1
00:00:47,354 --> 00:00:50,136
Hay menos casos de homicidios
en estos días.
2
00:00:50,566 --> 00:00:52,652
¿Por el buen clima, tal vez?
3
00:01:04,788 --> 00:01:06,544
Sobre el caso del Distrito Chilgok...
4
00:01:08,701 --> 00:01:11,212
Debo atrapar
a uno de esos dos tipos...
5
00:01:11,962 --> 00:01:14,528
Pero el Jefe y el Equipo Uno
no escucharán.
6
00:01:16,466 --> 00:01:18,006
¿Y entonces qué?
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,662
Deberíamos atraparlos.
8
00:01:33,527 --> 00:01:35,234
- ¿Nosotros?
- Sí.
9
00:01:35,819 --> 00:01:37,038
Tú y yo.
10
00:01:37,846 --> 00:01:39,887
¿Así que Ji-goo vino solo...
11
00:01:40,040 --> 00:01:42,700
...por el reembolso de una tarjeta
prepagada del año pasado?
12
00:01:42,800 --> 00:01:43,811
Correcto.
13
00:01:43,911 --> 00:01:46,730
No solemos hacer eso. Pero
le dije que le preguntaría a mi jefe...
14
00:01:46,830 --> 00:01:49,317
...y luego le envié
un mensaje, Detective.
15
00:01:49,666 --> 00:01:51,193
Hiciste muy bien.
16
00:01:51,293 --> 00:01:53,655
Hace tiempo que usted
me mostró la foto...
17
00:01:54,087 --> 00:01:56,369
...¡pero lo reconocí enseguida!
18
00:01:57,257 --> 00:01:58,618
¿Dijo que volvería?
19
00:01:59,176 --> 00:02:00,702
CIBERCAFÉ OPPA PC
20
00:02:00,802 --> 00:02:02,703
¿Disfrutas deshacerte de mí...
21
00:02:02,803 --> 00:02:05,054
...y conduces a casa
en el fin de semana?
22
00:02:06,183 --> 00:02:09,392
¿Es a lo que llamas "tú y yo"?
23
00:02:11,021 --> 00:02:13,090
Yo también debería casarme...
24
00:02:13,190 --> 00:02:14,726
¿En serio?
25
00:02:17,319 --> 00:02:20,681
- ¿Te volviste a dormir?
- ¿Por qué paras de hablar? Prosigue.
26
00:02:20,781 --> 00:02:22,766
Por eso debes dormir de noche.
27
00:02:22,866 --> 00:02:24,682
¡Es peligroso conducir así!
28
00:02:26,870 --> 00:02:29,815
Siempre vigilas,
por eso no duermes lo suficiente.
29
00:02:29,915 --> 00:02:31,859
No es por la vigilancia
que no logro dormir.
30
00:02:31,959 --> 00:02:34,653
- Vigilo porque no puedo dormir.
CENTRAL NUCLEAR DE IPO
31
00:02:34,753 --> 00:02:38,149
Debiste atrapar a Ji-goo y San-oh
hace tres años.
32
00:02:38,249 --> 00:02:40,700
OPERADORA DE REACTOR MÁS JOVEN
- ¿Acoges muchos jóvenes...
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,119
...los fines de semana?
34
00:02:42,219 --> 00:02:45,789
Él está ocupado con
las Olimpiadas Matemáticas.
35
00:02:46,515 --> 00:02:48,881
Es sólo un estudiante de secundaria...
36
00:02:49,768 --> 00:02:51,670
Un nerd de la ciencia como yo.
37
00:02:51,770 --> 00:02:53,927
Lo entiendo perfectamente.
38
00:02:57,234 --> 00:02:59,011
Te dije que compraras sushi.
39
00:02:59,111 --> 00:03:01,793
No me gusta comer cualquier sushi viejo.
40
00:03:02,197 --> 00:03:05,130
Estando yo en casa,
debería alimentarte con comida real.
41
00:03:10,455 --> 00:03:12,387
¿No puedes transferirte a Ipo?
42
00:03:12,624 --> 00:03:14,506
¿Y puedo comer esto a diario?
43
00:03:19,381 --> 00:03:21,922
Te hablé de Joo-im,
el que trabaja a mi lado.
44
00:03:22,342 --> 00:03:25,104
Finge estar preocupado
cuando en realidad me humilla.
45
00:03:25,204 --> 00:03:26,205
Joo-im dijo:
46
00:03:26,305 --> 00:03:29,666
"Seis de cada diez parejas de fin
de semana consideran divorciarse."
47
00:03:29,766 --> 00:03:31,027
"¿Estás bien?"
48
00:03:31,268 --> 00:03:32,483
¿Y qué dijiste?
49
00:03:34,129 --> 00:03:38,038
"Oí que el 55% de los matrimonios sin sexo
terminan en divorcio. ¿Estás bien?"
50
00:03:48,952 --> 00:03:50,687
DECISIÓN
51
00:03:50,787 --> 00:03:52,569
DECISIÓN DE SEPARARSE
52
00:03:57,544 --> 00:04:00,386
Después de escalar
por esa cuerda de allí...
53
00:04:00,881 --> 00:04:03,158
...debe haberse caído desde arriba...
54
00:04:03,258 --> 00:04:04,889
...rebotando en su trayecto.
55
00:04:05,052 --> 00:04:06,383
Allí arriba...
56
00:04:07,085 --> 00:04:08,085
...luego allí...
57
00:04:08,676 --> 00:04:09,676
...allí abajo...
58
00:04:11,975 --> 00:04:12,975
...hasta aquí.
59
00:04:14,186 --> 00:04:16,027
Auriculares caros...
60
00:04:19,900 --> 00:04:22,392
10:02 a.m. Lunes.
61
00:04:25,322 --> 00:04:27,204
Será mejor que subamos.
62
00:04:28,950 --> 00:04:31,362
¿Viene un helicóptero entonces?
63
00:04:33,705 --> 00:04:35,691
Pudimos subir por detrás.
64
00:04:35,791 --> 00:04:37,907
¿Por qué hacerlo de este modo?
65
00:04:38,585 --> 00:04:40,796
Es la ruta que tomó el muerto.
66
00:04:41,004 --> 00:04:42,656
¡Además, somos policías!
67
00:04:42,756 --> 00:04:45,952
¿Y deberíamos rebotar tres veces,
como lo hizo él?
68
00:04:46,343 --> 00:04:49,276
¿Por qué alguien necesitaría
escalar rocas como esta?
69
00:04:50,305 --> 00:04:53,093
¿No debería ser ilegal?
70
00:04:55,330 --> 00:04:56,430
¡Maldición!
71
00:04:57,437 --> 00:04:58,437
Gracias.
72
00:05:22,180 --> 00:05:24,180
TARJETA DE IDENTIDAD
KI DO-SOO
73
00:05:25,882 --> 00:05:27,409
Ki Do-soo, 60 años.
74
00:05:27,509 --> 00:05:29,837
Sus iniciales en todas las cosas.
75
00:05:31,680 --> 00:05:33,270
¿Signo de posesividad?
76
00:05:40,647 --> 00:05:42,283
Bebió whisky.
77
00:05:43,900 --> 00:05:45,786
¡Mantente alejado de allí!
78
00:06:12,012 --> 00:06:14,539
Él solía trabajar en la
oficina de inmigración...
79
00:06:14,639 --> 00:06:17,401
...pero luego de jubilarse, se quedó
como encuestador ocasional.
80
00:06:17,809 --> 00:06:18,809
¡Prendió!
81
00:06:19,811 --> 00:06:21,893
Su hija es una belleza.
82
00:06:22,898 --> 00:06:24,091
INTRODUZCA CONTRASEÑA.
83
00:06:24,191 --> 00:06:25,634
¿Crees que lo desbloquearás así?
84
00:06:25,734 --> 00:06:27,686
INTRODUZCA CONTRASEÑA.
INTENTE DE NUEVO.
85
00:06:39,164 --> 00:06:41,280
Su padre está aquí.
86
00:06:42,292 --> 00:06:45,250
Me llamo Song Seo-rae,
soy la esposa del Sr. Ki Do-soo.
87
00:06:45,796 --> 00:06:48,533
Soy china, así que mi
coreano es deficiente.
88
00:06:54,346 --> 00:06:55,982
Debes estar muy impactada.
89
00:07:01,019 --> 00:07:05,236
Me preocupaba cada vez que
no volvía de alguna montaña.
90
00:07:06,608 --> 00:07:09,320
Pensando que podría haber muerto al fin.
91
00:07:09,444 --> 00:07:10,809
"Al fin..."
92
00:07:14,783 --> 00:07:16,990
Tu coreano es mejor que el mío.
93
00:07:29,631 --> 00:07:31,668
Me encantaría saber la contraseña.
94
00:07:54,948 --> 00:07:57,434
No está conmovida
por la muerte de su esposo.
95
00:07:57,534 --> 00:07:59,561
Qué esposa tan sorprendente.
96
00:07:59,661 --> 00:08:04,095
Dile que una autopsia es estándar
para una muerte inexplicable sin testigos.
97
00:08:04,249 --> 00:08:05,914
Usa palabras sencillas.
98
00:08:14,843 --> 00:08:17,009
Dudo que mi esposa
tampoco se sorprendiera.
99
00:08:18,263 --> 00:08:20,019
Ella diría: "Lo sabía".
100
00:08:20,682 --> 00:08:23,314
"Por eso no quería
casarme con un policía".
101
00:08:26,146 --> 00:08:29,591
Cuando una persona muere sin
motivos claros y sin testigos...
102
00:08:29,691 --> 00:08:32,974
...abrir el cuerpo para
examinarlo es estándar...
103
00:08:33,194 --> 00:08:35,986
No... El procedimiento habitual.
104
00:08:36,114 --> 00:08:38,572
¿Es eso lo suficientemente sencillo?
105
00:08:38,950 --> 00:08:40,185
Simplifícalo más.
106
00:08:42,078 --> 00:08:43,605
Le dije que lo denunciara...
107
00:08:43,705 --> 00:08:46,024
...que las costillas rotas
no son cosas de risa.
108
00:08:46,124 --> 00:08:48,256
Pero empezó a reírse de nuevo.
109
00:08:48,918 --> 00:08:51,285
Es del tipo limpio y ordenado.
110
00:08:52,005 --> 00:08:54,517
Él solo la golpeó
donde no era visible.
111
00:08:55,383 --> 00:08:57,269
Aguarda, déjame usar el ratón...
112
00:09:06,019 --> 00:09:08,777
¿Qué aspecto tenía él en la montaña?
113
00:09:09,522 --> 00:09:11,424
¿Te lo cuento con palabras...
114
00:09:11,524 --> 00:09:13,260
...o con fotos?
115
00:09:15,153 --> 00:09:16,153
Palabras.
116
00:09:18,365 --> 00:09:19,365
Bueno.
117
00:09:20,575 --> 00:09:21,575
Fotos.
118
00:09:25,956 --> 00:09:27,691
Lo hallamos con los ojos abiertos.
119
00:09:27,791 --> 00:09:29,356
¿Puedes soportarlo?
120
00:09:29,542 --> 00:09:32,109
Una fractura craneal
fue la causa de la muerte.
121
00:09:33,213 --> 00:09:37,002
Tenía roto el hueso de su cabeza.
Por eso murió.
122
00:09:37,717 --> 00:09:40,704
Debió haber sangrado mucho,
pero la lluvia lo lavó...
123
00:09:40,804 --> 00:09:42,119
...afortunadamente.
124
00:09:42,472 --> 00:09:44,884
Él perecido como quiso.
125
00:09:48,061 --> 00:09:50,598
No es "perecido," ¿correcto?
126
00:09:52,941 --> 00:09:54,031
¿La viste reír?
127
00:09:55,026 --> 00:09:57,083
Él era un hombre muy pulcro.
128
00:10:24,055 --> 00:10:26,387
Ahora, no tengo adónde ir.
129
00:10:27,517 --> 00:10:29,349
Déjame morir.
130
00:10:30,145 --> 00:10:32,352
Qué despiadado de tu parte.
131
00:10:33,231 --> 00:10:37,350
- ¿Soy tan malvada?
- "¿Soy tan malvada?"
132
00:10:50,556 --> 00:10:52,942
- Estamos a gusto, ¿verdad?
- Sí.
133
00:10:53,042 --> 00:10:55,862
¿Hemos estado a gusto
estos dieciséis años y ocho meses?
134
00:10:55,962 --> 00:10:57,656
¿Llevas la cuenta?
135
00:10:57,756 --> 00:10:59,574
Nerd de la ciencia, sin duda.
136
00:10:59,674 --> 00:11:03,788
Dicen que el sexo es bueno para la tensión
y las enfermedades cardíacas.
137
00:11:04,095 --> 00:11:05,538
¡Según un estudio reciente...
138
00:11:05,638 --> 00:11:08,455
...es excelente para
la capacidad cognitiva!
139
00:11:08,600 --> 00:11:09,834
¡Vaya!
140
00:11:09,934 --> 00:11:11,595
¡Extraordinario!
141
00:11:12,979 --> 00:11:14,844
Debemos hacerlo todas las semanas.
142
00:11:16,816 --> 00:11:18,848
Incluso cuando nos odiemos.
143
00:11:20,278 --> 00:11:22,085
- Mujer sin corazón.
- "Mujer sin corazón."
144
00:11:23,114 --> 00:11:25,030
Sé dónde tenías la mente antes.
145
00:11:25,283 --> 00:11:26,914
¿El caso del Distrito Chilgok?
146
00:11:27,786 --> 00:11:28,786
No.
147
00:11:29,913 --> 00:11:32,023
El de una joven china...
148
00:11:32,123 --> 00:11:33,959
...una muerte en la montaña.
149
00:11:35,084 --> 00:11:37,425
Lamento lo del esposo mayor.
150
00:11:38,405 --> 00:11:41,131
CUIDADOS AMOR DE NIETA
- Seo-rae visita cada día de la semana...
151
00:11:41,131 --> 00:11:43,677
CUIDADOS AMOR DE NIETA
- ...a un anciano diferente.
152
00:11:43,868 --> 00:11:45,312
¿Dijo usted lunes?
153
00:11:45,512 --> 00:11:49,582
Nuestros pacientes no siempre
pueden expresarse bien...
154
00:11:49,682 --> 00:11:53,002
...así que nosotros les hacemos
una llamada a cada uno...
155
00:11:53,102 --> 00:11:54,421
...a las 9:00 a.m.
156
00:11:54,521 --> 00:11:55,577
¡Venga aquí!
157
00:11:56,481 --> 00:12:01,546
Así podemos comprobar si la cuidadora
ha llegado, entre otras cosas.
158
00:12:02,028 --> 00:12:03,518
Song Seo-rae...
159
00:12:04,155 --> 00:12:06,237
Los lunes...
160
00:12:06,658 --> 00:12:10,475
¡Es la abuela Hae-dong!
Y la llamamos ese día.
161
00:12:10,954 --> 00:12:12,063
Disculpe...
162
00:12:12,163 --> 00:12:15,955
Si los pacientes no pueden expresarse,
¿cómo responderán al teléfono?
163
00:12:16,709 --> 00:12:19,016
¡La cuidadora responderá!
164
00:12:21,047 --> 00:12:24,610
¿Cómo es el desempeño laboral
de la Sra. Song?
165
00:12:26,344 --> 00:12:29,632
Todas las abuelas
hablan de ella de este modo:
166
00:12:30,390 --> 00:12:33,724
"¿Es ella una cuidadora
o es mi nieta?"
167
00:12:38,106 --> 00:12:42,135
Fue enfermera, así que es
excelente con las inyecciones.
168
00:12:42,235 --> 00:12:44,522
Es la mejor de nuestra empresa.
169
00:12:44,821 --> 00:12:46,437
Esa mujer es aterradora.
170
00:12:48,449 --> 00:12:50,239
Ya se quitó el anillo.
171
00:12:58,209 --> 00:13:01,571
Para algunos, su dolor
envolverá como una ola...
172
00:13:01,671 --> 00:13:06,962
...y para otros, se propagará lentamente
como la tinta en el agua.
173
00:13:07,969 --> 00:13:11,331
Dime cuando salga tu poemario,
compraré una copia.
174
00:13:11,431 --> 00:13:13,593
No conoces la amargura de la vida.
175
00:13:14,267 --> 00:13:17,433
Claro, los fines de semana
con tu bella esposa...
176
00:13:17,537 --> 00:13:19,672
...deben ser muy "amargos."
177
00:13:19,772 --> 00:13:24,552
Es arduo pasar 12 horas al día en
mi escritorio con casos de entrada ilegal.
178
00:13:24,652 --> 00:13:29,265
Pero sólo de pensar en escalar la pared
rocosa, ¡hace cantar mi corazón!
179
00:13:29,365 --> 00:13:30,776
KI DO-SOO
- En marcha.
180
00:13:34,245 --> 00:13:37,816
Hallaron ADN de otra persona
bajo las uñas de Ki Do-soo.
181
00:13:37,916 --> 00:13:41,859
Necesitamos una muestra de células
epiteliales orales de su esposa.
182
00:13:42,295 --> 00:13:44,978
"¿Muestra de células epiteliales orales?"
