фабрику. 1167 01:18:39,833 --> 01:18:42,291 Что всем понравится наше печенье. 1168 01:18:44,958 --> 01:18:47,333 Всего один большой заказ и… 1169 01:18:49,000 --> 01:18:49,958 Что ж… 1170 01:18:52,250 --> 01:18:54,500 Ты хотела добавить цвета серым будням. 1171 01:19:26,708 --> 01:19:31,250 Жюль, если ты читаешь это письмо, значит, со мной что-то случилось. 1172 01:19:32,041 --> 01:19:35,333 Это не прощальное письмо. Это новое начало. 1173 01:19:36,666 --> 01:19:40,250 Твой дедушка — преемник своего отца. 1174 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 И ты тоже продолжишь эту традицию. 1175 01:19:44,375 --> 01:19:47,708 Моя жизнь завершилась. Но я продолжаюсь в тебе. 1176 01:19:48,833 --> 01:19:51,166 Ты сможешь озарить светом тьму. 1177 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 Ты всегда в моём сердце. 1178 01:19:54,666 --> 01:19:57,458 Вместе мы Санта-Клаус. 1179 01:19:58,416 --> 01:19:59,666 Навсегда. 1180 01:20:07,250 --> 01:20:08,083 Жюль? 1181 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 Мне пора, но им лучше об этом не знать. 1182 01:20:12,458 --> 01:20:13,375 Куда ты? 1183 01:20:15,166 --> 01:20:18,166 - Отпустить и продолжить. - Продолжить что? 1184 01:20:18,916 --> 01:20:20,583 Я спасу Рождество. 1185 01:20:22,000 --> 01:20:22,875 Ты в порядке? 1186 01:20:22,958 --> 01:20:24,416 Лучше, чем когда-либо. 1187 01:20:26,500 --> 01:20:27,416 Спасибо. 1188 01:20:28,458 --> 01:20:29,416 За что? 1189 01:20:33,666 --> 01:20:36,500 Счастливого Рождества! 1190 01:20:43,750 --> 01:20:46,458 - Вы чего такие грустные? - Жюль. Он вернулся. 1191 01:20:47,375 --> 01:20:50,500 Праздник же. Это начало новой жизни. 1192 01:20:50,583 --> 01:20:52,375 - Правда? - Неужели? 1193 01:20:52,458 --> 01:20:55,375 - За работу! - Ребята! 1194 01:20:56,208 --> 01:20:58,875 - Уже идем. - Да. 1195 01:21:09,041 --> 01:21:10,625 Как две капли воды! 1196 01:21:12,375 --> 01:21:14,833 Добро пожаловать, Жюль. Теперь ты Санта. 1197 01:21:17,791 --> 01:21:19,041 Ну наконец-то. 1198 01:21:21,791 --> 01:21:24,500 Жюль, уверен, что помощь не нужна? 1199 01:21:24,583 --> 01:21:27,125 Уверен. Я сделаю небольшой крюк. 1200 01:21:28,458 --> 01:21:30,916 С твоим здоровьем лучше поберечься. 1201 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 Мне стоит беспокоиться? 1202 01:21:35,083 --> 01:21:37,125 За революцию в мире печенья! 1203 01:21:38,166 --> 01:21:41,541 Мне кто-нибудь объяснит, при чём тут печенье? 1204 01:21:41,625 --> 01:21:42,583 Ну… 1205 01:22:08,208 --> 01:22:10,166 Настоящий вкус Рождества. 1206 01:22:22,333 --> 01:22:23,875 Один большой заказ. 1207 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 С праздником, госпожа президент! 1208 01:22:50,333 --> 01:22:51,625 Хочешь печенье? 1209 01:22:52,250 --> 01:22:53,166 Вкусное, да? 1210 01:22:54,666 --> 01:22:56,875 Да, мы тебя любим! 1211 01:22:59,041 --> 01:23:03,583 Да! 1212 01:23:05,291 --> 01:23:06,416 Круто, да, Хольгер? 1213 01:23:07,125 --> 01:23:07,958 Смотрите. 1214 01:23:08,708 --> 01:23:10,958 Молодец, Хольгер! 1215 01:23:11,041 --> 01:23:13,416 Жюль! 1216 01:23:14,541 --> 01:23:18,000 Президенту США понравилось мое печенье? 