1 00:00:47,354 --> 00:00:50,136 Hay menos casos de homicidios en estos días. 2 00:00:50,566 --> 00:00:52,652 ¿Por el buen clima, tal vez? 3 00:01:04,788 --> 00:01:06,544 Sobre el caso del Distrito Chilgok... 4 00:01:08,701 --> 00:01:11,212 Debo atrapar a uno de esos dos tipos... 5 00:01:11,962 --> 00:01:14,528 Pero el Jefe y el Equipo Uno no escucharán. 6 00:01:16,466 --> 00:01:18,006 ¿Y entonces qué? 7 00:01:30,147 --> 00:01:31,662 Deberíamos atraparlos. 8 00:01:33,527 --> 00:01:35,234 - ¿Nosotros? - Sí. 9 00:01:35,819 --> 00:01:37,038 Tú y yo. 10 00:01:37,846 --> 00:01:39,887 ¿Así que Ji-goo vino solo... 11 00:01:40,040 --> 00:01:42,700 ...por el reembolso de una tarjeta prepagada del año pasado? 12 00:01:42,800 --> 00:01:43,811 Correcto. 13 00:01:43,911 --> 00:01:46,730 No solemos hacer eso. Pero le dije que le preguntaría a mi jefe... 14 00:01:46,830 --> 00:01:49,317 ...y luego le envié un mensaje, Detective. 15 00:01:49,666 --> 00:01:51,193 Hiciste muy bien. 16 00:01:51,293 --> 00:01:53,655 Hace tiempo que usted me mostró la foto... 17 00:01:54,087 --> 00:01:56,369 ...¡pero lo reconocí enseguida! 18 00:01:57,257 --> 00:01:58,618 ¿Dijo que volvería? 19 00:01:59,176 --> 00:02:00,702 CIBERCAFÉ OPPA PC 20 00:02:00,802 --> 00:02:02,703 ¿Disfrutas deshacerte de mí... 21 00:02:02,803 --> 00:02:05,054 ...y conduces a casa en el fin de semana? 22 00:02:06,183 --> 00:02:09,392 ¿Es a lo que llamas "tú y yo"? 23 00:02:11,021 --> 00:02:13,090 Yo también debería casarme... 24 00:02:13,190 --> 00:02:14,726 ¿En serio? 25 00:02:17,319 --> 00:02:20,681 - ¿Te volviste a dormir? - ¿Por qué paras de hablar? Prosigue. 26 00:02:20,781 --> 00:02:22,766 Por eso debes dormir de noche. 27 00:02:22,866 --> 00:02:24,682 ¡Es peligroso conducir así! 28 00:02:26,870 --> 00:02:29,815 Siempre vigilas, por eso no duermes lo suficiente. 29 00:02:29,915 --> 00:02:31,859 No es por la vigilancia que no logro dormir. 30 00:02:31,959 --> 00:02:34,653 - Vigilo porque no puedo dormir. CENTRAL NUCLEAR DE IPO 31 00:02:34,753 --> 00:02:38,149 Debiste atrapar a Ji-goo y San-oh hace tres años. 32 00:02:38,249 --> 00:02:40,700 OPERADORA DE REACTOR MÁS JOVEN - ¿Acoges muchos jóvenes... 33 00:02:40,800 --> 00:02:42,119 ...los fines de semana? 34 00:02:42,219 --> 00:02:45,789 Él está ocupado con las Olimpiadas Matemáticas. 35 00:02:46,515 --> 00:02:48,881 Es sólo un estudiante de secundaria... 36 00:02:49,768 --> 00:02:51,670 Un nerd de la ciencia como yo. 37 00:02:51,770 --> 00:02:53,927 Lo entiendo perfectamente. 38 00:02:57,234 --> 00:02:59,011 Te dije que compraras sushi. 39 00:02:59,111 --> 00:03:01,793 No me gusta comer cualquier sushi viejo. 40 00:03:02,197 --> 00:03:05,130 Estando yo en casa, debería alimentarte con comida real. 41 00:03:10,455 --> 00:03:12,387 ¿No puedes transferirte a Ipo? 42 00:03:12,624 --> 00:03:14,506 ¿Y puedo comer esto a diario? 43 00:03:19,381 --> 00:03:21,922 Te hablé de Joo-im, el que trabaja a mi lado. 44 00:03:22,342 --> 00:03:25,104 Finge estar preocupado cuando en realidad me humilla. 45 00:03:25,204 --> 00:03:26,205 Joo-im dijo: 46 00:03:26,305 --> 00:03:29,666 "Seis de cada diez parejas de fin de semana consideran divorciarse." 47 00:03:29,766 --> 00:03:31,027 "¿Estás bien?" 48 00:03:31,268 --> 00:03:32,483 ¿Y qué dijiste? 49 00:03:34,129 --> 00:03:38,038 "Oí que el 55% de los matrimonios sin sexo terminan en divorcio. ¿Estás bien?" 50 00:03:48,952 --> 00:03:50,687 DECISIÓN 51 00:03:50,787 --> 00:03:52,569 DECISIÓN DE SEPARARSE 52 00:03:57,544 --> 00:04:00,386 Después de escalar por esa cuerda de allí... 53 00:04:00,881 --> 00:04:03,158 ...debe haberse caído desde arriba... 54 00:04:03,258 --> 00:04:04,889 ...rebotando en su trayecto. 55 00:04:05,052 --> 00:04:06,383 Allí arriba... 56 00:04:07,085 --> 00:04:08,085 ...luego allí... 57 00:04:08,676 --> 00:04:09,676 ...allí abajo... 58 00:04:11,975 --> 00:04:12,975 ...hasta aquí. 59 00:04:14,186 --> 00:04:16,027 Auriculares caros... 60 00:04:19,900 --> 00:04:22,392 10:02 a.m. Lunes. 61 00:04:25,322 --> 00:04:27,204 Será mejor que subamos. 62 00:04:28,950 --> 00:04:31,362 ¿Viene un helicóptero entonces? 63 00:04:33,705 --> 00:04:35,691 Pudimos subir por detrás. 64 00:04:35,791 --> 00:04:37,907 ¿Por qué hacerlo de este modo? 65 00:04:38,585 --> 00:04:40,796 Es la ruta que tomó el muerto. 66 00:04:41,004 --> 00:04:42,656 ¡Además, somos policías! 67 00:04:42,756 --> 00:04:45,952 ¿Y deberíamos rebotar tres veces, como lo hizo él? 68 00:04:46,343 --> 00:04:49,276 ¿Por qué alguien necesitaría escalar rocas como esta? 69 00:04:50,305 --> 00:04:53,093 ¿No debería ser ilegal? 70 00:04:55,330 --> 00:04:56,430 ¡Maldición! 71 00:04:57,437 --> 00:04:58,437 Gracias. 72 00:05:22,180 --> 00:05:24,180 TARJETA DE IDENTIDAD KI DO-SOO 73 00:05:25,882 --> 00:05:27,409 Ki Do-soo, 60 años. 74 00:05:27,509 --> 00:05:29,837 Sus iniciales en todas las cosas. 75 00:05:31,680 --> 00:05:33,270 ¿Signo de posesividad? 76 00:05:40,647 --> 00:05:42,283 Bebió whisky. 77 00:05:43,900 --> 00:05:45,786 ¡Mantente alejado de allí! 78 00:06:12,012 --> 00:06:14,539 Él solía ​​trabajar en la oficina de inmigración... 79 00:06:14,639 --> 00:06:17,401 ...pero luego de jubilarse, se quedó como encuestador ocasional. 80 00:06:17,809 --> 00:06:18,809 ¡Prendió! 81 00:06:19,811 --> 00:06:21,893 Su hija es una belleza. 82 00:06:22,898 --> 00:06:24,091 INTRODUZCA CONTRASEÑA. 83 00:06:24,191 --> 00:06:25,634 ¿Crees que lo desbloquearás así? 84 00:06:25,734 --> 00:06:27,686 INTRODUZCA CONTRASEÑA. INTENTE DE NUEVO. 85 00:06:39,164 --> 00:06:41,280 Su padre está aquí. 86 00:06:42,292 --> 00:06:45,250 Me llamo Song Seo-rae, soy la esposa del Sr. Ki Do-soo. 87 00:06:45,796 --> 00:06:48,533 Soy china, así que mi coreano es deficiente. 88 00:06:54,346 --> 00:06:55,982 Debes estar muy impactada. 89 00:07:01,019 --> 00:07:05,236 Me preocupaba cada vez que no volvía de alguna montaña. 90 00:07:06,608 --> 00:07:09,320 Pensando que podría haber muerto al fin. 91 00:07:09,444 --> 00:07:10,809 "Al fin..." 92 00:07:14,783 --> 00:07:16,990 Tu coreano es mejor que el mío. 93 00:07:29,631 --> 00:07:31,668 Me encantaría saber la contraseña. 94 00:07:54,948 --> 00:07:57,434 No está conmovida por la muerte de su esposo. 95 00:07:57,534 --> 00:07:59,561 Qué esposa tan sorprendente. 96 00:07:59,661 --> 00:08:04,095 Dile que una autopsia es estándar para una muerte inexplicable sin testigos. 97 00:08:04,249 --> 00:08:05,914 Usa palabras sencillas. 98 00:08:14,843 --> 00:08:17,009 Dudo que mi esposa tampoco se sorprendiera. 99 00:08:18,263 --> 00:08:20,019 Ella diría: "Lo sabía". 100 00:08:20,682 --> 00:08:23,314 "Por eso no quería casarme con un policía". 101 00:08:26,146 --> 00:08:29,591 Cuando una persona muere sin motivos claros y sin testigos... 102 00:08:29,691 --> 00:08:32,974 ...abrir el cuerpo para examinarlo es estándar... 103 00:08:33,194 --> 00:08:35,986 No... El procedimiento habitual. 104 00:08:36,114 --> 00:08:38,572 ¿Es eso lo suficientemente sencillo? 105 00:08:38,950 --> 00:08:40,185 Simplifícalo más. 106 00:08:42,078 --> 00:08:43,605 Le dije que lo denunciara... 107 00:08:43,705 --> 00:08:46,024 ...que las costillas rotas no son cosas de risa. 108 00:08:46,124 --> 00:08:48,256 Pero empezó a reírse de nuevo. 109 00:08:48,918 --> 00:08:51,285 Es del tipo limpio y ordenado. 110 00:08:52,005 --> 00:08:54,517 Él solo la golpeó donde no era visible. 111 00:08:55,383 --> 00:08:57,269 Aguarda, déjame usar el ratón... 112 00:09:06,019 --> 00:09:08,777 ¿Qué aspecto tenía él en la montaña? 113 00:09:09,522 --> 00:09:11,424 ¿Te lo cuento con palabras... 114 00:09:11,524 --> 00:09:13,260 ...o con fotos? 115 00:09:15,153 --> 00:09:16,153 Palabras. 116 00:09:18,365 --> 00:09:19,365 Bueno. 117 00:09:20,575 --> 00:09:21,575 Fotos. 118 00:09:25,956 --> 00:09:27,691 Lo hallamos con los ojos abiertos. 119 00:09:27,791 --> 00:09:29,356 ¿Puedes soportarlo? 120 00:09:29,542 --> 00:09:32,109 Una fractura craneal fue la causa de la muerte. 121 00:09:33,213 --> 00:09:37,002 Tenía roto el hueso de su cabeza. Por eso murió. 122 00:09:37,717 --> 00:09:40,704 Debió haber sangrado mucho, pero la lluvia lo lavó... 123 00:09:40,804 --> 00:09:42,119 ...afortunadamente. 124 00:09:42,472 --> 00:09:44,884 Él perecido como quiso. 125 00:09:48,061 --> 00:09:50,598 No es "perecido," ¿correcto? 126 00:09:52,941 --> 00:09:54,031 ¿La viste reír? 127 00:09:55,026 --> 00:09:57,083 Él era un hombre muy pulcro. 128 00:10:24,055 --> 00:10:26,387 Ahora, no tengo adónde ir. 129 00:10:27,517 --> 00:10:29,349 Déjame morir. 130 00:10:30,145 --> 00:10:32,352 Qué despiadado de tu parte. 131 00:10:33,231 --> 00:10:37,350 - ¿Soy tan malvada? - "¿Soy tan malvada?" 132 00:10:50,556 --> 00:10:52,942 - Estamos a gusto, ¿verdad? - Sí. 133 00:10:53,042 --> 00:10:55,862 ¿Hemos estado a gusto estos dieciséis años y ocho meses? 134 00:10:55,962 --> 00:10:57,656 ¿Llevas la cuenta? 135 00:10:57,756 --> 00:10:59,574 Nerd de la ciencia, sin duda. 136 00:10:59,674 --> 00:11:03,788 Dicen que el sexo es bueno para la tensión y las enfermedades cardíacas. 137 00:11:04,095 --> 00:11:05,538 ¡Según un estudio reciente... 138 00:11:05,638 --> 00:11:08,455 ...es excelente para la capacidad cognitiva! 139 00:11:08,600 --> 00:11:09,834 ¡Vaya! 140 00:11:09,934 --> 00:11:11,595 ¡Extraordinario! 141 00:11:12,979 --> 00:11:14,844 Debemos hacerlo todas las semanas. 142 00:11:16,816 --> 00:11:18,848 Incluso cuando nos odiemos. 143 00:11:20,278 --> 00:11:22,085 - Mujer sin corazón. - "Mujer sin corazón." 144 00:11:23,114 --> 00:11:25,030 Sé dónde tenías la mente antes. 145 00:11:25,283 --> 00:11:26,914 ¿El caso del Distrito Chilgok? 146 00:11:27,786 --> 00:11:28,786 No. 147 00:11:29,913 --> 00:11:32,023 El de una joven china... 148 00:11:32,123 --> 00:11:33,959 ...una muerte en la montaña. 149 00:11:35,084 --> 00:11:37,425 Lamento lo del esposo mayor. 150 00:11:38,405 --> 00:11:41,131 CUIDADOS AMOR DE NIETA - Seo-rae visita cada día de la semana... 151 00:11:41,131 --> 00:11:43,677 CUIDADOS AMOR DE NIETA - ...a un anciano diferente. 152 00:11:43,868 --> 00:11:45,312 ¿Dijo usted lunes? 153 00:11:45,512 --> 00:11:49,582 Nuestros pacientes no siempre pueden expresarse bien... 154 00:11:49,682 --> 00:11:53,002 ...así que nosotros les hacemos una llamada a cada uno... 155 00:11:53,102 --> 00:11:54,421 ...a las 9:00 a.m. 156 00:11:54,521 --> 00:11:55,577 ¡Venga aquí! 157 00:11:56,481 --> 00:12:01,546 Así podemos comprobar si la cuidadora ha llegado, entre otras cosas. 158 00:12:02,028 --> 00:12:03,518 Song Seo-rae... 159 00:12:04,155 --> 00:12:06,237 Los lunes... 160 00:12:06,658 --> 00:12:10,475 ¡Es la abuela Hae-dong! Y la llamamos ese día. 161 00:12:10,954 --> 00:12:12,063 Disculpe... 162 00:12:12,163 --> 00:12:15,955 Si los pacientes no pueden expresarse, ¿cómo responderán al teléfono? 163 00:12:16,709 --> 00:12:19,016 ¡La cuidadora responderá! 164 00:12:21,047 --> 00:12:24,610 ¿Cómo es el desempeño laboral de la Sra. Song? 165 00:12:26,344 --> 00:12:29,632 Todas las abuelas hablan de ella de este modo: 166 00:12:30,390 --> 00:12:33,724 "¿Es ella una cuidadora o es mi nieta?" 167 00:12:38,106 --> 00:12:42,135 Fue enfermera, así que es excelente con las inyecciones. 168 00:12:42,235 --> 00:12:44,522 Es la mejor de nuestra empresa. 169 00:12:44,821 --> 00:12:46,437 Esa mujer es aterradora. 170 00:12:48,449 --> 00:12:50,239 Ya se quitó el anillo. 171 00:12:58,209 --> 00:13:01,571 Para algunos, su dolor envolverá como una ola... 172 00:13:01,671 --> 00:13:06,962 ...y para otros, se propagará lentamente como la tinta en el agua. 173 00:13:07,969 --> 00:13:11,331 Dime cuando salga tu poemario, compraré una copia. 174 00:13:11,431 --> 00:13:13,593 No conoces la amargura de la vida. 175 00:13:14,267 --> 00:13:17,433 Claro, los fines de semana con tu bella esposa... 176 00:13:17,537 --> 00:13:19,672 ...deben ser muy "amargos." 177 00:13:19,772 --> 00:13:24,552 Es arduo pasar 12 horas al día en mi escritorio con casos de entrada ilegal. 178 00:13:24,652 --> 00:13:29,265 Pero sólo de pensar en escalar la pared rocosa, ¡hace cantar mi corazón! 179 00:13:29,365 --> 00:13:30,776 KI DO-SOO - En marcha. 