183
00:13:45,506 --> 00:13:47,447
¿Cómo hago esa frase sencilla?
184
00:13:49,886 --> 00:13:54,751
Sólo de pensarlo me causa dolor
en las células epiteliales del estómago.
185
00:13:55,183 --> 00:13:56,193
Ve a almorzar.
186
00:13:57,352 --> 00:13:58,837
¡Nada demasiado caro!
187
00:15:45,543 --> 00:15:49,656
Se halló ADN de otra persona
bajo las uñas de Ki Do-soo.
188
00:15:49,756 --> 00:15:54,337
Necesitamos que vengas a la
comisaría ahora y nos des tu ADN.
189
00:15:55,928 --> 00:15:56,963
No puedo.
190
00:15:57,764 --> 00:16:00,041
- ¿Por qué no?
- Estoy trabajando.
191
00:16:00,141 --> 00:16:01,751
¿Tu esposo murió...
192
00:16:01,851 --> 00:16:03,667
...y ya volviste al trabajo?
193
00:16:04,937 --> 00:16:10,603
El cuidado de los ancianos vivos
está antes que mi esposo muerto.
194
00:16:12,904 --> 00:16:14,110
Ya veo.
195
00:16:15,656 --> 00:16:18,559
Pero el seguimiento es mi especialidad.
196
00:16:18,659 --> 00:16:21,270
Tu abuela te crió,
por eso te encargo.
197
00:16:21,370 --> 00:16:22,551
Hazlo bien.
198
00:16:24,874 --> 00:16:28,566
El lunes pasado, ¿a qué hora salió
Song Seo-rae de su casa?
199
00:16:29,504 --> 00:16:31,666
Siri, reprodúceme una canción.
200
00:16:32,048 --> 00:16:33,955
"Niebla," de Jung Hoon Hee.
201
00:16:39,055 --> 00:16:40,691
¿No es genial esta canción?
202
00:16:41,307 --> 00:16:43,239
Seo-rae me la colocó.
203
00:16:45,482 --> 00:16:53,382
♫ Camino en soledad ♫
204
00:16:55,015 --> 00:16:59,057
♫ Por la calle ♫
205
00:16:59,557 --> 00:17:03,557
♫ Cubierta de niebla ♫
206
00:17:04,307 --> 00:17:09,173
♫ ¿Es aquella tu silueta...? ♫
207
00:17:12,255 --> 00:17:14,241
Creí que no podrías venir.
208
00:17:14,465 --> 00:17:15,705
Gracias.
209
00:17:22,974 --> 00:17:25,165
¿Por qué te agrada tanto Seo-rae?
210
00:17:25,518 --> 00:17:26,549
¿Porque es bonita?
211
00:17:26,811 --> 00:17:29,999
Porque no quita media manzana
mientras la pela.
212
00:17:31,691 --> 00:17:34,344
Empiezo a rezar
el viernes por la noche...
213
00:17:34,444 --> 00:17:36,846
...para que el lunes llegue pronto.
214
00:17:36,946 --> 00:17:38,482
Y a veces...
215
00:17:39,115 --> 00:17:41,903
...el lunes parece llegar
más rápido.
216
00:17:46,247 --> 00:17:48,909
Siri, reprodúceme una canción.
217
00:17:49,625 --> 00:17:51,557
"Niebla," de Jung Hoon Hee.
218
00:17:54,464 --> 00:17:55,699
¿No es genial esta canción?
219
00:17:56,466 --> 00:17:58,352
Seo-rae me la colocó.
220
00:18:00,928 --> 00:18:02,214
Nos peleamos.
221
00:18:02,597 --> 00:18:07,194
Él dijo que fuéramos a la montaña.
Le dije que odio la montaña.
222
00:18:07,435 --> 00:18:09,451
¿Él arañó a su esposa...
223
00:18:09,562 --> 00:18:11,423
...por odiar la montaña?
224
00:18:15,985 --> 00:18:17,667
Llamaré a una oficial.
225
00:18:18,696 --> 00:18:19,877
No hay problema.
226
00:18:20,615 --> 00:18:22,001
Debemos fotografiar.
227
00:18:33,711 --> 00:18:34,846
No pasa nada.
228
00:18:44,597 --> 00:18:45,687
Está bien.
229
00:18:56,025 --> 00:18:57,536
Yo lo hice.
230
00:18:58,486 --> 00:19:01,722
Porque él simplemente
no entendía mi coreano.
231
00:19:01,822 --> 00:19:04,267
Luego de la autolesión,
¿él entendió?
232
00:19:04,367 --> 00:19:05,448
Finalmente.
233
00:19:06,077 --> 00:19:08,735
¿Qué dijo cuando te lastimaste?
234
00:19:13,167 --> 00:19:14,282
"Mujer sin corazón."
235
00:19:17,755 --> 00:19:22,841
Do-soo trató de detenerme,
y así fue...
236
00:19:24,178 --> 00:19:28,638
Así que por eso tu ADN está
debajo de las uñas de tu esposo.
237
00:19:29,141 --> 00:19:30,197
¿Eso dices?
238
00:19:31,519 --> 00:19:33,642
- Sí.
- ¿Tanto odias las montañas?
239
00:19:34,021 --> 00:19:35,307
Confucio dijo:
240
00:19:36,774 --> 00:19:39,986
"La gente sabia ama el agua.
La gente benévola ama las montañas".
241
00:19:40,278 --> 00:19:41,846
Yo no soy benevolente.
242
00:19:41,946 --> 00:19:43,653
Adoro el mar.
243
00:19:44,323 --> 00:19:45,683
Confucio dijo:
244
00:19:45,783 --> 00:19:49,979
"La gente sabia ama el agua.
La gente benévola ama las montañas".
245
00:19:50,079 --> 00:19:51,814
Yo no soy benevolente.
246
00:19:51,914 --> 00:19:53,450
Adoro el mar.
247
00:19:54,667 --> 00:19:55,782
Yo también.
248
00:19:56,482 --> 00:19:57,582
¿Perdón?
249
00:20:01,299 --> 00:20:04,436
¿Estas son las fechas en las que
acudió a la sala de urgencias?
250
00:20:05,011 --> 00:20:07,348
¿Te golpeó entonces...
251
00:20:07,596 --> 00:20:09,231
...por no ir a la montaña?
252
00:20:10,016 --> 00:20:11,957
Él fue el solitario coreano...
253
00:20:13,936 --> 00:20:16,568
...en escuchar mi historia y llorar.
254
00:20:17,064 --> 00:20:18,746
¿Qué clase de coreano?
255
00:20:19,608 --> 00:20:22,341
¿El solitario?
256
00:20:29,076 --> 00:20:30,466
Lo siento.
257
00:20:31,037 --> 00:20:32,493
No debí haberme reído.
258
00:20:33,998 --> 00:20:35,905
Pero tu expresión fue tan precisa.
259
00:20:36,042 --> 00:20:40,368
Cuando estoy insegura al hablar coreano...
260
00:20:40,838 --> 00:20:42,344
...sólo me río.
261
00:20:53,851 --> 00:20:55,291
Pediré la cena.
262
00:21:17,750 --> 00:21:18,990
¿Cómo va todo?
263
00:21:21,212 --> 00:21:22,363
Gracias.
264
00:21:22,463 --> 00:21:23,669
¿Comiste?
265
00:21:23,769 --> 00:21:24,769
No.
266
00:21:32,682 --> 00:21:36,733
¿No es ese el combo de cena
Premium de Sushi Shima?
267
00:21:37,228 --> 00:21:38,514
¿Eso está cubierto?
268
00:21:40,614 --> 00:21:41,614
¡Maldita sea!
269
00:22:12,221 --> 00:22:13,402
Sígueme.
270
00:22:20,438 --> 00:22:21,803
Volveremos luego.
271
00:22:35,077 --> 00:22:37,363
Esto es impermeable.
"Impermeable"...
272
00:22:37,663 --> 00:22:40,721
...significa que si se moja,
el agua no entrará.
273
00:22:44,253 --> 00:22:47,011
Las cuidadoras usamos muchos
productos impermeables.
274
00:22:50,301 --> 00:22:53,329
Por favor, vuelva a la sala
a las 6:50 p.m.
275
00:22:53,429 --> 00:22:56,046
El baño de damas está por ahí,
a la derecha.
276
00:23:38,641 --> 00:23:42,259
El 17 de agosto de 2015...
277
00:23:43,145 --> 00:23:46,804
...la Guardia Costera atrapó a
un grupo de ciudadanos chinos...
278
00:23:47,191 --> 00:23:50,633
...hacinados en un carguero
en el puerto de Pyeongtaek.
279
00:23:50,986 --> 00:23:53,806
Las otras 37 personas
fueron deportados...
280
00:23:53,906 --> 00:23:56,092
...pero solo usted
permaneció en Corea.
281
00:23:57,785 --> 00:24:01,119
Porque no soy como
aquellas otras personas.
282
00:24:01,497 --> 00:24:03,028
Mi abuelo fue...
283
00:24:03,415 --> 00:24:07,950
...Gae Bong-seok, del Ejército de
Liberación de Corea en Manchuria.
284
00:24:09,421 --> 00:24:11,332
¿Qué? ¿Cómo?
285
00:24:17,763 --> 00:24:19,623
- Gracias a Do-soo...
CERTIFICADO DE MEDALLA
286
00:24:19,723 --> 00:24:23,140
...obtuvo una Orden al Mérito
por Fundación Nacional.
287
00:24:25,938 --> 00:24:27,557
OTORGAMIENTO DE NACIONALIDAD
288
00:24:27,658 --> 00:24:29,658
A DESCENDIENTES DE PATRIOTAS
DE LA INDEPENDENCIA
289
00:24:30,109 --> 00:24:31,109
Yo.
290
00:24:42,955 --> 00:24:45,367
Estaré allí en diez minutos.
291
00:24:45,833 --> 00:24:47,765
Ji-goo apareció en Oppa PC.
292
00:24:48,085 --> 00:24:49,516
Envía a la Sra. Song a casa...
293
00:24:49,678 --> 00:24:52,965
...y verifica a Gae Bong-seok
y su medalla.
294
00:24:53,565 --> 00:24:54,565
¡Sí!
295
00:24:55,259 --> 00:24:58,004
CIBERCAFÉ OPPA PC
296
00:24:58,429 --> 00:25:00,945
Esto me tranquiliza
incluso si no la uso.
297
00:25:18,949 --> 00:25:20,405
¡Ji-goo!
298
00:25:31,211 --> 00:25:32,326
Gae Bong-seok.
299
00:25:32,988 --> 00:25:35,324
Luchó contra los
colonizadores japoneses...
300
00:25:35,424 --> 00:25:37,760
...al sur de Manchuria
a mediados de la década de 1930.
301
00:25:37,860 --> 00:25:40,697
Como comandante del 3º pelotón
del Ejército de Liberación de Corea...
302
00:25:40,946 --> 00:25:43,891
...dirigió 200 operaciones,
ganándose el apodo:
303
00:25:43,991 --> 00:25:46,774
"El Gato Leopardo de Manchuria".
304
00:25:46,936 --> 00:25:50,172
Cuando emboscaron al ejército
japonés en Yanbian...
305
00:25:50,272 --> 00:25:54,716
...Gae derribó al comandante Hara Renya
masticando parte de su cuello.
306
00:26:09,958 --> 00:26:10,958
¡Oye, Ji-goo!
307
00:26:12,920 --> 00:26:14,752
¡Esto me está matando!
308
00:27:20,272 --> 00:27:21,272
¡Suéltalo!
309
00:27:23,073 --> 00:27:24,073
¡Suelta el cuchillo!
310
00:27:27,786 --> 00:27:28,786
¡Suéltalo!
311
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
¡Que lo sueltes!
312
00:28:02,705 --> 00:28:04,640
¿Por qué crees que está tan oscuro?
313
00:28:04,740 --> 00:28:05,750
¿Qué haces?
314
00:28:11,622 --> 00:28:12,632
¡Levántate!
315
00:28:16,293 --> 00:28:17,779
¿Por qué te caíste así?
316
00:28:21,548 --> 00:28:22,548
Sal.
317
00:28:34,061 --> 00:28:35,601
No fuiste tú, ¿verdad?
318
00:28:36,563 --> 00:28:39,350
Peleando contigo,
noté que no matarías a nadie.
319
00:28:40,192 --> 00:28:42,386
San-oh fue quien mató a Beom, ¿no?
320
00:28:42,486 --> 00:28:45,014
Ustedes nunca atraparán a San-oh.
321
00:28:45,472 --> 00:28:46,473
¿Por qué no?
322
00:28:46,573 --> 00:28:49,761
Sus recuerdos del reformatorio
son demasiado lindos.
323
00:28:50,577 --> 00:28:52,312
Se matará a sí mismo...
324
00:28:52,412 --> 00:28:55,123
...y a muchos de ustedes
antes que ir a prisión.
325
00:28:56,375 --> 00:28:57,991
El tipo es suicida.
326
00:29:12,057 --> 00:29:15,425
¿No te dije sin brutalidad
si trabajas conmigo?
327
00:29:17,104 --> 00:29:19,491
¡Él hirió a un oficial de policía!
328
00:29:20,691 --> 00:29:22,773
¡Me herí mientras lo golpeaba!
329
00:29:24,152 --> 00:29:27,824
¿Para qué llevar un arma
si estás en mala forma para correr?
330
00:29:28,782 --> 00:29:33,353
Y no hables tú todo el tiempo.
¡Haz que ellos hablen!
331
00:29:33,453 --> 00:29:36,160
¿No los estás escuchando
demasiado a ellos?
332
00:29:36,456 --> 00:29:37,941
A Song Seo-rae, por ejemplo.
333
00:29:38,041 --> 00:29:40,736
Ya deberíamos haberle dado
una orden de allanamiento.
334
00:29:40,836 --> 00:29:44,019
Mi-ji, una verdadera oficial,
revisó el video de vigilancia.
335
00:29:44,298 --> 00:29:47,465
Seo-rae fue filmada entrando y
saliendo del piso de esa abuela.
336
00:29:53,265 --> 00:29:55,101
Su coartada es sólida.
337
00:29:56,685 --> 00:29:58,003
Hola, Mi-ji...
338
00:29:58,103 --> 00:30:00,619
¿No dijiste que San-oh
tiene muchas mujeres?
339
00:30:00,814 --> 00:30:02,075
Haz una lista.
340
00:30:02,357 --> 00:30:05,010
Cuándo salieron, y encuentra
sus direcciones actuales...
341
00:30:05,110 --> 00:30:06,416
...y todo eso.
342
00:30:09,156 --> 00:30:13,102
¿Por qué una mujer tan bella
se casaría con un viejo en Corea?
343
00:30:13,202 --> 00:30:17,828
Si es joven, bella y extranjera,
¿eso la hace sospechosa de asesinato?
344
00:30:18,749 --> 00:30:21,056
¿Así que admites que es bella?
345
00:30:21,251 --> 00:30:22,782
Es discriminación inversa.
346
00:30:22,961 --> 00:30:26,732
¿Si no fuese mujer, ni extranjera
sino un coreano?
347
00:30:27,132 --> 00:30:29,323
¿No le tendrías bajo vigilancia?
348
00:30:29,551 --> 00:30:31,562
¿No son las vigilancias tu afición?
349
00:30:32,429 --> 00:30:33,810
¡Eso y sermonear!
350
00:30:53,909 --> 00:30:56,436
Deja el helado afuera...
351
00:30:56,536 --> 00:30:59,377
...duerme incómodamente
con la tele aún encendida.
352
00:31:44,126 --> 00:31:45,126
Buenos días.
353
00:31:50,632 --> 00:31:51,632
¡Buenos días!
354
00:31:52,426 --> 00:31:54,328
¿Y ese saludo agradable?
355
00:31:54,428 --> 00:31:56,289
¿Tratas de confundirnos?
356
00:31:56,430 --> 00:31:58,712
Dormí inusualmente bien.
357
00:32:42,325 --> 00:32:43,335
Minina.
358
00:32:43,435 --> 00:32:44,841
¿Lo hiciste de nuevo?
359
00:32:47,481 --> 00:32:50,384
¿Otro cuervo?
¿Para agradecerme por alimentarte?
360
00:32:50,484 --> 00:32:51,565
No hacía falta.
361
00:32:52,277 --> 00:32:54,835
Si debes darme un regalo...
362
00:32:56,114 --> 00:32:59,464
...tráeme la cabeza
de ese amable detective.
363
00:33:00,410 --> 00:33:01,775
Eso es lo que quiero.
364
00:33:05,499 --> 00:33:08,318
¿Otro cuervo?
¿Para agradecerme por alimentarte?
365
00:33:08,418 --> 00:33:09,418
No hacía falta.
366
00:33:09,920 --> 00:33:11,822
Si debes darme un regalo...
367
00:33:11,922 --> 00:33:14,564
...tráeme la cabeza
de ese amable detective.
368
00:33:15,050 --> 00:33:16,336
Eso es lo que quiero.
369
00:33:17,719 --> 00:33:19,635
Helado para la cena otra vez.
370
00:33:22,808 --> 00:33:24,874
No se fuma después de comer.
371
00:33:26,186 --> 00:33:27,221
Vaya.