1217 01:23:21,000 --> 01:23:23,916 Цветное печенье? Понятно. Конечно. 1218 01:23:25,250 --> 01:23:27,083 Да. 1219 01:23:29,500 --> 01:23:30,750 Цветное печенье. 1220 01:23:31,833 --> 01:23:33,416 Это цветное печенье. 1221 01:23:39,666 --> 01:23:40,916 Где цветное печенье? 1222 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 Стой! Где цветное печенье? 1223 01:23:45,000 --> 01:23:47,333 Почему никто не отвечает на мои вопросы? 1224 01:23:48,916 --> 01:23:52,708 - Проверю, как там Жюль. - Я только что к нему заходила. 1225 01:23:52,791 --> 01:23:55,000 Он хочет побыть один. 1226 01:23:56,041 --> 01:23:56,875 Хорошо. 1227 01:23:57,375 --> 01:23:59,916 Но он же не просидит у себя всё Рождество? 1228 01:24:01,041 --> 01:24:03,166 - Мама, я есть хочу. - Да. 1229 01:24:04,291 --> 01:24:06,500 Какие планы на праздничный ужин? 1230 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 Никаких. 1231 01:24:08,583 --> 01:24:10,125 - Что в кладовке? - Ничего. 1232 01:24:11,166 --> 01:24:12,083 Я открою. 1233 01:24:14,416 --> 01:24:17,125 Мам, мне было не до праздничного ужина. 1234 01:24:20,500 --> 01:24:22,125 Нуртье, идем за покупками. 1235 01:24:22,916 --> 01:24:25,750 Накупим всяких вкусностей для праздничного стола. 1236 01:24:26,833 --> 01:24:28,125 Спагетти! 1237 01:24:28,208 --> 01:24:29,208 Посмотрим. 1238 01:24:30,708 --> 01:24:32,041 Возвращайтесь. 1239 01:24:32,916 --> 01:24:36,333 Госпожа президент США хочет ваше печенье. 1240 01:24:36,916 --> 01:24:38,708 Что? Как это возможно? 1241 01:24:39,416 --> 01:24:40,625 Она сделала заказ 1242 01:24:40,708 --> 01:24:43,583 для рождественского обеда глав государств. 1243 01:24:43,666 --> 01:24:45,125 Если мы справимся, 1244 01:24:45,208 --> 01:24:48,541 то станем поставщиком Белого дома. Фабрика будет спасена. 1245 01:24:48,625 --> 01:24:49,458 Что? 1246 01:24:50,375 --> 01:24:53,125 Идемте, заказ нужно отправить сегодня. 1247 01:24:53,208 --> 01:24:54,458 - Сегодня? - Да. 1248 01:24:56,791 --> 01:24:58,041 Простите, я не могу. 1249 01:24:59,166 --> 01:25:00,000 Почему? 1250 01:25:00,958 --> 01:25:02,791 Мы будем праздновать Рождество. 1251 01:25:02,875 --> 01:25:04,166 Я же обещала. 1252 01:25:04,250 --> 01:25:06,250 Отпразднуем завтра. 1253 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 Уверена? 1254 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 Да. 1255 01:25:17,916 --> 01:25:20,166 Ладно, кто хочет помочь? 1256 01:25:20,250 --> 01:25:21,750 - Я. - Я пас. 1257 01:25:22,291 --> 01:25:25,125 Мы с бабушкой идем за покупками. И Элла с нами. 1258 01:25:39,458 --> 01:25:40,916 Мы не успеем. 1259 01:25:42,041 --> 01:25:43,250 Ну хоть попытались. 1260 01:25:50,625 --> 01:25:51,500 Помощь нужна? 1261 01:25:53,208 --> 01:25:54,833 А как же Рождество? 1262 01:25:54,916 --> 01:25:55,916 Успеется. 1263 01:25:56,000 --> 01:26:00,458 Сейчас вместе всё сделаем и пойдем праздновать с близкими. 1264 01:26:01,083 --> 01:26:02,041 За работу. 1265 01:26:04,791 --> 01:26:06,750 Янтин, тесто готово? 1266 01:26:06,833 --> 01:26:08,000 Я стараюсь. 1267 01:26:08,083 --> 01:26:11,833 Янтин, вы же столько раз повторяли — это риторический вопрос! 1268 01:26:11,916 --> 01:26:13,333 Шевелитесь! 