180 00:13:34,245 --> 00:13:37,816 Hallaron ADN de otra persona bajo las uñas de Ki Do-soo. 181 00:13:37,916 --> 00:13:41,859 Necesitamos una muestra de células epiteliales orales de su esposa. 182 00:13:42,295 --> 00:13:44,978 "¿Muestra de células epiteliales orales?" 183 00:13:45,506 --> 00:13:47,447 ¿Cómo hago esa frase sencilla? 184 00:13:49,886 --> 00:13:54,751 Sólo de pensarlo me causa dolor en las células epiteliales del estómago. 185 00:13:55,183 --> 00:13:56,193 Ve a almorzar. 186 00:13:57,352 --> 00:13:58,837 ¡Nada demasiado caro! 187 00:15:45,543 --> 00:15:49,656 Se halló ADN de otra persona bajo las uñas de Ki Do-soo. 188 00:15:49,756 --> 00:15:54,337 Necesitamos que vengas a la comisaría ahora y nos des tu ADN. 189 00:15:55,928 --> 00:15:56,963 No puedo. 190 00:15:57,764 --> 00:16:00,041 - ¿Por qué no? - Estoy trabajando. 191 00:16:00,141 --> 00:16:01,751 ¿Tu esposo murió... 192 00:16:01,851 --> 00:16:03,667 ...y ya volviste al trabajo? 193 00:16:04,937 --> 00:16:10,603 El cuidado de los ancianos vivos está antes que mi esposo muerto. 194 00:16:12,904 --> 00:16:14,110 Ya veo. 195 00:16:15,656 --> 00:16:18,559 Pero el seguimiento es mi especialidad. 196 00:16:18,659 --> 00:16:21,270 Tu abuela te crió, por eso te encargo. 197 00:16:21,370 --> 00:16:22,551 Hazlo bien. 198 00:16:24,874 --> 00:16:28,566 El lunes pasado, ¿a qué hora salió Song Seo-rae de su casa? 199 00:16:29,504 --> 00:16:31,666 Siri, reprodúceme una canción. 200 00:16:32,048 --> 00:16:33,955 "Niebla," de Jung Hoon Hee. 201 00:16:39,055 --> 00:16:40,691 ¿No es genial esta canción? 202 00:16:41,307 --> 00:16:43,239 Seo-rae me la colocó. 203 00:16:45,482 --> 00:16:53,382 ♫ Camino en soledad ♫ 204 00:16:55,015 --> 00:16:59,057 ♫ Por la calle ♫ 205 00:16:59,557 --> 00:17:03,557 ♫ Cubierta de niebla ♫ 206 00:17:04,307 --> 00:17:09,173 ♫ ¿Es aquella tu silueta...? ♫ 207 00:17:12,255 --> 00:17:14,241 Creí que no podrías venir. 208 00:17:14,465 --> 00:17:15,705 Gracias. 209 00:17:22,974 --> 00:17:25,165 ¿Por qué te agrada tanto Seo-rae? 210 00:17:25,518 --> 00:17:26,549 ¿Porque es bonita? 211 00:17:26,811 --> 00:17:29,999 Porque no quita media manzana mientras la pela. 212 00:17:31,691 --> 00:17:34,344 Empiezo a rezar el viernes por la noche... 213 00:17:34,444 --> 00:17:36,846 ...para que el lunes llegue pronto. 214 00:17:36,946 --> 00:17:38,482 Y a veces... 215 00:17:39,115 --> 00:17:41,903 ...el lunes parece llegar más rápido. 216 00:17:46,247 --> 00:17:48,909 Siri, reprodúceme una canción. 217 00:17:49,625 --> 00:17:51,557 "Niebla," de Jung Hoon Hee. 218 00:17:54,464 --> 00:17:55,699 ¿No es genial esta canción? 219 00:17:56,466 --> 00:17:58,352 Seo-rae me la colocó. 220 00:18:00,928 --> 00:18:02,214 Nos peleamos. 221 00:18:02,597 --> 00:18:07,194 Él dijo que fuéramos a la montaña. Le dije que odio la montaña. 222 00:18:07,435 --> 00:18:09,451 ¿Él arañó a su esposa... 223 00:18:09,562 --> 00:18:11,423 ...por odiar la montaña? 224 00:18:15,985 --> 00:18:17,667 Llamaré a una oficial. 225 00:18:18,696 --> 00:18:19,877 No hay problema. 226 00:18:20,615 --> 00:18:22,001 Debemos fotografiar. 227 00:18:33,711 --> 00:18:34,846 No pasa nada. 228 00:18:44,597 --> 00:18:45,687 Está bien. 229 00:18:56,025 --> 00:18:57,536 Yo lo hice. 230 00:18:58,486 --> 00:19:01,722 Porque él simplemente no entendía mi coreano. 231 00:19:01,822 --> 00:19:04,267 Luego de la autolesión, ¿él entendió? 232 00:19:04,367 --> 00:19:05,448 Finalmente. 233 00:19:06,077 --> 00:19:08,735 ¿Qué dijo cuando te lastimaste? 234 00:19:13,167 --> 00:19:14,282 "Mujer sin corazón." 235 00:19:17,755 --> 00:19:22,841 Do-soo trató de detenerme, y así fue... 236 00:19:24,178 --> 00:19:28,638 Así que por eso tu ADN está debajo de las uñas de tu esposo. 237 00:19:29,141 --> 00:19:30,197 ¿Eso dices? 238 00:19:31,519 --> 00:19:33,642 - Sí. - ¿Tanto odias las montañas? 239 00:19:34,021 --> 00:19:35,307 Confucio dijo: 240 00:19:36,774 --> 00:19:39,986 "La gente sabia ama el agua. La gente benévola ama las montañas". 241 00:19:40,278 --> 00:19:41,846 Yo no soy benevolente. 242 00:19:41,946 --> 00:19:43,653 Adoro el mar. 243 00:19:44,323 --> 00:19:45,683 Confucio dijo: 244 00:19:45,783 --> 00:19:49,979 "La gente sabia ama el agua. La gente benévola ama las montañas". 245 00:19:50,079 --> 00:19:51,814 Yo no soy benevolente. 246 00:19:51,914 --> 00:19:53,450 Adoro el mar. 247 00:19:54,667 --> 00:19:55,782 Yo también. 248 00:19:56,482 --> 00:19:57,582 ¿Perdón? 249 00:20:01,299 --> 00:20:04,436 ¿Estas son las fechas en las que acudió a la sala de urgencias? 250 00:20:05,011 --> 00:20:07,348 ¿Te golpeó entonces... 251 00:20:07,596 --> 00:20:09,231 ...por no ir a la montaña? 252 00:20:10,016 --> 00:20:11,957 Él fue el solitario coreano... 253 00:20:13,936 --> 00:20:16,568 ...en escuchar mi historia y llorar. 254 00:20:17,064 --> 00:20:18,746 ¿Qué clase de coreano? 255 00:20:19,608 --> 00:20:22,341 ¿El solitario? 256 00:20:29,076 --> 00:20:30,466 Lo siento. 257 00:20:31,037 --> 00:20:32,493 No debí haberme reído. 258 00:20:33,998 --> 00:20:35,905 Pero tu expresión fue tan precisa. 259 00:20:36,042 --> 00:20:40,368 Cuando estoy insegura al hablar coreano... 260 00:20:40,838 --> 00:20:42,344 ...sólo me río. 261 00:20:53,851 --> 00:20:55,291 Pediré la cena. 262 00:21:17,750 --> 00:21:18,990 ¿Cómo va todo? 263 00:21:21,212 --> 00:21:22,363 Gracias. 264 00:21:22,463 --> 00:21:23,669 ¿Comiste? 265 00:21:23,769 --> 00:21:24,769 No. 266 00:21:32,682 --> 00:21:36,733 ¿No es ese el combo de cena Premium de Sushi Shima? 267 00:21:37,228 --> 00:21:38,514 ¿Eso está cubierto? 268 00:21:40,614 --> 00:21:41,614 ¡Maldita sea! 269 00:22:12,221 --> 00:22:13,402 Sígueme. 270 00:22:20,438 --> 00:22:21,803 Volveremos luego. 271 00:22:35,077 --> 00:22:37,363 Esto es impermeable. "Impermeable"... 272 00:22:37,663 --> 00:22:40,721 ...significa que si se moja, el agua no entrará. 273 00:22:44,253 --> 00:22:47,011 Las cuidadoras usamos muchos productos impermeables. 274 00:22:50,301 --> 00:22:53,329 Por favor, vuelva a la sala a las 6:50 p.m. 275 00:22:53,429 --> 00:22:56,046 El baño de damas está por ahí, a la derecha. 276 00:23:38,641 --> 00:23:42,259 El 17 de agosto de 2015... 277 00:23:43,145 --> 00:23:46,804 ...la Guardia Costera atrapó a un grupo de ciudadanos chinos... 278 00:23:47,191 --> 00:23:50,633 ...hacinados en un carguero en el puerto de Pyeongtaek. 279 00:23:50,986 --> 00:23:53,806 Las otras 37 personas fueron deportados... 280 00:23:53,906 --> 00:23:56,092 ...pero solo usted permaneció en Corea. 281 00:23:57,785 --> 00:24:01,119 Porque no soy como aquellas otras personas. 282 00:24:01,497 --> 00:24:03,028 Mi abuelo fue... 283 00:24:03,415 --> 00:24:07,950 ...Gae Bong-seok, del Ejército de Liberación de Corea en Manchuria. 284 00:24:09,421 --> 00:24:11,332 ¿Qué? ¿Cómo? 285 00:24:17,763 --> 00:24:19,623 - Gracias a Do-soo... CERTIFICADO DE MEDALLA 286 00:24:19,723 --> 00:24:23,140 ...obtuvo una Orden al Mérito por Fundación Nacional. 287 00:24:25,938 --> 00:24:27,557 OTORGAMIENTO DE NACIONALIDAD 288 00:24:27,658 --> 00:24:29,658 A DESCENDIENTES DE PATRIOTAS DE LA INDEPENDENCIA 289 00:24:30,109 --> 00:24:31,109 Yo. 290 00:24:42,955 --> 00:24:45,367 Estaré allí en diez minutos. 291 00:24:45,833 --> 00:24:47,765 Ji-goo apareció en Oppa PC. 292 00:24:48,085 --> 00:24:49,516 Envía a la Sra. Song a casa... 293 00:24:49,678 --> 00:24:52,965 ...y verifica a Gae Bong-seok y su medalla. 294 00:24:53,565 --> 00:24:54,565 ¡Sí! 295 00:24:55,259 --> 00:24:58,004 CIBERCAFÉ OPPA PC 296 00:24:58,429 --> 00:25:00,945 Esto me tranquiliza incluso si no la uso. 297 00:25:18,949 --> 00:25:20,405 ¡Ji-goo! 298 00:25:31,211 --> 00:25:32,326 Gae Bong-seok. 299 00:25:32,988 --> 00:25:35,324 Luchó contra los colonizadores japoneses... 300 00:25:35,424 --> 00:25:37,760 ...al sur de Manchuria a mediados de la década de 1930. 301 00:25:37,860 --> 00:25:40,697 Como comandante del 3º pelotón del Ejército de Liberación de Corea... 302 00:25:40,946 --> 00:25:43,891 ...dirigió 200 operaciones, ganándose el apodo: 303 00:25:43,991 --> 00:25:46,774 "El Gato Leopardo de Manchuria". 304 00:25:46,936 --> 00:25:50,172 Cuando emboscaron al ejército japonés en Yanbian... 305 00:25:50,272 --> 00:25:54,716 ...Gae derribó al comandante Hara Renya masticando parte de su cuello. 306 00:26:09,958 --> 00:26:10,958 ¡Oye, Ji-goo! 307 00:26:12,920 --> 00:26:14,752 ¡Esto me está matando! 308 00:27:20,272 --> 00:27:21,272 ¡Suéltalo! 309 00:27:23,073 --> 00:27:24,073 ¡Suelta el cuchillo! 310 00:27:27,786 --> 00:27:28,786 ¡Suéltalo! 311 00:27:36,670 --> 00:27:37,670 ¡Que lo sueltes! 312 00:28:02,705 --> 00:28:04,640 ¿Por qué crees que está tan oscuro? 313 00:28:04,740 --> 00:28:05,750 ¿Qué haces? 314 00:28:11,622 --> 00:28:12,632 ¡Levántate! 315 00:28:16,293 --> 00:28:17,779 ¿Por qué te caíste así? 316 00:28:21,548 --> 00:28:22,548 Sal. 317 00:28:34,061 --> 00:28:35,601 No fuiste tú, ¿verdad? 318 00:28:36,563 --> 00:28:39,350 Peleando contigo, noté que no matarías a nadie. 319 00:28:40,192 --> 00:28:42,386 San-oh fue quien mató a Beom, ¿no? 320 00:28:42,486 --> 00:28:45,014 Ustedes nunca atraparán a San-oh. 321 00:28:45,472 --> 00:28:46,473 ¿Por qué no? 322 00:28:46,573 --> 00:28:49,761 Sus recuerdos del reformatorio son demasiado lindos. 323 00:28:50,577 --> 00:28:52,312 Se matará a sí mismo... 324 00:28:52,412 --> 00:28:55,123 ...y a muchos de ustedes antes que ir a prisión. 325 00:28:56,375 --> 00:28:57,991 El tipo es suicida. 326 00:29:12,057 --> 00:29:15,425 ¿No te dije sin brutalidad si trabajas conmigo? 327 00:29:17,104 --> 00:29:19,491 ¡Él hirió a un oficial de policía! 328 00:29:20,691 --> 00:29:22,773 ¡Me herí mientras lo golpeaba! 329 00:29:24,152 --> 00:29:27,824 ¿Para qué llevar un arma si estás en mala forma para correr? 330 00:29:28,782 --> 00:29:33,353 Y no hables tú todo el tiempo. ¡Haz que ellos hablen! 331 00:29:33,453 --> 00:29:36,160 ¿No los estás escuchando demasiado a ellos? 332 00:29:36,456 --> 00:29:37,941 A Song Seo-rae, por ejemplo. 333 00:29:38,041 --> 00:29:40,736 Ya deberíamos haberle dado una orden de allanamiento. 334 00:29:40,836 --> 00:29:44,019 Mi-ji, una verdadera oficial, revisó el video de vigilancia. 335 00:29:44,298 --> 00:29:47,465 Seo-rae fue filmada entrando y saliendo del piso de esa abuela. 336 00:29:53,265 --> 00:29:55,101 Su coartada es sólida. 337 00:29:56,685 --> 00:29:58,003 Hola, Mi-ji... 338 00:29:58,103 --> 00:30:00,619 ¿No dijiste que San-oh tiene muchas mujeres? 339 00:30:00,814 --> 00:30:02,075 Haz una lista. 340 00:30:02,357 --> 00:30:05,010 Cuándo salieron, y encuentra sus direcciones actuales... 341 00:30:05,110 --> 00:30:06,416 ...y todo eso. 342 00:30:09,156 --> 00:30:13,102 ¿Por qué una mujer tan bella se casaría con un viejo en Corea? 343 00:30:13,202 --> 00:30:17,828 Si es joven, bella y extranjera, ¿eso la hace sospechosa de asesinato? 344 00:30:18,749 --> 00:30:21,056 ¿Así que admites que es bella? 345 00:30:21,251 --> 00:30:22,782 Es discriminación inversa. 346 00:30:22,961 --> 00:30:26,732 ¿Si no fuese mujer, ni extranjera sino un coreano? 347 00:30:27,132 --> 00:30:29,323 ¿No le tendrías bajo vigilancia? 348 00:30:29,551 --> 00:30:31,562 ¿No son las vigilancias tu afición? 349 00:30:32,429 --> 00:30:33,810 ¡Eso y sermonear! 350 00:30:53,909 --> 00:30:56,436 Deja el helado afuera... 351 00:30:56,536 --> 00:30:59,377 ...duerme incómodamente con la tele aún encendida. 352 00:31:44,126 --> 00:31:45,126 Buenos días. 353 00:31:50,632 --> 00:31:51,632 ¡Buenos días! 354 00:31:52,426 --> 00:31:54,328 ¿Y ese saludo agradable? 355 00:31:54,428 --> 00:31:56,289 ¿Tratas de confundirnos? 356 00:31:56,430 --> 00:31:58,712 Dormí inusualmente bien. 357 00:32:42,325 --> 00:32:43,335 Minina. 358 00:32:43,435 --> 00:32:44,841 ¿Lo hiciste de nuevo? 359 00:32:47,481 --> 00:32:50,384 ¿Otro cuervo? ¿Para agradecerme por alimentarte? 360 00:32:50,484 --> 00:32:51,565 No hacía falta. 361 00:32:52,277 --> 00:32:54,835 Si debes darme un regalo... 362 00:32:56,114 --> 00:32:59,464 ...tráeme la cabeza de ese amable detective. 363 00:33:00,410 --> 00:33:01,775 Eso es lo que quiero. 364 00:33:05,499 --> 00:33:08,318 ¿Otro cuervo? ¿Para agradecerme por alimentarte? 365 00:33:08,418 --> 00:33:09,418 No hacía falta. 366 00:33:09,920 --> 00:33:11,822 Si debes darme un regalo... 367 00:33:11,922 --> 00:33:14,564 ...tráeme la cabeza de ese amable detective. 368 00:33:15,050 --> 00:33:16,336 Eso es lo que quiero. 369 00:33:17,719 --> 00:33:19,635 Helado para la cena otra vez. 370 00:33:22,808 --> 00:33:24,874 No se fuma después de comer. 371 00:33:26,186 --> 00:33:27,221 Vaya. 372 00:33:42,661 --> 00:33:45,449 Está llorando... finalmente. 373 00:33:57,217 --> 00:33:58,327 Buenos días... 374 00:33:59,527 --> 00:34:00,527 ¿Qué? 375 00:34:10,981 --> 00:34:12,287 Buenos días, señor. 376 00:34:14,234 --> 00:34:18,414 ¿Sigues atascado en ese caso de la Montaña Geumjeong? 377 00:34:21,575 --> 00:34:25,020 Ciérralo pronto y pasa a algo más grande... 378 00:34:25,120 --> 00:34:27,181 ¡Como el caso del Distrito Chilgok! 379 00:34:29,082 --> 00:34:30,618 ¡Dios, qué frustrante! 380 00:35:03,867 --> 00:35:06,108 ¿Estás cerrando el caso de la Montaña Geumjeong? 381 00:35:06,620 --> 00:35:08,313 ¿Qué es este informe chino? 382 00:35:08,413 --> 00:35:10,269 La investigación no ha terminado. 383 00:35:10,957 --> 00:35:13,248 No hay razón para suponer un asesinato. 384 00:35:13,627 --> 00:35:16,410 Ahora quiero atrapar al asesino del Distrito Chilgok. 385 00:35:16,588 --> 00:35:18,782 Song Seo-rae es sospechosa de asesinato. 386 00:35:18,882 --> 00:35:21,576 Si regresa a China, recibirá cadena perpetua. 387 00:35:21,676 --> 00:35:25,144 Incluso lo traduje y te lo envié. 388 00:35:28,642 --> 00:35:32,180 ¿A cuántas de las novias de San-oh has encontrado? 389 00:35:33,522 --> 00:35:35,424 Encuéntralas en dos días y haz un informe. 390 00:35:35,524 --> 00:35:36,980 ¡Maldición! 391 00:35:41,363 --> 00:35:42,363 ¡Oye! 392 00:35:42,989 --> 00:35:44,696 Mira esto. 393 00:35:45,075 --> 00:35:47,191 ¡Ella mató a su propia madre! 394 00:35:53,416 --> 00:35:55,298 ¿Qué hacías afuera en el frío? 395 00:35:56,711 --> 00:35:59,929 ¿Pensando cuánto me gusta el mar neblinoso? 396 00:36:00,340 --> 00:36:03,518 En Busan, está el mar. En Ipo, está el mar... 397 00:36:03,618 --> 00:36:05,996 ¡Soy justo un hombre del mar! 398 00:36:06,096 --> 00:36:09,259 Hombre del mar, mi trasero. Naciste en el centro de Seúl. 399 00:36:11,017 --> 00:36:12,573 Dios, quiero un cigarrillo. 400 00:36:16,523 --> 00:36:19,706 ¡Elimina ese sucio pensamiento antes de que sea tarde! 401 00:36:23,238 --> 00:36:27,196 Conseguiré un poco de raíz de campanilla. Masticarla te ayudó a dejar de fumar. 402 00:36:27,909 --> 00:36:29,394 ¿Hola, Joo-im? 403 00:36:29,494 --> 00:36:30,854 Soy yo. 404 00:36:30,954 --> 00:36:32,945 ¿Tienes raíz de campanilla? 405 00:36:33,540 --> 00:36:36,783 Mi esposo dice que tiene ganas de fumar. 406 00:36:37,502 --> 00:36:39,914 Debió olvidar lo difícil que fue dejarlo. 407 00:36:40,046 --> 00:36:41,332 SONG SEO-RAE 408 00:36:41,840 --> 00:36:43,208 SONG SEO-RAE 409 00:36:43,425 --> 00:36:44,918 SONG SEO-RAE - No. 410 00:37:02,068 --> 00:37:05,472 DETECTIVE JANG HAE-JOON ¿PENSAMIENTOS? 411 00:37:05,572 --> 00:37:06,932 VEN A MI HOGAR. 412 00:37:07,032 --> 00:37:08,443 ¿Me estás tomando el pelo? 413 00:37:28,011 --> 00:37:30,678 ¿Crees que puedes llamar a un policía a tu casa? 414 00:37:31,431 --> 00:37:34,765 ¿No sueles venir aquí de todos modos? 415 00:37:36,353 --> 00:37:38,314 ¿Así que mataste a tu madre? 416 00:37:43,318 --> 00:37:44,533 La montaña Homi. 417 00:37:45,403 --> 00:37:49,943 Está en la ciudad natal de tu abuelo en Corea. 418 00:37:50,450 --> 00:37:52,817 Le pertenece a él. 419 00:37:53,662 --> 00:37:58,452 Ve allí. A la montaña Homi, a tu montaña. 420 00:38:01,127 --> 00:38:05,746 Pero después de matarme primero. 421 00:38:07,258 --> 00:38:08,339 Mamá... 422 00:38:08,593 --> 00:38:12,586 ...me hice enfermera fue para cuidarte profesionalmente. 423 00:38:12,722 --> 00:38:14,332 Ahora, ¿quieres que yo... 424 00:38:14,432 --> 00:38:19,004 ...te mate profesionalmente, como enfermera? 425 00:38:19,104 --> 00:38:22,354 Así que hice lo que ella deseaba. 426 00:38:22,732 --> 00:38:25,399 Bastaron cuatro cápsulas de fentanilo. 427 00:38:26,069 --> 00:38:28,035 Y me quedé con cuatro para mí. 428 00:38:30,281 --> 00:38:32,306 ¿Dónde está? ¿El fentanilo? 429 00:38:38,164 --> 00:38:40,496 Ábrela si tienes curiosidad. 430 00:38:50,510 --> 00:38:52,467 Do-soo se suicidó. 431 00:38:55,974 --> 00:38:57,334 SÉ QUE ACEPTÓ SOBORNOS... 432 00:38:57,434 --> 00:38:59,794 ...DE EXTRANJEROS ILEGALES PARA OBTENER LA CIUDADANÍA... 433 00:38:59,894 --> 00:39:03,274 ...SI NO RESPONDE LE DENUNCIARÉ AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA... 434 00:39:04,232 --> 00:39:05,232 Bien. 435 00:39:07,777 --> 00:39:09,638 El Sr. Ki Do-soo... 436 00:39:09,738 --> 00:39:14,073 ...miró fijo a la cara de la gente y selló pasaportes por 20 años... 437 00:39:14,576 --> 00:39:17,409 ...con una expresión en blanco. No tenía un solo amigo. 438 00:39:18,838 --> 00:39:19,981 ¿Por qué casarse con un--? 439 00:39:20,081 --> 00:39:24,944 Pasé diez días en el mar en pleno verano en un contenedor de pescado. 440 00:39:25,044 --> 00:39:28,412 Mi cara parecía una calavera, manchada de heces. 441 00:39:29,048 --> 00:39:32,336 Me balanceaba de un lado a otro como una loca. 442 00:39:34,345 --> 00:39:39,459 Pasé diez días en el mar en pleno verano en un contenedor de pescado. 443 00:39:39,559 --> 00:39:42,847 Mi cara parecía una calavera, manchada de heces. 444 00:39:43,188 --> 00:39:45,775 Me balanceaba de un lado a otro como una loca. 445 00:39:47,192 --> 00:39:52,858 Él me vio... él me olió... y él me escuchó. 446 00:39:53,323 --> 00:39:57,817 Él me vio... él me olió... y él me escuchó. 447 00:39:59,287 --> 00:40:02,980 ¿Sabe tu esposa de quién es la casa que espías a altas horas de la noche? 448 00:40:03,416 --> 00:40:07,705 ¿Sabe tu esposa de quién es la casa que espías a altas horas de la noche? 449 00:40:09,464 --> 00:40:12,898 "No puedo soportar vivir con esta falsa acusación de corrupción". 450 00:40:13,468 --> 00:40:16,677 "Lo que sea necesario, pronto demostraré mi inocencia... 451 00:40:17,305 --> 00:40:19,291 ...y restauraré mi honor." 452 00:40:21,059 --> 00:40:24,522 Parece una nota de suicidio, y debí decírselo a la policía... 453 00:40:24,896 --> 00:40:27,349 ...pero exponer a mi antiguo jefe-- 454 00:40:27,449 --> 00:40:29,349 - Ya veo. - ¡Lo siento mucho! 455 00:40:31,110 --> 00:40:32,110 Suicidio. 456 00:40:32,569 --> 00:40:33,680 ¿Estás seguro? 457 00:40:33,780 --> 00:40:34,989 ¡Tenemos su nota de suicidio! 458 00:40:35,089 --> 00:40:39,074 ¡Eres tan malo como esos otros malditos policías! 459 00:40:39,410 --> 00:40:42,814 Por favor. Él es nuestro inspector más joven. 460 00:40:42,914 --> 00:40:46,247 Si es tan malo como esos otros malditos policías, bailaré una jiga. 461 00:40:52,549 --> 00:40:57,454 Claro, matar a la madre no es prueba de que mató a su marido. 462 00:40:57,554 --> 00:41:00,512 Pero tú mismo lo dijiste una vez. 463 00:41:01,599 --> 00:41:04,182 "Matar es como fumar." 464 00:41:05,520 --> 00:41:07,887 "Sólo la primera vez es difícil." 465 00:41:14,946 --> 00:41:15,946 ¿Hola? 466 00:41:17,407 --> 00:41:18,442 Mis disculpas. 467 00:41:22,036 --> 00:41:25,407 Oye, Soo-wan. ¡Soo-wan! Vámonos. ¿De acuerdo? 468 00:41:29,002 --> 00:41:30,492 ¡Vamos, idiota! 469 00:41:31,421 --> 00:41:33,207 - ¡Ah, hola! - Levántate. 470 00:41:36,217 --> 00:41:37,423 ¿Qué pasó aquí? 471 00:41:38,052 --> 00:41:39,557 - Vámonos. - ¿Eh? 472 00:41:40,513 --> 00:41:45,084 Nuestro inspector puede parecer ingenuo, pero es feroz. 473 00:41:45,184 --> 00:41:48,254 - Te atrapará la próxima vez... - Oye, vámonos. 474 00:41:48,354 --> 00:41:51,424 Así que ten cuidado cuando mates a tu próximo marido. 475 00:41:51,524 --> 00:41:54,385 - Oye. - Hermano, su bolso. 476 00:41:54,485 --> 00:41:57,180 Está bien, está bien. Olvida eso. ¡Solo vámonos! 477 00:41:57,280 --> 00:41:59,307 ¿Simplifiqué mis palabras lo suficiente? 478 00:41:59,407 --> 00:42:03,350 - Me vine a Busan porque te respeto. - No. 479 00:42:03,620 --> 00:42:05,396 - Déjame preguntarte algo. - No. 480 00:42:05,496 --> 00:42:07,753 ¿Por qué le compraste sushi? 481 00:42:07,853 --> 00:42:08,953 ¡Cállate! 482 00:42:15,298 --> 00:42:16,504 Me permites... 483 00:42:28,061 --> 00:42:29,877 El caso está cerrado. 484 00:42:30,229 --> 00:42:33,517 Song Seo-rae, ya no eres sospechosa. 485 00:42:35,193 --> 00:42:36,399 ¿Estás feliz? 486 00:42:39,072 --> 00:42:40,437 ¿Por qué lo estaría? 487 00:42:43,952 --> 00:42:46,410 Sí, estoy feliz. 488 00:42:48,581 --> 00:42:49,591 ¿Por qué? 489 00:42:52,418 --> 00:42:55,905 Bueno, ahora nosotros ya no... 490 00:42:56,005 --> 00:42:57,005 "¿Nosotros?" 491 00:43:16,359 --> 00:43:17,815 ¿Ya cenaste? 492 00:43:19,779 --> 00:43:20,779 Sí. 493 00:43:23,866 --> 00:43:24,876 ¿Helado? 494 00:43:29,080 --> 00:43:33,690 Este es el "solitario" plato chino que yo puedo cocinar. 495 00:43:47,890 --> 00:43:50,483 Hago cosas por la noche debido al insomnio. 496 00:43:50,583 --> 00:43:52,083 CHINO PARA PRINCIPIANTES 497 00:43:55,857 --> 00:43:59,166 "Insomnio" significa que no puedes dormir. 498 00:44:14,917 --> 00:44:18,951 Los casos sin resolver. Jamás sé cuándo desmontarlos... 499 00:44:22,508 --> 00:44:25,496 "Sin resolver" significa que no atrapamos al criminal. 500 00:44:25,887 --> 00:44:27,002 "Sin resolver..." 501 00:44:30,433 --> 00:44:32,465 ¿Las hormigas comen personas? 502 00:44:33,728 --> 00:44:34,763 Ah, eso... 503 00:44:35,730 --> 00:44:37,799 Primero aparecen las moscas azules. 504 00:44:37,899 --> 00:44:40,885 Ya sea de día o de noche, llegan en diez minutos. 505 00:44:40,985 --> 00:44:46,055 Consumen sangre o excrementos, y ponen huevos en cualquier herida u orificio. 506 00:44:46,324 --> 00:44:49,811 Al eclosionar los gusanos, llegan las hormigas para comérselos. 507 00:44:49,911 --> 00:44:55,381 Luego están los escarabajos y las avispas. Todos se dan un festín con el cuerpo. 508 00:45:09,263 --> 00:45:11,925 ¿Esto es comida china? 509 00:45:15,561 --> 00:45:16,892 Pero sabe bueno. 510 00:45:20,024 --> 00:45:22,218 Por esto no puedes dormir. 511 00:45:22,318 --> 00:45:25,706 Porque esas fotos sangrientas gritan salvajemente. 512 00:45:27,907 --> 00:45:31,394 Beom, fue hallado en una montaña un mes después de su muerte. 513 00:45:31,494 --> 00:45:35,283 El hacha que le destrozó la cabeza estaba junto a él. 514 00:45:35,873 --> 00:45:40,087 San-oh. Él sin duda es el asesino pero no damos con él. 515 00:45:41,295 --> 00:45:43,878 Cada vez que puedo, lo examino. 516 00:45:45,174 --> 00:45:48,144 Tras interrogar a una docena de sus ex novias... 517 00:45:48,244 --> 00:45:50,614 ...siento que nos estamos acercando. 518 00:45:53,057 --> 00:45:54,964 ¿Él ha estado en prisión? 519 00:45:55,184 --> 00:45:57,125 Sí, sólo por un mes. 520 00:45:57,478 --> 00:46:00,966 Pensó que un tipo veía a su novia, así que lo mató. 521 00:46:01,399 --> 00:46:03,957 ¿Teme más a la cárcel que a la muerte? 522 00:46:05,653 --> 00:46:06,653 Tienes razón. 523 00:46:06,846 --> 00:46:09,515 Mató al tipo sabiendo que iría a la cárcel... 524 00:46:09,615 --> 00:46:12,382 Así que ama a esa mujer más que a la muerte. 525 00:46:21,377 --> 00:46:22,377 ¿Oh Ga-in? 526 00:46:40,396 --> 00:46:41,952 Subió por ahí. ¡Vamos! 527 00:46:42,190 --> 00:46:43,200 ¡Persíguelo! 528 00:46:46,360 --> 00:46:47,360 ¡Hermano! 529 00:46:49,572 --> 00:46:51,358 ¡Ya está cargada! 530 00:46:56,329 --> 00:46:58,261 Oh Ga-in vive lejos. 531 00:47:00,791 --> 00:47:02,798 Dirige un salón de belleza en Gyeonggi. 532 00:47:05,546 --> 00:47:06,911 Además, está casada. 533 00:47:18,809 --> 00:47:25,877 ¿En Corea, si una persona que amas está casada se deja de amar? 534 00:47:39,455 --> 00:47:40,570 ¡Oye! ¡San-oh! 535 00:47:41,374 --> 00:47:42,489 ¡San-oh! 536 00:48:17,201 --> 00:48:18,201 ¡Tú... 537 00:48:19,662 --> 00:48:22,980 ...no mataste a Beom por dinero! ¿Verdad? 538 00:48:23,332 --> 00:48:24,618 Lo sé todo. 539 00:48:24,917 --> 00:48:29,611 Durante tu mes en prisión, Beom se acostó con Ga-in, ¿no? 540 00:48:39,640 --> 00:48:42,582 En verdad, hay una mujer que me gusta también. 541 00:48:43,978 --> 00:48:46,470 Pero su marido la golpea. 542 00:48:46,856 --> 00:48:49,468 ¡Deseo tanto matar a ese idiota! 543 00:48:50,818 --> 00:48:54,347 ¿Por qué las mujeres se acuestan con tanta basura? 544 00:48:54,447 --> 00:48:56,945 - Aunque yo también soy basura. - ¡Exactamente! 545 00:48:59,994 --> 00:49:01,901 No. Pero no eres basura. 546 00:49:03,414 --> 00:49:05,355 Realmente amas a Ga-in, ¿no? 547 00:49:06,625 --> 00:49:09,413 ¡Dejaste todo por ella, carajo! 548 00:49:10,313 --> 00:49:11,313 Y... 549 00:49:25,561 --> 00:49:26,722 Dile a Ga-in... 550 00:49:31,067 --> 00:49:33,304 "Pasé por un infierno por ti." 551 00:49:37,823 --> 00:49:40,540 "Pero sin ti, mi vida estaría vacía." 552 00:49:41,994 --> 00:49:43,550 Dígale eso, por favor. 553 00:49:49,085 --> 00:49:51,497 ¡San-oh, no lo hagas! 554 00:49:52,463 --> 00:49:53,749 ¡Por favor! 555 00:49:54,215 --> 00:49:55,580 No hará falta decírselo. 556 00:50:00,805 --> 00:50:01,840 ¿Estás bien? 557 00:50:02,223 --> 00:50:06,262 ¿Cómo podrían esperar que condujeras a casa luego de algo así? 558 00:50:06,627 --> 00:50:09,964 - ¿Voy a Busan? - No, no es necesario. 559 00:50:10,064 --> 00:50:11,799 Aun así, cuando estás deprimido-- 560 00:50:11,899 --> 00:50:13,968 - No estoy deprimido. - ¿De veras? 561 00:50:14,068 --> 00:50:16,762 - Necesito ir al baño. - De acuerdo. 562 00:50:16,862 --> 00:50:17,862 Adiós. 563 00:50:28,284 --> 00:50:30,384 Tras dos años de búsqueda... 564 00:50:30,485 --> 00:50:32,679 ...él localizó a la mujer, asesinó a su marido... 565 00:50:33,179 --> 00:50:35,967 ...y posteriormente comenzó a vivir con ella. 566 00:50:38,175 --> 00:50:39,185 ¿Quién es? 567 00:50:41,178 --> 00:50:42,188 ¿Cariño? 568 00:50:43,806 --> 00:50:45,592 Te dije que no tienes que... 569 00:50:46,725 --> 00:50:48,386 ¿Por qué estás aquí? 570 00:50:49,645 --> 00:50:51,406 Para ponerte a dormir. 571 00:50:52,481 --> 00:50:54,667 ¿Acaso soy una de tus abuelas? 572 00:50:55,025 --> 00:50:57,032 ¿Me masajearás los brazos? 573 00:50:59,029 --> 00:51:00,564 ¿Qué estás haciendo? 574 00:51:02,741 --> 00:51:05,032 Dijiste que las quitarías al resolverlos. 575 00:51:21,051 --> 00:51:23,083 Quemaré las de mi esposo también. 576 00:51:55,252 --> 00:51:57,084 Ésta está muy oscura. 577 00:51:58,881 --> 00:52:00,242 Aun así, es hermosa. 578 00:52:22,071 --> 00:52:23,957 ¿Qué dijiste que era? 579 00:52:27,201 --> 00:52:28,866 Dilo en chino. 580 00:52:38,671 --> 00:52:39,681 Hermosa. 581 00:52:44,885 --> 00:52:45,966 Tu silueta. 582 00:52:50,558 --> 00:52:52,845 Entonces dejemos ésa. 583 00:52:59,149 --> 00:53:02,107 Y ésta. Deja ésta también. 584 00:53:06,115 --> 00:53:07,146 Y ésta. 585 00:53:10,411 --> 00:53:11,772 Ésta es mejor. 586 00:53:24,216 --> 00:53:27,108 ¿Dormirás profundamente ahora? 587 00:53:28,762 --> 00:53:30,218 No estoy seguro. 588 00:53:32,433 --> 00:53:33,944 Tengo un método. 589 00:53:34,768 --> 00:53:35,799 ¿Un método? 590 00:53:36,687 --> 00:53:40,351 La Marina de EE UU lo desarrolló, y yo lo mejoré. 591 00:53:41,692 --> 00:53:43,348 Serví en la Marina de Corea. 592 00:53:45,738 --> 00:53:48,375 ¿Qué desarrolló la Marina de Estados Unidos? 593 00:53:50,326 --> 00:53:51,587 Cierra los ojos. 594 00:53:59,710 --> 00:54:02,351 ¿Por qué le pediste mi cabeza al gato? 595 00:54:02,463 --> 00:54:03,489 ¿Tu cabeza? 596 00:54:03,589 --> 00:54:05,029 ¿Qué harás con ella? 597 00:54:09,011 --> 00:54:10,955 Quise decir el corazón... 598 00:54:11,055 --> 00:54:12,645 ...no la cabeza. 599 00:54:16,435 --> 00:54:17,495 Empecemos. 600 00:54:24,401 --> 00:54:26,512 Escucha mi respiración. 601 00:54:27,237 --> 00:54:31,447 Haz coincidir tu respiración con la mía. 602 00:54:46,256 --> 00:54:48,497 Ahora, métete en el mar. 603 00:54:49,176 --> 00:54:51,087 Vas profundo. 604 00:54:54,723 --> 00:54:58,642 Eres una medusa. 605 00:54:59,728 --> 00:55:02,891 No tienes ojos ni nariz. 606 00:55:04,191 --> 00:55:06,228 No tienes pensamientos. 607 00:55:09,863 --> 00:55:10,978 Ni alegría... 608 00:55:11,615 --> 00:55:12,696 ...ni tristeza. 609 00:55:13,534 --> 00:55:15,495 No sientes emoción alguna. 610 00:55:17,079 --> 00:55:19,161 Mientras alejas el agua... 611 00:55:19,581 --> 00:55:23,219 ...aleja todo lo ocurrido hoy... 612 00:55:23,419 --> 00:55:25,075 ...hacia mí. 613 00:55:41,937 --> 00:55:44,895 Las mujeres coreanas tienen manos muy suaves, ¿no? 614 00:55:46,650 --> 00:55:49,733 ¿Las cuidadoras no utilizan guantes? 615 00:55:50,738 --> 00:55:52,103 Está tan callosa. 616 00:55:56,160 --> 00:55:58,226 Me gustó desde el principio... 617 00:55:59,163 --> 00:56:02,121 ...que el detective a cargo de mí fue tan digno. 618 00:56:02,875 --> 00:56:05,116 ¿Digno para un policía, quieres decir? 619 00:56:08,005 --> 00:56:09,266 ¿Digno para un coreano? 620 00:56:10,549 --> 00:56:11,864 ¿Para un hombre? 621 00:56:16,096 --> 00:56:17,807 Para una persona moderna. 622 00:56:22,311 --> 00:56:24,552 ¿De qué era vienes precisamente? 623 00:56:25,731 --> 00:56:26,887 ¿De la Dinastía Tang? 624 00:56:29,109 --> 00:56:32,222 ¿Por qué no me preguntas por qué me gustas? 625 00:56:32,329 --> 00:56:34,915 ¿Te asusta pensar demasiado en ello? 626 00:56:35,324 --> 00:56:39,433 Desde el principio, sabía que éramos de la misma ralea. 627 00:56:42,039 --> 00:56:44,906 Cuando dijiste que verías la foto de tu esposo. 628 00:56:47,586 --> 00:56:49,326 Que no querías "palabras." 629 00:56:51,924 --> 00:56:56,339 Siempre trato de ver las cosas directamente, también. 630 00:57:02,309 --> 00:57:06,573 La mitad de los cuerpos en la escena tienen los ojos abiertos. 631 00:57:06,855 --> 00:57:11,423 Les hago la promesa que atraparé al asesino que vieron por última vez. 632 00:57:16,990 --> 00:57:20,924 Lo que me asusta son las escenas del crimen con mucha sangre. 633 00:57:21,328 --> 00:57:22,438 Por el olor. 634 00:57:22,538 --> 00:57:23,644 Ajá. 635 00:57:30,963 --> 00:57:34,472 ¿Por eso llevas crema para manos que huele bien? 636 00:57:39,680 --> 00:57:40,761 ¿Qué más llevas? 637 00:58:01,368 --> 00:58:03,400 ¿Qué te asusta a ti, Seo-rae? 638 00:58:03,745 --> 00:58:05,814 Eres enfermera, no sería a la sangre. 639 00:58:05,914 --> 00:58:07,075 A las alturas. 640 00:58:11,628 --> 00:58:12,859 Tus bolsillos... 641 00:58:13,297 --> 00:58:15,293 Doce en el saco, seis en mis pantalones. 642 00:58:15,394 --> 00:58:19,828 Hechos a la medida por mi sastre. Una vez le resolví un caso, y obtuve rebaja. 643 00:58:19,928 --> 00:58:23,411 Debo ir pronto cuando me llaman, y los uso hasta en los días libres. 644 00:58:23,599 --> 00:58:26,540 La gente no deja de matar los fines de semana, ya sabes. 645 00:58:26,935 --> 00:58:30,427 Pero no visto lo mismo todos los días, tengo varios pares. Soy... 646 00:58:36,069 --> 00:58:37,234 ...pulcro. 647 00:58:39,323 --> 00:58:44,593 Ella escribe durante horas en una libreta abierta junto a un libro. 648 00:58:44,870 --> 00:58:46,235 ¿Está copiando? 649 00:58:46,663 --> 00:58:48,870 Busca cosas en su teléfono. 650 00:58:49,833 --> 00:58:52,361 ¿Quizás traduce con un diccionario? 651 00:58:52,461 --> 00:58:57,096 Vuelve a mirar la televisión. Habla consigo misma mientras mira. 652 00:58:57,215 --> 00:59:01,245 ¿Esos dramas históricos le hacen hablar a la vieja usanza? 653 00:59:01,345 --> 00:59:03,352 Helado para la cena otra vez. 654 00:59:03,930 --> 00:59:06,062 No se fuma después de comer. 655 00:59:06,475 --> 00:59:07,751 Vaya. Está llorando... 656 00:59:07,851 --> 00:59:08,886 ...finalmente. 657 00:59:13,357 --> 00:59:14,357 Maldición. 658 00:59:15,692 --> 00:59:16,978 Sé que blasfemas. 659 00:59:18,153 --> 00:59:19,985 Ante Buda, nada menos... 660 00:59:31,792 --> 00:59:34,675 ¿Borras los archivos tras resolver el caso? 661 00:59:35,545 --> 00:59:36,550 Desde luego. 662 00:59:52,980 --> 00:59:55,221 ¿Es el día en que murió tu madre? 663 00:59:57,317 --> 01:00:01,681 Recordar números relacionados con un caso suele ayudar. 664 01:00:07,202 --> 01:00:09,268 Como el caso está cerrado... 665 01:00:11,039 --> 01:00:12,704 ...los olvidaré. 666 01:00:42,610 --> 01:00:50,230 ♫ Por esta calle Cubierta de niebla... ♫ 667 01:00:50,620 --> 01:00:52,981 ¿Cómo sabes una canción tan vieja? 668 01:00:53,081 --> 01:00:55,359 Todos aquí la saben. 669 01:00:55,459 --> 01:00:59,237 Trata sobre este pueblo. Twin Folio incluso hizo un cover. 670 01:00:59,337 --> 01:01:00,540 ¿Lo hicieron? 671 01:01:09,056 --> 01:01:10,062 Lo hiciste. 672 01:01:11,433 --> 01:01:12,439 ¿Cómo pudiste? 673 01:01:14,144 --> 01:01:15,179 ¡Fumaste! 674 01:01:17,022 --> 01:01:19,184 Soo-wan, ese perverso. 675 01:01:19,816 --> 01:01:22,353 Él fuma mucho. Arruinará mis pulmones. 676 01:01:39,878 --> 01:01:41,915 SONG SEO-RAE ¿DUERMES? 677 01:01:56,144 --> 01:02:01,174 EN EL HOSPITAL. LA ABUELA DE LOS MARTES ESTÁ GRAVE. 678 01:02:01,274 --> 01:02:03,060 OH... 679 01:02:07,864 --> 01:02:11,810 PIDIÓ VERME, PERO ESTÁ INCONSCIENTE, ASÍ QUE ESTOY ESPERANDO. 680 01:02:11,910 --> 01:02:14,819 OH, NO... 681 01:02:20,085 --> 01:02:21,871 ¿Y LA ABUELA DE LOS LUNES? 682 01:02:27,968 --> 01:02:32,247 AH, ESTOY MUY PREOCUPADA. 683 01:02:32,347 --> 01:02:37,968 YO PODRÍA IR A VERLA. 684 01:02:38,478 --> 01:02:42,493 ¿DE VERAS? 685 01:02:46,194 --> 01:02:52,110 UN ANCIANO VIVO ESTÁ ANTES QUE UN DETECTIVE QUE VA A MORIR DE INSOMNIO, ¿NO? 686 01:02:55,245 --> 01:03:01,818 JA, JA, SI ERES TAN AMABLE... 687 01:03:01,918 --> 01:03:05,447 PODRÉ LLAMAR A LA AGENCIA A LAS 9:00 A.M. 688 01:03:05,547 --> 01:03:06,907 ¿A LAS 9:00 A.M.? 689 01:03:07,007 --> 01:03:08,200 ¿A LAS 9:00 A.M.? 690 01:03:08,300 --> 01:03:10,619 LES DIRÉ QUE ENVÍEN A ALGUIEN LO ANTES POSIBLE. 691 01:03:10,719 --> 01:03:12,621 LES DIRÉ QUE ENVÍEN A ALGUIEN LO ANTES POSIBLE. 692 01:03:12,721 --> 01:03:15,248 BIEN, LO HARÉ. 693 01:03:15,348 --> 01:03:20,712 LLÉVATE EL CUADERNO VERDE DE MI CASA Y LÉELO PARA ELLA. 694 01:03:20,812 --> 01:03:21,814 ENTONCES... 695 01:03:21,914 --> 01:03:25,509 A ELLA LE ENCANTA. 696 01:03:25,609 --> 01:03:28,762 A ELLA LE ENCANTA. 697 01:03:28,862 --> 01:03:30,878 DE ACUERDO. 698 01:03:53,428 --> 01:03:57,513 "A 402 km al este, está la Montaña Aceite." 699 01:03:57,791 --> 01:04:00,781 "El pico de esta montaña está profundamente escondido." 700 01:04:00,881 --> 01:04:03,271 "Para los que no lo buscan, es invisible." 701 01:04:03,371 --> 01:04:09,142 Eres un hombre, pero tus manos son más suaves que las de Seo-rae. 702 01:04:11,905 --> 01:04:14,567 Las manos de Seo-rae son un poco ásperas. 703 01:04:15,492 --> 01:04:17,574 Por estos días, sí. 704 01:04:18,954 --> 01:04:22,742 Sus palmas solían ser tan suaves como los labios. 705 01:04:26,586 --> 01:04:29,156 ¡Siri, reprodúceme una canción! 706 01:04:29,256 --> 01:04:31,998 "Niebla" de... ¿de quién es? 707 01:04:32,842 --> 01:04:35,880 Ella no me obedece estos días. 708 01:04:38,556 --> 01:04:40,342 Es igual al de Seo-rae. 709 01:04:40,450 --> 01:04:42,961 Claro, porque los compraron juntos. 710 01:04:43,061 --> 01:04:45,748 No es bueno tener tantas apps abiertas. 711 01:04:47,248 --> 01:04:49,448 APP PARA CALCULAR LA ALTURA 712 01:04:52,148 --> 01:04:56,148 FITNESS - TRAMOS ESCALADOS 713 01:05:00,148 --> 01:05:02,848 138 TRAMOS LUNES, 26 DE OCTUBRE, 2020 714 01:05:03,164 --> 01:05:06,318 ¿Seo-rae estuvo aquí éste lunes? 715 01:05:06,418 --> 01:05:08,625 Si fue lunes, ella vino. 716 01:05:09,212 --> 01:05:11,218 ¿Fuiste a algún lado con ella? 717 01:05:11,339 --> 01:05:14,457 No he salido de esta casa en diez años. 718 01:05:15,635 --> 01:05:18,969 Abuelita, ¿qué día de la semana es hoy? 719 01:05:25,186 --> 01:05:28,178 ¿Dónde ves a una abuelita, cariño? 720 01:05:29,899 --> 01:05:33,233 No sé qué día de la semana es. 721 01:05:38,491 --> 01:05:41,158 Hae-dong, eres una chica lista, ¿no? 722 01:05:42,328 --> 01:05:49,046 Digamos que... Seo-rae vino aquí hoy. 723 01:05:49,252 --> 01:05:50,763 Entonces es lunes. 724 01:05:59,029 --> 01:06:00,329 A.M. - P.M. 725 01:06:00,430 --> 01:06:03,300 Ajuste del reloj a la hora exacta... 726 01:06:03,400 --> 01:06:05,765 ...que Seo-rae fue captada en cámara... 727 01:06:06,895 --> 01:06:08,396 ...e iniciar recorrido. 728 01:06:22,786 --> 01:06:25,063 Cambiar los teléfonos y salir... 729 01:06:25,163 --> 01:06:26,749 ...unos siete minutos. 730 01:06:31,294 --> 01:06:35,183 Si salta por la ventana trasera, no hay cámaras de vigilancia. 731 01:06:38,843 --> 01:06:40,754 Hay dos rutas posibles. 732 01:06:41,221 --> 01:06:46,341 La ruta fácil y la ruta difícil. Prácticamente tardan lo mismo. 733 01:06:46,768 --> 01:06:49,404 Yo siempre subo por el camino difícil... 734 01:06:49,504 --> 01:06:52,024 ...pero por el bien de los espectadores novatos... 735 01:06:52,124 --> 01:06:54,344 ¡Hoy tomaré la ruta fácil! 736 01:06:54,609 --> 01:06:57,522 Song Seo-rae debió tomar el camino fácil... 737 01:06:57,846 --> 01:06:59,687 ...para no toparse con su esposo. 738 01:06:59,797 --> 01:07:02,760 Sí, gerente. Llegué al trabajo. 739 01:07:02,867 --> 01:07:05,609 Sí, está bien. Adiós. 740 01:07:12,001 --> 01:07:15,965 A las 9:00 a.m llega la llamada de confirmación de la agencia. 741 01:07:17,424 --> 01:07:21,012 No hace falta avergonzarse si resbalas aquí. 742 01:07:21,428 --> 01:07:24,336 El Pico Bigeum una vez se llamó Pico Aceite. 743 01:07:25,849 --> 01:07:28,982 Significa que es tan resbaladizo como el aceite. 744 01:07:43,783 --> 01:07:46,571 Estupenda vista, ¿no? 745 01:07:48,146 --> 01:07:50,273 Si inicio la Quinta Sinfonía de Mahler en la base... 746 01:07:50,373 --> 01:07:53,085 ...llego al terminar el cuarto movimiento. 747 01:07:53,293 --> 01:07:56,711 En la cima, disfruto el quinto movimiento y luego bajo. 748 01:07:57,005 --> 01:07:58,245 Es perfecto. 749 01:07:59,299 --> 01:08:01,081 Un escondite perfecto. 750 01:08:02,468 --> 01:08:05,886 Seo-rae debió ocultarse aquí y luego subir a la cima. 751 01:08:06,014 --> 01:08:08,897 Antes del cierre de la Quinta Sinfonía de Mahler. 752 01:08:37,962 --> 01:08:41,175 El voladizo final podría ser complicado. 753 01:08:41,758 --> 01:08:43,514 En todo caso, ya verán. 754 01:08:47,722 --> 01:08:50,458 Comparado con la ruta difícil que yo tomo... 755 01:08:50,558 --> 01:08:52,458 ...¡esto no es nada! 756 01:08:54,358 --> 01:08:56,258 Es como meter sushi a tu boca... 757 01:08:56,358 --> 01:08:59,158 ...justo subiendo peldaño a peldaño... 758 01:09:00,276 --> 01:09:02,062 ...y entonces estarás... 759 01:09:02,170 --> 01:09:04,086 ...¡en la cima de la montaña! 760 01:09:41,568 --> 01:09:44,826 Las mujeres coreanas tienen manos muy suaves, ¿no? 761 01:09:54,998 --> 01:10:01,615 Diez de la mañana. Me hallo en la cima de mi amado Pico Bigeum. 762 01:10:22,317 --> 01:10:25,635 Tan lejos del asqueroso mundo. 763 01:10:26,446 --> 01:10:28,653 Podría morir de este modo. 764 01:11:08,613 --> 01:11:10,574 Dijiste que te asustan las alturas. 765 01:11:12,325 --> 01:11:14,115 Cuando él te golpeó... 766 01:11:15,411 --> 01:11:18,629 ...cuando te marcó como una especie de res... 767 01:11:18,956 --> 01:11:21,122 ...¿por qué no llamaste a la policía? 768 01:11:22,335 --> 01:11:24,417 ¿Por qué no confiar en nosotros? 769 01:11:27,840 --> 01:11:30,707 Él dijo que me enviarían de vuelta a China. 770 01:11:32,178 --> 01:11:35,516 ¿Por eso le enviaste esas cartas amenazantes? 771 01:11:39,310 --> 01:11:41,551 Acabarían llegando de todos modos. 772 01:11:42,105 --> 01:11:44,924 - Todos los sobornos eran ciertos. ...SI NO RESPONDE... 773 01:11:45,024 --> 01:11:48,695 ...LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA. 774 01:11:50,321 --> 01:11:54,164 Y debiste falsificar también su carta a la Oficina de Inmigración. 775 01:11:54,826 --> 01:11:57,843 La dirección del sobre fue escrita a mano. 776 01:11:58,496 --> 01:11:59,586 ¿Cómo lo hiciste? 777 01:12:24,047 --> 01:12:26,623 REMITENTE: KI DO-SOO RECEPTOR: OFICINA DE INMIGRACIÓN 778 01:12:28,526 --> 01:12:31,944 Arreglé el contenido de su carta... 779 01:12:32,989 --> 01:12:35,826 ...para darle un sentido de voluntad. 780 01:12:36,409 --> 01:12:38,820 Cuando dijiste que Soo-wan fue violento... 781 01:12:38,953 --> 01:12:40,718 ¡También debió ser mentira! 782 01:12:43,499 --> 01:12:48,114 Si un policía ebrio irrumpe en casa de una mujer, ¿no es violencia? 783 01:12:52,258 --> 01:12:53,789 Quemar las fotos... 784 01:12:54,260 --> 01:12:56,642 ...borrar mis grabaciones de voz. 785 01:12:56,746 --> 01:12:58,703 Debió ser muy fácil. 786 01:12:58,806 --> 01:13:00,913 "Hazle sentir" que te gusto... 787 01:13:02,602 --> 01:13:04,868 ...y yo haría todo por ti? 788 01:13:13,863 --> 01:13:16,521 No hables así de nuestro momento. 789 01:13:17,742 --> 01:13:18,742 "¿Nuestro momento?" 790 01:13:20,203 --> 01:13:21,638 ¿Cuál momento fue ese? 791 01:13:25,291 --> 01:13:29,696 ¿El momento que pasé afuera de tu casa cada noche? 792 01:13:31,172 --> 01:13:35,280 ¿El momento que dormí muy bien escuchándote respirar? 793 01:13:36,302 --> 01:13:39,219 ¿El momento en que te abracé y te susurré que era feliz? 794 01:13:56,948 --> 01:13:58,930 ¿Dijiste que yo era digno? 795 01:14:00,993 --> 01:14:03,025 ¿Sabes de dónde viene la dignidad? 796 01:14:04,914 --> 01:14:06,300 Del orgullo. 797 01:14:07,708 --> 01:14:09,940 Yo era un policía de orgullo. 798 01:14:11,003 --> 01:14:12,008 Pero... 799 01:14:14,740 --> 01:14:16,680 ...enloquecí por una mujer... 800 01:14:20,972 --> 01:14:23,008 ...y arruiné una investigación. 801 01:14:25,685 --> 01:14:26,691 Ahora... 802 01:14:31,566 --> 01:14:33,582 ...estoy completamente destrozado. 803 01:14:41,325 --> 01:14:43,957 Le compré a la abuela un teléfono nuevo. 804 01:14:44,120 --> 01:14:45,655 Del mismo modelo. 805 01:14:46,455 --> 01:14:48,111 Ella ni lo sabe. 806 01:14:51,627 --> 01:14:53,613 Tira ese teléfono al mar. 807 01:14:57,258 --> 01:14:59,419 En algún lugar profundo... 808 01:14:59,677 --> 01:15:01,884 ...donde nadie pueda encontrarlo. 809 01:15:38,924 --> 01:15:41,211 DESTROZADO 810 01:15:45,473 --> 01:15:49,182 1. ARRUINADO O ROTO. 811 01:16:08,396 --> 01:16:09,996 13 MESES DESPUÉS 812 01:16:10,097 --> 01:16:13,234 El estrés por perder criminales y demás... 813 01:16:13,334 --> 01:16:15,541 ...puede causar trastornos del sueño. 814 01:16:15,711 --> 01:16:17,748 Mi primera recomendación... 815 01:16:18,631 --> 01:16:21,714 ...es tomar sol 30 minutos antes del mediodía. 816 01:16:22,301 --> 01:16:25,677 Puedes usar ropa, pero mantén los ojos abiertos... 817 01:16:25,930 --> 01:16:27,091 Doctor. 818 01:16:28,099 --> 01:16:30,786 No ha trabajado mucho en Ipo, ¿cierto? 819 01:16:33,688 --> 01:16:36,676 No hay sol por la mañana, por la niebla. 820 01:16:41,929 --> 01:16:43,886 Aún tienen agua corriente, ¿no? 821 01:16:43,990 --> 01:16:45,025 Desde luego. 822 01:16:45,516 --> 01:16:47,678 Tome un baño de pies antes de acostarse... 823 01:16:47,785 --> 01:16:49,770 ...y le recetaré dopamina... 824 01:16:49,870 --> 01:16:52,502 ...así que tómela. Si sigue sin funcionar... 825 01:16:55,501 --> 01:16:59,619 ...este aparato le ayuda con la respiración nasal al dormir. 826 01:17:02,216 --> 01:17:03,226 Esto aquí... 827 01:17:03,843 --> 01:17:07,707 ¿Sabías que las granadas pueden retrasar la menopausia? 828 01:17:10,041 --> 01:17:12,557 ¿No te sería más útil la pos menopausia? 829 01:17:12,685 --> 01:17:15,297 Eso es cierto, pero aun así... 830 01:17:15,796 --> 01:17:17,612 Desde que te mudaste a casa... 831 01:17:17,723 --> 01:17:21,712 ...me siento más saludable gracias a tu cocina y estas granadas. 832 01:17:22,011 --> 01:17:24,048 ¿Y por qué te estás marchitando? 833 01:17:24,155 --> 01:17:25,270 "¿Marchitando?" 834 01:17:25,806 --> 01:17:27,217 ¿Soy una granada acaso? 835 01:17:27,324 --> 01:17:30,061 Joo-im se sorprendió al ver tu foto. 836 01:17:30,202 --> 01:17:32,769 Dijo: "¿Qué le pasó a tu apuesto esposo?" 837 01:17:33,038 --> 01:17:36,901 56% de los hombres de mediana edad están en riesgo de depresión, dicen. 838 01:17:37,001 --> 01:17:40,363 Joo-im conoce a un tipo que tomó jugo de tortuga, y sí ayudó... 839 01:17:40,463 --> 01:17:41,878 ...con la testosterona. 840 01:18:02,777 --> 01:18:06,415 Estoy muy feliz contigo aquí en Ipo... 841 01:18:07,072 --> 01:18:08,879 Yo también estoy feliz. 842 01:18:10,576 --> 01:18:14,269 Necesitas asesinato y violencia para ser feliz. 843 01:18:23,923 --> 01:18:25,639 ¿Dónde está tu esposo? 844 01:18:26,175 --> 01:18:27,811 ¡Se fue sin mí! 845 01:18:30,304 --> 01:18:31,304 ¡Estúpido loco! 846 01:18:35,226 --> 01:18:36,361 ¿Y qué es todo esto? 847 01:18:38,604 --> 01:18:41,521 ¿Cómo pudiste comprar estas cosas sin tu esposo? 848 01:18:42,566 --> 01:18:45,428 Mientras ustedes dos viven así... 849 01:18:45,903 --> 01:18:48,490 ...mi mamá llora todos los días... 850 01:18:48,739 --> 01:18:50,930 ...rogándome que la mate. 851 01:18:54,437 --> 01:18:55,852 ¿Qué dice el médico? 852 01:18:57,039 --> 01:18:59,276 Que no durará un mes. 853 01:19:01,669 --> 01:19:03,726 Si mamá muere... 854 01:19:04,130 --> 01:19:05,937 ...tu maldito esposo-- 855 01:19:15,391 --> 01:19:19,100 Te dije que le apoyaría por diez minutos. 856 01:19:19,603 --> 01:19:21,159 Por el bien de tu madre. 857 01:19:22,314 --> 01:19:24,901 ¿Sabe ella que vas por ahí golpeando a mujeres? 858 01:19:26,193 --> 01:19:28,330 ¿Sabe ella cómo te apodan? 859 01:19:32,491 --> 01:19:34,402 Si ella muere... 860 01:19:35,286 --> 01:19:37,648 ...la pondré en el congelador... 861 01:19:38,581 --> 01:19:42,140 ...¡y haré el funeral luego de matar a tu esposo! 862 01:19:47,573 --> 01:19:50,281 Esas crías significaron mucho para mí... 863 01:19:50,384 --> 01:19:51,820 Ya no te preocupes. 864 01:19:51,927 --> 01:19:55,215 Nuestro capitán fue el inspector más joven de la nación... 865 01:19:55,322 --> 01:19:57,229 ...¡el mejor incluso en Busan! 866 01:19:57,474 --> 01:20:01,780 ¡Señor! Los bienes robados fueron 58 tortugas de caparazón blando. 867 01:20:02,463 --> 01:20:04,295 ¿A cuánto ascienden los daños? 868 01:20:04,398 --> 01:20:06,184 ¡Más de $3.000 a precio de mercado! 869 01:20:06,292 --> 01:20:09,255 ¿Qué? ¿Por qué tan caro? 870 01:20:09,361 --> 01:20:12,198 Ayudan con la depresión en hombres de mediana edad. 871 01:20:12,865 --> 01:20:14,576 ¡Eres una leyenda, Inspector! 872 01:20:15,117 --> 01:20:17,083 ¿Cómo puedes saber todo eso? 873 01:20:17,536 --> 01:20:20,189 - Diles que apaguen las lámparas. - Sí, señor. 874 01:20:20,873 --> 01:20:21,873 ¡Oye, Ji-hyuk! 875 01:20:24,418 --> 01:20:25,908 ¡Eres un tonto! 876 01:20:26,587 --> 01:20:31,297 ¡Te dije que no vinieras, que morirías aquí! 877 01:20:35,054 --> 01:20:37,015 ¿Qué más puedo hacer? 878 01:20:37,973 --> 01:20:40,890 - Es el único modo para verte. - "Es el único modo para verte." 879 01:20:46,106 --> 01:20:48,894 ¡Cariño, empaca tus maletas pronto! 880 01:20:49,134 --> 01:20:50,402 ¿Volviste a cambiar tu número? 881 01:20:50,502 --> 01:20:51,971 ¡Apresúrate! 882 01:20:52,071 --> 01:20:54,181 ¡'Slappy' descubrió tu ubicación! 883 01:20:54,281 --> 01:20:56,976 Ah, y la próxima semana, reúnete con los clientes chinos. 884 01:20:57,076 --> 01:21:00,312 Si no soluciono la parte china, estaré en líos. 885 01:21:00,412 --> 01:21:01,943 Espera, tengo un mensaje. 886 01:21:04,150 --> 01:21:05,881 ¿Ya estuvo allí? 887 01:21:06,001 --> 01:21:08,787 Con esa cara no tendrás reuniones con nadie. 888 01:21:09,755 --> 01:21:10,806 Te amo. 889 01:21:10,906 --> 01:21:12,772 Estamos bien, ¿verdad? 890 01:21:12,883 --> 01:21:14,614 Qué más da. 891 01:21:15,260 --> 01:21:16,453 Mudémonos. 892 01:21:16,553 --> 01:21:20,062 Sí, será lo mejor, ya que 'Slappy' te encontró. 893 01:21:20,599 --> 01:21:22,514 ¿A dónde debemos mudarnos? 894 01:21:43,372 --> 01:21:46,002 - Eso es humo, ¿cierto? - Humo o niebla. 895 01:21:46,102 --> 01:21:48,980 Incluso si hay un incendio real, nadie saldrá. 896 01:21:49,080 --> 01:21:51,226 Ya que estamos afuera, fumemos. 897 01:22:03,459 --> 01:22:06,622 La gente dice que viniste aquí tras sufrir depresión... 898 01:22:06,729 --> 01:22:09,295 ...por no impedir el suicidio de un sospechoso. 899 01:22:10,566 --> 01:22:12,607 Pero oí que te recuperaste... 900 01:22:14,069 --> 01:22:16,035 ¿Aún luzco deprimido? 901 01:22:18,741 --> 01:22:20,982 Es por no dormir bien. Eso es todo. 902 01:22:22,411 --> 01:22:24,352 ¿Lleva zapatos de gala? 903 01:22:24,788 --> 01:22:27,483 Si no estás fumando, ¿por qué no vuelves a entrar? 904 01:22:27,583 --> 01:22:30,090 ¿Por mi bien, ya que soy marginada? 905 01:22:32,796 --> 01:22:35,082 Al menos los pueblos son tranquilos, ¿no? 906 01:22:36,800 --> 01:22:39,287 Te pido que fumes afuera, ¿quieres? 907 01:22:44,975 --> 01:22:45,981 ¡Te amo! 908 01:23:18,409 --> 01:23:20,487 - ¿Qué estás...? - Me mudé aquí. 909 01:23:20,594 --> 01:23:21,599 ¿Por qué? 910 01:23:24,807 --> 01:23:26,667 No hay nada en este pueblo. 911 01:23:26,767 --> 01:23:28,774 Me gusta la niebla. 912 01:23:29,686 --> 01:23:31,297 Soy Song Seo-rae. 913 01:23:31,772 --> 01:23:34,655 Soy china, así que mi coreano es deficiente. 914 01:23:37,986 --> 01:23:40,494 Cariño, él es el detective... 915 01:23:40,597 --> 01:23:42,153 ...que sospechó de mí. 916 01:23:42,257 --> 01:23:45,991 Soy el segundo esposo. 917 01:23:46,620 --> 01:23:47,935 Me llamo Im Ho-shin. 918 01:23:50,207 --> 01:23:51,722 Soy Jang Hae-joon. 919 01:23:52,376 --> 01:23:54,041 ¿Qué le trae a Ipo? 920 01:24:03,262 --> 01:24:05,573 Es que toqué un pescado. 921 01:24:09,017 --> 01:24:10,799 ¿Qué le trae a Ipo? 922 01:24:11,687 --> 01:24:13,255 También me mudé aquí. 923 01:24:13,355 --> 01:24:15,066 Mi esposa trabaja aquí. 924 01:24:19,611 --> 01:24:21,222 Soy Ahn Jung-an. 925 01:24:21,697 --> 01:24:24,280 La gente sale de Ipo por la niebla. 926 01:24:24,383 --> 01:24:26,720 No se vienen por ella. 927 01:24:27,161 --> 01:24:29,819 Una vez que lidias con el moho... 928 01:24:33,319 --> 01:24:34,719 Escúchate. 929 01:24:40,382 --> 01:24:43,591 En realidad, vinimos por el reactor. 930 01:24:43,694 --> 01:24:45,656 ¿En serio? ¿Por qué? 931 01:24:45,762 --> 01:24:46,997 ¿Es "Alerta Roja"? 932 01:24:47,097 --> 01:24:48,203 Sí. 933 01:24:48,307 --> 01:24:51,543 ¿Conocen la serie de televisión sobre el accidente nuclear? 934 01:24:51,643 --> 01:24:55,912 Muchas mujeres chinas se mueren por visitar el lugar del rodaje. 935 01:24:56,023 --> 01:24:58,164 Y ella es una guía turística allí. 936 01:24:59,009 --> 01:25:03,879 Sé que es su fuente de ingresos, y esto puede sonar algo grosero... 937 01:25:03,989 --> 01:25:06,981 ...pero no nos gustan mucho los dramas que comercian... 938 01:25:07,092 --> 01:25:09,278 ...con tales alarmismos sin fundamento. 939 01:25:09,995 --> 01:25:11,885 Ahí es donde ella trabaja. 940 01:25:12,080 --> 01:25:14,036 Es un tema delicado. 941 01:25:15,000 --> 01:25:18,436 Las plantas de energía nuclear en realidad son muy seguras. 942 01:25:26,537 --> 01:25:28,574 Estuviste en Stock Market TV, ¿no? 943 01:25:28,680 --> 01:25:29,736 ¿Lo viste? 944 01:25:30,599 --> 01:25:32,506 Soy analista de bolsa. 945 01:25:32,768 --> 01:25:35,626 No un "analista" al que le gustan los anos. 946 01:25:45,239 --> 01:25:47,906 Luce más joven que en la televisión. 947 01:25:50,619 --> 01:25:53,411 El secreto de mi juventud es nadar todos los días... 948 01:25:53,664 --> 01:25:57,348 ...y mi secreto para invertir, me puedes llamar. 949 01:25:57,484 --> 01:25:59,040 ¿Puedo tener su tarjeta? 950 01:25:59,144 --> 01:26:00,926 Su tarjeta es preciosa. 951 01:26:02,339 --> 01:26:05,702 Así que mantienes estable la planta nuclear. 952 01:26:05,842 --> 01:26:07,558 ¿Él es más joven? 953 01:26:08,178 --> 01:26:09,288 Yo soy mayor. 954 01:26:09,388 --> 01:26:11,499 Las tarjetas son preferentes. 955 01:26:20,399 --> 01:26:22,706 No hace falta correr en este pueblo. 956 01:26:41,461 --> 01:26:43,197 Esa mujer es hermosa. 957 01:26:44,423 --> 01:26:47,941 Su vestido verde le quedaba bien. 958 01:26:48,051 --> 01:26:49,462 ¿No era azul? 959 01:26:50,220 --> 01:26:51,585 Como sea. 960 01:26:52,764 --> 01:26:56,227 Una mujer china cuyo marido murió... 961 01:26:56,602 --> 01:26:58,688 ¿Me hablaste de ese caso? 962 01:27:01,340 --> 01:27:03,081 Oí sobre un anciano... 963 01:27:03,191 --> 01:27:06,358 ...cuya esposa china se suicidó. 964 01:27:08,196 --> 01:27:09,986 También estaba ese caso. 965 01:27:10,616 --> 01:27:12,827 ¿La asesinó el esposo? 966 01:27:13,327 --> 01:27:16,670 No, sospeché de alguien inocente. 967 01:27:17,247 --> 01:27:19,897 Esa mujer dijo que también sospechabas de ella. 968 01:27:20,000 --> 01:27:23,343 Sí, pero su esposo se suicidó. 969 01:27:24,254 --> 01:27:27,016 Tú sospechas de mucha gente inocente, cariño. 970 01:27:27,299 --> 01:27:29,606 Por eso la gente nos odia. 971 01:27:31,386 --> 01:27:32,392 ¿A nosotros? 972 01:27:34,264 --> 01:27:35,454 A los policías. 973 01:27:57,001 --> 01:27:59,022 ASISTENTE DEL INSPECTOR YEO YEON-SU 974 01:27:59,122 --> 01:28:01,338 ¡Cariño! ¿Puedes responder esto? 975 01:28:07,506 --> 01:28:08,512 ¿Hola? 976 01:28:12,386 --> 01:28:13,386 Cariño. 977 01:28:14,888 --> 01:28:15,944 Felicitaciones. 978 01:28:16,932 --> 01:28:17,942 ¿Qué? 979 01:28:18,600 --> 01:28:20,186 Es un caso de asesinato. 980 01:28:26,274 --> 01:28:28,641 Hora estimada de la muerte, 11:00 a.m. 981 01:28:28,752 --> 01:28:30,568 17 puñaladas en total. 982 01:28:32,531 --> 01:28:34,963 13 en el abdomen y el tórax. 983 01:28:35,450 --> 01:28:36,831 4 en la espalda. 984 01:28:37,119 --> 01:28:39,881 ¿Las de la espalda serían mientras huía? 985 01:28:40,414 --> 01:28:43,456 ¿Puede alguien huir tras recibir 13 puñaladas? 986 01:28:43,942 --> 01:28:45,157 Y en todo caso... 987 01:28:45,268 --> 01:28:47,955 ...¿por qué el cuerpo está en esa posición? 988 01:28:48,196 --> 01:28:50,153 La esposa fue la primera en hallarlo. 989 01:28:50,257 --> 01:28:52,139 ¿Quiere que la traiga? 990 01:29:32,048 --> 01:29:34,159 El sospechoso es zurdo. 991 01:29:37,554 --> 01:29:38,560 ¡Escribe esto! 992 01:29:59,017 --> 01:30:00,724 ¿Para esto viniste a Ipo? 993 01:30:00,827 --> 01:30:02,717 ¿Soy tan ingenuo? 994 01:30:05,457 --> 01:30:07,573 "¿Soy tan malvada?" 995 01:30:20,055 --> 01:30:21,962 Escúcheme, Sra. Song. 996 01:30:23,099 --> 01:30:24,764 ¡Esta vez, su coartada... 997 01:30:25,977 --> 01:30:28,588 ...será mejor que sea sólida como roca! 998 01:30:32,968 --> 01:30:35,050 ¿Crees que la esposa lo mató? 999 01:30:35,153 --> 01:30:36,153 ¿Por qué? 1000 01:30:36,404 --> 01:30:39,562 ¿Porque no hay signos de intrusión o de robo? 1001 01:30:39,933 --> 01:30:42,345 ¿Porque fue apuñalado de frente... 1002 01:30:42,452 --> 01:30:45,485 ...indicando crimen pasional por un conocido? 1003 01:30:45,789 --> 01:30:48,547 ¿Porque la esposa no lucía conmovida y triste? 1004 01:30:49,251 --> 01:30:52,318 Porque para algunos, su dolor envolverá como una ola-- 1005 01:30:53,405 --> 01:30:55,692 ¿Por qué eres tan inquisitiva conmigo... 1006 01:30:55,799 --> 01:30:57,581 ...y no con los demás? 1007 01:31:02,222 --> 01:31:05,263 La conocí en otro caso, el año pasado en Busan. 1008 01:31:05,850 --> 01:31:09,417 - Allí su esposo también murió. - ¿Ella lo mató? 1009 01:31:11,398 --> 01:31:13,284 Lo siento, la pregunta me vino... 1010 01:31:13,525 --> 01:31:15,166 ...a la cabeza. 1011 01:31:15,277 --> 01:31:17,018 Se consideró un suicidio... 1012 01:31:17,128 --> 01:31:20,261 ...pero ahora otro esposo murió, en mi jurisdicción de nuevo. 1013 01:31:20,407 --> 01:31:22,068 Pero ella es diestra. 1014 01:31:22,784 --> 01:31:26,323 ¡Así que debemos averiguar cómo puede ser ella la asesina! 1015 01:31:31,501 --> 01:31:33,417 Dijeron que vaya a la comisaría. 1016 01:31:33,920 --> 01:31:36,111 ¿Puedo llevar mi bolso? 1017 01:31:38,633 --> 01:31:40,574 Saliste a caminar... 1018 01:31:41,453 --> 01:31:44,036 ...pero olvidaste tu teléfono, y no se puede rastrear. 1019 01:31:44,139 --> 01:31:46,374 ¿Y no hay modo de probar tu coartada? 1020 01:31:46,474 --> 01:31:47,660 Así parece. 1021 01:31:49,603 --> 01:31:51,610 No luces preocupada. 1022 01:31:53,023 --> 01:31:55,885 ¿Alguien le guardaba rencor a tu esposo? 1023 01:31:56,818 --> 01:31:59,985 Invirtió mucho con el dinero de otras personas. 1024 01:32:00,088 --> 01:32:02,880 Hubo pérdidas recientemente. 1025 01:32:02,991 --> 01:32:05,933 Pero vivía en una villa de lujo. 1026 01:32:06,244 --> 01:32:09,498 Decía que para juntar dinero, debes gastarlo visiblemente. 1027 01:32:12,459 --> 01:32:15,421 ¿Por qué te casaste con un hombre así? 1028 01:32:17,589 --> 01:32:19,379 Fue para poder tomar... 1029 01:32:19,799 --> 01:32:22,390 ...la decisión de separarme... 1030 01:32:23,178 --> 01:32:24,393 ...de otro hombre. 1031 01:32:30,936 --> 01:32:33,677 ¿Viniste a Ipo por alguna conexión aquí? 1032 01:32:34,814 --> 01:32:37,401 Porque no tenemos conexiones aquí. 1033 01:32:37,734 --> 01:32:41,126 De ser así, los acreedores nos encontrarían. 1034 01:32:52,040 --> 01:32:54,957 Escogiste a tu esposo no por amor. 1035 01:32:55,335 --> 01:32:58,072 Ese esposo recibió varias amenazas... 1036 01:32:58,588 --> 01:33:00,119 ...y luego murió. 1037 01:33:00,590 --> 01:33:02,242 Igual que el año pasado. 1038 01:33:02,342 --> 01:33:03,342 ¿Qué? 1039 01:33:04,803 --> 01:33:06,885 Aquel esposo se suicidó... 1040 01:33:06,988 --> 01:33:09,279 ...y este esposo fue asesinado. 1041 01:33:12,686 --> 01:33:13,687 Bien. 1042 01:33:16,398 --> 01:33:17,704 En la jurisdicción... 1043 01:33:18,108 --> 01:33:20,849 ...del mismo detective, pero muy separadas... 1044 01:33:21,152 --> 01:33:26,287 ...dos maridos murieron, uno por suicidio, otro por asesinato. 1045 01:33:27,701 --> 01:33:31,284 Si alguien me dijera eso, quizás respondería así: 1046 01:33:32,789 --> 01:33:34,605 "¡Vaya, qué casualidad!" 1047 01:33:36,626 --> 01:33:38,837 ¿Cómo responderías tú? 1048 01:33:42,549 --> 01:33:43,889 ¡Vaya... 1049 01:33:45,677 --> 01:33:47,734 ...qué pobre mujer! 1050 01:34:33,892 --> 01:34:36,750 Ella tenía otra ropa. Era un vestido azul. 1051 01:34:36,853 --> 01:34:38,114 Sin abrigo. 1052 01:34:38,438 --> 01:34:39,853 ¿Seguro que era azul? 1053 01:34:40,190 --> 01:34:41,325 ¿No es verde? 1054 01:34:41,941 --> 01:34:42,946 Gracias. 1055 01:34:47,405 --> 01:34:48,736 Es azul, sin duda. 1056 01:34:49,449 --> 01:34:51,456 ¿Qué hacía ella allí abajo? 1057 01:35:03,129 --> 01:35:06,367 ¿Por qué realmente te mudaste aquí? 1058 01:35:08,176 --> 01:35:10,187 ¿Por qué sigues preguntando? 1059 01:35:10,595 --> 01:35:13,804 ¿Es tan importante para ti por qué vine? 1060 01:35:19,187 --> 01:35:21,319 ¿Por qué es importante? 1061 01:35:25,568 --> 01:35:29,236 "¿Qué más puedo hacer? Es el único modo para verte." 1062 01:35:37,455 --> 01:35:39,892 ¿Qué vestías en tu paseo por el mar? 1063 01:35:41,835 --> 01:35:42,840 Esto. 1064 01:35:43,378 --> 01:35:44,584 Eso es mentira. 1065 01:35:45,171 --> 01:35:47,128 ¿Y el vestido azul verdoso? 1066 01:35:47,232 --> 01:35:49,714 ¿Ese que se ve azul y verde al rato? 1067 01:35:49,884 --> 01:35:51,540 Con los botones brillantes. 1068 01:35:51,970 --> 01:35:53,735 Miraste muy de cerca. 1069 01:35:57,475 --> 01:35:59,561 ¿Dónde puede estar? 1070 01:36:05,525 --> 01:36:07,111 ¡Siento llegar tarde! 1071 01:36:08,236 --> 01:36:09,351 Hola. 1072 01:36:11,156 --> 01:36:12,161 ¿Viste esto? 1073 01:36:13,408 --> 01:36:16,170 ¡Vaya, un asesinato en nuestra ciudad! 1074 01:36:17,954 --> 01:36:20,482 - Ya tengo sueño. ANALISTA BURSÁTIL... 1075 01:36:20,582 --> 01:36:23,009 - ¿Cómo velaré toda la noche? ...ASESINADO EN IPO 1076 01:36:42,979 --> 01:36:44,920 Volví de mi paseo... 1077 01:36:45,048 --> 01:36:47,255 ...y el olor a sangre era fuerte. 1078 01:36:50,028 --> 01:36:52,019 Y yo pensé en ti. 1079 01:36:55,992 --> 01:36:58,484 Tú vendrías aquí... 1080 01:37:00,288 --> 01:37:02,325 ...y te asustarías. 1081 01:37:44,707 --> 01:37:45,742 Sra. Song. 1082 01:37:46,459 --> 01:37:51,128 Acaba de admitir que destruyó evidencia. 1083 01:37:52,298 --> 01:37:55,611 Le pongo bajo arresto urgente por asesinato. 1084 01:37:59,138 --> 01:38:02,976 No quería que la policía pisoteara la sangre de mi esposo. 1085 01:38:05,144 --> 01:38:07,355 Tenemos su smartwatch, ¿no? 1086 01:38:07,714 --> 01:38:09,329 Abre las grabaciones de voz. 1087 01:38:09,507 --> 01:38:12,807 Deben estar en chino, así que busca un traductor. 1088 01:38:16,447 --> 01:38:18,600 ¿Es usted hombre? 1089 01:38:18,700 --> 01:38:19,700 No. 1090 01:38:20,785 --> 01:38:23,443 ¿Alguna vez ha matado a alguien? 1091 01:38:24,163 --> 01:38:25,163 Sí. 1092 01:38:26,916 --> 01:38:30,534 ¿Mató a su esposo Im Ho-shin? 1093 01:38:36,759 --> 01:38:37,840 No. 1094 01:39:01,743 --> 01:39:02,743 ¿Inspector? 1095 01:39:05,788 --> 01:39:07,003 ¿Qué haces aquí? 1096 01:39:20,244 --> 01:39:22,576 La transcripción de las grabaciones del smartwatch. 1097 01:39:22,680 --> 01:39:25,763 Y nos pediste chequear las placas de los autos cerca de la villa... 1098 01:39:25,867 --> 01:39:27,958 ...en los últimos días. 1099 01:39:28,144 --> 01:39:31,253 Uno de ellos era un hombre estafado por Im Ho-shin. 1100 01:39:31,356 --> 01:39:33,388 Y ha sido arrestado dos veces por asalto. 1101 01:39:33,649 --> 01:39:35,961 Su nombre es Sa Cheol-seong. 1102 01:39:36,069 --> 01:39:37,759 No había oído de ese últimamente. 1103 01:39:43,712 --> 01:39:44,812 ¡Déjalo! 1104 01:39:48,456 --> 01:39:50,317 ¿Estás bien? ¿Qué haces? 1105 01:39:53,127 --> 01:39:54,788 Llámame. 1106 01:39:57,048 --> 01:39:59,701 ¡Llámame, mamá! 1107 01:39:59,801 --> 01:40:00,801 ¡Mamá! 1108 01:40:03,971 --> 01:40:05,232 Es zurdo, ¿no? 1109 01:40:07,558 --> 01:40:09,398 270.000 dólares. 1110 01:40:09,685 --> 01:40:13,186 Lo que mamá ganó con un carrito de comida por 10 años... 1111 01:40:13,289 --> 01:40:16,377 ...y luego con su propio restaurante chino, 18 horas al día. 1112 01:40:16,484 --> 01:40:18,600 Ella le dio ese dinero a Im Ho-shin. 1113 01:40:18,711 --> 01:40:20,752 Al principio, fueron sólo $10.000. 1114 01:40:20,863 --> 01:40:26,133 Pero al seguir llegando dividendos, ella se emocionó y lo tiró todo. 1115 01:40:26,244 --> 01:40:28,702 Luego ese tipo toma el dinero de todos... 1116 01:40:28,804 --> 01:40:30,911 ...y se queda en hoteles... 1117 01:40:31,015 --> 01:40:34,540 ...apostando, comprándole ropa y bolsos a su mujer... 1118 01:40:34,644 --> 01:40:36,806 ...¡viviendo como un rey! 1119 01:40:37,939 --> 01:40:39,195 Diez millones de dólares. 1120 01:40:40,800 --> 01:40:43,137 Mamá ya sufría de diabetes... 1121 01:40:43,369 --> 01:40:46,307 ...pero luego de perder ese dinero, ella colapsó... 1122 01:40:46,414 --> 01:40:48,705 ...y sus riñones fallaron. 1123 01:40:48,916 --> 01:40:50,748 ¡No pudo ser tratada a tiempo... 1124 01:40:50,852 --> 01:40:53,665 ...y le cortaron todos los dedos de los pies! 1125 01:40:53,771 --> 01:40:56,654 ¿Sabes por qué me apodan Slappy? 1126 01:40:56,774 --> 01:41:00,386 ¡Bofetón, bofetazo, mi mano realmente puede volar! 1127 01:41:00,486 --> 01:41:03,841 ¡Abofetear con la palma duele menos que dar puñetazos... 1128 01:41:03,948 --> 01:41:06,080 ...así puedo seguir golpeando! 1129 01:41:06,476 --> 01:41:07,712 Pero... 1130 01:41:08,119 --> 01:41:11,323 ...si no mato a Im Ho-shin, ¿merecería ser llamado hombre? 1131 01:41:11,430 --> 01:41:13,137 ¿Conoces a Song Seo-rae? 1132 01:41:13,833 --> 01:41:16,365 ¿Ella te pidió que lo mataras? 1133 01:41:17,942 --> 01:41:18,946 Aguarden... 1134 01:41:19,046 --> 01:41:20,127 ...un momento. 1135 01:41:20,364 --> 01:41:23,732 No soy de los que reciben órdenes de nadie más. 1136 01:41:23,843 --> 01:41:26,075 Song Seo-rae me fue de gran ayuda. 1137 01:41:26,179 --> 01:41:27,997 Ella no debe saber... 1138 01:41:28,097 --> 01:41:32,231 ...por qué la encontraba dondequiera que huía. 1139 01:41:36,564 --> 01:41:37,679 Yo tomé... 1140 01:41:38,191 --> 01:41:43,311 ...su teléfono móvil y le instalé una aplicación de seguimiento. 1141 01:41:49,076 --> 01:41:51,534 Vaya, ¿qué demonios? 1142 01:41:52,021 --> 01:41:54,012 ¿Por qué lo sentaste? 1143 01:41:54,123 --> 01:41:55,238 ¡Es espeluznante! 1144 01:41:56,818 --> 01:41:58,504 Escoria... 1145 01:41:58,711 --> 01:42:01,453 ...¿quieres un bofetazo en la cara? 1146 01:42:01,564 --> 01:42:03,179 ¿Se te zafó un tornillo? 1147 01:42:04,592 --> 01:42:06,182 Voy a abofetear... 1148 01:42:10,348 --> 01:42:12,430 Señor, ¿no se siente feliz? 1149 01:42:13,584 --> 01:42:14,994 ¿Por qué debería? 1150 01:42:15,478 --> 01:42:18,971 ¡Resolvimos el primer caso de asesinato en Ipo! 1151 01:42:19,081 --> 01:42:21,022 ¿Dónde debemos celebrar? 1152 01:42:21,400 --> 01:42:22,435 ¿Resuelto? 1153 01:42:23,177 --> 01:42:24,963 ¿Quién dijo que está resuelto? 1154 01:42:25,071 --> 01:42:28,558 Ya que tenemos al sospechoso, podemos liberar a Song Seo-rae, ¿no? 1155 01:42:28,658 --> 01:42:30,619 Es lo que se me ocurre. 1156 01:42:30,952 --> 01:42:33,845 Sospechosos del robo de tortugas huyen en motocicleta. 1157 01:42:34,945 --> 01:42:37,738 Se acercan al centro comunitario. Solicitamos respaldo. 1158 01:42:51,522 --> 01:42:53,722 ¡Están huyendo! 1159 01:42:54,600 --> 01:42:55,815 ¡Las tortugas! 1160 01:42:59,315 --> 01:43:00,915 ¡Apresúrate! 1161 01:43:01,115 --> 01:43:03,315 Tú, ven aquí. ¡Sostén el saco! 1162 01:43:04,927 --> 01:43:06,607 ¡Consigue los grandes primero! 1163 01:43:06,707 --> 01:43:09,187 ¡Son bravos, así que ten cuidado con los dedos! 1164 01:43:26,841 --> 01:43:28,827 Devolví unos bienes robados... 1165 01:43:32,513 --> 01:43:35,881 Si el esposo de una mujer que mi marido conoce... 1166 01:43:35,991 --> 01:43:39,634 ...me llama dos veces en medio de la noche... 1167 01:43:41,772 --> 01:43:43,278 ¿Llamaría por error? 1168 01:43:44,734 --> 01:43:48,192 ¿Coquetea él con una mujer casada que acaba de conocer? 1169 01:43:49,530 --> 01:43:51,746 Yo podría ignorarlo. 1170 01:43:52,533 --> 01:43:55,666 ¿Pero si él fue asesinado poco después? 1171 01:43:56,454 --> 01:43:57,459 Cariño. 1172 01:44:04,879 --> 01:44:06,461 ¿Tú lo mataste? 1173 01:44:14,889 --> 01:44:16,571 ¿Ambos lo mataron? 1174 01:44:18,809 --> 01:44:20,525 ¿Tu dedo está bien? 1175 01:44:21,963 --> 01:44:24,131 El número del móvil desechable de Im Ho-shin. 1176 01:44:24,231 --> 01:44:26,917 Comprueba la ubicación el día que lo mataron. 1177 01:44:27,068 --> 01:44:29,084 ¡INVERSIÓN DE IMPACTO! ¡CONSEJOS CALIENTES! 1178 01:44:29,184 --> 01:44:31,999 ¡EL ANALISTA ÚNICO MÁS GRANDE! 1179 01:44:33,199 --> 01:44:34,205 ¡Inspector! 1180 01:44:34,784 --> 01:44:35,784 ¿Sí? 1181 01:44:41,232 --> 01:44:43,450 Mientras Im Ho-sin yacía muerto en casa... 1182 01:44:43,550 --> 01:44:47,159 ...¿por qué su teléfono se prendía y apagaba aquí? 1183 01:44:47,672 --> 01:44:50,470 Levanta el brazo y alza un poco la mano. 1184 01:44:51,175 --> 01:44:53,337 ¡Me duele el brazo! 1185 01:44:57,014 --> 01:44:58,019 ¡Detente! 1186 01:45:02,395 --> 01:45:03,905 Ella tiró el teléfono. 1187 01:45:04,005 --> 01:45:06,173 ¡Llamemos a los buzos y busquemos! 1188 01:45:06,273 --> 01:45:07,554 ¿Es profundo allí? 1189 01:45:07,733 --> 01:45:09,510 ¿Volverás a tus cabales? 1190 01:45:09,610 --> 01:45:11,304 ¡Atrapamos al asesino! 1191 01:45:11,404 --> 01:45:13,723 ¡Tenemos pruebas y una confesión! 1192 01:45:13,823 --> 01:45:16,726 ¿Podrías dejar de obsesionarte con esa mujer? 1193 01:45:16,826 --> 01:45:19,042 ¿No sientes pena por ella? 1194 01:45:36,971 --> 01:45:38,832 ¿Lleva zapatos de gala? 1195 01:45:38,940 --> 01:45:40,041 ¿Le crece la barba? 1196 01:45:40,141 --> 01:45:42,708 Él solía ​​afeitarse día y noche. 1197 01:45:42,893 --> 01:45:44,383 ¿Se volvió descuidado? 1198 01:45:44,700 --> 01:45:46,240 Luce sin vida... 1199 01:45:46,340 --> 01:45:49,090 ¿Será porque no puede reunirse conmigo? 1200 01:45:57,616 --> 01:46:00,436 Cuando cocinaba esa rara comida china... 1201 01:46:00,536 --> 01:46:05,121 ...yo fumaba justo a su lado. Este hombre ni soporta los cigarrillos. 1202 01:46:05,458 --> 01:46:08,216 Decir que él me ama, palabras vacías... 1203 01:46:10,296 --> 01:46:13,884 Recuerdo las noches que me vigilaba. 1204 01:46:15,509 --> 01:46:16,970 Se sentía como... 1205 01:46:17,511 --> 01:46:19,677 ...un hombre de confianza... 1206 01:46:19,930 --> 01:46:22,722 ...se quedaba despierto para cuidarme. 1207 01:46:23,684 --> 01:46:24,799 Él viene. 1208 01:46:25,644 --> 01:46:29,616 Él me preguntará si por esto vine a Ipo. 1209 01:46:29,870 --> 01:46:32,470 ¿Qué debo decir? 1210 01:46:32,818 --> 01:46:34,762 ¿Por qué estás llorando... 1211 01:46:34,862 --> 01:46:35,943 ...Song Seo-rae? 1212 01:46:39,617 --> 01:46:40,998 ¿Debo responderle? 1213 01:46:43,204 --> 01:46:44,205 No... 1214 01:46:46,123 --> 01:46:47,304 El podría... 1215 01:46:48,667 --> 01:46:50,298 ...saberlo ya. Puede que... 1216 01:46:51,587 --> 01:46:53,423 ...ni siquiera pregunte. 1217 01:46:58,219 --> 01:46:59,955 ¿Para esto viniste a Ipo? 1218 01:47:09,605 --> 01:47:10,686 Hola. 1219 01:47:11,315 --> 01:47:13,868 ¿Qué había en ese teléfono? Respóndeme. 1220 01:47:16,362 --> 01:47:17,927 ¡Abre la puerta ya! 1221 01:47:18,781 --> 01:47:20,433 No estoy allí. 1222 01:47:20,533 --> 01:47:21,748 ¿Y dónde estás? 1223 01:47:22,201 --> 01:47:23,807 En la montaña Homi. 1224 01:47:24,411 --> 01:47:27,836 ¿Qué había en el teléfono de Im Ho-shin que tuviste que tirarlo? 1225 01:47:28,082 --> 01:47:29,547 No te duermas. 1226 01:47:29,959 --> 01:47:31,736 Sólo aguanta un poco más. 1227 01:47:31,836 --> 01:47:34,198 No hay niebla por aquí. 1228 01:47:35,756 --> 01:47:38,488 ¿Por qué Im Ho-shin llamó a mi esposa? 1229 01:47:41,345 --> 01:47:43,706 Mamá amaba las montañas. 1230 01:47:43,806 --> 01:47:45,583 A menudo me decía: 1231 01:47:45,683 --> 01:47:47,940 "Cada vez que esté triste... 1232 01:47:49,770 --> 01:47:53,179 ...si voy a Corea, mi montaña está allí." 1233 01:47:56,986 --> 01:47:58,471 Sé honesta conmigo. 1234 01:47:58,571 --> 01:48:02,785 Tu sabías que Im Ho-shin quería hablar con mi esposa, ¿no? 1235 01:48:03,325 --> 01:48:06,520 En la corte, el gobierno me la quitó... 1236 01:48:06,620 --> 01:48:08,814 ...pero digan lo que digan... 1237 01:48:08,914 --> 01:48:11,672 ...en mi corazón, esta es mi montaña. 1238 01:48:24,930 --> 01:48:25,931 Mamá... 1239 01:48:26,348 --> 01:48:27,463 ...abuelo. 1240 01:48:29,393 --> 01:48:31,925 Traje a un hombre muy confiable. 1241 01:48:45,618 --> 01:48:47,358 Esparce esto por mí. 1242 01:48:48,287 --> 01:48:50,324 Sabes que temo a las alturas. 1243 01:48:59,089 --> 01:49:02,377 ¿Por qué me caso con hombres así? 1244 01:49:04,178 --> 01:49:06,622 Porque hombres encomiables como tú... 1245 01:49:06,722 --> 01:49:08,759 ...no se casarán conmigo. 1246 01:49:09,625 --> 01:49:11,560 Para que un hombre así me hable... 1247 01:49:11,660 --> 01:49:13,938 ...algún asesinato tiene que suceder. 1248 01:49:14,038 --> 01:49:16,045 ¿Es este un momento para bromas? 1249 01:49:19,151 --> 01:49:22,739 Luego de dejarme, jamás dormiste profundamente, ¿no? 1250 01:49:23,405 --> 01:49:25,683 Aunque te obligues a cerrar los ojos... 1251 01:49:25,783 --> 01:49:27,644 ...sigues pensando en mí? 1252 01:49:28,744 --> 01:49:32,690 Luego de dejarme, jamás dormiste profundamente, ¿no? 1253 01:49:32,790 --> 01:49:36,399 ¿Aunque te obligues a cerrar los ojos, sigues pensando en mí? 1254 01:49:38,045 --> 01:49:39,656 ¿No te sentiste así también? 1255 01:49:41,423 --> 01:49:43,439 ¿No te sentiste así también? 1256 01:49:44,885 --> 01:49:47,472 Esa noche que me encontraste en el mercado... 1257 01:49:47,930 --> 01:49:50,813 ...de repente, ¿te sentiste vivo de nuevo? 1258 01:49:51,392 --> 01:49:53,794 Esa noche que me encontraste en el mercado... 1259 01:49:53,894 --> 01:49:57,152 ...de repente, ¿te sentiste vivo de nuevo? 1260 01:49:58,190 --> 01:49:59,555 Finalmente. 1261 01:50:05,239 --> 01:50:08,748 ¿Mis manos son lo bastante suaves ahora? 1262 01:50:22,339 --> 01:50:24,580 Los últimos 402 días, he estado... 1263 01:50:28,887 --> 01:50:29,922 Tú estabas... 1264 01:50:38,939 --> 01:50:43,507 Pero eso no cambia el hecho de que yo sea policía y tú una sospechosa. 1265 01:50:46,488 --> 01:50:48,469 ¿Sabes qué significa "sospechosa"? 1266 01:50:48,574 --> 01:50:50,835 Persona a la que la policía vigila. 1267 01:50:52,411 --> 01:50:53,822 Me gusta eso. 1268 01:50:56,498 --> 01:51:00,033 Trátame como quieras, como siempre lo has hecho... 1269 01:51:01,378 --> 01:51:02,984 Como una sospechosa. 1270 01:51:07,009 --> 01:51:09,996 Tienes curiosidad por saber por qué me gustas, ¿no? 1271 01:51:10,596 --> 01:51:12,352 ¿O dijiste que no? 1272 01:51:14,808 --> 01:51:16,069 Seo-rae... 1273 01:51:19,396 --> 01:51:21,052 ...tu cuerpo es muy... 1274 01:51:22,691 --> 01:51:24,052 ...erguido. 1275 01:51:25,444 --> 01:51:28,752 Pocas personas tienen esa postura a menos que estén tensas. 1276 01:51:32,159 --> 01:51:35,542 Creo que eso dice mucho de ti. 1277 01:51:54,139 --> 01:51:56,726 ¿Y las cuatro cápsulas de fentanilo? 1278 01:52:16,328 --> 01:52:20,822 Cargarlos todo este tiempo ha sido pesado para mí. 1279 01:52:24,962 --> 01:52:26,623 Adiós, abuelo. 1280 01:52:42,437 --> 01:52:44,849 Adiós, mamá. 1281 01:53:15,470 --> 01:53:18,699 ¡Te dije que tiraras esto donde nadie pueda encontrarlo! 1282 01:53:22,019 --> 01:53:24,630 Reinicia la investigación con esto. 1283 01:53:25,105 --> 01:53:28,392 Vuelve a aquel tiempo antes de ser destrozado. 1284 01:53:52,257 --> 01:53:56,870 Quizás vine a Ipo para convertirme en uno... 1285 01:53:56,970 --> 01:53:59,006 ...de tus casos 'sin resolver.' 1286 01:55:19,845 --> 01:55:20,880 ¡Joo-im! 1287 01:55:21,263 --> 01:55:22,268 ¿Sí? 1288 01:55:24,182 --> 01:55:28,053 ¿Primera vez que lo ves? Joo-im acaba de divorciarse. 1289 01:55:28,312 --> 01:55:31,300 Soy Lee Joo-im, he oído mucho sobre ti. 1290 01:55:43,368 --> 01:55:44,958 ¿Aquí no ha nevado? 1291 01:55:45,454 --> 01:55:46,459 ¿Qué? 1292 01:55:56,798 --> 01:55:58,805 ¿Qué pasó con nuestra promesa? 1293 01:55:59,509 --> 01:56:00,619 ¿Qué promesa? 1294 01:56:00,719 --> 01:56:04,002 Que lo haríamos cada semana incluso cuando nos odiemos. 1295 01:56:05,807 --> 01:56:07,538 Hazte a un lado, ¿quieres? 1296 01:56:19,905 --> 01:56:22,187 ¿Estás durmiendo lo suficiente? 1297 01:56:23,158 --> 01:56:27,572 Me hicieron una prueba, y dijeron que me despierto 47 veces por hora. 1298 01:56:29,289 --> 01:56:30,354 ¿Puedes creerlo? 1299 01:56:33,502 --> 01:56:37,110 Desearía intercambiar mi sueño contigo, como pilas. 1300 01:56:40,175 --> 01:56:42,761 Dicen que es porque respiro por la boca. 1301 01:56:46,098 --> 01:56:49,311 Me dijeron que usara una respiradora nasal. 1302 01:56:49,601 --> 01:56:51,487 Tales máquinas existen. 1303 01:56:54,147 --> 01:56:55,173 Es extraño. 1304 01:56:55,273 --> 01:56:57,809 Respiro por la nariz estando despierto. 1305 01:57:11,957 --> 01:57:14,698 Pero, eso no significa que ronque. 1306 01:57:18,880 --> 01:57:19,961 Lo sé. 1307 01:57:30,559 --> 01:57:33,517 Tomando el sol... ¡Vitamina D! 1308 01:57:34,646 --> 01:57:36,528 Qué bueno ver el sol, ¿eh? 1309 01:57:36,648 --> 01:57:38,430 Pasaron 30 minutos. 1310 01:57:43,363 --> 01:57:46,016 Hablé con las buceadoras a orillas de mar. 1311 01:57:46,116 --> 01:57:49,809 Les dije que estuvieran atentas mientras buscaban abulón. 1312 01:57:50,370 --> 01:57:55,363 ¿Crees que esto... se puede restaurar? 1313 01:58:06,887 --> 01:58:09,164 SEO-RAE: ESTARÉ ALMORZANDO CON LOS CHINOS... 1314 01:58:09,264 --> 01:58:10,457 QUERÍA REPRODUCIRLE... 1315 01:58:10,557 --> 01:58:16,213 QUERÍA REPRODUCIRLE ESTA GRABACIÓN A LA ESPOSA DE TU AMADO HAE-JOON... 1316 01:58:16,313 --> 01:58:20,059 ...PERO ELLA NO RESPONDE. VOLVERÉ A LLAMAR POR LA MAÑANA. 1317 01:58:20,817 --> 01:58:23,771 LAS CONVERSACIONES CON LOS CHINOS VAN BIEN. 1318 01:58:23,871 --> 01:58:26,858 LAS CONVERSACIONES CON LOS CHINOS VAN BIEN. ¿QUIERES ARRUINAR TODO? 1319 01:58:28,617 --> 01:58:33,479 SOY HOMBRE MUERTO DE TODOS MODOS. LA MADRE DE 'SLAPPY' NO DURARÁ MUCHO. 1320 01:58:33,580 --> 01:58:35,690 ESE CHINCHE ME SIGUE A TODAS PARTES. 1321 01:58:35,790 --> 01:58:39,027 SI NO SÉ DE LOS CHINOS EN DOS DÍAS, ESTA GRABACIÓN SALDRÁ EN INTERNET. 1322 01:58:39,127 --> 01:58:44,983 LOS CIUDADANOS TIENEN DERECHO A SABER CÓMO ENGAÑAN POLICÍAS Y SOSPECHOSOS. 1323 01:58:45,083 --> 01:58:51,414 ESTARÉ ALMORZANDO CON LOS CHINOS EN DOS DÍAS... 1324 01:58:51,514 --> 01:58:54,760 ASÍ QUE VUELVE A CASA A LAS 10:00 A.M. 1325 01:58:56,311 --> 01:58:58,222 ...A LAS 10:00 A.M. 1326 01:58:58,881 --> 01:58:59,981 ELIMINAR TODO 1327 01:59:00,482 --> 01:59:05,063 GRABACIONES DE VOZ: NO HAY ARCHIVOS 1328 01:59:12,827 --> 01:59:16,194 ¿El día que murió tu madre, viste a Seo-rae? 1329 01:59:16,790 --> 01:59:19,703 Ella visitó el hospital temprano en la mañana. 1330 01:59:22,571 --> 01:59:24,507 Dijo que se sentía muy mal... 1331 01:59:24,707 --> 01:59:27,425 ...sobre la condición de mamá... 1332 01:59:28,925 --> 01:59:31,043 ...como compatriota china. 1333 01:59:31,221 --> 01:59:33,562 ¿Llevó algunas pastillas? 1334 01:59:34,474 --> 01:59:36,356 ¿Algo para su diabetes? 1335 01:59:37,227 --> 01:59:38,934 Cápsulas verde azulado. 1336 01:59:39,271 --> 01:59:40,602 No lo sé... 1337 01:59:40,981 --> 01:59:44,384 ...pero sin duda sabía cómo tratar a una paciente. 1338 01:59:44,484 --> 01:59:48,193 La masajeó aquí y allá, y mamá se animó. 1339 01:59:48,697 --> 01:59:51,329 Así que salí y me fui a desayunar. 1340 01:59:51,783 --> 01:59:54,441 Cuando volví, ella se había ido... 1341 01:59:54,744 --> 01:59:57,939 ...y mamá yacía cómodamente con los ojos cerrados... 1342 01:59:58,039 --> 02:00:01,202 ...hablando de cómo se sentía tan soñolienta. 1343 02:00:02,752 --> 02:00:03,992 Entonces, no mucho después... 1344 02:00:07,757 --> 02:00:13,093 ¿Su masaje tuvo algo que ver... con el fallecimiento de mi madre? 1345 02:00:15,932 --> 02:00:17,327 ¿No dijo Slappy... 1346 02:00:17,427 --> 02:00:20,421 ...que puso una app de rastreo en el teléfono de Seo-rae? 1347 02:00:30,697 --> 02:00:31,697 Hae-joon. 1348 02:00:32,224 --> 02:00:34,440 Restauramos el teléfono de tu esposo. 1349 02:00:34,551 --> 02:00:36,792 Pero no hay ningún archivo de voz. 1350 02:00:37,662 --> 02:00:39,724 Slappy fue quien mató a tu esposo... 1351 02:00:39,831 --> 02:00:42,418 ...pero tú mataste a la madre de Slappy. 1352 02:00:42,959 --> 02:00:47,048 Porque él dijo que mataría a tu esposo si su madre moría. 1353 02:00:48,673 --> 02:00:50,004 Tu esposo... 1354 02:00:50,467 --> 02:00:51,873 ...y la madre de Slappy... 1355 02:00:55,930 --> 02:00:58,012 Ambos murieron por mi culpa, ¿no? 1356 02:01:03,188 --> 02:01:05,620 Ella habría muerto pronto de todos modos. 1357 02:01:05,774 --> 02:01:08,432 ¿Por qué darle el fentanilo? 1358 02:01:09,569 --> 02:01:11,580 Ella me lo agradeció. 1359 02:01:19,529 --> 02:01:22,570 ¿Qué era el audio que tu esposo amenazó con compartir? 1360 02:01:22,670 --> 02:01:24,690 No te preocupes por eso. 1361 02:01:25,168 --> 02:01:27,880 ¡No lo pregunto porque esté preocupado! 1362 02:01:28,213 --> 02:01:30,149 ¿Tienes el original? 1363 02:01:30,298 --> 02:01:31,879 ¿Qué es la grabación? 1364 02:01:33,134 --> 02:01:34,545 Tu voz. 1365 02:01:35,203 --> 02:01:36,203 ¿Qué? 1366 02:01:38,098 --> 02:01:40,305 Diciéndome que me amas. 1367 02:01:45,605 --> 02:01:46,605 ¿Yo? 1368 02:01:49,025 --> 02:01:51,692 Me gustaba tanto. Solía escucharla. 1369 02:01:54,072 --> 02:01:56,288 Pero mi esposo la descubrió. 1370 02:01:59,077 --> 02:02:01,163 ¿Cuándo dije que te amaba? 1371 02:02:04,124 --> 02:02:05,129 ¿Cuándo fue? 1372 02:02:21,516 --> 02:02:23,723 Cuando dijiste que me amabas... 1373 02:02:24,018 --> 02:02:25,984 ...tu amor terminó. 1374 02:02:29,941 --> 02:02:32,007 Y cuando tu amor terminó... 1375 02:02:33,236 --> 02:02:35,202 ...mi amor comenzó. 1376 02:02:35,947 --> 02:02:37,487 ¡Háblame en coreano! 1377 02:02:39,617 --> 02:02:40,732 Seo-rae... 1378 02:02:43,455 --> 02:02:44,536 Hae-joon. 1379 02:02:47,233 --> 02:02:49,799 El teléfono que recuperaste del mar... 1380 02:02:50,044 --> 02:02:51,726 ...vuelve a tirarlo. 1381 02:02:54,299 --> 02:02:58,788 Arrójalo a un mar aún más profundo. 1382 02:02:59,721 --> 02:03:03,585 ¿Por qué no me respondes recto? ¡Esto es tan frustrante! 1383 02:03:06,186 --> 02:03:07,647 Seo-rae, ¿adónde vas? 1384 02:03:11,191 --> 02:03:12,196 ¿Seo-rae? 1385 02:03:12,984 --> 02:03:13,985 ¿Hola? 1386 02:03:15,236 --> 02:03:16,241 ¿Hola? 1387 02:04:43,116 --> 02:04:44,447 ¡Seo-rae! 1388 02:05:24,006 --> 02:05:27,703 GRABACIONES DE VOZ: "ARRUINADO O ROTO" 1389 02:05:40,466 --> 02:05:45,366 ARRUINADO O ROTO 1390 02:05:45,470 --> 02:05:48,408 Quemar las fotos, borrar-- 1391 02:06:17,627 --> 02:06:19,838 ...borrar mis grabaciones de voz. 1392 02:06:20,755 --> 02:06:22,716 Debió ser muy fácil. 1393 02:06:22,882 --> 02:06:25,048 "Hazle sentir" que te gusto... 1394 02:06:25,259 --> 02:06:27,216 ...y yo haría todo por ti? 1395 02:06:27,320 --> 02:06:29,185 No hables así de nuestro momento... 1396 02:06:31,182 --> 02:06:33,189 Tira ese teléfono al mar. 1397 02:06:36,688 --> 02:06:38,804 En algún lugar profundo... 1398 02:06:39,482 --> 02:06:41,768 ...donde nadie pueda encontrarlo. 1399 02:06:56,499 --> 02:06:58,240 Tira ese teléfono al mar. 1400 02:06:58,351 --> 02:07:00,058 "En el mar..." 1401 02:07:01,804 --> 02:07:04,687 - En algún lugar profundo... - "En algún lugar profundo..." 1402 02:07:04,790 --> 02:07:06,901 Donde nadie pueda encontrarlo. 1403 02:07:07,301 --> 02:07:09,342 "Donde nadie pueda encontrarlo." 1404 02:07:32,118 --> 02:07:36,011 Quizás vine a Ipo para convertirme en uno... 1405 02:07:36,111 --> 02:07:38,004 ...de tus casos 'sin resolver.' 1406 02:07:40,877 --> 02:07:42,914 Pon mis fotos en tu pared... 1407 02:07:44,130 --> 02:07:46,620 ...permanece despierto toda la noche... 1408 02:07:46,799 --> 02:07:50,008 ...y piensa únicamente en mí. 1409 02:08:10,740 --> 02:08:12,196 ¡Seo-rae! 1410 02:09:25,398 --> 02:09:27,239 Seo-rae, ¿dónde estás? 1411 02:09:48,179 --> 02:09:50,569 ¡Pon una búsqueda urgente para Song Seo-rae! 1412 02:09:50,748 --> 02:09:53,122 Estoy en la Costa Roca del León. 1413 02:09:53,593 --> 02:09:55,279 ¡Es casi marea alta! 1414 02:09:55,678 --> 02:09:57,739 ¡Trae a todos los que tengas! 1415 02:09:58,097 --> 02:10:00,033 ¡Dejó su auto y desapareció! 1416 02:10:00,391 --> 02:10:03,478 ¡Si nos apuramos la hallaremos, no debe estar lejos! 1417 02:10:05,062 --> 02:10:07,679 ¡No pierdas tiempo preguntando! 1418 02:10:07,790 --> 02:10:10,157 ¡Muy pronto oscurecerá! 1419 02:10:48,189 --> 02:10:51,982 ...enloquecí por una mujer... y arruiné una investigación. 1420 02:10:54,570 --> 02:10:59,485 Ahora... estoy completamente destrozado. 1421 02:11:03,663 --> 02:11:05,995 Le compré a la abuela un teléfono nuevo. 1422 02:11:06,457 --> 02:11:08,172 Del mismo modelo. 1423 02:11:08,834 --> 02:11:10,545 Ella ni lo sabe. 1424 02:11:12,254 --> 02:11:14,295 Tira ese teléfono al mar. 1425 02:11:16,175 --> 02:11:18,191 En algún lugar profundo... 1426 02:11:18,594 --> 02:11:20,735 ...donde nadie pueda encontrarlo. 1427 02:11:27,228 --> 02:11:29,269 "Tira ese teléfono al mar." 1428 02:11:30,398 --> 02:11:31,854 Tu voz. 1429 02:11:33,109 --> 02:11:35,817 Diciéndome que me amas. 1430 02:12:18,487 --> 02:12:19,727 ¡Seo-rae! 1431 02:12:24,410 --> 02:12:25,741 ¡Seo-rae! 1432 02:12:31,542 --> 02:12:32,673 ¡Seo-rae! 1433 02:12:41,927 --> 02:12:43,263 ¡Seo-rae! 1434 02:12:49,435 --> 02:12:50,771 ¡Seo-rae! 1435 02:13:07,745 --> 02:13:09,477 ¡Seo-rae! 1436 02:13:23,511 --> 02:13:27,674 DECISIÓN DE SEPARARSE 1437 02:13:29,342 --> 02:13:32,002 Dirigida por: Park Chan-wook 1438 02:13:32,702 --> 02:13:40,702 Traducción por jantoniot 1439 02:13:40,702 --> 02:13:48,702 Sincronización por jantoniot 1440 02:14:01,655 --> 02:14:08,705 ♫ Camino en soledad Por la calle cubierta de niebla ♫ 1441 02:14:08,705 --> 02:14:15,705 ♫ Camino en soledad Por la calle cubierta de niebla ♫ 1442 02:14:15,705 --> 02:14:22,655 ♫ Camino en soledad Por la calle cubierta de niebla ♫ 1443 02:14:22,785 --> 02:14:29,320 ♫ ¿Es aquella tu silueta mi querido amor? ♫ 1444 02:14:29,320 --> 02:14:36,220 ♫ ¿Es aquella tu silueta mi querido amor? ♫ 1445 02:14:36,220 --> 02:14:42,755 ♫ ¿Es aquella tu silueta mi querido amor? ♫ 1446 02:14:42,875 --> 02:14:48,065 ♫ ¿Cuál es el propósito... ♫ 1447 02:14:48,195 --> 02:14:53,125 ♫ ...en recordar el pasado? ♫ 1448 02:14:53,255 --> 02:14:58,120 ♫ Pero todavía anhelo por ti ♫ 1449 02:14:58,120 --> 02:15:03,085 ♫ Pero todavía anhelo por ti ♫ 1450 02:15:12,915 --> 02:15:19,245 ♫ ¿A dónde te has ido, mi amor? ♫ 1451 02:15:23,045 --> 02:15:26,135 ♫ - En la niebla - En la niebla ♫ 1452 02:15:26,275 --> 02:15:28,775 ♫ - En soledad - En la niebla ♫ 1453 02:15:33,495 --> 02:15:36,215 ♫ Me alejo caminando ♫ 1454 02:15:38,435 --> 02:15:43,055 ♫ Infinitamente ♫ 1455 02:16:22,455 --> 02:16:26,995 ♫ Pero tu voz baja me hace retroceder ♫ 1456 02:16:28,005 --> 02:16:31,405 ♫ Cuando me daba la vuelta para irme ♫ 1457 02:16:32,575 --> 02:16:37,190 ♫ Oh, viento, por favor quita soplando esta niebla ♫ 1458 02:16:37,190 --> 02:16:41,905 ♫ Oh, viento, por favor quita soplando esta niebla ♫ 1459 02:16:52,535 --> 02:16:59,395 ♫ ¿A dónde te has ido, mi amor? ♫ 1460 02:17:01,905 --> 02:17:07,765 ♫ - En la niebla - En la niebla ♫ 1461 02:17:07,875 --> 02:17:10,265 ♫ Abre los ojos ♫ 1462 02:17:10,365 --> 02:17:12,685 ♫ En la niebla ♫ 1463 02:17:12,795 --> 02:17:20,410 ♫ - Esconde tus lágrimas en la niebla - Esconde tus lágrimas en la niebla ♫ 1464 02:17:20,410 --> 02:17:28,125 ♫ - Esconde tus lágrimas en la niebla - Esconde tus lágrimas en la niebla ♫