372
00:33:42,661 --> 00:33:45,449
Está llorando... finalmente.
373
00:33:57,217 --> 00:33:58,327
Buenos días...
374
00:33:59,527 --> 00:34:00,527
¿Qué?
375
00:34:10,981 --> 00:34:12,287
Buenos días, señor.
376
00:34:14,234 --> 00:34:18,414
¿Sigues atascado en ese caso
de la Montaña Geumjeong?
377
00:34:21,575 --> 00:34:25,020
Ciérralo pronto y pasa
a algo más grande...
378
00:34:25,120 --> 00:34:27,181
¡Como el caso del Distrito Chilgok!
379
00:34:29,082 --> 00:34:30,618
¡Dios, qué frustrante!
380
00:35:03,867 --> 00:35:06,108
¿Estás cerrando el caso
de la Montaña Geumjeong?
381
00:35:06,620 --> 00:35:08,313
¿Qué es este informe chino?
382
00:35:08,413 --> 00:35:10,269
La investigación no ha terminado.
383
00:35:10,957 --> 00:35:13,248
No hay razón para
suponer un asesinato.
384
00:35:13,627 --> 00:35:16,410
Ahora quiero atrapar
al asesino del Distrito Chilgok.
385
00:35:16,588 --> 00:35:18,782
Song Seo-rae es sospechosa
de asesinato.
386
00:35:18,882 --> 00:35:21,576
Si regresa a China,
recibirá cadena perpetua.
387
00:35:21,676 --> 00:35:25,144
Incluso lo traduje
y te lo envié.
388
00:35:28,642 --> 00:35:32,180
¿A cuántas de las novias de San-oh
has encontrado?
389
00:35:33,522 --> 00:35:35,424
Encuéntralas en dos días
y haz un informe.
390
00:35:35,524 --> 00:35:36,980
¡Maldición!
391
00:35:41,363 --> 00:35:42,363
¡Oye!
392
00:35:42,989 --> 00:35:44,696
Mira esto.
393
00:35:45,075 --> 00:35:47,191
¡Ella mató a su propia madre!
394
00:35:53,416 --> 00:35:55,298
¿Qué hacías afuera en el frío?
395
00:35:56,711 --> 00:35:59,929
¿Pensando cuánto me gusta
el mar neblinoso?
396
00:36:00,340 --> 00:36:03,518
En Busan, está el mar.
En Ipo, está el mar...
397
00:36:03,618 --> 00:36:05,996
¡Soy justo un hombre del mar!
398
00:36:06,096 --> 00:36:09,259
Hombre del mar, mi trasero.
Naciste en el centro de Seúl.
399
00:36:11,017 --> 00:36:12,573
Dios, quiero un cigarrillo.
400
00:36:16,523 --> 00:36:19,706
¡Elimina ese sucio pensamiento
antes de que sea tarde!
401
00:36:23,238 --> 00:36:27,196
Conseguiré un poco de raíz de campanilla.
Masticarla te ayudó a dejar de fumar.
402
00:36:27,909 --> 00:36:29,394
¿Hola, Joo-im?
403
00:36:29,494 --> 00:36:30,854
Soy yo.
404
00:36:30,954 --> 00:36:32,945
¿Tienes raíz de campanilla?
405
00:36:33,540 --> 00:36:36,783
Mi esposo dice que tiene
ganas de fumar.
406
00:36:37,502 --> 00:36:39,914
Debió olvidar
lo difícil que fue dejarlo.
407
00:36:40,046 --> 00:36:41,332
SONG SEO-RAE
408
00:36:41,840 --> 00:36:43,208
SONG SEO-RAE
409
00:36:43,425 --> 00:36:44,918
SONG SEO-RAE
- No.
410
00:37:02,068 --> 00:37:05,472
DETECTIVE JANG HAE-JOON
¿PENSAMIENTOS?
411
00:37:05,572 --> 00:37:06,932
VEN A MI HOGAR.
412
00:37:07,032 --> 00:37:08,443
¿Me estás tomando el pelo?
413
00:37:28,011 --> 00:37:30,678
¿Crees que puedes llamar
a un policía a tu casa?
414
00:37:31,431 --> 00:37:34,765
¿No sueles venir aquí
de todos modos?
415
00:37:36,353 --> 00:37:38,314
¿Así que mataste a tu madre?
416
00:37:43,318 --> 00:37:44,533
La montaña Homi.
417
00:37:45,403 --> 00:37:49,943
Está en la ciudad natal
de tu abuelo en Corea.
418
00:37:50,450 --> 00:37:52,817
Le pertenece a él.
419
00:37:53,662 --> 00:37:58,452
Ve allí. A la montaña Homi,
a tu montaña.
420
00:38:01,127 --> 00:38:05,746
Pero después de matarme primero.
421
00:38:07,258 --> 00:38:08,339
Mamá...
422
00:38:08,593 --> 00:38:12,586
...me hice enfermera
fue para cuidarte profesionalmente.
423
00:38:12,722 --> 00:38:14,332
Ahora, ¿quieres que yo...
424
00:38:14,432 --> 00:38:19,004
...te mate profesionalmente,
como enfermera?
425
00:38:19,104 --> 00:38:22,354
Así que hice lo que ella deseaba.
426
00:38:22,732 --> 00:38:25,399
Bastaron cuatro cápsulas de fentanilo.
427
00:38:26,069 --> 00:38:28,035
Y me quedé con cuatro para mí.
428
00:38:30,281 --> 00:38:32,306
¿Dónde está? ¿El fentanilo?
429
00:38:38,164 --> 00:38:40,496
Ábrela si tienes curiosidad.
430
00:38:50,510 --> 00:38:52,467
Do-soo se suicidó.
431
00:38:55,974 --> 00:38:57,334
SÉ QUE ACEPTÓ SOBORNOS...
432
00:38:57,434 --> 00:38:59,794
...DE EXTRANJEROS ILEGALES
PARA OBTENER LA CIUDADANÍA...
433
00:38:59,894 --> 00:39:03,274
...SI NO RESPONDE LE DENUNCIARÉ
AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA...
434
00:39:04,232 --> 00:39:05,232
Bien.
435
00:39:07,777 --> 00:39:09,638
El Sr. Ki Do-soo...
436
00:39:09,738 --> 00:39:14,073
...miró fijo a la cara de la gente
y selló pasaportes por 20 años...
437
00:39:14,576 --> 00:39:17,409
...con una expresión en blanco.
No tenía un solo amigo.
438
00:39:18,838 --> 00:39:19,981
¿Por qué casarse con un--?
439
00:39:20,081 --> 00:39:24,944
Pasé diez días en el mar en pleno verano
en un contenedor de pescado.
440
00:39:25,044 --> 00:39:28,412
Mi cara parecía una calavera,
manchada de heces.
441
00:39:29,048 --> 00:39:32,336
Me balanceaba de un
lado a otro como una loca.
442
00:39:34,345 --> 00:39:39,459
Pasé diez días en el mar en pleno verano
en un contenedor de pescado.
443
00:39:39,559 --> 00:39:42,847
Mi cara parecía una calavera,
manchada de heces.
444
00:39:43,188 --> 00:39:45,775
Me balanceaba de un
lado a otro como una loca.
445
00:39:47,192 --> 00:39:52,858
Él me vio... él me olió...
y él me escuchó.
446
00:39:53,323 --> 00:39:57,817
Él me vio... él me olió...
y él me escuchó.
447
00:39:59,287 --> 00:40:02,980
¿Sabe tu esposa de quién es la casa
que espías a altas horas de la noche?
448
00:40:03,416 --> 00:40:07,705
¿Sabe tu esposa de quién es la casa
que espías a altas horas de la noche?
449
00:40:09,464 --> 00:40:12,898
"No puedo soportar vivir con
esta falsa acusación de corrupción".
450
00:40:13,468 --> 00:40:16,677
"Lo que sea necesario,
pronto demostraré mi inocencia...
451
00:40:17,305 --> 00:40:19,291
...y restauraré mi honor."
452
00:40:21,059 --> 00:40:24,522
Parece una nota de suicidio,
y debí decírselo a la policía...
453
00:40:24,896 --> 00:40:27,349
...pero exponer a mi antiguo jefe--
454
00:40:27,449 --> 00:40:29,349
- Ya veo.
- ¡Lo siento mucho!
455
00:40:31,110 --> 00:40:32,110
Suicidio.
456
00:40:32,569 --> 00:40:33,680
¿Estás seguro?
457
00:40:33,780 --> 00:40:34,989
¡Tenemos su nota de suicidio!
458
00:40:35,089 --> 00:40:39,074
¡Eres tan malo como esos otros
malditos policías!
459
00:40:39,410 --> 00:40:42,814
Por favor.
Él es nuestro inspector más joven.
460
00:40:42,914 --> 00:40:46,247
Si es tan malo como esos otros
malditos policías, bailaré una jiga.
461
00:40:52,549 --> 00:40:57,454
Claro, matar a la madre no es prueba
de que mató a su marido.
462
00:40:57,554 --> 00:41:00,512
Pero tú mismo lo dijiste una vez.
463
00:41:01,599 --> 00:41:04,182
"Matar es como fumar."
464
00:41:05,520 --> 00:41:07,887
"Sólo la primera vez es difícil."
465
00:41:14,946 --> 00:41:15,946
¿Hola?
466
00:41:17,407 --> 00:41:18,442
Mis disculpas.
467
00:41:22,036 --> 00:41:25,407
Oye, Soo-wan. ¡Soo-wan!
Vámonos. ¿De acuerdo?
468
00:41:29,002 --> 00:41:30,492
¡Vamos, idiota!
469
00:41:31,421 --> 00:41:33,207
- ¡Ah, hola!
- Levántate.
470
00:41:36,217 --> 00:41:37,423
¿Qué pasó aquí?
471
00:41:38,052 --> 00:41:39,557
- Vámonos.
- ¿Eh?
472
00:41:40,513 --> 00:41:45,084
Nuestro inspector puede
parecer ingenuo, pero es feroz.
473
00:41:45,184 --> 00:41:48,254
- Te atrapará la próxima vez...
- Oye, vámonos.
474
00:41:48,354 --> 00:41:51,424
Así que ten cuidado
cuando mates a tu próximo marido.
475
00:41:51,524 --> 00:41:54,385
- Oye.
- Hermano, su bolso.
476
00:41:54,485 --> 00:41:57,180
Está bien, está bien.
Olvida eso. ¡Solo vámonos!
477
00:41:57,280 --> 00:41:59,307
¿Simplifiqué mis palabras
lo suficiente?
478
00:41:59,407 --> 00:42:03,350
- Me vine a Busan porque te respeto.
- No.
479
00:42:03,620 --> 00:42:05,396
- Déjame preguntarte algo.
- No.
480
00:42:05,496 --> 00:42:07,753
¿Por qué le compraste sushi?
481
00:42:07,853 --> 00:42:08,953
¡Cállate!
482
00:42:15,298 --> 00:42:16,504
Me permites...
483
00:42:28,061 --> 00:42:29,877
El caso está cerrado.
484
00:42:30,229 --> 00:42:33,517
Song Seo-rae, ya no eres sospechosa.
485
00:42:35,193 --> 00:42:36,399
¿Estás feliz?
486
00:42:39,072 --> 00:42:40,437
¿Por qué lo estaría?
487
00:42:43,952 --> 00:42:46,410
Sí, estoy feliz.
488
00:42:48,581 --> 00:42:49,591
¿Por qué?
489
00:42:52,418 --> 00:42:55,905
Bueno, ahora nosotros ya no...
490
00:42:56,005 --> 00:42:57,005
"¿Nosotros?"
491
00:43:16,359 --> 00:43:17,815
¿Ya cenaste?
492
00:43:19,779 --> 00:43:20,779
Sí.
493
00:43:23,866 --> 00:43:24,876
¿Helado?
494
00:43:29,080 --> 00:43:33,690
Este es el "solitario" plato chino
que yo puedo cocinar.
495
00:43:47,890 --> 00:43:50,483
Hago cosas por la noche
debido al insomnio.
496
00:43:50,583 --> 00:43:52,083
CHINO PARA PRINCIPIANTES
497
00:43:55,857 --> 00:43:59,166
"Insomnio" significa
que no puedes dormir.
498
00:44:14,917 --> 00:44:18,951
Los casos sin resolver.
Jamás sé cuándo desmontarlos...
499
00:44:22,508 --> 00:44:25,496
"Sin resolver" significa
que no atrapamos al criminal.
500
00:44:25,887 --> 00:44:27,002
"Sin resolver..."
501
00:44:30,433 --> 00:44:32,465
¿Las hormigas comen personas?
502
00:44:33,728 --> 00:44:34,763
Ah, eso...
503
00:44:35,730 --> 00:44:37,799
Primero aparecen las moscas azules.
504
00:44:37,899 --> 00:44:40,885
Ya sea de día o de noche,
llegan en diez minutos.
505
00:44:40,985 --> 00:44:46,055
Consumen sangre o excrementos, y ponen
huevos en cualquier herida u orificio.
506
00:44:46,324 --> 00:44:49,811
Al eclosionar los gusanos,
llegan las hormigas para comérselos.
507
00:44:49,911 --> 00:44:55,381
Luego están los escarabajos y las avispas.
Todos se dan un festín con el cuerpo.
508
00:45:09,263 --> 00:45:11,925
¿Esto es comida china?
509
00:45:15,561 --> 00:45:16,892
Pero sabe bueno.
510
00:45:20,024 --> 00:45:22,218
Por esto no puedes dormir.
511
00:45:22,318 --> 00:45:25,706
Porque esas fotos sangrientas
gritan salvajemente.
512
00:45:27,907 --> 00:45:31,394
Beom, fue hallado en una montaña
un mes después de su muerte.
513
00:45:31,494 --> 00:45:35,283
El hacha que le destrozó la cabeza
estaba junto a él.
514
00:45:35,873 --> 00:45:40,087
San-oh. Él sin duda es el asesino
pero no damos con él.
515
00:45:41,295 --> 00:45:43,878
Cada vez que puedo, lo examino.
516
00:45:45,174 --> 00:45:48,144
Tras interrogar a una docena
de sus ex novias...
517
00:45:48,244 --> 00:45:50,614
...siento que nos estamos acercando.
518
00:45:53,057 --> 00:45:54,964
¿Él ha estado en prisión?
519
00:45:55,184 --> 00:45:57,125
Sí, sólo por un mes.
520
00:45:57,478 --> 00:46:00,966
Pensó que un tipo veía a su novia,
así que lo mató.
521
00:46:01,399 --> 00:46:03,957
¿Teme más a la cárcel
que a la muerte?
522
00:46:05,653 --> 00:46:06,653
Tienes razón.
523
00:46:06,846 --> 00:46:09,515
Mató al tipo sabiendo
que iría a la cárcel...
524
00:46:09,615 --> 00:46:12,382
Así que ama a esa mujer
más que a la muerte.
525
00:46:21,377 --> 00:46:22,377
¿Oh Ga-in?
526
00:46:40,396 --> 00:46:41,952
Subió por ahí. ¡Vamos!
527
00:46:42,190 --> 00:46:43,200
¡Persíguelo!
528
00:46:46,360 --> 00:46:47,360
¡Hermano!
529
00:46:49,572 --> 00:46:51,358
¡Ya está cargada!
530
00:46:56,329 --> 00:46:58,261
Oh Ga-in vive lejos.
531
00:47:00,791 --> 00:47:02,798
Dirige un salón de belleza en Gyeonggi.
532
00:47:05,546 --> 00:47:06,911
Además, está casada.
533
00:47:18,809 --> 00:47:25,877
¿En Corea, si una persona que amas
está casada se deja de amar?
534
00:47:39,455 --> 00:47:40,570
¡Oye! ¡San-oh!
535
00:47:41,374 --> 00:47:42,489
¡San-oh!
536
00:48:17,201 --> 00:48:18,201
¡Tú...
537
00:48:19,662 --> 00:48:22,980
...no mataste a Beom por dinero!
¿Verdad?
538
00:48:23,332 --> 00:48:24,618
Lo sé todo.
539
00:48:24,917 --> 00:48:29,611
Durante tu mes en prisión,
Beom se acostó con Ga-in, ¿no?
540
00:48:39,640 --> 00:48:42,582
En verdad, hay una mujer
que me gusta también.
541
00:48:43,978 --> 00:48:46,470
Pero su marido la golpea.
542
00:48:46,856 --> 00:48:49,468
¡Deseo tanto matar a ese idiota!
543
00:48:50,818 --> 00:48:54,347
¿Por qué las mujeres se acuestan
con tanta basura?
544
00:48:54,447 --> 00:48:56,945
- Aunque yo también soy basura.
- ¡Exactamente!
545
00:48:59,994 --> 00:49:01,901
No. Pero no eres basura.
546
00:49:03,414 --> 00:49:05,355
Realmente amas a Ga-in, ¿no?
547
00:49:06,625 --> 00:49:09,413
¡Dejaste todo por ella, carajo!
548
00:49:10,313 --> 00:49:11,313
Y...
549
00:49:25,561 --> 00:49:26,722
Dile a Ga-in...
550
00:49:31,067 --> 00:49:33,304
"Pasé por un infierno por ti."
551
00:49:37,823 --> 00:49:40,540
"Pero sin ti, mi vida estaría vacía."
552
00:49:41,994 --> 00:49:43,550
Dígale eso, por favor.
553
00:49:49,085 --> 00:49:51,497
¡San-oh, no lo hagas!
554
00:49:52,463 --> 00:49:53,749
¡Por favor!
555
00:49:54,215 --> 00:49:55,580
No hará falta decírselo.
556
00:50:00,805 --> 00:50:01,840
¿Estás bien?
557
00:50:02,223 --> 00:50:06,262
¿Cómo podrían esperar que condujeras
a casa luego de algo así?
558
00:50:06,627 --> 00:50:09,964
- ¿Voy a Busan?
- No, no es necesario.
559
00:50:10,064 --> 00:50:11,799
Aun así, cuando estás deprimido--
560
00:50:11,899 --> 00:50:13,968
- No estoy deprimido.
- ¿De veras?
561
00:50:14,068 --> 00:50:16,762
- Necesito ir al baño.
- De acuerdo.
562
00:50:16,862 --> 00:50:17,862
Adiós.
563
00:50:28,284 --> 00:50:30,384
Tras dos años de búsqueda...
564
00:50:30,485 --> 00:50:32,679
...él localizó a la mujer,
asesinó a su marido...
565
00:50:33,179 --> 00:50:35,967
...y posteriormente
comenzó a vivir con ella.
566
00:50:38,175 --> 00:50:39,185
¿Quién es?
567
00:50:41,178 --> 00:50:42,188
¿Cariño?
568
00:50:43,806 --> 00:50:45,592
Te dije que no tienes que...
569
00:50:46,725 --> 00:50:48,386
¿Por qué estás aquí?
570
00:50:49,645 --> 00:50:51,406
Para ponerte a dormir.
571
00:50:52,481 --> 00:50:54,667
¿Acaso soy una de tus abuelas?
572
00:50:55,025 --> 00:50:57,032
¿Me masajearás los brazos?
573
00:50:59,029 --> 00:51:00,564
¿Qué estás haciendo?
574
00:51:02,741 --> 00:51:05,032
Dijiste que las quitarías al resolverlos.
575
00:51:21,051 --> 00:51:23,083
Quemaré las de mi esposo también.
576
00:51:55,252 --> 00:51:57,084
Ésta está muy oscura.
577
00:51:58,881 --> 00:52:00,242
Aun así, es hermosa.
578
00:52:22,071 --> 00:52:23,957
¿Qué dijiste que era?
579
00:52:27,201 --> 00:52:28,866
Dilo en chino.
580
00:52:38,671 --> 00:52:39,681
Hermosa.
581
00:52:44,885 --> 00:52:45,966
Tu silueta.
582
00:52:50,558 --> 00:52:52,845
Entonces dejemos ésa.
583
00:52:59,149 --> 00:53:02,107
Y ésta. Deja ésta también.
584
00:53:06,115 --> 00:53:07,146
Y ésta.
585
00:53:10,411 --> 00:53:11,772
Ésta es mejor.
586
00:53:24,216 --> 00:53:27,108
¿Dormirás profundamente ahora?
587
00:53:28,762 --> 00:53:30,218
No estoy seguro.
588
00:53:32,433 --> 00:53:33,944
Tengo un método.
589
00:53:34,768 --> 00:53:35,799
¿Un método?
590
00:53:36,687 --> 00:53:40,351
La Marina de EE UU lo desarrolló,
y yo lo mejoré.
591
00:53:41,692 --> 00:53:43,348
Serví en la Marina de Corea.
592
00:53:45,738 --> 00:53:48,375
¿Qué desarrolló la Marina
de Estados Unidos?
593
00:53:50,326 --> 00:53:51,587
Cierra los ojos.
594
00:53:59,710 --> 00:54:02,351
¿Por qué le pediste mi cabeza al gato?
595
00:54:02,463 --> 00:54:03,489
¿Tu cabeza?
596
00:54:03,589 --> 00:54:05,029
¿Qué harás con ella?
597
00:54:09,011 --> 00:54:10,955
Quise decir el corazón...
598
00:54:11,055 --> 00:54:12,645
...no la cabeza.
599
00:54:16,435 --> 00:54:17,495
Empecemos.
600
00:54:24,401 --> 00:54:26,512
Escucha mi respiración.
601
00:54:27,237 --> 00:54:31,447
Haz coincidir tu respiración
con la mía.
602
00:54:46,256 --> 00:54:48,497
Ahora, métete en el mar.
603
00:54:49,176 --> 00:54:51,087
Vas profundo.
604
00:54:54,723 --> 00:54:58,642
Eres una medusa.
605
00:54:59,728 --> 00:55:02,891
No tienes ojos ni nariz.
606
00:55:04,191 --> 00:55:06,228
No tienes pensamientos.
607
00:55:09,863 --> 00:55:10,978
Ni alegría...
608
00:55:11,615 --> 00:55:12,696
...ni tristeza.
609
00:55:13,534 --> 00:55:15,495
No sientes emoción alguna.
610
00:55:17,079 --> 00:55:19,161
Mientras alejas el agua...
611
00:55:19,581 --> 00:55:23,219
...aleja todo lo ocurrido hoy...
612
00:55:23,419 --> 00:55:25,075
...hacia mí.
613
00:55:41,937 --> 00:55:44,895
Las mujeres coreanas
tienen manos muy suaves, ¿no?
614
00:55:46,650 --> 00:55:49,733
¿Las cuidadoras no utilizan guantes?
615
00:55:50,738 --> 00:55:52,103
Está tan callosa.
616
00:55:56,160 --> 00:55:58,226
Me gustó desde el principio...
617
00:55:59,163 --> 00:56:02,121
...que el detective a cargo de mí
fue tan digno.
618
00:56:02,875 --> 00:56:05,116
¿Digno para un policía, quieres decir?
619
00:56:08,005 --> 00:56:09,266
¿Digno para un coreano?
620
00:56:10,549 --> 00:56:11,864
¿Para un hombre?
621
00:56:16,096 --> 00:56:17,807
Para una persona moderna.
622
00:56:22,311 --> 00:56:24,552
¿De qué era vienes precisamente?
623
00:56:25,731 --> 00:56:26,887
¿De la Dinastía Tang?
624
00:56:29,109 --> 00:56:32,222
¿Por qué no me preguntas
por qué me gustas?
625
00:56:32,329 --> 00:56:34,915
¿Te asusta pensar demasiado en ello?
626
00:56:35,324 --> 00:56:39,433
Desde el principio,
sabía que éramos de la misma ralea.
627
00:56:42,039 --> 00:56:44,906
Cuando dijiste que verías
la foto de tu esposo.
628
00:56:47,586 --> 00:56:49,326
Que no querías "palabras."
629
00:56:51,924 --> 00:56:56,339
Siempre trato de ver las cosas
directamente, también.
630
00:57:02,309 --> 00:57:06,573
La mitad de los cuerpos en la escena
tienen los ojos abiertos.
631
00:57:06,855 --> 00:57:11,423
Les hago la promesa que atraparé
al asesino que vieron por última vez.
632
00:57:16,990 --> 00:57:20,924
Lo que me asusta son las escenas
del crimen con mucha sangre.
633
00:57:21,328 --> 00:57:22,438
Por el olor.
634
00:57:22,538 --> 00:57:23,644
Ajá.
635
00:57:30,963 --> 00:57:34,472
¿Por eso llevas crema
para manos que huele bien?
636
00:57:39,680 --> 00:57:40,761
¿Qué más llevas?
637
00:58:01,368 --> 00:58:03,400
¿Qué te asusta a ti, Seo-rae?
638
00:58:03,745 --> 00:58:05,814
Eres enfermera,
no sería a la sangre.
639
00:58:05,914 --> 00:58:07,075
A las alturas.
640
00:58:11,628 --> 00:58:12,859
Tus bolsillos...
641
00:58:13,297 --> 00:58:15,293
Doce en el saco, seis en mis pantalones.
642
00:58:15,394 --> 00:58:19,828
Hechos a la medida por mi sastre. Una vez
le resolví un caso, y obtuve rebaja.
643
00:58:19,928 --> 00:58:23,411
Debo ir pronto cuando me llaman,
y los uso hasta en los días libres.
644
00:58:23,599 --> 00:58:26,540
La gente no deja de matar
los fines de semana, ya sabes.
645
00:58:26,935 --> 00:58:30,427
Pero no visto lo mismo todos los días,
tengo varios pares. Soy...
646
00:58:36,069 --> 00:58:37,234
...pulcro.
647
00:58:39,323 --> 00:58:44,593
Ella escribe durante horas en
una libreta abierta junto a un libro.
648
00:58:44,870 --> 00:58:46,235
¿Está copiando?
649
00:58:46,663 --> 00:58:48,870
Busca cosas en su teléfono.
650
00:58:49,833 --> 00:58:52,361
¿Quizás traduce con un diccionario?
651
00:58:52,461 --> 00:58:57,096
Vuelve a mirar la televisión.
Habla consigo misma mientras mira.
652
00:58:57,215 --> 00:59:01,245
¿Esos dramas históricos
le hacen hablar a la vieja usanza?
653
00:59:01,345 --> 00:59:03,352
Helado para la cena otra vez.
654
00:59:03,930 --> 00:59:06,062
No se fuma después de comer.
655
00:59:06,475 --> 00:59:07,751
Vaya. Está llorando...
656
00:59:07,851 --> 00:59:08,886
...finalmente.
657
00:59:13,357 --> 00:59:14,357
Maldición.
658
00:59:15,692 --> 00:59:16,978
Sé que blasfemas.
659
00:59:18,153 --> 00:59:19,985
Ante Buda, nada menos...
660
00:59:31,792 --> 00:59:34,675
¿Borras los archivos
tras resolver el caso?
661
00:59:35,545 --> 00:59:36,550
Desde luego.
662
00:59:52,980 --> 00:59:55,221
¿Es el día en que murió tu madre?
663
00:59:57,317 --> 01:00:01,681
Recordar números relacionados
con un caso suele ayudar.
664
01:00:07,202 --> 01:00:09,268
Como el caso está cerrado...
665
01:00:11,039 --> 01:00:12,704
...los olvidaré.
666
01:00:42,610 --> 01:00:50,230
♫ Por esta calle
Cubierta de niebla... ♫
667
01:00:50,620 --> 01:00:52,981
¿Cómo sabes una canción tan vieja?
668
01:00:53,081 --> 01:00:55,359
Todos aquí la saben.
669
01:00:55,459 --> 01:00:59,237
Trata sobre este pueblo.
Twin Folio incluso hizo un cover.
670
01:00:59,337 --> 01:01:00,540
¿Lo hicieron?
671
01:01:09,056 --> 01:01:10,062
Lo hiciste.
672
01:01:11,433 --> 01:01:12,439
¿Cómo pudiste?
673
01:01:14,144 --> 01:01:15,179
¡Fumaste!
674
01:01:17,022 --> 01:01:19,184
Soo-wan, ese perverso.
675
01:01:19,816 --> 01:01:22,353
Él fuma mucho.
Arruinará mis pulmones.
676
01:01:39,878 --> 01:01:41,915
SONG SEO-RAE
¿DUERMES?
677
01:01:56,144 --> 01:02:01,174
EN EL HOSPITAL.
LA ABUELA DE LOS MARTES ESTÁ GRAVE.
678
01:02:01,274 --> 01:02:03,060
OH...
679
01:02:07,864 --> 01:02:11,810
PIDIÓ VERME, PERO ESTÁ INCONSCIENTE,
ASÍ QUE ESTOY ESPERANDO.
680
01:02:11,910 --> 01:02:14,819
OH, NO...
681
01:02:20,085 --> 01:02:21,871
¿Y LA ABUELA DE LOS LUNES?
682
01:02:27,968 --> 01:02:32,247
AH, ESTOY MUY PREOCUPADA.
683
01:02:32,347 --> 01:02:37,968
YO PODRÍA IR A VERLA.
684
01:02:38,478 --> 01:02:42,493
¿DE VERAS?
685
01:02:46,194 --> 01:02:52,110
UN ANCIANO VIVO ESTÁ ANTES QUE UN
DETECTIVE QUE VA A MORIR DE INSOMNIO, ¿NO?
686
01:02:55,245 --> 01:03:01,818
JA, JA, SI ERES TAN AMABLE...
687
01:03:01,918 --> 01:03:05,447
PODRÉ LLAMAR A LA AGENCIA
A LAS 9:00 A.M.
688
01:03:05,547 --> 01:03:06,907
¿A LAS 9:00 A.M.?
689
01:03:07,007 --> 01:03:08,200
¿A LAS 9:00 A.M.?
690
01:03:08,300 --> 01:03:10,619
LES DIRÉ QUE ENVÍEN A ALGUIEN
LO ANTES POSIBLE.
691
01:03:10,719 --> 01:03:12,621
LES DIRÉ QUE ENVÍEN A ALGUIEN
LO ANTES POSIBLE.
692
01:03:12,721 --> 01:03:15,248
BIEN, LO HARÉ.
693
01:03:15,348 --> 01:03:20,712
LLÉVATE EL CUADERNO VERDE
DE MI CASA Y LÉELO PARA ELLA.
694
01:03:20,812 --> 01:03:21,814
ENTONCES...
695
01:03:21,914 --> 01:03:25,509
A ELLA LE ENCANTA.
696
01:03:25,609 --> 01:03:28,762
A ELLA LE ENCANTA.
697
01:03:28,862 --> 01:03:30,878
DE ACUERDO.
698
01:03:53,428 --> 01:03:57,513
"A 402 km al este,
está la Montaña Aceite."
699
01:03:57,791 --> 01:04:00,781
"El pico de esta montaña
está profundamente escondido."
700
01:04:00,881 --> 01:04:03,271
"Para los que no lo buscan,
es invisible."
701
01:04:03,371 --> 01:04:09,142
Eres un hombre, pero tus manos
son más suaves que las de Seo-rae.
702
01:04:11,905 --> 01:04:14,567
Las manos de Seo-rae
son un poco ásperas.
703
01:04:15,492 --> 01:04:17,574
Por estos días, sí.
704
01:04:18,954 --> 01:04:22,742
Sus palmas solían ser tan suaves
como los labios.
705
01:04:26,586 --> 01:04:29,156
¡Siri, reprodúceme una canción!
706
01:04:29,256 --> 01:04:31,998
"Niebla" de... ¿de quién es?
707
01:04:32,842 --> 01:04:35,880
Ella no me obedece estos días.
708
01:04:38,556 --> 01:04:40,342
Es igual al de Seo-rae.
709
01:04:40,450 --> 01:04:42,961
Claro, porque los compraron juntos.
710
01:04:43,061 --> 01:04:45,748
No es bueno tener
tantas apps abiertas.
711
01:04:47,248 --> 01:04:49,448
APP PARA CALCULAR LA ALTURA
712
01:04:52,148 --> 01:04:56,148
FITNESS - TRAMOS ESCALADOS
713
01:05:00,148 --> 01:05:02,848
138 TRAMOS
LUNES, 26 DE OCTUBRE, 2020
714
01:05:03,164 --> 01:05:06,318
¿Seo-rae estuvo aquí éste lunes?
715
01:05:06,418 --> 01:05:08,625
Si fue lunes, ella vino.
716
01:05:09,212 --> 01:05:11,218
¿Fuiste a algún lado con ella?
717
01:05:11,339 --> 01:05:14,457
No he salido de esta casa
en diez años.
718
01:05:15,635 --> 01:05:18,969
Abuelita, ¿qué día de la semana es hoy?
719
01:05:25,186 --> 01:05:28,178
¿Dónde ves a una abuelita, cariño?
720
01:05:29,899 --> 01:05:33,233
No sé qué día de la semana es.
721
01:05:38,491 --> 01:05:41,158
Hae-dong, eres una chica lista, ¿no?
722
01:05:42,328 --> 01:05:49,046
Digamos que...
Seo-rae vino aquí hoy.
723
01:05:49,252 --> 01:05:50,763
Entonces es lunes.
724
01:05:59,029 --> 01:06:00,329
A.M. - P.M.
725
01:06:00,430 --> 01:06:03,300
Ajuste del reloj a la hora exacta...
726
01:06:03,400 --> 01:06:05,765
...que Seo-rae fue captada
en cámara...
727
01:06:06,895 --> 01:06:08,396
...e iniciar recorrido.
728
01:06:22,786 --> 01:06:25,063
Cambiar los teléfonos y salir...
729
01:06:25,163 --> 01:06:26,749
...unos siete minutos.
730
01:06:31,294 --> 01:06:35,183
Si salta por la ventana trasera,
no hay cámaras de vigilancia.
731
01:06:38,843 --> 01:06:40,754
Hay dos rutas posibles.
732
01:06:41,221 --> 01:06:46,341
La ruta fácil y la ruta difícil.
Prácticamente tardan lo mismo.
733
01:06:46,768 --> 01:06:49,404
Yo siempre subo
por el camino difícil...
734
01:06:49,504 --> 01:06:52,024
...pero por el bien
de los espectadores novatos...
735
01:06:52,124 --> 01:06:54,344
¡Hoy tomaré la ruta fácil!
736
01:06:54,609 --> 01:06:57,522
Song Seo-rae debió tomar
el camino fácil...
737
01:06:57,846 --> 01:06:59,687
...para no toparse
con su esposo.
738
01:06:59,797 --> 01:07:02,760
Sí, gerente. Llegué al trabajo.
739
01:07:02,867 --> 01:07:05,609
Sí, está bien. Adiós.
740
01:07:12,001 --> 01:07:15,965
A las 9:00 a.m llega la llamada
de confirmación de la agencia.
741
01:07:17,424 --> 01:07:21,012
No hace falta avergonzarse
si resbalas aquí.
742
01:07:21,428 --> 01:07:24,336
El Pico Bigeum
una vez se llamó Pico Aceite.
743
01:07:25,849 --> 01:07:28,982
Significa que es tan resbaladizo
como el aceite.
744
01:07:43,783 --> 01:07:46,571
Estupenda vista, ¿no?
745
01:07:48,146 --> 01:07:50,273
Si inicio la Quinta Sinfonía
de Mahler en la base...
746
01:07:50,373 --> 01:07:53,085
...llego al terminar
el cuarto movimiento.
747
01:07:53,293 --> 01:07:56,711
En la cima, disfruto el quinto
movimiento y luego bajo.
748
01:07:57,005 --> 01:07:58,245
Es perfecto.
749
01:07:59,299 --> 01:08:01,081
Un escondite perfecto.
750
01:08:02,468 --> 01:08:05,886
Seo-rae debió ocultarse aquí
y luego subir a la cima.
751
01:08:06,014 --> 01:08:08,897
Antes del cierre de
la Quinta Sinfonía de Mahler.
752
01:08:37,962 --> 01:08:41,175
El voladizo final
podría ser complicado.
753
01:08:41,758 --> 01:08:43,514
En todo caso, ya verán.
754
01:08:47,722 --> 01:08:50,458
Comparado con la ruta difícil
que yo tomo...
755
01:08:50,558 --> 01:08:52,458
...¡esto no es nada!
756
01:08:54,358 --> 01:08:56,258
Es como meter sushi a tu boca...
757
01:08:56,358 --> 01:08:59,158
...justo subiendo
peldaño a peldaño...
758
01:09:00,276 --> 01:09:02,062
...y entonces estarás...
759
01:09:02,170 --> 01:09:04,086
...¡en la cima de la montaña!
760
01:09:41,568 --> 01:09:44,826
Las mujeres coreanas
tienen manos muy suaves, ¿no?
761
01:09:54,998 --> 01:10:01,615
Diez de la mañana. Me hallo en la cima
de mi amado Pico Bigeum.
762
01:10:22,317 --> 01:10:25,635
Tan lejos del asqueroso mundo.
763
01:10:26,446 --> 01:10:28,653
Podría morir de este modo.
764
01:11:08,613 --> 01:11:10,574
Dijiste que te asustan las alturas.
765
01:11:12,325 --> 01:11:14,115
Cuando él te golpeó...
766
01:11:15,411 --> 01:11:18,629
...cuando te marcó
como una especie de res...
767
01:11:18,956 --> 01:11:21,122
...¿por qué no llamaste a la policía?
768
01:11:22,335 --> 01:11:24,417
¿Por qué no confiar en nosotros?
769
01:11:27,840 --> 01:11:30,707
Él dijo que me enviarían
de vuelta a China.
770
01:11:32,178 --> 01:11:35,516
¿Por eso le enviaste
esas cartas amenazantes?
771
01:11:39,310 --> 01:11:41,551
Acabarían llegando de todos modos.
772
01:11:42,105 --> 01:11:44,924
- Todos los sobornos eran ciertos.
...SI NO RESPONDE...
773
01:11:45,024 --> 01:11:48,695
...LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA
Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA.
774
01:11:50,321 --> 01:11:54,164
Y debiste falsificar también
su carta a la Oficina de Inmigración.
775
01:11:54,826 --> 01:11:57,843
La dirección del sobre
fue escrita a mano.
776
01:11:58,496 --> 01:11:59,586
¿Cómo lo hiciste?
777
01:12:24,047 --> 01:12:26,623
REMITENTE: KI DO-SOO
RECEPTOR: OFICINA DE INMIGRACIÓN
778
01:12:28,526 --> 01:12:31,944
Arreglé el contenido de su carta...
779
01:12:32,989 --> 01:12:35,826
...para darle un sentido de voluntad.
780
01:12:36,409 --> 01:12:38,820
Cuando dijiste que Soo-wan fue violento...
781
01:12:38,953 --> 01:12:40,718
¡También debió ser mentira!
782
01:12:43,499 --> 01:12:48,114
Si un policía ebrio irrumpe en casa
de una mujer, ¿no es violencia?
783
01:12:52,258 --> 01:12:53,789
Quemar las fotos...
784
01:12:54,260 --> 01:12:56,642
...borrar mis grabaciones de voz.
785
01:12:56,746 --> 01:12:58,703
Debió ser muy fácil.
786
01:12:58,806 --> 01:13:00,913
"Hazle sentir" que te gusto...
787
01:13:02,602 --> 01:13:04,868
...y yo haría todo por ti?
788
01:13:13,863 --> 01:13:16,521
No hables así de nuestro momento.
789
01:13:17,742 --> 01:13:18,742
"¿Nuestro momento?"
790
01:13:20,203 --> 01:13:21,638
¿Cuál momento fue ese?
791
01:13:25,291 --> 01:13:29,696
¿El momento que pasé afuera
de tu casa cada noche?
792
01:13:31,172 --> 01:13:35,280
¿El momento que dormí muy bien
escuchándote respirar?
793
01:13:36,302 --> 01:13:39,219
¿El momento en que te abracé
y te susurré que era feliz?
794
01:13:56,948 --> 01:13:58,930
¿Dijiste que yo era digno?
795
01:14:00,993 --> 01:14:03,025
¿Sabes de dónde viene la dignidad?
796
01:14:04,914 --> 01:14:06,300
Del orgullo.
797
01:14:07,708 --> 01:14:09,940
Yo era un policía de orgullo.
798
01:14:11,003 --> 01:14:12,008
Pero...
799
01:14:14,740 --> 01:14:16,680
...enloquecí por una mujer...
800
01:14:20,972 --> 01:14:23,008
...y arruiné una investigación.
801
01:14:25,685 --> 01:14:26,691
Ahora...
802
01:14:31,566 --> 01:14:33,582
...estoy completamente destrozado.
803
01:14:41,325 --> 01:14:43,957
Le compré a la abuela
un teléfono nuevo.
804
01:14:44,120 --> 01:14:45,655
Del mismo modelo.
805
01:14:46,455 --> 01:14:48,111
Ella ni lo sabe.
806
01:14:51,627 --> 01:14:53,613
Tira ese teléfono al mar.
807
01:14:57,258 --> 01:14:59,419
En algún lugar profundo...
808
01:14:59,677 --> 01:15:01,884
...donde nadie pueda encontrarlo.
809
01:15:38,924 --> 01:15:41,211
DESTROZADO
810
01:15:45,473 --> 01:15:49,182
1. ARRUINADO O ROTO.
811
01:16:08,396 --> 01:16:09,996
13 MESES DESPUÉS
812
01:16:10,097 --> 01:16:13,234
El estrés por perder
criminales y demás...
813
01:16:13,334 --> 01:16:15,541
...puede causar
trastornos del sueño.
814
01:16:15,711 --> 01:16:17,748
Mi primera recomendación...
815
01:16:18,631 --> 01:16:21,714
...es tomar sol 30 minutos
antes del mediodía.
816
01:16:22,301 --> 01:16:25,677
Puedes usar ropa,
pero mantén los ojos abiertos...
817
01:16:25,930 --> 01:16:27,091
Doctor.
818
01:16:28,099 --> 01:16:30,786
No ha trabajado
mucho en Ipo, ¿cierto?
819
01:16:33,688 --> 01:16:36,676
No hay sol por la mañana,
por la niebla.
820
01:16:41,929 --> 01:16:43,886
Aún tienen agua corriente, ¿no?
821
01:16:43,990 --> 01:16:45,025
Desde luego.
822
01:16:45,516 --> 01:16:47,678
Tome un baño de pies
antes de acostarse...
823
01:16:47,785 --> 01:16:49,770
...y le recetaré dopamina...
824
01:16:49,870 --> 01:16:52,502
...así que tómela.
Si sigue sin funcionar...
825
01:16:55,501 --> 01:16:59,619
...este aparato le ayuda
con la respiración nasal al dormir.
826
01:17:02,216 --> 01:17:03,226
Esto aquí...
827
01:17:03,843 --> 01:17:07,707
¿Sabías que las granadas
pueden retrasar la menopausia?
828
01:17:10,041 --> 01:17:12,557
¿No te sería más útil
la pos menopausia?
829
01:17:12,685 --> 01:17:15,297
Eso es cierto, pero aun así...
830
01:17:15,796 --> 01:17:17,612
Desde que te mudaste a casa...
831
01:17:17,723 --> 01:17:21,712
...me siento más saludable
gracias a tu cocina y estas granadas.
832
01:17:22,011 --> 01:17:24,048
¿Y por qué te estás marchitando?
833
01:17:24,155 --> 01:17:25,270
"¿Marchitando?"
834
01:17:25,806 --> 01:17:27,217
¿Soy una granada acaso?
835
01:17:27,324 --> 01:17:30,061
Joo-im se sorprendió al ver tu foto.
836
01:17:30,202 --> 01:17:32,769
Dijo: "¿Qué le pasó
a tu apuesto esposo?"
837
01:17:33,038 --> 01:17:36,901
56% de los hombres de mediana edad
están en riesgo de depresión, dicen.
838
01:17:37,001 --> 01:17:40,363
Joo-im conoce a un tipo que tomó
jugo de tortuga, y sí ayudó...
839
01:17:40,463 --> 01:17:41,878
...con la testosterona.
840
01:18:02,777 --> 01:18:06,415
Estoy muy feliz
contigo aquí en Ipo...
841
01:18:07,072 --> 01:18:08,879
Yo también estoy feliz.
842
01:18:10,576 --> 01:18:14,269
Necesitas asesinato y violencia
para ser feliz.
843
01:18:23,923 --> 01:18:25,639
¿Dónde está tu esposo?
844
01:18:26,175 --> 01:18:27,811
¡Se fue sin mí!
845
01:18:30,304 --> 01:18:31,304
¡Estúpido loco!
846
01:18:35,226 --> 01:18:36,361
¿Y qué es todo esto?
847
01:18:38,604 --> 01:18:41,521
¿Cómo pudiste comprar
estas cosas sin tu esposo?
848
01:18:42,566 --> 01:18:45,428
Mientras ustedes dos viven así...
849
01:18:45,903 --> 01:18:48,490
...mi mamá llora todos los días...
850
01:18:48,739 --> 01:18:50,930
...rogándome que la mate.
851
01:18:54,437 --> 01:18:55,852
¿Qué dice el médico?
852
01:18:57,039 --> 01:18:59,276
Que no durará un mes.
853
01:19:01,669 --> 01:19:03,726
Si mamá muere...
854
01:19:04,130 --> 01:19:05,937
...tu maldito esposo--
855
01:19:15,391 --> 01:19:19,100
Te dije que le apoyaría
por diez minutos.
856
01:19:19,603 --> 01:19:21,159
Por el bien de tu madre.
857
01:19:22,314 --> 01:19:24,901
¿Sabe ella que vas por ahí
golpeando a mujeres?
858
01:19:26,193 --> 01:19:28,330
¿Sabe ella cómo te apodan?
859
01:19:32,491 --> 01:19:34,402
Si ella muere...
860
01:19:35,286 --> 01:19:37,648
...la pondré en el congelador...
861
01:19:38,581 --> 01:19:42,140
...¡y haré el funeral
luego de matar a tu esposo!
862
01:19:47,573 --> 01:19:50,281
Esas crías significaron mucho para mí...
863
01:19:50,384 --> 01:19:51,820
Ya no te preocupes.
864
01:19:51,927 --> 01:19:55,215
Nuestro capitán fue el inspector
más joven de la nación...
865
01:19:55,322 --> 01:19:57,229
...¡el mejor incluso en Busan!
866
01:19:57,474 --> 01:20:01,780
¡Señor! Los bienes robados fueron
58 tortugas de caparazón blando.
867
01:20:02,463 --> 01:20:04,295
¿A cuánto ascienden los daños?
868
01:20:04,398 --> 01:20:06,184
¡Más de $3.000 a precio de mercado!
869
01:20:06,292 --> 01:20:09,255
¿Qué? ¿Por qué tan caro?
870
01:20:09,361 --> 01:20:12,198
Ayudan con la depresión
en hombres de mediana edad.
871
01:20:12,865 --> 01:20:14,576
¡Eres una leyenda, Inspector!
872
01:20:15,117 --> 01:20:17,083
¿Cómo puedes saber todo eso?
873
01:20:17,536 --> 01:20:20,189
- Diles que apaguen las lámparas.
- Sí, señor.
874
01:20:20,873 --> 01:20:21,873
¡Oye, Ji-hyuk!
875
01:20:24,418 --> 01:20:25,908
¡Eres un tonto!
876
01:20:26,587 --> 01:20:31,297
¡Te dije que no vinieras,
que morirías aquí!
877
01:20:35,054 --> 01:20:37,015
¿Qué más puedo hacer?
878
01:20:37,973 --> 01:20:40,890
- Es el único modo para verte.
- "Es el único modo para verte."
879
01:20:46,106 --> 01:20:48,894
¡Cariño, empaca tus maletas pronto!
880
01:20:49,134 --> 01:20:50,402
¿Volviste a cambiar tu número?
881
01:20:50,502 --> 01:20:51,971
¡Apresúrate!
882
01:20:52,071 --> 01:20:54,181
¡'Slappy' descubrió tu ubicación!
883
01:20:54,281 --> 01:20:56,976
Ah, y la próxima semana,
reúnete con los clientes chinos.
884
01:20:57,076 --> 01:21:00,312
Si no soluciono la parte china,
estaré en líos.
885
01:21:00,412 --> 01:21:01,943
Espera, tengo un mensaje.
886
01:21:04,150 --> 01:21:05,881
¿Ya estuvo allí?
887
01:21:06,001 --> 01:21:08,787
Con esa cara no tendrás
reuniones con nadie.
888
01:21:09,755 --> 01:21:10,806
Te amo.
889
01:21:10,906 --> 01:21:12,772
Estamos bien, ¿verdad?
890
01:21:12,883 --> 01:21:14,614
Qué más da.
891
01:21:15,260 --> 01:21:16,453
Mudémonos.
892
01:21:16,553 --> 01:21:20,062
Sí, será lo mejor,
ya que 'Slappy' te encontró.
893
01:21:20,599 --> 01:21:22,514
¿A dónde debemos mudarnos?
894
01:21:43,372 --> 01:21:46,002
- Eso es humo, ¿cierto?
- Humo o niebla.
895
01:21:46,102 --> 01:21:48,980
Incluso si hay un incendio real,
nadie saldrá.
896
01:21:49,080 --> 01:21:51,226
Ya que estamos afuera, fumemos.
897
01:22:03,459 --> 01:22:06,622
La gente dice que viniste aquí
tras sufrir depresión...
898
01:22:06,729 --> 01:22:09,295
...por no impedir el suicidio
de un sospechoso.
899
01:22:10,566 --> 01:22:12,607
Pero oí que te recuperaste...
900
01:22:14,069 --> 01:22:16,035
¿Aún luzco deprimido?
901
01:22:18,741 --> 01:22:20,982
Es por no dormir bien. Eso es todo.
902
01:22:22,411 --> 01:22:24,352
¿Lleva zapatos de gala?
903
01:22:24,788 --> 01:22:27,483
Si no estás fumando,
¿por qué no vuelves a entrar?
904
01:22:27,583 --> 01:22:30,090
¿Por mi bien,
ya que soy marginada?
905
01:22:32,796 --> 01:22:35,082
Al menos los pueblos son tranquilos, ¿no?
906
01:22:36,800 --> 01:22:39,287
Te pido que fumes afuera, ¿quieres?
907
01:22:44,975 --> 01:22:45,981
¡Te amo!
908
01:23:18,409 --> 01:23:20,487
- ¿Qué estás...?
- Me mudé aquí.
909
01:23:20,594 --> 01:23:21,599
¿Por qué?
910
01:23:24,807 --> 01:23:26,667
No hay nada en este pueblo.
911
01:23:26,767 --> 01:23:28,774
Me gusta la niebla.
912
01:23:29,686 --> 01:23:31,297
Soy Song Seo-rae.
913
01:23:31,772 --> 01:23:34,655
Soy china, así que
mi coreano es deficiente.
914
01:23:37,986 --> 01:23:40,494
Cariño, él es el detective...
915
01:23:40,597 --> 01:23:42,153
...que sospechó de mí.
916
01:23:42,257 --> 01:23:45,991
Soy el segundo esposo.
917
01:23:46,620 --> 01:23:47,935
Me llamo Im Ho-shin.
918
01:23:50,207 --> 01:23:51,722
Soy Jang Hae-joon.
919
01:23:52,376 --> 01:23:54,041
¿Qué le trae a Ipo?
920
01:24:03,262 --> 01:24:05,573
Es que toqué un pescado.
921
01:24:09,017 --> 01:24:10,799
¿Qué le trae a Ipo?
922
01:24:11,687 --> 01:24:13,255
También me mudé aquí.
923
01:24:13,355 --> 01:24:15,066
Mi esposa trabaja aquí.
924
01:24:19,611 --> 01:24:21,222
Soy Ahn Jung-an.
925
01:24:21,697 --> 01:24:24,280
La gente sale de Ipo por la niebla.
926
01:24:24,383 --> 01:24:26,720
No se vienen por ella.
927
01:24:27,161 --> 01:24:29,819
Una vez que lidias con el moho...
928
01:24:33,319 --> 01:24:34,719
Escúchate.
929
01:24:40,382 --> 01:24:43,591
En realidad, vinimos por el reactor.
930
01:24:43,694 --> 01:24:45,656
¿En serio? ¿Por qué?
931
01:24:45,762 --> 01:24:46,997
¿Es "Alerta Roja"?
932
01:24:47,097 --> 01:24:48,203
Sí.
933
01:24:48,307 --> 01:24:51,543
¿Conocen la serie de televisión
sobre el accidente nuclear?
934
01:24:51,643 --> 01:24:55,912
Muchas mujeres chinas se mueren
por visitar el lugar del rodaje.
935
01:24:56,023 --> 01:24:58,164
Y ella es una guía turística allí.
936
01:24:59,009 --> 01:25:03,879
Sé que es su fuente de ingresos,
y esto puede sonar algo grosero...
937
01:25:03,989 --> 01:25:06,981
...pero no nos gustan mucho
los dramas que comercian...
938
01:25:07,092 --> 01:25:09,278
...con tales alarmismos
sin fundamento.
939
01:25:09,995 --> 01:25:11,885
Ahí es donde ella trabaja.
940
01:25:12,080 --> 01:25:14,036
Es un tema delicado.
941
01:25:15,000 --> 01:25:18,436
Las plantas de energía nuclear
en realidad son muy seguras.
942
01:25:26,537 --> 01:25:28,574
Estuviste en Stock Market TV, ¿no?
943
01:25:28,680 --> 01:25:29,736
¿Lo viste?
944
01:25:30,599 --> 01:25:32,506
Soy analista de bolsa.
945
01:25:32,768 --> 01:25:35,626
No un "analista"
al que le gustan los anos.
946
01:25:45,239 --> 01:25:47,906
Luce más joven que en la televisión.
947
01:25:50,619 --> 01:25:53,411
El secreto de mi juventud
es nadar todos los días...
948
01:25:53,664 --> 01:25:57,348
...y mi secreto para invertir,
me puedes llamar.
949
01:25:57,484 --> 01:25:59,040
¿Puedo tener su tarjeta?
950
01:25:59,144 --> 01:26:00,926
Su tarjeta es preciosa.
951
01:26:02,339 --> 01:26:05,702
Así que mantienes estable
la planta nuclear.
952
01:26:05,842 --> 01:26:07,558
¿Él es más joven?
953
01:26:08,178 --> 01:26:09,288
Yo soy mayor.
954
01:26:09,388 --> 01:26:11,499
Las tarjetas son preferentes.
955
01:26:20,399 --> 01:26:22,706
No hace falta correr en este pueblo.
956
01:26:41,461 --> 01:26:43,197
Esa mujer es hermosa.
957
01:26:44,423 --> 01:26:47,941
Su vestido verde le quedaba bien.
958
01:26:48,051 --> 01:26:49,462
¿No era azul?
959
01:26:50,220 --> 01:26:51,585
Como sea.
960
01:26:52,764 --> 01:26:56,227
Una mujer china cuyo marido murió...
961
01:26:56,602 --> 01:26:58,688
¿Me hablaste de ese caso?
962
01:27:01,340 --> 01:27:03,081
Oí sobre un anciano...
963
01:27:03,191 --> 01:27:06,358
...cuya esposa china se suicidó.
964
01:27:08,196 --> 01:27:09,986
También estaba ese caso.
965
01:27:10,616 --> 01:27:12,827
¿La asesinó el esposo?
966
01:27:13,327 --> 01:27:16,670
No, sospeché de alguien inocente.
967
01:27:17,247 --> 01:27:19,897
Esa mujer dijo que también
sospechabas de ella.
968
01:27:20,000 --> 01:27:23,343
Sí, pero su esposo se suicidó.
969
01:27:24,254 --> 01:27:27,016
Tú sospechas de mucha
gente inocente, cariño.
970
01:27:27,299 --> 01:27:29,606
Por eso la gente nos odia.
971
01:27:31,386 --> 01:27:32,392
¿A nosotros?
972
01:27:34,264 --> 01:27:35,454
A los policías.
973
01:27:57,001 --> 01:27:59,022
ASISTENTE DEL INSPECTOR
YEO YEON-SU
974
01:27:59,122 --> 01:28:01,338
¡Cariño! ¿Puedes responder esto?
975
01:28:07,506 --> 01:28:08,512
¿Hola?
976
01:28:12,386 --> 01:28:13,386
Cariño.
977
01:28:14,888 --> 01:28:15,944
Felicitaciones.
978
01:28:16,932 --> 01:28:17,942
¿Qué?
979
01:28:18,600 --> 01:28:20,186
Es un caso de asesinato.
980
01:28:26,274 --> 01:28:28,641
Hora estimada de la muerte, 11:00 a.m.
981
01:28:28,752 --> 01:28:30,568
17 puñaladas en total.
982
01:28:32,531 --> 01:28:34,963
13 en el abdomen y el tórax.
983
01:28:35,450 --> 01:28:36,831
4 en la espalda.
984
01:28:37,119 --> 01:28:39,881
¿Las de la espalda
serían mientras huía?
985
01:28:40,414 --> 01:28:43,456
¿Puede alguien huir
tras recibir 13 puñaladas?
986
01:28:43,942 --> 01:28:45,157
Y en todo caso...
987
01:28:45,268 --> 01:28:47,955
...¿por qué el cuerpo
está en esa posición?
988
01:28:48,196 --> 01:28:50,153
La esposa fue la primera en hallarlo.
989
01:28:50,257 --> 01:28:52,139
¿Quiere que la traiga?
990
01:29:32,048 --> 01:29:34,159
El sospechoso es zurdo.
991
01:29:37,554 --> 01:29:38,560
¡Escribe esto!
992
01:29:59,017 --> 01:30:00,724
¿Para esto viniste a Ipo?
993
01:30:00,827 --> 01:30:02,717
¿Soy tan ingenuo?
994
01:30:05,457 --> 01:30:07,573
"¿Soy tan malvada?"
995
01:30:20,055 --> 01:30:21,962
Escúcheme, Sra. Song.
996
01:30:23,099 --> 01:30:24,764
¡Esta vez, su coartada...
997
01:30:25,977 --> 01:30:28,588
...será mejor que sea
sólida como roca!
998
01:30:32,968 --> 01:30:35,050
¿Crees que la esposa lo mató?
999
01:30:35,153 --> 01:30:36,153
¿Por qué?
1000
01:30:36,404 --> 01:30:39,562
¿Porque no hay signos
de intrusión o de robo?
1001
01:30:39,933 --> 01:30:42,345
¿Porque fue apuñalado de frente...
1002
01:30:42,452 --> 01:30:45,485
...indicando crimen pasional
por un conocido?
1003
01:30:45,789 --> 01:30:48,547
¿Porque la esposa no lucía
conmovida y triste?
1004
01:30:49,251 --> 01:30:52,318
Porque para algunos,
su dolor envolverá como una ola--
1005
01:30:53,405 --> 01:30:55,692
¿Por qué eres tan
inquisitiva conmigo...
1006
01:30:55,799 --> 01:30:57,581
...y no con los demás?
1007
01:31:02,222 --> 01:31:05,263
La conocí en otro caso,
el año pasado en Busan.
1008
01:31:05,850 --> 01:31:09,417
- Allí su esposo también murió.
- ¿Ella lo mató?
1009
01:31:11,398 --> 01:31:13,284
Lo siento, la pregunta me vino...
1010
01:31:13,525 --> 01:31:15,166
...a la cabeza.
1011
01:31:15,277 --> 01:31:17,018
Se consideró un suicidio...
1012
01:31:17,128 --> 01:31:20,261
...pero ahora otro esposo murió,
en mi jurisdicción de nuevo.
1013
01:31:20,407 --> 01:31:22,068
Pero ella es diestra.
1014
01:31:22,784 --> 01:31:26,323
¡Así que debemos averiguar
cómo puede ser ella la asesina!
1015
01:31:31,501 --> 01:31:33,417
Dijeron que vaya a la comisaría.
1016
01:31:33,920 --> 01:31:36,111
¿Puedo llevar mi bolso?
1017
01:31:38,633 --> 01:31:40,574
Saliste a caminar...
1018
01:31:41,453 --> 01:31:44,036
...pero olvidaste tu teléfono,
y no se puede rastrear.
1019
01:31:44,139 --> 01:31:46,374
¿Y no hay modo de probar tu coartada?
1020
01:31:46,474 --> 01:31:47,660
Así parece.
1021
01:31:49,603 --> 01:31:51,610
No luces preocupada.
1022
01:31:53,023 --> 01:31:55,885
¿Alguien le guardaba rencor a tu esposo?
1023
01:31:56,818 --> 01:31:59,985
Invirtió mucho con el dinero
de otras personas.
1024
01:32:00,088 --> 01:32:02,880
Hubo pérdidas recientemente.
1025
01:32:02,991 --> 01:32:05,933
Pero vivía en una villa de lujo.
1026
01:32:06,244 --> 01:32:09,498
Decía que para juntar dinero,
debes gastarlo visiblemente.
1027
01:32:12,459 --> 01:32:15,421
¿Por qué te casaste
con un hombre así?
1028
01:32:17,589 --> 01:32:19,379
Fue para poder tomar...
1029
01:32:19,799 --> 01:32:22,390
...la decisión de separarme...
1030
01:32:23,178 --> 01:32:24,393
...de otro hombre.
1031
01:32:30,936 --> 01:32:33,677
¿Viniste a Ipo por
alguna conexión aquí?
1032
01:32:34,814 --> 01:32:37,401
Porque no tenemos conexiones aquí.
1033
01:32:37,734 --> 01:32:41,126
De ser así, los acreedores
nos encontrarían.
1034
01:32:52,040 --> 01:32:54,957
Escogiste a tu esposo
no por amor.
1035
01:32:55,335 --> 01:32:58,072
Ese esposo recibió
varias amenazas...
1036
01:32:58,588 --> 01:33:00,119
...y luego murió.
1037
01:33:00,590 --> 01:33:02,242
Igual que el año pasado.
1038
01:33:02,342 --> 01:33:03,342
¿Qué?
1039
01:33:04,803 --> 01:33:06,885
Aquel esposo se suicidó...
1040
01:33:06,988 --> 01:33:09,279
...y este esposo fue asesinado.
1041
01:33:12,686 --> 01:33:13,687
Bien.
1042
01:33:16,398 --> 01:33:17,704
En la jurisdicción...
1043
01:33:18,108 --> 01:33:20,849
...del mismo detective,
pero muy separadas...
1044
01:33:21,152 --> 01:33:26,287
...dos maridos murieron,
uno por suicidio, otro por asesinato.
1045
01:33:27,701 --> 01:33:31,284
Si alguien me dijera eso,
quizás respondería así:
1046
01:33:32,789 --> 01:33:34,605
"¡Vaya, qué casualidad!"
1047
01:33:36,626 --> 01:33:38,837
¿Cómo responderías tú?
1048
01:33:42,549 --> 01:33:43,889
¡Vaya...
1049
01:33:45,677 --> 01:33:47,734
...qué pobre mujer!
1050
01:34:33,892 --> 01:34:36,750
Ella tenía otra ropa.
Era un vestido azul.
1051
01:34:36,853 --> 01:34:38,114
Sin abrigo.
1052
01:34:38,438 --> 01:34:39,853
¿Seguro que era azul?
1053
01:34:40,190 --> 01:34:41,325
¿No es verde?
1054
01:34:41,941 --> 01:34:42,946
Gracias.
1055
01:34:47,405 --> 01:34:48,736
Es azul, sin duda.
1056
01:34:49,449 --> 01:34:51,456
¿Qué hacía ella allí abajo?
1057
01:35:03,129 --> 01:35:06,367
¿Por qué realmente
te mudaste aquí?
1058
01:35:08,176 --> 01:35:10,187
¿Por qué sigues preguntando?
1059
01:35:10,595 --> 01:35:13,804
¿Es tan importante para ti
por qué vine?
1060
01:35:19,187 --> 01:35:21,319
¿Por qué es importante?
1061
01:35:25,568 --> 01:35:29,236
"¿Qué más puedo hacer?
Es el único modo para verte."
1062
01:35:37,455 --> 01:35:39,892
¿Qué vestías en tu paseo por el mar?
1063
01:35:41,835 --> 01:35:42,840
Esto.
1064
01:35:43,378 --> 01:35:44,584
Eso es mentira.
1065
01:35:45,171 --> 01:35:47,128
¿Y el vestido azul verdoso?
1066
01:35:47,232 --> 01:35:49,714
¿Ese que se ve azul
y verde al rato?
1067
01:35:49,884 --> 01:35:51,540
Con los botones brillantes.
1068
01:35:51,970 --> 01:35:53,735
Miraste muy de cerca.
1069
01:35:57,475 --> 01:35:59,561
¿Dónde puede estar?
1070
01:36:05,525 --> 01:36:07,111
¡Siento llegar tarde!
1071
01:36:08,236 --> 01:36:09,351
Hola.
1072
01:36:11,156 --> 01:36:12,161
¿Viste esto?
1073
01:36:13,408 --> 01:36:16,170
¡Vaya, un asesinato en nuestra ciudad!
1074
01:36:17,954 --> 01:36:20,482
- Ya tengo sueño.
ANALISTA BURSÁTIL...
1075
01:36:20,582 --> 01:36:23,009
- ¿Cómo velaré toda la noche?
...ASESINADO EN IPO
1076
01:36:42,979 --> 01:36:44,920
Volví de mi paseo...
1077
01:36:45,048 --> 01:36:47,255
...y el olor a sangre era fuerte.
1078
01:36:50,028 --> 01:36:52,019
Y yo pensé en ti.
1079
01:36:55,992 --> 01:36:58,484
Tú vendrías aquí...
1080
01:37:00,288 --> 01:37:02,325
...y te asustarías.
1081
01:37:44,707 --> 01:37:45,742
Sra. Song.
1082
01:37:46,459 --> 01:37:51,128
Acaba de admitir
que destruyó evidencia.
1083
01:37:52,298 --> 01:37:55,611
Le pongo bajo arresto urgente
por asesinato.
1084
01:37:59,138 --> 01:38:02,976
No quería que la policía pisoteara
la sangre de mi esposo.
1085
01:38:05,144 --> 01:38:07,355
Tenemos su smartwatch, ¿no?
1086
01:38:07,714 --> 01:38:09,329
Abre las grabaciones de voz.
1087
01:38:09,507 --> 01:38:12,807
Deben estar en chino,
así que busca un traductor.
1088
01:38:16,447 --> 01:38:18,600
¿Es usted hombre?
1089
01:38:18,700 --> 01:38:19,700
No.
1090
01:38:20,785 --> 01:38:23,443
¿Alguna vez ha matado a alguien?
1091
01:38:24,163 --> 01:38:25,163
Sí.
1092
01:38:26,916 --> 01:38:30,534
¿Mató a su esposo Im Ho-shin?
1093
01:38:36,759 --> 01:38:37,840
No.
1094
01:39:01,743 --> 01:39:02,743
¿Inspector?
1095
01:39:05,788 --> 01:39:07,003
¿Qué haces aquí?
1096
01:39:20,244 --> 01:39:22,576
La transcripción de las
grabaciones del smartwatch.
1097
01:39:22,680 --> 01:39:25,763
Y nos pediste chequear las placas
de los autos cerca de la villa...
1098
01:39:25,867 --> 01:39:27,958
...en los últimos días.
1099
01:39:28,144 --> 01:39:31,253
Uno de ellos era un hombre
estafado por Im Ho-shin.
1100
01:39:31,356 --> 01:39:33,388
Y ha sido arrestado
dos veces por asalto.
1101
01:39:33,649 --> 01:39:35,961
Su nombre es Sa Cheol-seong.
1102
01:39:36,069 --> 01:39:37,759
No había oído de ese últimamente.
1103
01:39:43,712 --> 01:39:44,812
¡Déjalo!
1104
01:39:48,456 --> 01:39:50,317
¿Estás bien? ¿Qué haces?
1105
01:39:53,127 --> 01:39:54,788
Llámame.
1106
01:39:57,048 --> 01:39:59,701
¡Llámame, mamá!
1107
01:39:59,801 --> 01:40:00,801
¡Mamá!
1108
01:40:03,971 --> 01:40:05,232
Es zurdo, ¿no?
1109
01:40:07,558 --> 01:40:09,398
270.000 dólares.
1110
01:40:09,685 --> 01:40:13,186
Lo que mamá ganó con un carrito
de comida por 10 años...
1111
01:40:13,289 --> 01:40:16,377
...y luego con su propio
restaurante chino, 18 horas al día.
1112
01:40:16,484 --> 01:40:18,600
Ella le dio ese dinero a Im Ho-shin.
1113
01:40:18,711 --> 01:40:20,752
Al principio, fueron sólo $10.000.
1114
01:40:20,863 --> 01:40:26,133
Pero al seguir llegando dividendos,
ella se emocionó y lo tiró todo.
1115
01:40:26,244 --> 01:40:28,702
Luego ese tipo
toma el dinero de todos...
1116
01:40:28,804 --> 01:40:30,911
...y se queda en hoteles...
1117
01:40:31,015 --> 01:40:34,540
...apostando, comprándole ropa
y bolsos a su mujer...
1118
01:40:34,644 --> 01:40:36,806
...¡viviendo como un rey!
1119
01:40:37,939 --> 01:40:39,195
Diez millones de dólares.
1120
01:40:40,800 --> 01:40:43,137
Mamá ya sufría de diabetes...
1121
01:40:43,369 --> 01:40:46,307
...pero luego de perder
ese dinero, ella colapsó...
1122
01:40:46,414 --> 01:40:48,705
...y sus riñones fallaron.
1123
01:40:48,916 --> 01:40:50,748
¡No pudo ser tratada a tiempo...
1124
01:40:50,852 --> 01:40:53,665
...y le cortaron todos
los dedos de los pies!
1125
01:40:53,771 --> 01:40:56,654
¿Sabes por qué me apodan Slappy?
1126
01:40:56,774 --> 01:41:00,386
¡Bofetón, bofetazo,
mi mano realmente puede volar!
1127
01:41:00,486 --> 01:41:03,841
¡Abofetear con la palma
duele menos que dar puñetazos...
1128
01:41:03,948 --> 01:41:06,080
...así puedo seguir golpeando!
1129
01:41:06,476 --> 01:41:07,712
Pero...
1130
01:41:08,119 --> 01:41:11,323
...si no mato a Im Ho-shin,
¿merecería ser llamado hombre?
1131
01:41:11,430 --> 01:41:13,137
¿Conoces a Song Seo-rae?
1132
01:41:13,833 --> 01:41:16,365
¿Ella te pidió que lo mataras?
1133
01:41:17,942 --> 01:41:18,946
Aguarden...
1134
01:41:19,046 --> 01:41:20,127
...un momento.
1135
01:41:20,364 --> 01:41:23,732
No soy de los que reciben
órdenes de nadie más.
1136
01:41:23,843 --> 01:41:26,075
Song Seo-rae me fue de gran ayuda.
1137
01:41:26,179 --> 01:41:27,997
Ella no debe saber...
1138
01:41:28,097 --> 01:41:32,231
...por qué la encontraba
dondequiera que huía.
1139
01:41:36,564 --> 01:41:37,679
Yo tomé...
1140
01:41:38,191 --> 01:41:43,311
...su teléfono móvil y le instalé
una aplicación de seguimiento.
1141
01:41:49,076 --> 01:41:51,534
Vaya, ¿qué demonios?
1142
01:41:52,021 --> 01:41:54,012
¿Por qué lo sentaste?
1143
01:41:54,123 --> 01:41:55,238
¡Es espeluznante!
1144
01:41:56,818 --> 01:41:58,504
Escoria...
1145
01:41:58,711 --> 01:42:01,453
...¿quieres un bofetazo en la cara?
1146
01:42:01,564 --> 01:42:03,179
¿Se te zafó un tornillo?
1147
01:42:04,592 --> 01:42:06,182
Voy a abofetear...
1148
01:42:10,348 --> 01:42:12,430
Señor, ¿no se siente feliz?
1149
01:42:13,584 --> 01:42:14,994
¿Por qué debería?
1150
01:42:15,478 --> 01:42:18,971
¡Resolvimos el primer caso
de asesinato en Ipo!
1151
01:42:19,081 --> 01:42:21,022
¿Dónde debemos celebrar?
1152
01:42:21,400 --> 01:42:22,435
¿Resuelto?
1153
01:42:23,177 --> 01:42:24,963
¿Quién dijo que está resuelto?
1154
01:42:25,071 --> 01:42:28,558
Ya que tenemos al sospechoso,
podemos liberar a Song Seo-rae, ¿no?
1155
01:42:28,658 --> 01:42:30,619
Es lo que se me ocurre.
1156
01:42:30,952 --> 01:42:33,845
Sospechosos del robo de tortugas
huyen en motocicleta.
1157
01:42:34,945 --> 01:42:37,738
Se acercan al centro comunitario.
Solicitamos respaldo.
1158
01:42:51,522 --> 01:42:53,722
¡Están huyendo!
1159
01:42:54,600 --> 01:42:55,815
¡Las tortugas!
1160
01:42:59,315 --> 01:43:00,915
¡Apresúrate!
1161
01:43:01,115 --> 01:43:03,315
Tú, ven aquí. ¡Sostén el saco!
1162
01:43:04,927 --> 01:43:06,607
¡Consigue los grandes primero!
1163
01:43:06,707 --> 01:43:09,187
¡Son bravos, así que
ten cuidado con los dedos!
1164
01:43:26,841 --> 01:43:28,827
Devolví unos bienes robados...
1165
01:43:32,513 --> 01:43:35,881
Si el esposo de una mujer
que mi marido conoce...
1166
01:43:35,991 --> 01:43:39,634
...me llama dos veces
en medio de la noche...
1167
01:43:41,772 --> 01:43:43,278
¿Llamaría por error?
1168
01:43:44,734 --> 01:43:48,192
¿Coquetea él con una mujer casada
que acaba de conocer?
1169
01:43:49,530 --> 01:43:51,746
Yo podría ignorarlo.
1170
01:43:52,533 --> 01:43:55,666
¿Pero si él fue asesinado poco después?
1171
01:43:56,454 --> 01:43:57,459
Cariño.
1172
01:44:04,879 --> 01:44:06,461
¿Tú lo mataste?
1173
01:44:14,889 --> 01:44:16,571
¿Ambos lo mataron?
1174
01:44:18,809 --> 01:44:20,525
¿Tu dedo está bien?
1175
01:44:21,963 --> 01:44:24,131
El número del móvil
desechable de Im Ho-shin.
1176
01:44:24,231 --> 01:44:26,917
Comprueba la ubicación
el día que lo mataron.
1177
01:44:27,068 --> 01:44:29,084
¡INVERSIÓN DE IMPACTO!
¡CONSEJOS CALIENTES!
1178
01:44:29,184 --> 01:44:31,999
¡EL ANALISTA ÚNICO MÁS GRANDE!
1179
01:44:33,199 --> 01:44:34,205
¡Inspector!
1180
01:44:34,784 --> 01:44:35,784
¿Sí?
1181
01:44:41,232 --> 01:44:43,450
Mientras Im Ho-sin
yacía muerto en casa...
1182
01:44:43,550 --> 01:44:47,159
...¿por qué su teléfono
se prendía y apagaba aquí?
1183
01:44:47,672 --> 01:44:50,470
Levanta el brazo
y alza un poco la mano.
1184
01:44:51,175 --> 01:44:53,337
¡Me duele el brazo!
1185
01:44:57,014 --> 01:44:58,019
¡Detente!
1186
01:45:02,395 --> 01:45:03,905
Ella tiró el teléfono.
1187
01:45:04,005 --> 01:45:06,173
¡Llamemos a los buzos
y busquemos!
1188
01:45:06,273 --> 01:45:07,554
¿Es profundo allí?
1189
01:45:07,733 --> 01:45:09,510
¿Volverás a tus cabales?
1190
01:45:09,610 --> 01:45:11,304
¡Atrapamos al asesino!
1191
01:45:11,404 --> 01:45:13,723
¡Tenemos pruebas y una confesión!
1192
01:45:13,823 --> 01:45:16,726
¿Podrías dejar de obsesionarte
con esa mujer?
1193
01:45:16,826 --> 01:45:19,042
¿No sientes pena por ella?
1194
01:45:36,971 --> 01:45:38,832
¿Lleva zapatos de gala?
1195
01:45:38,940 --> 01:45:40,041
¿Le crece la barba?
1196
01:45:40,141 --> 01:45:42,708
Él solía afeitarse día y noche.
1197
01:45:42,893 --> 01:45:44,383
¿Se volvió descuidado?
1198
01:45:44,700 --> 01:45:46,240
Luce sin vida...
1199
01:45:46,340 --> 01:45:49,090
¿Será porque no puede
reunirse conmigo?
1200
01:45:57,616 --> 01:46:00,436
Cuando cocinaba
esa rara comida china...
1201
01:46:00,536 --> 01:46:05,121
...yo fumaba justo a su lado.
Este hombre ni soporta los cigarrillos.
1202
01:46:05,458 --> 01:46:08,216
Decir que él me ama,
palabras vacías...
1203
01:46:10,296 --> 01:46:13,884
Recuerdo las noches
que me vigilaba.
1204
01:46:15,509 --> 01:46:16,970
Se sentía como...
1205
01:46:17,511 --> 01:46:19,677
...un hombre de confianza...
1206
01:46:19,930 --> 01:46:22,722
...se quedaba despierto
para cuidarme.
1207
01:46:23,684 --> 01:46:24,799
Él viene.
1208
01:46:25,644 --> 01:46:29,616
Él me preguntará
si por esto vine a Ipo.
1209
01:46:29,870 --> 01:46:32,470
¿Qué debo decir?
1210
01:46:32,818 --> 01:46:34,762
¿Por qué estás llorando...
1211
01:46:34,862 --> 01:46:35,943
...Song Seo-rae?
1212
01:46:39,617 --> 01:46:40,998
¿Debo responderle?
1213
01:46:43,204 --> 01:46:44,205
No...
1214
01:46:46,123 --> 01:46:47,304
El podría...
1215
01:46:48,667 --> 01:46:50,298
...saberlo ya. Puede que...
1216
01:46:51,587 --> 01:46:53,423
...ni siquiera pregunte.
1217
01:46:58,219 --> 01:46:59,955
¿Para esto viniste a Ipo?
1218
01:47:09,605 --> 01:47:10,686
Hola.
1219
01:47:11,315 --> 01:47:13,868
¿Qué había en ese teléfono? Respóndeme.
1220
01:47:16,362 --> 01:47:17,927
¡Abre la puerta ya!
1221
01:47:18,781 --> 01:47:20,433
No estoy allí.
1222
01:47:20,533 --> 01:47:21,748
¿Y dónde estás?
1223
01:47:22,201 --> 01:47:23,807
En la montaña Homi.
1224
01:47:24,411 --> 01:47:27,836
¿Qué había en el teléfono de Im Ho-shin
que tuviste que tirarlo?
1225
01:47:28,082 --> 01:47:29,547
No te duermas.
1226
01:47:29,959 --> 01:47:31,736
Sólo aguanta un poco más.
1227
01:47:31,836 --> 01:47:34,198
No hay niebla por aquí.
1228
01:47:35,756 --> 01:47:38,488
¿Por qué Im Ho-shin
llamó a mi esposa?
1229
01:47:41,345 --> 01:47:43,706
Mamá amaba las montañas.
1230
01:47:43,806 --> 01:47:45,583
A menudo me decía:
1231
01:47:45,683 --> 01:47:47,940
"Cada vez que esté triste...
1232
01:47:49,770 --> 01:47:53,179
...si voy a Corea,
mi montaña está allí."
1233
01:47:56,986 --> 01:47:58,471
Sé honesta conmigo.
1234
01:47:58,571 --> 01:48:02,785
Tu sabías que Im Ho-shin
quería hablar con mi esposa, ¿no?
1235
01:48:03,325 --> 01:48:06,520
En la corte,
el gobierno me la quitó...
1236
01:48:06,620 --> 01:48:08,814
...pero digan lo que digan...
1237
01:48:08,914 --> 01:48:11,672
...en mi corazón,
esta es mi montaña.
1238
01:48:24,930 --> 01:48:25,931
Mamá...
1239
01:48:26,348 --> 01:48:27,463
...abuelo.
1240
01:48:29,393 --> 01:48:31,925
Traje a un hombre muy confiable.
1241
01:48:45,618 --> 01:48:47,358
Esparce esto por mí.
1242
01:48:48,287 --> 01:48:50,324
Sabes que temo a las alturas.
1243
01:48:59,089 --> 01:49:02,377
¿Por qué me caso con hombres así?
1244
01:49:04,178 --> 01:49:06,622
Porque hombres
encomiables como tú...
1245
01:49:06,722 --> 01:49:08,759
...no se casarán conmigo.
1246
01:49:09,625 --> 01:49:11,560
Para que un hombre así
me hable...
1247
01:49:11,660 --> 01:49:13,938
...algún asesinato
tiene que suceder.
1248
01:49:14,038 --> 01:49:16,045
¿Es este un momento para bromas?
1249
01:49:19,151 --> 01:49:22,739
Luego de dejarme,
jamás dormiste profundamente, ¿no?
1250
01:49:23,405 --> 01:49:25,683
Aunque te obligues a cerrar los ojos...
1251
01:49:25,783 --> 01:49:27,644
...sigues pensando en mí?
1252
01:49:28,744 --> 01:49:32,690
Luego de dejarme,
jamás dormiste profundamente, ¿no?
1253
01:49:32,790 --> 01:49:36,399
¿Aunque te obligues a cerrar los ojos,
sigues pensando en mí?
1254
01:49:38,045 --> 01:49:39,656
¿No te sentiste así también?
1255
01:49:41,423 --> 01:49:43,439
¿No te sentiste así también?
1256
01:49:44,885 --> 01:49:47,472
Esa noche que me encontraste
en el mercado...
1257
01:49:47,930 --> 01:49:50,813
...de repente,
¿te sentiste vivo de nuevo?
1258
01:49:51,392 --> 01:49:53,794
Esa noche que me encontraste
en el mercado...
1259
01:49:53,894 --> 01:49:57,152
...de repente,
¿te sentiste vivo de nuevo?
1260
01:49:58,190 --> 01:49:59,555
Finalmente.
1261
01:50:05,239 --> 01:50:08,748
¿Mis manos son lo bastante
suaves ahora?
1262
01:50:22,339 --> 01:50:24,580
Los últimos 402 días, he estado...
1263
01:50:28,887 --> 01:50:29,922
Tú estabas...
1264
01:50:38,939 --> 01:50:43,507
Pero eso no cambia el hecho de que
yo sea policía y tú una sospechosa.
1265
01:50:46,488 --> 01:50:48,469
¿Sabes qué significa "sospechosa"?
1266
01:50:48,574 --> 01:50:50,835
Persona a la que la policía vigila.
1267
01:50:52,411 --> 01:50:53,822
Me gusta eso.
1268
01:50:56,498 --> 01:51:00,033
Trátame como quieras,
como siempre lo has hecho...
1269
01:51:01,378 --> 01:51:02,984
Como una sospechosa.
1270
01:51:07,009 --> 01:51:09,996
Tienes curiosidad por saber
por qué me gustas, ¿no?
1271
01:51:10,596 --> 01:51:12,352
¿O dijiste que no?
1272
01:51:14,808 --> 01:51:16,069
Seo-rae...
1273
01:51:19,396 --> 01:51:21,052
...tu cuerpo es muy...
1274
01:51:22,691 --> 01:51:24,052
...erguido.
1275
01:51:25,444 --> 01:51:28,752
Pocas personas tienen esa postura
a menos que estén tensas.
1276
01:51:32,159 --> 01:51:35,542
Creo que eso dice mucho de ti.
1277
01:51:54,139 --> 01:51:56,726
¿Y las cuatro cápsulas de fentanilo?
1278
01:52:16,328 --> 01:52:20,822
Cargarlos todo este tiempo
ha sido pesado para mí.
1279
01:52:24,962 --> 01:52:26,623
Adiós, abuelo.
1280
01:52:42,437 --> 01:52:44,849
Adiós, mamá.
1281
01:53:15,470 --> 01:53:18,699
¡Te dije que tiraras esto
donde nadie pueda encontrarlo!
1282
01:53:22,019 --> 01:53:24,630
Reinicia la investigación con esto.
1283
01:53:25,105 --> 01:53:28,392
Vuelve a aquel tiempo
antes de ser destrozado.
1284
01:53:52,257 --> 01:53:56,870
Quizás vine a Ipo
para convertirme en uno...
1285
01:53:56,970 --> 01:53:59,006
...de tus casos 'sin resolver.'
1286
01:55:19,845 --> 01:55:20,880
¡Joo-im!
1287
01:55:21,263 --> 01:55:22,268
¿Sí?
1288
01:55:24,182 --> 01:55:28,053
¿Primera vez que lo ves?
Joo-im acaba de divorciarse.
1289
01:55:28,312 --> 01:55:31,300
Soy Lee Joo-im,
he oído mucho sobre ti.
1290
01:55:43,368 --> 01:55:44,958
¿Aquí no ha nevado?
1291
01:55:45,454 --> 01:55:46,459
¿Qué?
1292
01:55:56,798 --> 01:55:58,805
¿Qué pasó con nuestra promesa?
1293
01:55:59,509 --> 01:56:00,619
¿Qué promesa?
1294
01:56:00,719 --> 01:56:04,002
Que lo haríamos cada semana
incluso cuando nos odiemos.
1295
01:56:05,807 --> 01:56:07,538
Hazte a un lado, ¿quieres?
1296
01:56:19,905 --> 01:56:22,187
¿Estás durmiendo lo suficiente?
1297
01:56:23,158 --> 01:56:27,572
Me hicieron una prueba, y dijeron
que me despierto 47 veces por hora.
1298
01:56:29,289 --> 01:56:30,354
¿Puedes creerlo?
1299
01:56:33,502 --> 01:56:37,110
Desearía intercambiar
mi sueño contigo, como pilas.
1300
01:56:40,175 --> 01:56:42,761
Dicen que es porque
respiro por la boca.
1301
01:56:46,098 --> 01:56:49,311
Me dijeron que usara
una respiradora nasal.
1302
01:56:49,601 --> 01:56:51,487
Tales máquinas existen.
1303
01:56:54,147 --> 01:56:55,173
Es extraño.
1304
01:56:55,273 --> 01:56:57,809
Respiro por la nariz
estando despierto.
1305
01:57:11,957 --> 01:57:14,698
Pero, eso no significa que ronque.
1306
01:57:18,880 --> 01:57:19,961
Lo sé.
1307
01:57:30,559 --> 01:57:33,517
Tomando el sol... ¡Vitamina D!
1308
01:57:34,646 --> 01:57:36,528
Qué bueno ver el sol, ¿eh?
1309
01:57:36,648 --> 01:57:38,430
Pasaron 30 minutos.
1310
01:57:43,363 --> 01:57:46,016
Hablé con las buceadoras
a orillas de mar.
1311
01:57:46,116 --> 01:57:49,809
Les dije que estuvieran atentas
mientras buscaban abulón.
1312
01:57:50,370 --> 01:57:55,363
¿Crees que esto...
se puede restaurar?
1313
01:58:06,887 --> 01:58:09,164
SEO-RAE:
ESTARÉ ALMORZANDO CON LOS CHINOS...
1314
01:58:09,264 --> 01:58:10,457
QUERÍA REPRODUCIRLE...
1315
01:58:10,557 --> 01:58:16,213
QUERÍA REPRODUCIRLE ESTA GRABACIÓN
A LA ESPOSA DE TU AMADO HAE-JOON...
1316
01:58:16,313 --> 01:58:20,059
...PERO ELLA NO RESPONDE.
VOLVERÉ A LLAMAR POR LA MAÑANA.
1317
01:58:20,817 --> 01:58:23,771
LAS CONVERSACIONES CON
LOS CHINOS VAN BIEN.
1318
01:58:23,871 --> 01:58:26,858
LAS CONVERSACIONES CON LOS CHINOS VAN BIEN.
¿QUIERES ARRUINAR TODO?
1319
01:58:28,617 --> 01:58:33,479
SOY HOMBRE MUERTO DE TODOS MODOS.
LA MADRE DE 'SLAPPY' NO DURARÁ MUCHO.
1320
01:58:33,580 --> 01:58:35,690
ESE CHINCHE ME SIGUE A TODAS PARTES.
1321
01:58:35,790 --> 01:58:39,027
SI NO SÉ DE LOS CHINOS EN DOS DÍAS,
ESTA GRABACIÓN SALDRÁ EN INTERNET.
1322
01:58:39,127 --> 01:58:44,983
LOS CIUDADANOS TIENEN DERECHO A SABER
CÓMO ENGAÑAN POLICÍAS Y SOSPECHOSOS.
1323
01:58:45,083 --> 01:58:51,414
ESTARÉ ALMORZANDO CON
LOS CHINOS EN DOS DÍAS...
1324
01:58:51,514 --> 01:58:54,760
ASÍ QUE VUELVE A CASA
A LAS 10:00 A.M.
1325
01:58:56,311 --> 01:58:58,222
...A LAS 10:00 A.M.
1326
01:58:58,881 --> 01:58:59,981
ELIMINAR TODO
1327
01:59:00,482 --> 01:59:05,063
GRABACIONES DE VOZ:
NO HAY ARCHIVOS
1328
01:59:12,827 --> 01:59:16,194
¿El día que murió tu madre,
viste a Seo-rae?
1329
01:59:16,790 --> 01:59:19,703
Ella visitó el hospital
temprano en la mañana.
1330
01:59:22,571 --> 01:59:24,507
Dijo que se sentía muy mal...
1331
01:59:24,707 --> 01:59:27,425
...sobre la condición de mamá...
1332
01:59:28,925 --> 01:59:31,043
...como compatriota china.
1333
01:59:31,221 --> 01:59:33,562
¿Llevó algunas pastillas?
1334
01:59:34,474 --> 01:59:36,356
¿Algo para su diabetes?
1335
01:59:37,227 --> 01:59:38,934
Cápsulas verde azulado.
1336
01:59:39,271 --> 01:59:40,602
No lo sé...
1337
01:59:40,981 --> 01:59:44,384
...pero sin duda sabía
cómo tratar a una paciente.
1338
01:59:44,484 --> 01:59:48,193
La masajeó aquí y allá,
y mamá se animó.
1339
01:59:48,697 --> 01:59:51,329
Así que salí y me fui
a desayunar.
1340
01:59:51,783 --> 01:59:54,441
Cuando volví,
ella se había ido...
1341
01:59:54,744 --> 01:59:57,939
...y mamá yacía cómodamente
con los ojos cerrados...
1342
01:59:58,039 --> 02:00:01,202
...hablando de cómo se sentía
tan soñolienta.
1343
02:00:02,752 --> 02:00:03,992
Entonces, no mucho después...
1344
02:00:07,757 --> 02:00:13,093
¿Su masaje tuvo algo que ver...
con el fallecimiento de mi madre?
1345
02:00:15,932 --> 02:00:17,327
¿No dijo Slappy...
1346
02:00:17,427 --> 02:00:20,421
...que puso una app de rastreo
en el teléfono de Seo-rae?
1347
02:00:30,697 --> 02:00:31,697
Hae-joon.
1348
02:00:32,224 --> 02:00:34,440
Restauramos el teléfono de tu esposo.
1349
02:00:34,551 --> 02:00:36,792
Pero no hay ningún archivo de voz.
1350
02:00:37,662 --> 02:00:39,724
Slappy fue quien mató a tu esposo...
1351
02:00:39,831 --> 02:00:42,418
...pero tú mataste a la madre de Slappy.
1352
02:00:42,959 --> 02:00:47,048
Porque él dijo que mataría
a tu esposo si su madre moría.
1353
02:00:48,673 --> 02:00:50,004
Tu esposo...
1354
02:00:50,467 --> 02:00:51,873
...y la madre de Slappy...
1355
02:00:55,930 --> 02:00:58,012
Ambos murieron por mi culpa, ¿no?
1356
02:01:03,188 --> 02:01:05,620
Ella habría muerto pronto
de todos modos.
1357
02:01:05,774 --> 02:01:08,432
¿Por qué darle el fentanilo?
1358
02:01:09,569 --> 02:01:11,580
Ella me lo agradeció.
1359
02:01:19,529 --> 02:01:22,570
¿Qué era el audio que tu esposo
amenazó con compartir?
1360
02:01:22,670 --> 02:01:24,690
No te preocupes por eso.
1361
02:01:25,168 --> 02:01:27,880
¡No lo pregunto porque esté preocupado!
1362
02:01:28,213 --> 02:01:30,149
¿Tienes el original?
1363
02:01:30,298 --> 02:01:31,879
¿Qué es la grabación?
1364
02:01:33,134 --> 02:01:34,545
Tu voz.
1365
02:01:35,203 --> 02:01:36,203
¿Qué?
1366
02:01:38,098 --> 02:01:40,305
Diciéndome que me amas.
1367
02:01:45,605 --> 02:01:46,605
¿Yo?
1368
02:01:49,025 --> 02:01:51,692
Me gustaba tanto. Solía escucharla.
1369
02:01:54,072 --> 02:01:56,288
Pero mi esposo la descubrió.
1370
02:01:59,077 --> 02:02:01,163
¿Cuándo dije que te amaba?
1371
02:02:04,124 --> 02:02:05,129
¿Cuándo fue?
1372
02:02:21,516 --> 02:02:23,723
Cuando dijiste que me amabas...
1373
02:02:24,018 --> 02:02:25,984
...tu amor terminó.
1374
02:02:29,941 --> 02:02:32,007
Y cuando tu amor terminó...
1375
02:02:33,236 --> 02:02:35,202
...mi amor comenzó.
1376
02:02:35,947 --> 02:02:37,487
¡Háblame en coreano!
1377
02:02:39,617 --> 02:02:40,732
Seo-rae...
1378
02:02:43,455 --> 02:02:44,536
Hae-joon.
1379
02:02:47,233 --> 02:02:49,799
El teléfono que recuperaste del mar...
1380
02:02:50,044 --> 02:02:51,726
...vuelve a tirarlo.
1381
02:02:54,299 --> 02:02:58,788
Arrójalo a un mar
aún más profundo.
1382
02:02:59,721 --> 02:03:03,585
¿Por qué no me respondes recto?
¡Esto es tan frustrante!
1383
02:03:06,186 --> 02:03:07,647
Seo-rae, ¿adónde vas?
1384
02:03:11,191 --> 02:03:12,196
¿Seo-rae?
1385
02:03:12,984 --> 02:03:13,985
¿Hola?
1386
02:03:15,236 --> 02:03:16,241
¿Hola?
1387
02:04:43,116 --> 02:04:44,447
¡Seo-rae!
1388
02:05:24,006 --> 02:05:27,703
GRABACIONES DE VOZ:
"ARRUINADO O ROTO"
1389
02:05:40,466 --> 02:05:45,366
ARRUINADO O ROTO
1390
02:05:45,470 --> 02:05:48,408
Quemar las fotos, borrar--
1391
02:06:17,627 --> 02:06:19,838
...borrar mis grabaciones de voz.
1392
02:06:20,755 --> 02:06:22,716
Debió ser muy fácil.
1393
02:06:22,882 --> 02:06:25,048
"Hazle sentir" que te gusto...
1394
02:06:25,259 --> 02:06:27,216
...y yo haría todo por ti?
1395
02:06:27,320 --> 02:06:29,185
No hables así de nuestro momento...
1396
02:06:31,182 --> 02:06:33,189
Tira ese teléfono al mar.
1397
02:06:36,688 --> 02:06:38,804
En algún lugar profundo...
1398
02:06:39,482 --> 02:06:41,768
...donde nadie pueda encontrarlo.
1399
02:06:56,499 --> 02:06:58,240
Tira ese teléfono al mar.
1400
02:06:58,351 --> 02:07:00,058
"En el mar..."
1401
02:07:01,804 --> 02:07:04,687
- En algún lugar profundo...
- "En algún lugar profundo..."
1402
02:07:04,790 --> 02:07:06,901
Donde nadie pueda encontrarlo.
1403
02:07:07,301 --> 02:07:09,342
"Donde nadie pueda encontrarlo."
1404
02:07:32,118 --> 02:07:36,011
Quizás vine a Ipo
para convertirme en uno...
1405
02:07:36,111 --> 02:07:38,004
...de tus casos 'sin resolver.'
1406
02:07:40,877 --> 02:07:42,914
Pon mis fotos en tu pared...
1407
02:07:44,130 --> 02:07:46,620
...permanece despierto toda la noche...
1408
02:07:46,799 --> 02:07:50,008
...y piensa únicamente en mí.
1409
02:08:10,740 --> 02:08:12,196
¡Seo-rae!
1410
02:09:25,398 --> 02:09:27,239
Seo-rae, ¿dónde estás?
1411
02:09:48,179 --> 02:09:50,569
¡Pon una búsqueda urgente
para Song Seo-rae!
1412
02:09:50,748 --> 02:09:53,122
Estoy en la Costa Roca del León.
1413
02:09:53,593 --> 02:09:55,279
¡Es casi marea alta!
1414
02:09:55,678 --> 02:09:57,739
¡Trae a todos los que tengas!
1415
02:09:58,097 --> 02:10:00,033
¡Dejó su auto y desapareció!
1416
02:10:00,391 --> 02:10:03,478
¡Si nos apuramos la hallaremos,
no debe estar lejos!
1417
02:10:05,062 --> 02:10:07,679
¡No pierdas tiempo preguntando!
1418
02:10:07,790 --> 02:10:10,157
¡Muy pronto oscurecerá!
1419
02:10:48,189 --> 02:10:51,982
...enloquecí por una mujer...
y arruiné una investigación.
1420
02:10:54,570 --> 02:10:59,485
Ahora... estoy completamente destrozado.
1421
02:11:03,663 --> 02:11:05,995
Le compré a la abuela
un teléfono nuevo.
1422
02:11:06,457 --> 02:11:08,172
Del mismo modelo.
1423
02:11:08,834 --> 02:11:10,545
Ella ni lo sabe.
1424
02:11:12,254 --> 02:11:14,295
Tira ese teléfono al mar.
1425
02:11:16,175 --> 02:11:18,191
En algún lugar profundo...
1426
02:11:18,594 --> 02:11:20,735
...donde nadie pueda encontrarlo.
1427
02:11:27,228 --> 02:11:29,269
"Tira ese teléfono al mar."
1428
02:11:30,398 --> 02:11:31,854
Tu voz.
1429
02:11:33,109 --> 02:11:35,817
Diciéndome que me amas.
1430
02:12:18,487 --> 02:12:19,727
¡Seo-rae!
1431
02:12:24,410 --> 02:12:25,741
¡Seo-rae!
1432
02:12:31,542 --> 02:12:32,673
¡Seo-rae!
1433
02:12:41,927 --> 02:12:43,263
¡Seo-rae!
1434
02:12:49,435 --> 02:12:50,771
¡Seo-rae!
1435
02:13:07,745 --> 02:13:09,477
¡Seo-rae!
1436
02:13:23,511 --> 02:13:27,674
DECISIÓN DE SEPARARSE
1437
02:13:29,342 --> 02:13:32,002
Dirigida por: Park Chan-wook
1438
02:13:32,702 --> 02:13:40,702
Traducción por
jantoniot
1439
02:13:40,702 --> 02:13:48,702
Sincronización por
jantoniot
1440
02:14:01,655 --> 02:14:08,705
♫ Camino en soledad
Por la calle cubierta de niebla ♫
1441
02:14:08,705 --> 02:14:15,705
♫ Camino en soledad
Por la calle cubierta de niebla ♫
1442
02:14:15,705 --> 02:14:22,655
♫ Camino en soledad
Por la calle cubierta de niebla ♫
1443
02:14:22,785 --> 02:14:29,320
♫ ¿Es aquella tu silueta
mi querido amor? ♫
1444
02:14:29,320 --> 02:14:36,220
♫ ¿Es aquella tu silueta
mi querido amor? ♫
1445
02:14:36,220 --> 02:14:42,755
♫ ¿Es aquella tu silueta
mi querido amor? ♫
1446
02:14:42,875 --> 02:14:48,065
♫ ¿Cuál es el propósito... ♫
1447
02:14:48,195 --> 02:14:53,125
♫ ...en recordar el pasado? ♫
1448
02:14:53,255 --> 02:14:58,120
♫ Pero todavía anhelo por ti ♫
1449
02:14:58,120 --> 02:15:03,085
♫ Pero todavía anhelo por ti ♫
1450
02:15:12,915 --> 02:15:19,245
♫ ¿A dónde te has ido, mi amor? ♫
1451
02:15:23,045 --> 02:15:26,135
♫ - En la niebla
- En la niebla ♫
1452
02:15:26,275 --> 02:15:28,775
♫ - En soledad
- En la niebla ♫
1453
02:15:33,495 --> 02:15:36,215
♫ Me alejo caminando ♫
1454
02:15:38,435 --> 02:15:43,055
♫ Infinitamente ♫
1455
02:16:22,455 --> 02:16:26,995
♫ Pero tu voz baja
me hace retroceder ♫
1456
02:16:28,005 --> 02:16:31,405
♫ Cuando me daba la vuelta para irme ♫
1457
02:16:32,575 --> 02:16:37,190
♫ Oh, viento, por favor
quita soplando esta niebla ♫
1458
02:16:37,190 --> 02:16:41,905
♫ Oh, viento, por favor
quita soplando esta niebla ♫
1459
02:16:52,535 --> 02:16:59,395
♫ ¿A dónde te has ido, mi amor? ♫
1460
02:17:01,905 --> 02:17:07,765
♫ - En la niebla
- En la niebla ♫
1461
02:17:07,875 --> 02:17:10,265
♫ Abre los ojos ♫
1462
02:17:10,365 --> 02:17:12,685
♫ En la niebla ♫
1463
02:17:12,795 --> 02:17:20,410
♫ - Esconde tus lágrimas en la niebla
- Esconde tus lágrimas en la niebla ♫
1464
02:17:20,410 --> 02:17:28,125
♫ - Esconde tus lágrimas en la niebla
- Esconde tus lágrimas en la niebla ♫