1269 01:26:13,416 --> 01:26:14,416 Янтин! 1270 01:26:15,583 --> 01:26:16,458 Быстрее! 1271 01:26:21,291 --> 01:26:23,375 Это был последний? 1272 01:26:23,458 --> 01:26:25,375 Еще один дом в Лондоне. 1273 01:26:27,583 --> 01:26:28,500 Ну как, 1274 01:26:28,583 --> 01:26:31,666 ты готов к взлету? Да? 1275 01:26:32,666 --> 01:26:37,125 Три, два, один. 1276 01:26:44,541 --> 01:26:47,500 - Ну же, чего он тянет? - Сил нет ждать. 1277 01:26:48,083 --> 01:26:49,083 Пойдем к маме. 1278 01:26:55,250 --> 01:26:58,208 Давай, Жюль. 1279 01:27:29,333 --> 01:27:30,250 Я верил в него! 1280 01:27:50,041 --> 01:27:52,250 Ну же, пора праздновать! 1281 01:27:52,333 --> 01:27:54,958 Молодец, малыш. 1282 01:27:55,041 --> 01:27:56,916 Жюль! 1283 01:27:57,000 --> 01:28:00,416 Жюль, ты так быстро всему научился! 1284 01:28:03,625 --> 01:28:06,583 Главное — я понял, что папа вот здесь. 1285 01:28:07,208 --> 01:28:08,166 Верно. 1286 01:28:08,958 --> 01:28:11,250 Я знал, что в тебе это есть. 1287 01:28:11,833 --> 01:28:12,666 Ты справишься. 1288 01:28:16,083 --> 01:28:16,958 Мы закончили. 1289 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 Нет. 1290 01:28:31,083 --> 01:28:32,166 Мы сделали это. 1291 01:28:35,416 --> 01:28:38,666 Всех с Рождеством! Счастливого Рождества! 1292 01:28:38,750 --> 01:28:41,791 - Счастливого Рождества! - Счастливого Рождества! 1293 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Идем. 1294 01:28:43,583 --> 01:28:44,416 Что такое? 1295 01:28:45,958 --> 01:28:46,791 Жюль? 1296 01:28:49,541 --> 01:28:50,541 Всё будет хорошо. 1297 01:29:16,750 --> 01:29:17,916 С Рождеством. 1298 01:29:21,333 --> 01:29:22,250 Его идея. 1299 01:29:23,333 --> 01:29:24,291 Сам нарядил? 1300 01:29:34,833 --> 01:29:35,666 Что это? 1301 01:29:37,166 --> 01:29:40,458 Елка! И целая гора подарков! 1302 01:29:42,250 --> 01:29:43,208 Ух ты. 1303 01:29:46,583 --> 01:29:48,750 - Жюль. - Вот это да. 1304 01:29:52,458 --> 01:29:53,416 Спас Рождество? 1305 01:29:54,875 --> 01:29:55,791 Элла. 1306 01:29:57,291 --> 01:29:58,458 Это для тебя. 1307 01:30:14,166 --> 01:30:15,000 Смотри. 1308 01:30:15,083 --> 01:30:17,333 Дорогие друзья, я пойду. 1309 01:30:18,583 --> 01:30:19,708 Здорово, да? 1310 01:30:28,375 --> 01:30:29,875 Фарид, подожди. 1311 01:30:31,291 --> 01:30:32,166 Идем в дом. 1312 01:30:41,791 --> 01:30:44,333 Осторожно, горячее! 1313 01:30:44,416 --> 01:30:47,541 - Браво. - Осторожно. 1314 01:30:47,625 --> 01:30:49,541 - Да. - Вкуснятина. 1315 01:30:49,625 --> 01:30:50,916 Снег пошел! 1316 01:30:53,750 --> 01:30:56,375 Я хочу предложить тост. 1317 01:30:56,458 --> 01:30:59,625 За прекрасное снежное Рождество! 1318 01:30:59,708 --> 01:31:00,666 Да. 1319 01:31:00,750 --> 01:31:02,541 - С праздником! - С праздником! 1320 01:31:02,625 --> 01:31:04,083 Счастливого Рождества! 1321 01:31:04,833 --> 01:31:06,000 Что скажешь, Жюль? 1322 01:31:06,916 --> 01:31:09,166 - Повторим на следующий год? - Конечно. 1323 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 Здорово! 1324 01:31:12,916 --> 01:31:13,833 Бум! 1325 01:31:15,875 --> 01:31:18,125 Счастливого Рождества! 1326 01:36:19,875 --> 01:36:22,166 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова