1 00:00:00,000 --> 00:00:50,970 {\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية|| 2 00:00:00,000 --> 00:00:50,970 بيوري - CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 3 00:00:54,986 --> 00:00:56,994 .أصبحت جرائم القتل نادرة الحدوث 4 00:00:58,153 --> 00:01:00,431 هل لأن الطقس جميل هذه الأيام؟ 5 00:01:12,359 --> 00:01:14,866 ..."بالنسبة لقضية منطقة "جيل قوك 6 00:01:16,565 --> 00:01:18,962 .يجب أن نلقي القبض على أحد الرجلين 7 00:01:19,562 --> 00:01:21,749 .الرئيس والفريق الأول لن يسمتعوا إلي حتى 8 00:01:24,067 --> 00:01:25,955 وكيف ستفعلها؟ 9 00:01:37,733 --> 00:01:39,492 .ينبغي علينا تولي القضية 10 00:01:41,110 --> 00:01:42,688 علينا"؟" .نعم - 11 00:01:43,408 --> 00:01:44,586 .أنا وأنت 12 00:01:45,486 --> 00:01:47,534 ،أتى "لي جي قو" بمفرده 13 00:01:47,783 --> 00:01:50,401 وطلب استرداد قيمة التذكرة المدفوعة مسبقاً والتي اشتراها العام الماضي؟ 14 00:01:50,401 --> 00:01:51,450 .نعم، هذا صحيح 15 00:01:51,450 --> 00:01:52,818 ،ولأن يستحيل علي تنفيذ طلبه 16 00:01:52,818 --> 00:01:56,864 قلت له إنني سأسأل رئيسي لكنني .راسلتلك على الفور، أيها المحقق 17 00:01:57,194 --> 00:01:58,672 .أحسنتِ عملاً 18 00:01:58,862 --> 00:02:01,320 .قد عرضتْ علي صورته، لكن كان ذلك منذ وقت طويل 19 00:02:01,649 --> 00:02:03,857 .لكنني تذكرت وجهه فجأة 20 00:02:04,816 --> 00:02:06,255 هل قال إنه سيعود مرة أخرى؟ 21 00:02:06,764 --> 00:02:08,822 {\an8}- محل ألعاب الحواسيب - 22 00:02:08,363 --> 00:02:12,548 هل من المقبول أن تتركني وحدي وتعود إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 23 00:02:13,697 --> 00:02:17,983 ألم تقل ينبغي علينا "أنا وأنت" العمل سوياً؟ 24 00:02:18,572 --> 00:02:22,059 .يجب أن أتزوج قريباً... تباً 25 00:02:24,866 --> 00:02:25,775 غفوتَ مرة أخرى؟ 26 00:02:25,775 --> 00:02:27,444 لماذا توقفت عن الكلام؟ 27 00:02:27,693 --> 00:02:28,283 .تحدث أكثر 28 00:02:28,283 --> 00:02:32,249 .لهذا السبب يجب عليك أخذ كفايتك من النوم في الليل كيف لك أن تعرض نفسك للخطر؟ 29 00:02:34,407 --> 00:02:37,184 ،إنك تعمل متخفياً دائماً .لذلك لا تحصل على قسط كافٍ من النوم 30 00:02:37,404 --> 00:02:39,332 ،لا أعاني من قلة النوم لأنني أعمل متخفياً 31 00:02:39,432 --> 00:02:42,259 {\an8} - محطة "إيبو" للطاقة النووية - 32 00:02:39,941 --> 00:02:42,259 .بل أعمل متخفياً لأنني أعجز عن النوم أساساً 33 00:02:42,319 --> 00:02:46,295 لماذا لم تقبض عليهما قبل ثلاث سنوات؟ ."لي جي قو" وَ"هونغ سان أوه" 34 00:02:46,355 --> 00:02:49,781 {\an8} ."المشرفة على توليد الطاقة النووية تقول: "محطة الطاقة النووية الأم آمنة تماماً أول امرأة تعمل في مجال التحكم في المفاعلات لدى وكالة الطاقة الذرية الكورية عام 2011 35 00:02:46,774 --> 00:02:49,551 هل هناك الكثير من الأطفال يقيمون في مساكن الطلبة في عطلة نهاية الأسبوع؟ 36 00:02:49,781 --> 00:02:52,608 .إنه مشغول بأولمبياد الرياضيات 37 00:02:54,027 --> 00:02:56,375 ...واعجبي من طلاب المتوسطة المجتهدين 38 00:02:57,324 --> 00:02:59,162 .ابني مثلي مُولع بالعلوم 39 00:02:59,282 --> 00:03:01,240 .أنا أتفهمه تماماً 40 00:03:04,696 --> 00:03:06,614 .لنشتري السوشي وحسب 41 00:03:06,614 --> 00:03:08,852 .لا أريد أن آكل أي نوع من السوشي 42 00:03:09,741 --> 00:03:12,578 .عندما أكون بجانبك، سأطعمك طعاماً دافئاً 43 00:03:17,943 --> 00:03:20,111 ألا يمكنك الانتقال إلى مدينة "إيبو"؟ 44 00:03:20,111 --> 00:03:22,239 .أريد تناول حساءً ساخناً كل يوم 45 00:03:26,864 --> 00:03:29,112 .جارتي المديرة "لي"، تلك الغيورة 46 00:03:29,112 --> 00:03:29,821 .أجل 47 00:03:29,821 --> 00:03:32,528 .تتظاهر بالقلق علي لكنها تتعمد إحراجي 48 00:03:32,818 --> 00:03:37,234 قالت إن ستة من كل عشرة أزواج في .عطلة نهاية الأسبوع يفكرون بالطلاق بجدية 49 00:03:37,234 --> 00:03:38,732 .وسألتني إن كنت بخير 50 00:03:38,742 --> 00:03:40,071 وبماذا أجبتِ؟ 51 00:03:41,699 --> 00:03:44,317 قلت إن 55 % من الأزواج التي تنعدم بينهم .الرغبة في ممارسة الجنس يطلبون الطلاق 52 00:03:44,317 --> 00:03:46,235 .وسألتها إن كانت بخير 53 00:03:53,428 --> 00:03:56,315 قرار 54 00:03:56,495 --> 00:03:59,721 قرار الرحيل 55 00:04:04,986 --> 00:04:07,613 .أمسكَ بالحبل وصعد إلى قمة الجبل 56 00:04:08,323 --> 00:04:12,089 .ومن أعلى القمة سقط وارتطم بالأرض 57 00:04:12,488 --> 00:04:13,827 .من هناك 58 00:04:14,396 --> 00:04:15,675 .إلى هناك 59 00:04:16,005 --> 00:04:17,114 .ثم هنا 60 00:04:19,401 --> 00:04:20,281 .إلى هنا 61 00:04:21,529 --> 00:04:23,677 .يرتدي سماعة باهظة الثمن 62 00:04:27,324 --> 00:04:30,071 .الساعة 10:02 من يوم الأثنين 63 00:04:32,738 --> 00:04:34,207 .لا بد لي من الصعود وتفحص المكان 64 00:04:36,365 --> 00:04:38,842 إذاً، هل الطائرة المروحية قادمة؟ 65 00:04:41,110 --> 00:04:45,945 ،قالوا بإمكاننا المشي حتى نصل للقمة فلماذا ينبغي علينا التسلق من هنا؟ 66 00:04:45,945 --> 00:04:50,111 .لأن هذا الطريق الذي سلكه الميت أولسنا نحن شرطة؟ 67 00:04:50,111 --> 00:04:53,517 وإذا أردنا النزول، هل نسقط من الأعلى مثله؟ .لنسجل ثلاثة حوادث سقوط 68 00:04:53,777 --> 00:04:56,754 لماذا يفكر أي إنسان بتسلق الجبال؟ 69 00:04:57,653 --> 00:05:00,560 ألا يجب أن يُجرّم قانونياً؟ 70 00:05:02,528 --> 00:05:04,866 .تباً، كدتُ أموت 71 00:05:05,046 --> 00:05:06,315 .شكراً 72 00:05:11,709 --> 00:05:13,228 [ك-د-س] 73 00:05:33,278 --> 00:05:34,816 ،الراحل "كي دو سو" كان يبلغ من العمر 60 عاماً 74 00:05:34,816 --> 00:05:37,543 .جميع ممتلكاته منقوشة بالأحرف الأولى من اسمه 75 00:05:39,032 --> 00:05:40,340 علامة على حُب التملك؟ 76 00:05:48,033 --> 00:05:49,571 .كان يحتسي الخمر 77 00:05:51,150 --> 00:05:52,788 !ابتعد عن الحافة، رجاءً 78 00:06:19,281 --> 00:06:21,949 ،كان يعمل في مكتب الهجرة والشؤون الخارجية 79 00:06:21,949 --> 00:06:24,576 .وبعد تقاعده، عملَ كمسؤول عن إجراء المقابلات بدوام جزئي 80 00:06:25,116 --> 00:06:26,314 .هاتفه يعمل 81 00:06:27,114 --> 00:06:29,471 .يا لجمال ابنته 82 00:06:31,449 --> 00:06:34,027 {\an8} - يرجى المحاولة مرة أخرى - 83 00:06:31,449 --> 00:06:32,848 هل تظن بإمكانك فتح القفل؟ 84 00:06:46,484 --> 00:06:48,842 .جثة والدك من هنا 85 00:06:49,531 --> 00:06:52,588 ."أنا "سونغ سوراي"، زوجة "كي دو سو 86 00:06:53,068 --> 00:06:55,825 .لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية 87 00:07:01,569 --> 00:07:03,257 .لا بد أنكِ تعرضتِ لصدمة شديدة 88 00:07:08,282 --> 00:07:12,268 .اعتراني القلق عندما لم يعُد بعد تسلقه الجبل 89 00:07:13,867 --> 00:07:16,364 .وخشيت أنه قد مات أخيراً 90 00:07:16,654 --> 00:07:17,973 ...أخيراً 91 00:07:22,029 --> 00:07:24,206 .إنكِ تتحدثين الكورية أفضل مني 92 00:07:36,824 --> 00:07:38,832 .أريد معرفة النمط 93 00:08:02,109 --> 00:08:04,736 .مات زوجها، لكنها لم تتفاجئ 94 00:08:04,736 --> 00:08:06,384 .يا لها من زوجة مذهلة 95 00:08:06,864 --> 00:08:10,630 اذهب وأخبرها إنه يتوجب تشريح جثة .الرجل الميت عندما لا يتوفر شهود 96 00:08:11,449 --> 00:08:12,668 .اشرح لها بكلمات بسيطة 97 00:08:21,989 --> 00:08:24,057 أعتقد أن زوجتي لن تتفاجئ بخبر وفاتي 98 00:08:25,405 --> 00:08:27,153 ."ستقول "عرفت أن هذا سيحدث 99 00:08:27,823 --> 00:08:30,131 ."لهذا السبب لم أرغب بالزواج من شرطي" 100 00:08:33,317 --> 00:08:36,824 الشخص الذي يتوفى في مكان لا يستطيع أحد رؤيته 101 00:08:36,824 --> 00:08:40,051 .يحتاج إلى تشريح الجثة والتأكد من سبب الوفاة .هذه هي القاعدة 102 00:08:40,360 --> 00:08:41,299 !كلا 103 00:08:41,609 --> 00:08:42,938 .بل هذا هو الإجراء المتبع 104 00:08:43,237 --> 00:08:45,855 هل من الأسهل قول هذا لها؟ 105 00:08:46,154 --> 00:08:47,613 .بسّطها أكثر 106 00:08:49,281 --> 00:08:50,530 .أخبرتها أن تبلغ الشرطة 107 00:08:50,820 --> 00:08:53,277 .وسألتها إذا كان لا يزال بإمكانها الضحك عند رؤيتها للكسر 108 00:08:53,277 --> 00:08:55,076 !ورغبت في الضحك 109 00:08:56,025 --> 00:08:58,342 .لا بد أن هذا الرجُل نظيفاً 110 00:08:59,151 --> 00:09:02,019 .انظر كيف اعتدى عليها في أماكن لا يمكن ملاحظتها 111 00:09:02,528 --> 00:09:04,566 .لحظة، أعطيني الفأرة 112 00:09:07,293 --> 00:09:08,232 [ك-د-س] 113 00:09:13,107 --> 00:09:15,565 كيف كانت وفاة زوجي؟ 114 00:09:16,614 --> 00:09:20,230 هل أصف لك وفاته بالكلمات أم تريدين رؤيته بالصور؟ 115 00:09:22,278 --> 00:09:23,327 .بالكلمات 116 00:09:25,525 --> 00:09:26,374 .حسناً 117 00:09:27,693 --> 00:09:28,802 .بالصور 118 00:09:33,028 --> 00:09:34,766 ،عُثرَ عليه بأعين مفتوحة 119 00:09:34,906 --> 00:09:36,324 هل تجرؤين على رؤية الصور؟ 120 00:09:36,654 --> 00:09:39,022 .كان السبب المباشر للوفاة هو تهتك الرأس 121 00:09:40,320 --> 00:09:43,867 .لقي مصرعه على الفور بسبب تهشم الدماغ 122 00:09:44,816 --> 00:09:47,613 .لا بد أنه نزف الكثير من الدماء، لكن جرفتها مياه الأمطار 123 00:09:47,903 --> 00:09:48,942 .هذا مطمئن 124 00:09:49,531 --> 00:09:52,108 .ماتَ بالطريقة التي رغب بها 125 00:09:55,115 --> 00:09:57,723 لأن هذا قدره، أليس كذلك؟ 126 00:09:58,052 --> 00:10:00,090 {\an8} - للقدر والموت نفس اللفظ باللغة الكورية ولهذا ضحكت -* 127 00:10:00,031 --> 00:10:01,339 هل رأيتِها وهي تضحك؟ 128 00:10:02,068 --> 00:10:03,847 .إنهُ رجُل نظيف للغاية 129 00:10:31,069 --> 00:10:33,837 .ليس لدي مكان ألجأ إليه 130 00:10:34,526 --> 00:10:36,364 .دعني أموت وحسب 131 00:10:37,153 --> 00:10:39,411 .يا لقسوتك 132 00:10:40,280 --> 00:10:42,278 هل أنا بهذا السوء؟ 133 00:10:42,278 --> 00:10:44,596 هل أنا بهذا السوء؟ 134 00:10:57,613 --> 00:10:59,791 استمتعت، صحيح؟ - .أجل - 135 00:11:00,070 --> 00:11:02,818 عشنا بسعادة منذ 16 عاماً و8 أشهر، صحيح؟ 136 00:11:02,987 --> 00:11:04,526 لماذا ما زلتِ تحسبين المدة؟ 137 00:11:04,776 --> 00:11:06,394 ....واعجبي من المهووسيين بالعلوم 138 00:11:06,694 --> 00:11:10,670 .قرأت أن ممارسة الجنس مفيدة لارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب 139 00:11:11,109 --> 00:11:15,265 .وأيضاً أحدث الأبحاث تقول إنها مفيدة للوظائف الإدراكية 140 00:11:16,944 --> 00:11:18,822 .هذا مذهل 141 00:11:19,990 --> 00:11:21,519 .سنمارس الجنس أسبوعياً 142 00:11:23,817 --> 00:11:25,705 .سنمارسه حتى عندما نكره بعضنا 143 00:11:27,353 --> 00:11:29,141 .يا لقسوتك 144 00:11:30,030 --> 00:11:31,789 كنت تفكر بذلك الأمر، أليس كذلك؟ 145 00:11:32,318 --> 00:11:33,907 قضية منطقة "جيل قوك"؟ 146 00:11:34,776 --> 00:11:36,024 .كلا 147 00:11:36,904 --> 00:11:40,710 .إنني أفكر في قضية موت زوج الشابة الصينية في الجبل 148 00:11:42,108 --> 00:11:44,156 .زوجها المسن كان في حالة يُرثى لها 149 00:11:45,725 --> 00:11:52,488 .تزور السيدة "سوراي" عدد من كبار السن من يوم الأثنين إلى الجمعة سألتني عن يوم الأثنين، صحيح؟ 150 00:11:45,735 --> 00:11:50,320 {\an8}- دار رعاية المسنين - 151 00:11:52,488 --> 00:11:56,614 .لا يستطيع مرضانا التعريف عن أنفسهم بوضوح 152 00:11:56,614 --> 00:12:00,070 .لذا موظفنا المسؤول سوف يُعرّف عنهم واحداً تلو الآخر 153 00:12:00,070 --> 00:12:02,558 .عند تمام الساعة التاسعة صباحاً .تعال من هنا 154 00:12:03,447 --> 00:12:08,062 .لذا يمكنني أن أؤكد ما إذا كانت الممرضة موجودة أم لا 155 00:12:08,941 --> 00:12:13,017 ...سونغ سوراي"، يوم الأثنين" 156 00:12:13,607 --> 00:12:17,353 ."إنهُ منزل الجدة "لي هاي دونغ .اتصلتُ في ذلك اليوم للتحقق 157 00:12:17,903 --> 00:12:18,862 ،المعذرة 158 00:12:19,111 --> 00:12:22,188 هل يستطيع الأشخاص الذين لا يستطيعون التعريف عن أنفسهم الرد على الهاتف؟ 159 00:12:23,607 --> 00:12:26,094 .الممرضة هي من سترد على الهاتف بكل تأكيد 160 00:12:27,982 --> 00:12:31,159 كيف كانت حالة "سونغ سوراي"؟ 161 00:12:33,317 --> 00:12:40,620 ،إحدى الجدات اللاتي نعتني بهن قد قالت ذات مرة أهي ممرضتي أم حفيدتي؟ 162 00:12:45,025 --> 00:12:48,961 .ولأنها ممرضة فهي ماهرة في إعطاء الحقن 163 00:12:49,151 --> 00:12:51,349 .إنها الورقة الرابحة لشركتنا. الورقة الرابحة 164 00:12:51,699 --> 00:12:53,847 .إنها امرأة مخيفة جداً 165 00:12:55,315 --> 00:12:56,644 .انظر إليها. لقد خلعت الخاتم 166 00:13:05,155 --> 00:13:08,472 ،بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطمة 167 00:13:08,532 --> 00:13:13,847 .والبعض الآخر حزنهم هادئ ينتشر ببطء مثل الحبر في الماء 168 00:13:14,865 --> 00:13:16,634 .لا تنسَ أن تخبرني بموعد إصدار ديوانك الشعري 169 00:13:16,734 --> 00:13:18,282 .أريد شراء نسخة واحدة 170 00:13:18,282 --> 00:13:20,919 هل تفهم مرارة الحياة؟ 171 00:13:21,149 --> 00:13:26,534 أجل، مرارة الحياة أن تقضي كل .عطلة نهاية الأسبوع مع زوجة جميلة 172 00:13:26,694 --> 00:13:28,112 الجلوس لمدة 12 ساعة يومياً 173 00:13:28,112 --> 00:13:31,279 .للعثور على المهاجرين غير الشرعيين يُعد عملاً شاقاً 174 00:13:31,569 --> 00:13:36,274 .لكن فكرة تسلق الجبال غيّرت رأيي تماماً 175 00:13:36,274 --> 00:13:38,152 ...هيا 176 00:13:41,739 --> 00:13:45,075 ."عُثر على حمض نووي لشخص آخر تحت أظافر المتوفي "كي دو سو 177 00:13:45,775 --> 00:13:48,522 .نحتاج إلى جمع الخلايا الطلائية من فم زوجته أولاً 178 00:13:49,111 --> 00:13:52,168 خلايا طلائية فموية؟ 179 00:13:52,318 --> 00:13:54,356 كيف سأتمكن من شرح هذا لها؟ 180 00:13:56,734 --> 00:13:58,532 ،عندما أفكر في شيء يسبب لي الصداع 181 00:13:58,532 --> 00:14:01,389 .فجأة تبدأ خلايا معدتي تؤلمني 182 00:14:01,988 --> 00:14:03,816 .تناول طعامك وعُد 183 00:14:03,966 --> 00:14:05,814 .لا تتناول طعاماً يُكلّف الكثير 184 00:14:05,824 --> 00:14:07,223 !بربك 185 00:15:52,238 --> 00:15:56,314 ."وجدنا حمضاً نووياً لشخص آخر تحت أظافر "كي دو سو 186 00:15:56,484 --> 00:16:01,299 .عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة وتقديم حمضك النووي 187 00:16:02,658 --> 00:16:03,816 .لا يمكنني 188 00:16:04,486 --> 00:16:05,135 لماذا؟ 189 00:16:05,315 --> 00:16:06,763 .أنا أعمل حالياً 190 00:16:06,823 --> 00:16:10,170 لم يمض وقت طويل على وفاة زوجك .وقد عُدتِ إلى العمل بهذه السرعة 191 00:16:11,649 --> 00:16:17,573 .رعاية مسنين أحياء أهم من زوج راحل 192 00:16:19,651 --> 00:16:20,949 .أجل 193 00:16:22,448 --> 00:16:25,365 .أنا أمهر منك في التعقب 194 00:16:25,365 --> 00:16:28,072 .سمعت أن جدتك هي من ربتك، لذا أعطيتك هذه المهمة 195 00:16:28,072 --> 00:16:29,740 .ابذل قصارى جهدك 196 00:16:31,529 --> 00:16:34,895 في أي وقت جاءت السيدة "سونغ سوراي" يوم الأثنين؟ 197 00:16:36,194 --> 00:16:40,530 ."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي 198 00:16:45,694 --> 00:16:47,642 الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟ 199 00:16:48,042 --> 00:16:50,100 ."عرفتها من "سونغ سوراي 200 00:16:51,728 --> 00:17:00,140 ♪ أسير وحدي ♪ 201 00:17:01,559 --> 00:17:06,024 ♪ في طرقات ♪ 202 00:17:06,104 --> 00:17:10,600 ♪ يكتسيها الضباب♪ 203 00:17:10,849 --> 00:17:16,014 ♪ ...عندما ظلك اللطيف ♪ 204 00:17:18,861 --> 00:17:22,548 .ظننت أنكِ لا تستطيعين المجيء. شكراً لك 205 00:17:29,650 --> 00:17:33,007 ما الذي يعجبك بـ "سونغ سوراي"؟ أهو جمالها؟ 206 00:17:33,527 --> 00:17:36,314 .لأنها كانت تقشر التفاح تقشيراً رقيقاً للغاية 207 00:17:38,282 --> 00:17:40,859 ،كنت أدعو الربّ منذ ليلة الجمعة 208 00:17:41,029 --> 00:17:43,497 .أدعوه أن يعجل بيوم الأثنين 209 00:17:43,567 --> 00:17:48,572 .بهذه الطريقة، أعتقد أحياناً أن يوم الأثنين سيأتي قريباً 210 00:17:52,857 --> 00:17:57,872 ."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي 211 00:18:01,149 --> 00:18:02,667 الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟ 212 00:18:03,017 --> 00:18:05,415 .ساعدتني "سوراي" في تحميلها 213 00:18:07,513 --> 00:18:08,851 .لقد تشاجرنا 214 00:18:09,191 --> 00:18:13,796 .أراد زوجي تسلق الجبل وأنا لا أحب الجبال 215 00:18:14,026 --> 00:18:18,691 وهل خدش يدكِ لأنك لا تحبين الجبال؟ 216 00:18:22,567 --> 00:18:24,076 .سأستدعي الشرطية 217 00:18:25,275 --> 00:18:26,374 .لا داعِ لذلك 218 00:18:27,283 --> 00:18:28,871 .التقاط الصور أمر مطلوب 219 00:18:40,140 --> 00:18:41,459 .لا بأس في الاقتراب 220 00:18:51,149 --> 00:18:52,398 .لا تهتمي 221 00:19:02,567 --> 00:19:03,966 .خدشتُ نفسي 222 00:19:05,025 --> 00:19:08,202 .لأنه لم يستطع فهم لغتي الكورية 223 00:19:08,362 --> 00:19:10,779 هل فهمك بعد أن آذيتِ نفسك؟ 224 00:19:10,899 --> 00:19:11,938 .أخيراً 225 00:19:12,607 --> 00:19:15,135 ماذا قال زوجك بعد أن رآكِ تجرحين نفسك؟ 226 00:19:19,690 --> 00:19:20,889 .يا لقسوتك 227 00:19:24,316 --> 00:19:29,371 ...هذا ما قاله وهو يحاول إيقافي هكذا 228 00:19:30,699 --> 00:19:35,135 .لهذا السبب يظهر حمضك النووي تحت أظافر زوجك 229 00:19:35,614 --> 00:19:36,653 أهذا صحيح؟ 230 00:19:38,032 --> 00:19:38,691 .أجل 231 00:19:38,691 --> 00:19:40,390 هل تكرهين الجبال إلى هذه الدرجة؟ 232 00:19:40,489 --> 00:19:46,314 - تتحدث الصينية - 233 00:19:50,819 --> 00:19:56,334 :قال الفيلسوف [كونفوشيوس] ."يجد الحكماء المتعة في الماء ويجد الصالحون المتعة في الجبال" 234 00:19:56,573 --> 00:20:00,020 .أنا لستُ شخصاً صالحاً. أنا أحب البحر 235 00:20:01,149 --> 00:20:02,547 .وأنا أيضاً 236 00:20:03,027 --> 00:20:03,796 ماذا؟ 237 00:20:06,443 --> 00:20:10,370 هذه هي مواعيد زياراتك لغرفة الطوارئ، أليس كذلك؟ 238 00:20:11,448 --> 00:20:15,464 هل هذه أيضاً لأنكِ لا تريدين أن تذهبي إلى الجبال وضربك؟ 239 00:20:16,483 --> 00:20:18,551 ...إنه الكوري الوحيد 240 00:20:20,400 --> 00:20:22,627 .الذي ذرف الدموع بعد سماع قصتي 241 00:20:23,526 --> 00:20:25,145 أيّ نوع من الكوريين؟ 242 00:20:26,024 --> 00:20:28,891 ...الكوري الوحيد 243 00:20:35,524 --> 00:20:38,911 .أنا آسف. ما كان ينبغي لي أن أضحك 244 00:20:40,489 --> 00:20:41,998 .إنكِ صريحة جداً 245 00:20:42,527 --> 00:20:48,312 .وأيضاً من عادتي أن أضحك عندما لا أكون واثقة من لغتي الكورية 246 00:21:00,320 --> 00:21:01,588 .سأطلب وجبة العشاء 247 00:21:24,156 --> 00:21:26,194 كيف يسير التحقيق؟ كل شيء على ما يرام؟ 248 00:21:27,113 --> 00:21:28,601 .نعم. شكراً لك 249 00:21:28,861 --> 00:21:30,200 هل أكلت؟ 250 00:21:30,270 --> 00:21:31,478 .كلا 251 00:21:39,241 --> 00:21:45,055 هل تلك وجبة السوشي الفاخرة؟ هل يمكن تعويضي بواحدة؟ 252 00:21:47,183 --> 00:21:48,142 !تباً 253 00:22:18,571 --> 00:22:20,120 .اتبعيني من فضلك 254 00:22:26,773 --> 00:22:28,301 .سنعود بعد قليل 255 00:22:41,398 --> 00:22:42,637 .هذا مقاوم للماء 256 00:22:42,857 --> 00:22:46,943 .مقاوم للماء يعني أن الماء لن يدخل وإن لامس يدك 257 00:22:50,609 --> 00:22:52,997 .تستخدم الممرضات الكثير من المستلزمات المقاومة للماء 258 00:22:56,613 --> 00:22:59,600 .6:50 من فضلك عودي إلى تلك الغرفة عند الساعة 259 00:22:59,740 --> 00:23:02,607 .حمام السيدات على الجانب الأيمن من هنا 260 00:23:44,905 --> 00:23:48,461 ،السابع عشر من أغسطس عام 2015 261 00:23:49,440 --> 00:23:52,777 عثرَ خفر السواحل على مهاجرين صينيين غير شرعيين 262 00:23:53,406 --> 00:23:56,303 ."على متن سفينة شحن قادمة من ميناء "بيونغتايك 263 00:23:57,232 --> 00:24:02,058 ومن أصل 28، تم ترحيل 27 مهاجر غير شرعي .وأنتِ الوحيدة المتبقية من بينهم 264 00:24:04,026 --> 00:24:07,272 .لأنني مختلفة عن أي شخص آخر 265 00:24:07,732 --> 00:24:14,006 ،"كان جدي لأمي هو السيد "كي بونغ سوك .عضو في جيش تحرير كوريا في منشوريا 266 00:24:15,654 --> 00:24:18,731 عفواً؟ - ماذا؟ - 267 00:24:23,986 --> 00:24:28,052 .بفضل زوجي "كي دو سو"، حصل جدي على وسام التأسيس الوطني 268 00:24:32,227 --> 00:24:35,844 - حفل منح شهادة الجنسية لنسل أبطال الاستقلال الوطنيين في ذكرى التحرير - 269 00:24:36,164 --> 00:24:37,572 .هذه أنا 270 00:24:49,151 --> 00:24:51,728 .حسناً، سأكون هناك في غضون عشر دقائق 271 00:24:52,108 --> 00:24:54,285 .ظهرَ "لي جي قو" في نفس محل ألعاب الحواسيب - .حسناً - 272 00:24:54,335 --> 00:24:56,114 .دعي "سونغ سوراي" تغادر من فضلك 273 00:24:56,114 --> 00:24:59,540 .وتحققي من "كي بونغ سوك" الذي حصل على وسام التأسيس الوطني 274 00:24:59,610 --> 00:25:00,589 .أمرك 275 00:25:01,268 --> 00:25:03,266 {\an8}- محل ألعاب الحواسيب - 276 00:25:04,615 --> 00:25:06,953 .حتى لو لم أطلق النار، سأشعر بالأمان وهو بحوزتي 277 00:25:25,065 --> 00:25:26,383 !"لي جي قو" 278 00:25:37,362 --> 00:25:39,190 ..."كي بونغ سوك" - !"لي جي قو" - 279 00:25:39,190 --> 00:25:41,318 ،في منتصف الثلاثينات من القرن الماضي 280 00:25:41,318 --> 00:25:43,906 .شارك في الحرب المسلحة المناهضة لليابان 281 00:25:43,906 --> 00:25:46,983 .بصفته قائد جيش التحرير الكوري 282 00:25:46,983 --> 00:25:49,990 .ونفذ أكثر من 200 عملية عسكرية كبيرة وصغيرة 283 00:25:49,990 --> 00:25:53,106 .ولُقّب بالقطة البرية لجنوب منشوريا 284 00:25:53,106 --> 00:25:56,403 ،عندما تمت مهاجمة الجيش الياباني في "يانبيان" بالصين 285 00:25:56,403 --> 00:26:01,338 .عضّ عنق قائد السرية إلى أن فصل رأسه عن جسده .وأصبحت هذه الحادثة أسطورة يتناقلها الجميع 286 00:26:16,233 --> 00:26:17,592 !يا "لي جي قو" السافل 287 00:26:19,031 --> 00:26:21,858 !هذا يقتلني! تباً 288 00:27:26,443 --> 00:27:27,592 .اتركه 289 00:27:29,110 --> 00:27:30,069 .اتركه وحسب 290 00:27:33,816 --> 00:27:35,524 .أخبرتك أن تبعد يدك 291 00:27:42,697 --> 00:27:44,345 ألن تتركه؟ 292 00:28:09,360 --> 00:28:10,689 لماذا المكان شديد الظلام في رأيك؟ 293 00:28:10,699 --> 00:28:12,217 لمَ تفعل ذلك؟ 294 00:28:17,572 --> 00:28:18,721 .انهض بسرعة 295 00:28:22,277 --> 00:28:23,886 لماذا وقعت على الأرض؟ 296 00:28:27,572 --> 00:28:28,851 .اخرج 297 00:28:40,029 --> 00:28:41,918 إنهُ ليس أنت، أليس كذلك؟ 298 00:28:42,527 --> 00:28:45,064 .تقاتلتُ معك ولا أظن بمقدورك قتل أي شخص 299 00:28:46,193 --> 00:28:48,321 الضحية "بوم" قُتلَ على يد "سان أوه"، صحيح؟ 300 00:28:48,401 --> 00:28:50,918 ."لن تتمكن من القبض على "سان أوه 301 00:28:51,568 --> 00:28:52,347 لماذا؟ 302 00:28:52,487 --> 00:28:55,444 .لأن لديه ذكريات فائقة الجمال في مركز الأحداث 303 00:28:56,483 --> 00:28:58,031 ،بدلاً من أن يعتقل ويزج في السجن 304 00:28:58,361 --> 00:29:00,199 .سيقتل الشرطة ثم يقتل نفسه 305 00:29:02,317 --> 00:29:04,025 .لديه ميول انتحارية 306 00:29:17,981 --> 00:29:21,438 ألم أخبرك يوماً بألا تكن عنيفاً إذا أردت العمل معي؟ 307 00:29:23,026 --> 00:29:25,524 .شرطي تأذى. فرد من الشرطة 308 00:29:26,653 --> 00:29:28,791 .لقد تأذيت عندما ضربته بنفسي 309 00:29:30,029 --> 00:29:31,678 ما الذي كنت تفعله بالسلاح؟ 310 00:29:31,778 --> 00:29:33,836 .انقطع نفسك ولم تتمكن من الركض 311 00:29:34,695 --> 00:29:35,654 ،وأيضاً 312 00:29:36,223 --> 00:29:39,050 !كان عليك أن تدع المشتبه به أن يقول ذلك بنفسه لماذا قلت كل شيء؟ 313 00:29:39,320 --> 00:29:41,558 ألا ترى أنك مطيع جداً للمشتبه بهم؟ 314 00:29:42,357 --> 00:29:43,945 ."وينطبق الأمر مع قضية "سونغ سوراي 315 00:29:43,945 --> 00:29:46,733 كان يجب علينا استدعائها بصفتها مشتبهاً به .وطلب مذكرة توقيف منذ فترة طويلة 316 00:29:46,733 --> 00:29:50,039 .أحضرت الشرطية "ميجي" اللقطات من كاميرا المراقبة 317 00:29:50,239 --> 00:29:53,776 .والتي تظهر دخول وخروج "سونغ سوراي" من منزل الجدة 318 00:29:59,150 --> 00:30:01,098 .هذه أصبحت حجة غيابها القوية 319 00:30:02,527 --> 00:30:03,806 ."مرحباً، يا "ميجي 320 00:30:03,985 --> 00:30:06,433 هل قلتِ أن لدى "هونغ سان أوه" العديد من النساء؟ 321 00:30:06,693 --> 00:30:08,071 ،اطبعي قائمة بأسمائهن 322 00:30:08,231 --> 00:30:10,099 وبالمواعيد والمناسبات الخاصة 323 00:30:10,279 --> 00:30:13,156 .وكذلك عناوينهن الحالية أرفقيها بالقائمة 324 00:30:15,024 --> 00:30:18,870 لماذا امرأة جميلة مثلها تتزوج رجل عجوز وتعيش في كوريا؟ 325 00:30:19,070 --> 00:30:23,626 هل يجب أن تكون مشتبهاً به لمجرد كونها شابة وجميلة وأجنبية؟ 326 00:30:24,655 --> 00:30:26,563 .أنت تتفق على أنها جميلة 327 00:30:27,072 --> 00:30:28,381 .هذا هو التمييز العكسي 328 00:30:28,860 --> 00:30:30,639 إذا لم يكن الشخص امرأة ولا أجنبياً 329 00:30:30,739 --> 00:30:32,986 ...بل مجرد رجل كوري، فحينها يا قائد الفريق 330 00:30:32,986 --> 00:30:35,124 .لأمرتني بالمراقبة متخفياً 331 00:30:35,434 --> 00:30:39,140 أوليس هوايتك هي التخفي وإلقاء المواعظ؟ 332 00:30:41,528 --> 00:30:42,577 .تباً 333 00:30:59,740 --> 00:31:02,147 ،إنها لا تضع البوظة في البراد 334 00:31:02,357 --> 00:31:04,974 .وتنام بوضعية غير مريحة والتلفاز يعمل 335 00:31:49,859 --> 00:31:51,088 .صباح الخير 336 00:31:56,403 --> 00:31:57,592 .صباح الخير 337 00:31:58,191 --> 00:32:01,757 لماذا قلت "صباح الخير" فجأة؟ هل تحاول إرباكنا؟ 338 00:32:02,157 --> 00:32:03,406 .لأنني أخذت كفايتي من النوم 339 00:32:03,406 --> 00:32:04,395 .كان نوماً هانئاً 340 00:32:53,106 --> 00:32:56,193 - تتحدث الصينية - 341 00:33:11,148 --> 00:33:13,835 أهديتني الغربان مرة أخرى لأنني أعطيتك الطعام؟ 342 00:33:14,115 --> 00:33:15,124 .لا داع لذلك 343 00:33:15,574 --> 00:33:17,572 ،إذا كان ينبغي عليك أن تهديني هدية 344 00:33:17,572 --> 00:33:20,389 .فاذهب وأحضر لي قلب ذلك المحقق اللطيف 345 00:33:20,738 --> 00:33:22,567 .إنني أريده 346 00:33:23,356 --> 00:33:25,134 .تتناول البوظة مرة أخرى على العشاء 347 00:33:28,531 --> 00:33:30,858 .لا تدخن بعد العشاء 348 00:33:48,321 --> 00:33:51,378 .وأخيراً... تهم بالبكاء 349 00:34:02,906 --> 00:34:04,275 ...صباح الخـ 350 00:34:05,194 --> 00:34:06,033 ماذا؟ 351 00:34:16,573 --> 00:34:17,711 .صباح الخير يا سيدي 352 00:34:19,819 --> 00:34:21,687 ...الوفاة العرضية لرجل في الجبال 353 00:34:22,107 --> 00:34:23,815 ما زلتَ تحقق فيها؟ 354 00:34:27,152 --> 00:34:30,738 .سارع في إغلاق القضية .وتولى قضية أخرى تمكنك من تسلق منصب أعلى 355 00:34:30,738 --> 00:34:32,706 ."قضية مشابهة لقضية منطقة "جيل قوك 356 00:34:33,945 --> 00:34:36,503 .يا له من وغد محبط 357 00:35:09,400 --> 00:35:11,308 سمعت أنك ستغلق قضية رجل جبل "قوسو"؟ 358 00:35:12,157 --> 00:35:13,695 ما هذه الوثيقة الصينية؟ 359 00:35:13,945 --> 00:35:15,663 !ما زال التحقيق جارياً 360 00:35:16,523 --> 00:35:18,620 .لا يوجد ما يدعو للاشتباه في وقوع جريمة قتل 361 00:35:19,190 --> 00:35:21,677 ."والآن أريد الإمساك بالقاتل في قضية "جيل قوك 362 00:35:22,157 --> 00:35:24,445 .سونغ سوراي" مشتبه بها في ارتكاب جريمة قتل" 363 00:35:24,445 --> 00:35:27,232 .في الصين، ستنال عقوبة السجن مدى الحياة على الأقل 364 00:35:27,232 --> 00:35:29,899 .لقد ترجمتها وأرسلتها إليك 365 00:35:29,899 --> 00:35:30,479 أترى؟ 366 00:35:34,195 --> 00:35:35,104 ...أنت 367 00:35:35,603 --> 00:35:37,661 كم امرأة قابلت من صديقات "هونغ سان أوه"؟ 368 00:35:39,110 --> 00:35:41,028 .قابلهن في غضون يومين وأرسل لي تقريراً 369 00:35:41,028 --> 00:35:42,616 ...هذا 370 00:35:46,902 --> 00:35:47,621 !أنتِ 371 00:35:48,740 --> 00:35:53,775 .انظر إلى الوثيقة. لقد قتلت أمها 372 00:35:58,900 --> 00:36:00,379 ماذا تفعل بالخارج في الطقس البارد؟ 373 00:36:02,237 --> 00:36:05,274 .أفكر بمدى حبي للبحر المغطى بالضباب 374 00:36:05,823 --> 00:36:07,442 ..."بحر في "بوسان 375 00:36:07,442 --> 00:36:09,190 ."وبحر في "إيبو 376 00:36:09,190 --> 00:36:11,398 .أنا رجل البحر 377 00:36:11,398 --> 00:36:15,034 "من مواليد مدينة "سوول ويُلّقب نفسه برجل البحر؟ 378 00:36:16,572 --> 00:36:18,221 .أريد تدخين سيجارة 379 00:36:22,027 --> 00:36:24,684 .يجب أن نتخلص من هذه الفكرة قبل فوات الآوان 380 00:36:28,740 --> 00:36:30,319 .سأبحث عن بعض من جذور زهرة الجرس المجفف 381 00:36:30,319 --> 00:36:32,586 .لقد أقلعت عن التدخين بعد استمرارك في مضغها 382 00:36:33,406 --> 00:36:34,864 ."مرحباً يا "جو إيم 383 00:36:34,864 --> 00:36:36,403 .هذه أنا 384 00:36:36,403 --> 00:36:38,600 هل لديك بعضاً من جذور زهرة الجرس المجفف؟ 385 00:36:39,190 --> 00:36:42,576 ...يريد زوجي التدخين مرة أخرى 386 00:36:42,946 --> 00:36:46,333 .لا بد أنه نسي مدى صعوبة الإقلاع عن التدخين 387 00:36:46,772 --> 00:36:48,201 .لا أدري 388 00:36:46,772 --> 00:36:48,940 {\an8} - سونغ سوراي - 389 00:37:08,181 --> 00:37:10,409 .المحقق "جانغ هاي جون": ما رأيك 390 00:37:11,138 --> 00:37:14,614 {\an8} .تعال إلى منزلي 391 00:37:12,067 --> 00:37:13,855 !بجدية 392 00:37:33,405 --> 00:37:35,873 كيف يمكنك استدعاء شرطي إلى منزلك؟ 393 00:37:36,822 --> 00:37:40,129 أتيتَ إلى هنا كثيراً على أي حال، أليس كذلك؟ 394 00:37:41,737 --> 00:37:43,815 إذاً، قتلتِ أمكِ؟ 395 00:37:48,820 --> 00:37:50,518 ..."جبل "هومي 396 00:37:50,858 --> 00:37:55,304 ."إنه جبل في مسقط رأس جدك في "كوريا 397 00:37:55,983 --> 00:37:58,341 .اذهبي إلى جدك 398 00:37:58,860 --> 00:38:00,089 .اذهبي إلى هناك 399 00:38:01,697 --> 00:38:04,335 .اذهبي إلى هناك. إلى جبلك 400 00:38:06,153 --> 00:38:07,591 ...لكن 401 00:38:09,030 --> 00:38:10,888 .اقتليني أولاً 402 00:38:12,406 --> 00:38:15,983 .إنني أحاول الاعتناء بك باحترافية عالية، يا أمي 403 00:38:15,983 --> 00:38:17,631 .لهذا أنا ممرضة 404 00:38:18,191 --> 00:38:20,189 ...أما أنتِ يا أمي 405 00:38:20,189 --> 00:38:24,195 .تستمرين بإخباري أن أقتلك بكل احترافية لأنني ممرضة 406 00:38:24,444 --> 00:38:27,731 .لذلك أطلقت سراح روحها بالطريقة التي كانت تأملها 407 00:38:28,111 --> 00:38:30,578 .بأربع حبات من مُسكن الفينتانيل 408 00:38:31,397 --> 00:38:33,725 .واحتفظت ببعض الحبات لنفسي أيضاً 409 00:38:35,653 --> 00:38:37,641 .أين احتفظتِ به؟ الفينتانيل 410 00:38:43,485 --> 00:38:45,893 .افتحه إن كان يساورك الفضول 411 00:38:55,863 --> 00:38:57,811 .السيد "كي دو سو" انتحر 412 00:39:00,428 --> 00:39:01,347 "أعرف" 413 00:39:01,427 --> 00:39:04,015 "أنك قبلت رشاوى من أجانب مخالفين" 414 00:39:04,095 --> 00:39:05,853 "...حتى يتمكنوا من الحصول على الجنسية" 415 00:39:05,933 --> 00:39:08,181 ."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك" 416 00:39:09,529 --> 00:39:10,748 .حسناً 417 00:39:13,565 --> 00:39:16,782 .جُل عمل "كي دو سو" هو التحديق في الوجوه وختم جوازات السفر 418 00:39:16,842 --> 00:39:19,210 .كان يقوم بهذه الوظيفة لأكثر من 20 عاماً 419 00:39:19,859 --> 00:39:21,357 ،بوجه خالي من التعبيرات 420 00:39:21,357 --> 00:39:22,666 .ووحيد من دون أصدقاء 421 00:39:24,314 --> 00:39:26,312 ...لماذا تزوجتِ رجُلاً من هذا النوع 422 00:39:26,402 --> 00:39:28,970 - تتحدث الصينية - 423 00:39:39,649 --> 00:39:42,736 حُبست داخل حوض السمك في قاع القارب .في أشد أيام الصيف حراً 424 00:39:42,736 --> 00:39:44,814 .بقيت على سطح البحر لمدة عشرة أيام كاملة 425 00:39:44,814 --> 00:39:46,652 .بدوت هزيلة مثل هيكل عظمي 426 00:39:46,652 --> 00:39:48,221 .ملطخة بالبول والبراز 427 00:39:48,440 --> 00:39:50,908 .بدوت مثل شخص مجنون 428 00:39:52,486 --> 00:39:54,314 - تتحدث الصينية - 429 00:39:58,650 --> 00:40:00,029 .لقد رأى حالتي المزرية 430 00:40:00,029 --> 00:40:01,567 .وشمّ رائحتي القذرة 431 00:40:01,567 --> 00:40:03,136 .وسمع قصتي بأكملها 432 00:40:04,524 --> 00:40:06,942 - تتحدث الصينية - 433 00:40:08,650 --> 00:40:11,237 ...هل تعرف زوجتك على بيت من 434 00:40:11,237 --> 00:40:12,696 تتلصص في الليل؟ 435 00:40:14,774 --> 00:40:18,051 ."أعجز عن التعايش مع وصمة العار باتهامي لكوني موظفاً حكومياً فاسداً" 436 00:40:18,740 --> 00:40:21,737 ...ومهما كان الثمن، سوف أثبت برائتي قريباً" 437 00:40:22,526 --> 00:40:24,075 ."وأستعيد سمعتي 438 00:40:26,232 --> 00:40:27,651 {\an8} - كي دو سو - 439 00:40:26,392 --> 00:40:29,629 ،تبدو وكأنها رسالة انتحار .كان يجب إبلاغ الشرطة 440 00:40:30,109 --> 00:40:31,257 {\an9} - إلى مدير مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش: جونغ يون جون - 441 00:40:30,109 --> 00:40:32,566 ....لكنه كان رئيسي في ذلك الوقت، لم أستطع فضحه 442 00:40:32,746 --> 00:40:34,125 .أنا آسف جداً 443 00:40:36,322 --> 00:40:37,551 انتحار؟ 444 00:40:38,071 --> 00:40:38,940 هل أنت متأكد؟ 445 00:40:38,940 --> 00:40:40,189 !أليس بحوزتنا رسالة انتحاره؟ 446 00:40:40,189 --> 00:40:44,324 .إنك لا تختلف عن أي شرطي سيئ آخر، يا صاح 447 00:40:44,654 --> 00:40:48,151 !بربك! إنه أصغر كبير المفتشين في الدولة 448 00:40:48,151 --> 00:40:52,027 .إذا لم يكن مختلفاً عن أي شرطي آخر، سأرقص فرحاً 449 00:40:57,781 --> 00:41:02,636 .بالطبع، البُرهان على قتل الأم ليس بُرهاناً على قتل الزوج 450 00:41:02,856 --> 00:41:06,003 لكن أولست أنت من قال هذا؟ 451 00:41:06,822 --> 00:41:09,499 .قتل الناس مثل تدخين السجائر 452 00:41:10,738 --> 00:41:13,275 .الصعوبة تكمن في البداية فقط 453 00:41:20,109 --> 00:41:20,858 نعم؟ 454 00:41:22,606 --> 00:41:23,805 .أنا آسف 455 00:41:27,231 --> 00:41:28,510 ."يا "سو وان 456 00:41:28,940 --> 00:41:30,518 ."لنغادر يا "سو وان 457 00:41:31,687 --> 00:41:32,636 حسناً؟ 458 00:41:34,154 --> 00:41:35,643 !لنغادر، أيها الوغد 459 00:41:36,532 --> 00:41:38,720 .يا صاح - .نعم، انهض - 460 00:41:41,397 --> 00:41:43,195 ما الأمر؟ 461 00:41:43,195 --> 00:41:44,254 .لنغادر 462 00:41:45,653 --> 00:41:47,491 ...قائدنا 463 00:41:47,651 --> 00:41:50,358 .قد يبدو مغفلاً إلا أنه في الواقع شخص مخيف 464 00:41:50,358 --> 00:41:52,696 .سيلقي القبض عليك في المرة القادمة 465 00:41:52,696 --> 00:41:53,525 .لنغادر. لنغادر 466 00:41:53,525 --> 00:41:56,652 .عندما تقتلين زوجك المستقبلي .تذكري كلامي 467 00:41:56,652 --> 00:41:57,771 !يا هذا 468 00:41:58,650 --> 00:42:00,738 .خذ الحقيبة، يا صاح - .لا بأس. لنذهب - 469 00:42:01,397 --> 00:42:02,446 .هيا، لنغادر 470 00:42:02,446 --> 00:42:04,604 أوضحت الأمر ببساطة كافية، أليس كذلك؟ - .لنغادر - 471 00:42:04,614 --> 00:42:07,321 .لم أتردد في القدوم إلى "بوسان" لأنني أحترمك 472 00:42:07,321 --> 00:42:08,780 .كفى. توقف 473 00:42:08,780 --> 00:42:09,899 .أريد أن أسألك سؤالاً 474 00:42:09,899 --> 00:42:10,608 .لا تسأل 475 00:42:10,608 --> 00:42:12,796 لماذا اشتريت لها السوشي الفاخر؟ 476 00:42:13,195 --> 00:42:14,174 .أيها الوغد 477 00:42:20,188 --> 00:42:21,307 .قدمك 478 00:42:33,195 --> 00:42:34,804 .لقد أُغلقت القضية 479 00:42:35,363 --> 00:42:38,630 .لستِ مشتبهاً به بعد الآن 480 00:42:40,278 --> 00:42:41,497 هل أنت سعيد؟ 481 00:42:42,486 --> 00:42:43,285 ماذا؟ 482 00:42:44,274 --> 00:42:45,473 لماذا سأكون سعيداً؟ 483 00:42:49,070 --> 00:42:51,427 .أجل، أنا سعيد 484 00:42:53,655 --> 00:42:54,564 لماذا؟ 485 00:42:55,113 --> 00:42:55,943 ماذا؟ 486 00:42:57,481 --> 00:42:58,830 ...كل ما في الأمر 487 00:42:59,739 --> 00:43:01,067 ...من الآن فصاعداً، نحن 488 00:43:01,067 --> 00:43:02,076 نحن"؟" 489 00:43:02,656 --> 00:43:04,274 ماذا؟ 490 00:43:21,447 --> 00:43:22,896 هل تناولتِ العشاء؟ 491 00:43:22,906 --> 00:43:23,515 ماذا؟ 492 00:43:24,924 --> 00:43:26,033 .أجل 493 00:43:28,900 --> 00:43:30,108 البوظة؟ 494 00:43:34,154 --> 00:43:36,882 ...هذا هو الطعام الصيني الوحيد 495 00:43:37,571 --> 00:43:39,479 .الذي يمكنني طهيه 496 00:43:52,946 --> 00:43:55,043 ...أقوم بأنشطة مختلفة في الليل 497 00:43:55,043 --> 00:43:57,011 {\an8} - محادثات حول الحياة اليومية باللغة الصينية للمبتدئين- 498 00:43:55,823 --> 00:43:57,002 .بسبب الأرق 499 00:44:00,898 --> 00:44:04,044 .الأرق يعني العجز عن النوم 500 00:44:19,939 --> 00:44:22,026 .هذه هي القضايا المعلقة 501 00:44:22,026 --> 00:44:23,855 .لا أعرف متى سأزيلها فتركتها في مكانها 502 00:44:27,531 --> 00:44:30,418 .القضايا المعلقة هي القضايا التي لم يتم حلها 503 00:44:30,898 --> 00:44:32,206 .قضايا معلقة 504 00:44:35,403 --> 00:44:37,201 هل يأكل النمل الناس؟ 505 00:44:38,690 --> 00:44:40,118 ...تلك الصورة 506 00:44:40,738 --> 00:44:42,586 أول ما يأتي هو الذباب 507 00:44:42,856 --> 00:44:45,763 .سيأتي في غضون 10 دقائق عاجلاً أم أجلاً 508 00:44:45,982 --> 00:44:47,980 ،بعد أن يتغذى على الدم والإفرازات 509 00:44:47,980 --> 00:44:51,277 .يضع بيوضه في الجروح وجميع الثقوب في جسد الجثة 510 00:44:51,277 --> 00:44:52,856 .ومن بيوضه تفقس الديدان 511 00:44:52,856 --> 00:44:54,864 .ويحتشد صفوف من النمل لتناول الديدان 512 00:44:54,864 --> 00:44:58,400 .ومن بعدها الخنافس والدبابير 513 00:44:58,400 --> 00:45:00,498 .يبدؤون بتناول الإنسان 514 00:45:14,194 --> 00:45:16,782 أتسمي هذا طعاماً صينياً؟ 515 00:45:20,488 --> 00:45:21,857 .لكن مذاقه لذيذ 516 00:45:24,943 --> 00:45:26,862 .هذا هو سبب أرقك 517 00:45:27,231 --> 00:45:30,927 .بسبب هذه الصور الصارخة بالدماء 518 00:45:32,816 --> 00:45:36,402 .هذا الرجل "بوم" عُثر عليه في الجبال بعد شهر من وفاته 519 00:45:36,402 --> 00:45:40,428 .كان الفأس الذي هشّم رأسه يرقد بجواره 520 00:45:40,858 --> 00:45:41,916 ."هونغ سان أوه" 521 00:45:42,156 --> 00:45:45,003 ،"هو القاتل الحقيقي في قضية "جيل قوك .لكنني لا أستطيع العثور عليه 522 00:45:46,272 --> 00:45:48,909 .أُلقي نظرة على هذه الصور كلما سنحت الفرصة 523 00:45:50,068 --> 00:45:52,596 ،بعد استجواب حبيباته السابقات 524 00:45:53,195 --> 00:45:55,133 .أشعر إنني أقترب منه الآن 525 00:45:57,940 --> 00:45:59,529 لقد سُجن من قبل؟ 526 00:46:00,068 --> 00:46:02,196 .نعم. لقد سُجن لمدة شهر واحد فقط 527 00:46:02,406 --> 00:46:04,404 ظن أن حبيبته تواعد شخصاً آخر 528 00:46:04,404 --> 00:46:05,922 .فانهال عليه ضرباً 529 00:46:06,232 --> 00:46:08,750 ضربه بينما هنا قد كُتب أنه يخشى السجن أكثر من الموت؟ 530 00:46:10,528 --> 00:46:11,147 .أنتِ محقة 531 00:46:11,147 --> 00:46:12,606 {\an8} "هل يوجد أحد هنا؟" 532 00:46:11,916 --> 00:46:14,484 .في الواقع، ضرب رجُلاً وهو مدرك إنه سيزج في السجن 533 00:46:14,484 --> 00:46:16,822 .إذاً هذه هي المرأة التي يعشقها حتى الموت 534 00:46:26,232 --> 00:46:27,221 أوه قا إين"؟" 535 00:46:45,233 --> 00:46:46,562 .لقد هرب من هنا 536 00:46:47,071 --> 00:46:48,780 !قم بمطاردته 537 00:46:51,237 --> 00:46:52,166 !يا صاح 538 00:46:54,444 --> 00:46:56,292 .المسدس جاهز للإطلاق 539 00:47:01,147 --> 00:47:03,245 .تقطن "أوه قا إين" في مكانٍ بعيد 540 00:47:05,653 --> 00:47:07,940 ."افتتحت صالون تجميل في مقاطعة "غيونغي 541 00:47:10,318 --> 00:47:12,526 .وتزوجت 542 00:47:23,655 --> 00:47:25,113 ،"في "كوريا 543 00:47:25,613 --> 00:47:30,738 هل سيتلاشى حُب الشخص لأحدهم لأنه تزوج؟ 544 00:47:44,234 --> 00:47:45,573 !"يا "هونغ سان أوه 545 00:47:46,072 --> 00:47:48,020 !"هونغ سان أوه" 546 00:48:21,946 --> 00:48:23,215 ...أنت 547 00:48:24,444 --> 00:48:26,532 لم تقتل "بوم" بسبب المال، صحيح؟ 548 00:48:26,821 --> 00:48:27,750 أليس كذلك؟ 549 00:48:28,110 --> 00:48:29,619 .تحققتُ من كل شيء 550 00:48:29,689 --> 00:48:31,497 ،عندما كنت في السجن لمدة شهر 551 00:48:31,567 --> 00:48:34,434 أقام "بوم" علاقة مع "أوه قا إين"، أليس كذلك؟ 552 00:48:44,404 --> 00:48:47,441 .بصراحة، أنا معجب بامرأة أيضاً 553 00:48:48,739 --> 00:48:51,117 .لكن زوجها يعنفها 554 00:48:51,607 --> 00:48:53,904 .لذا أود قتل ذلك الحقير بشدة 555 00:48:55,573 --> 00:48:59,099 لماذا ترتبط النساء دائماً بحثالة البشر؟ 556 00:48:59,149 --> 00:49:00,358 .رغم أنني واحد من الحثالة 557 00:49:00,358 --> 00:49:01,497 !أنت محق 558 00:49:04,733 --> 00:49:06,562 ولماذا تعتبر نفسك من الحثالة؟ 559 00:49:08,110 --> 00:49:10,018 .أنت صادق في حبك لها 560 00:49:11,317 --> 00:49:14,154 .لقد تخليت عن كل شيء من أجلها 561 00:49:14,983 --> 00:49:16,262 ...أنت 562 00:49:30,238 --> 00:49:32,106 ..."أرجوك أخبر "أوه قا إين 563 00:49:35,732 --> 00:49:38,450 على الرغم من أنني عانيت كثيراً من أجلك" 564 00:49:42,526 --> 00:49:45,303 ."إلا أن حياتي لم تكن فارغة لوجودك فيها 565 00:49:46,652 --> 00:49:48,330 .أخبرها بذلك 566 00:49:53,774 --> 00:49:56,292 !يا "هونغ سان أوه"! إياك أن تفعلها 567 00:49:57,191 --> 00:49:58,320 ...يا 568 00:49:58,899 --> 00:50:00,737 .لا داعِ لإخبارها بما قلت لك 569 00:50:05,443 --> 00:50:06,861 هل أنت بخير؟ 570 00:50:06,861 --> 00:50:09,399 كيف يطلبون منك القيادة والعودة إلى المنزل مباشرة وأنت في هذه الحالة؟ 571 00:50:09,399 --> 00:50:11,197 كيف لمقر عمل أن يفعل ذلك؟ 572 00:50:11,357 --> 00:50:14,464 هل تريد مني أن أذهب إلى "بوسان"؟ - .كلا، ما من داعي لمجيئك - 573 00:50:14,693 --> 00:50:16,522 ....على كل حال، عندما تصاب بالاكتئاب، سوف 574 00:50:16,522 --> 00:50:17,770 !لستُ مكتئباً 575 00:50:17,780 --> 00:50:18,729 حقاً؟ 576 00:50:18,739 --> 00:50:20,318 .ينبغي علي دخول الحمام 577 00:50:20,528 --> 00:50:21,567 .حسناً 578 00:50:21,567 --> 00:50:22,566 .سأغلق الخط، وداعاً 579 00:50:32,905 --> 00:50:37,920 .بعد تحقيق متواصل، وجدها وقتل زوجها 580 00:50:38,060 --> 00:50:41,357 .وتم التأكد من وجود علاقة سابقة تربط الزوجة بالقاتل 581 00:50:42,775 --> 00:50:43,794 من الطارق؟ 582 00:50:45,822 --> 00:50:46,621 زوجتي؟ 583 00:50:48,400 --> 00:50:51,187 ...أخبرتك ما من داعي لمجيئك 584 00:50:51,317 --> 00:50:52,825 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 585 00:50:54,234 --> 00:50:55,842 .لأنني أريد أن أجعلك تنام 586 00:50:57,071 --> 00:50:59,159 هل تعتقدين أنني رجُل عجوز أعيش وحدي؟ 587 00:50:59,648 --> 00:51:01,467 هل ستدلكين كتفي وذراعي؟ 588 00:51:03,654 --> 00:51:05,133 ما الذي تفعلينه؟ 589 00:51:07,321 --> 00:51:09,618 ألم تقل إنك ستزيل صور القضايا بعد حلّها؟ 590 00:51:23,654 --> 00:51:24,753 ...وأيضاً 591 00:51:25,493 --> 00:51:27,640 .سأحرق صور زوجي 592 00:51:59,778 --> 00:52:01,776 ما الذي تراه في صورة مظلمة كهذه؟ 593 00:52:03,405 --> 00:52:05,483 .مع ذلك جميلة 594 00:52:26,571 --> 00:52:28,549 ماذا قلت عني للتو؟ 595 00:52:31,586 --> 00:52:33,295 .حاول أن تقولها بالصينية 596 00:52:43,315 --> 00:52:44,434 ...مع ذلك 597 00:52:49,319 --> 00:52:51,397 .جميلة 598 00:52:55,023 --> 00:52:57,590 .إذاً، لنستثني هذه الصور من الحرق 599 00:53:03,654 --> 00:53:04,753 .احتفظي بهذه 600 00:53:05,462 --> 00:53:06,711 .وهذه أيضاً استثنيها 601 00:53:10,567 --> 00:53:11,466 .وهذه أيضاً 602 00:53:14,863 --> 00:53:16,322 هذا أفضل، أليس كذلك؟ 603 00:53:28,649 --> 00:53:31,496 هل بوسعك النوم جيداً الآن؟ 604 00:53:33,235 --> 00:53:34,344 ...لست متأكداً 605 00:53:36,941 --> 00:53:38,789 .لدي طريقة فعالة 606 00:53:39,239 --> 00:53:40,058 طريقة؟ 607 00:53:41,107 --> 00:53:45,053 .لقد حسّنت الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية 608 00:53:46,112 --> 00:53:48,320 .لقد خدمت في البحرية 609 00:53:50,148 --> 00:53:53,215 ما الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية؟ 610 00:53:54,733 --> 00:53:55,742 .أغمض عينيك 611 00:54:04,114 --> 00:54:06,372 أحقاً تريدين قلبي؟ 612 00:54:06,861 --> 00:54:07,760 قلبك؟ 613 00:54:07,910 --> 00:54:09,408 ما الذي تريدين فعله بقلبي؟ 614 00:54:13,404 --> 00:54:17,610 .أقصد المشاعر وليس القلب فعلياً 615 00:54:20,817 --> 00:54:21,816 .هيا 616 00:54:28,779 --> 00:54:30,737 .استمع إلى صوت أنفاسي 617 00:54:31,646 --> 00:54:35,802 .امزج صوت أنفاسك مع أنفاسي 618 00:54:50,697 --> 00:54:55,352 .الآن توجه إلى البحر. اذهب إلى الأعماق 619 00:54:59,069 --> 00:55:03,195 .أنت قنديل بحر 620 00:55:04,154 --> 00:55:07,221 .بلا عيون ولا أنف 621 00:55:08,529 --> 00:55:10,627 .ولا عقل يفكر 622 00:55:14,234 --> 00:55:17,550 .لا تعرف الفرح ولا الحزن 623 00:55:17,820 --> 00:55:20,078 .بلا عاطفة وأحاسيس 624 00:55:21,307 --> 00:55:23,874 .تجدف وحيداً في الأعماق 625 00:55:24,314 --> 00:55:28,020 .استبعد كل ما حدث اليوم 626 00:55:28,030 --> 00:55:29,398 ...ادفعه إلي 627 00:55:46,321 --> 00:55:49,748 على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟ 628 00:55:50,987 --> 00:55:53,894 ألا يستخدمن الممرضات القفازات؟ 629 00:55:54,943 --> 00:55:56,621 ...يدك متقشرة 630 00:56:00,447 --> 00:56:02,575 ،شعرت بالراحة منذ البداية 631 00:56:03,444 --> 00:56:06,401 .لأن الشرطي المسؤول عني كان يبدو وقوراً 632 00:56:07,191 --> 00:56:09,438 هل أبدو وقوراً لأنني شرطي؟ 633 00:56:12,275 --> 00:56:13,874 أم بصفتي كوري؟ 634 00:56:14,863 --> 00:56:16,311 أم لكوني رجُل؟ 635 00:56:20,397 --> 00:56:21,816 .بصفتك رجُلاً عصرياً 636 00:56:26,611 --> 00:56:28,909 إذاً، يا "سونغ سوراي"، من أي عهد أنتِ؟ 637 00:56:30,028 --> 00:56:31,316 عهد سلالة تانغ؟ 638 00:56:33,404 --> 00:56:36,301 لماذا لا تسأليني عن سبب إعجابي بك؟ 639 00:56:36,731 --> 00:56:38,889 هل تخشين إن عرفتِ السبب فلن تفكري بشيء آخر سواه؟ 640 00:56:39,568 --> 00:56:43,414 .لطالما عرفت أنني أنا وأنتِ من نفس العرق 641 00:56:46,271 --> 00:56:48,869 ،عندما طلبتِ رؤية صور زوجك 642 00:56:51,816 --> 00:56:53,065 .ورفضتِ الاكتفاء بوصفه بالكلمات 643 00:56:56,152 --> 00:57:00,547 .أنا أيضاً دائماً ما أحاول النظر إليهم مباشرة 644 00:57:06,521 --> 00:57:10,637 نصف الجثث التي أراها في مسرح الجريمة .أجدها بعينين مفتوحتين 645 00:57:11,067 --> 00:57:15,083 وأعطي وعداً إنني سألقي القبض على .آخر شخص شاهدته تلك العيون المفتوحة 646 00:57:21,236 --> 00:57:25,073 .أكثر ما يخيفني هو مسرح جريمة يملؤه الدماء 647 00:57:25,522 --> 00:57:26,881 .بسبب الرائحة 648 00:57:35,153 --> 00:57:38,839 لهذا السبب بحوزتك دائماً كريماً لليدين برائحة جميلة، صحيح؟ 649 00:57:43,864 --> 00:57:45,292 هل بحوزتك أي شيء آخر؟ 650 00:58:05,572 --> 00:58:07,600 ما الذي تخافين منه، يا "سوراي"؟ 651 00:58:07,900 --> 00:58:10,008 .لا يعقل أن يكون الدم لأنك ممرضة 652 00:58:10,108 --> 00:58:11,406 .الأماكن المرتفعة 653 00:58:15,732 --> 00:58:16,871 ...جُيوبك 654 00:58:17,480 --> 00:58:19,478 .اثنا عشر جيباً في معطفي وستة في بنطالي 655 00:58:19,818 --> 00:58:21,356 .مُفصل حسب طلبي في متجري المفضل 656 00:58:21,566 --> 00:58:23,824 .أعطوني خصماً لأنني ساعدتهم في حل القضايا 657 00:58:24,064 --> 00:58:27,340 ،ولأنني أضطر للعمل على قضية في أي لحظة .فإنني أرتدي مثل هذه الملابس حتى في أيام إجازتي 658 00:58:27,780 --> 00:58:30,088 ليس وكأن الناس لا تُقتل في أيام العطل، أليس كذلك؟ 659 00:58:31,107 --> 00:58:34,533 .لا تعتقدي إنني أرتدي نفس الملابس يومياً ...بل لدي الكثير من القطع. فأنا 660 00:58:40,237 --> 00:58:41,946 .شخص نظيف 661 00:58:43,444 --> 00:58:46,171 .إنها تفتح الكتب والدفاتر بجانب بعضها 662 00:58:46,271 --> 00:58:48,229 .وتستمر بالكتابة لساعات 663 00:58:49,069 --> 00:58:53,124 .رغم أنها تكتب إلا أن كثيراً ما تستخدم هاتفها هل تنسخ ما كُتب؟ 664 00:58:54,024 --> 00:58:56,351 .ربما تبحث في القاموس وتترجم 665 00:58:56,571 --> 00:58:58,100 .وتشاهد المسلسلات مرة أخرى 666 00:58:59,108 --> 00:59:00,987 .وتتحدث مع نفسها أثناء المشاهدة 667 00:59:01,316 --> 00:59:05,142 وهل مشاهدتها للمسلسلات التاريخية جعلتها تتحدث بأسلوب قديم؟ 668 00:59:05,442 --> 00:59:07,270 .تتناول البوظة على العشاء مرة أخرى 669 00:59:08,070 --> 00:59:09,958 .ولا تدخن بعد الأكل 670 00:59:10,607 --> 00:59:12,915 .وأخيراً... تبكي 671 00:59:17,150 --> 00:59:18,809 .تباً 672 00:59:19,778 --> 00:59:21,326 .أعرف أن هذه الكلمة بذيئة 673 00:59:22,275 --> 00:59:24,054 ...لكن قولها أمام بوذا 674 00:59:35,902 --> 00:59:38,879 هل تحذف الملفات بعد حل القضية؟ 675 00:59:39,608 --> 00:59:40,307 .صحيح 676 00:59:52,345 --> 00:59:55,442 [15-07-24] 677 00:59:57,110 --> 00:59:58,939 إنه تاريخ اليوم الذي رحلت فيه أمك، أليس كذلك؟ 678 01:00:01,396 --> 01:00:03,654 ،إذا حفظت التواريخ المتعلقة بالقضية 679 01:00:03,904 --> 01:00:05,772 .فغالباً ما يكون ذلك مفيداً في التحقيق 680 01:00:11,236 --> 01:00:13,204 ،لأن القضية أغلقت الآن 681 01:00:15,062 --> 01:00:16,401 .فسأنسى هذا التاريخ أيضاً 682 01:00:46,651 --> 01:00:54,263 ♫ في طرقات يكتسيها الضباب ♫ 683 01:00:54,613 --> 01:00:57,110 كيف تعرفين هذه الأغنية القديمة؟ 684 01:00:57,110 --> 01:00:59,478 .كل من يعيش في هذا الحيّ يعرفها 685 01:00:59,488 --> 01:01:01,486 .من هنا منشأ الأغنية 686 01:01:01,486 --> 01:01:03,634 كما غنتها فرقة "توين فوليو". ألا تعرف؟ 687 01:01:03,904 --> 01:01:05,022 حقاً؟ 688 01:01:13,064 --> 01:01:14,083 !فعلتها 689 01:01:15,442 --> 01:01:17,910 ...لا بد أنكَ دخنت 690 01:01:18,149 --> 01:01:19,258 !السجائر 691 01:01:21,146 --> 01:01:23,274 ..."يا لذلك الوغد "سو وان 692 01:01:23,814 --> 01:01:24,943 .إنه يدخن كثيراً 693 01:01:24,943 --> 01:01:27,270 .أعتقد أنني سأصاب بالتهاب رئوي بسببه 694 01:01:40,377 --> 01:01:45,272 هل أنتِ نائمة؟ 695 01:01:43,854 --> 01:01:45,932 {\an8} "سونغ سوراي" 696 01:02:00,137 --> 01:02:03,244 .أنا في المشفى، الجدة التي أزورها كل ثلاثاء في حالة حرجة 697 01:02:05,402 --> 01:02:07,060 ...آه 698 01:02:11,876 --> 01:02:16,051 قالت إنها تريد رؤيتي لكن عندما وصلت .وجدتها غير واعية، لذا ما زلت أنتظر 699 01:02:16,081 --> 01:02:19,088 ...يا إلهي 700 01:02:21,496 --> 01:02:25,802 ماذا عن الجدة التي تزورينها يوم الأثنين؟ 701 01:02:31,935 --> 01:02:35,652 .أنا قلقة بذلك الشأن أيضاً 702 01:02:36,491 --> 01:02:39,488 هل أذهب لزيارتها بدلاً عنك هذه المرة؟ 703 01:02:42,505 --> 01:02:45,312 حقاً؟ 704 01:02:50,117 --> 01:02:54,483 .الاهتمام بكبيرة في السن أهم من شرطي يعاني من الأرق 705 01:02:59,258 --> 01:03:01,386 ...هاهاها، حسناً إن كان هذا ما تريده 706 01:03:01,396 --> 01:03:05,961 ...حسناً سوفـ 707 01:03:05,981 --> 01:03:08,978 .لن يمكنني الاتصال بالشركة حتى الساعة التاسعة 708 01:03:09,488 --> 01:03:12,305 الساعة التاسعة؟ 709 01:03:12,325 --> 01:03:15,322 .حينها سوف أطلب منهم إرسال شخص آخر بأسرع ما يمكن 710 01:03:16,651 --> 01:03:19,648 ...حسناً سوفـ 711 01:03:19,668 --> 01:03:22,665 .ستجد في منزلي مفكرة خضراء على الطاولة، اقرأها لها من فضلك 712 01:03:24,972 --> 01:03:25,891 ...حسناً سوفـ 713 01:03:25,921 --> 01:03:28,918 .إنها تحب ذلك كثيراً 714 01:03:32,944 --> 01:03:34,942 .حسناً 715 01:03:57,230 --> 01:04:01,316 .على بعد 250 ميلاً شرقاً، هناك يوجد الجبل الزيتي 716 01:04:01,736 --> 01:04:04,513 ،قمم هذا الجبل مخبأة في الأعماق 717 01:04:04,693 --> 01:04:07,040 .لا يراها إلا من يصل إلى القمة 718 01:04:07,110 --> 01:04:09,188 ...يد هذا الرجل 719 01:04:09,738 --> 01:04:12,944 ."أنعم من يد "سوراي 720 01:04:15,732 --> 01:04:18,259 .يد "سونغ سوراي" متقشرة 721 01:04:19,278 --> 01:04:21,396 .أصبحت هكذا مؤخراً 722 01:04:22,735 --> 01:04:26,201 .ملمس راحة يديها في السابق كانت كالشفاه 723 01:04:30,397 --> 01:04:32,665 .يا "سيري"، شغلي أغنية من أجلي 724 01:04:33,024 --> 01:04:35,702 من يكون؟ من المغني؟ 725 01:04:36,651 --> 01:04:40,047 .هاتفي لا يعمل جيداً مؤخراً 726 01:04:42,405 --> 01:04:43,853 ."إنهُ نفس هاتف "سوراي 727 01:04:44,193 --> 01:04:46,531 .بالطبع، لأن تم شراء الهاتفين في نفس الوقت 728 01:04:46,820 --> 01:04:49,318 .لا ينبغي عليك فتح الكثير من التطبيقات 729 01:04:51,406 --> 01:04:53,564 - تطبيق لحساب الارتفاع - 730 01:04:55,961 --> 01:05:00,717 - تطبيق لحساب الارتفاع - 731 01:05:04,733 --> 01:05:06,621 138طابق الأثنين 2020.10.26 732 01:05:06,940 --> 01:05:09,767 ،في يوم الأثنين هذا زارتك "سوراي" في منزلك، صحيح؟ 733 01:05:10,187 --> 01:05:12,565 .إذا كان يوم الأثنين، فبالطبع ستزورني 734 01:05:12,944 --> 01:05:14,703 .يبدو أنكما ذهبتما إلى مكان ما 735 01:05:15,062 --> 01:05:18,239 .لم أغادر المنزل لأكثر من عشر سنوات 736 01:05:19,398 --> 01:05:22,655 يا جدة، في أي يوم نحن؟ 737 01:05:28,838 --> 01:05:31,825 أين الجدة التي تتحدث عنها، يا حبيبي؟ 738 01:05:33,654 --> 01:05:37,170 .لا أعرف في أي يوم نحن 739 01:05:42,195 --> 01:05:45,062 .يا حبيبتي "هاي دونغ"، أنتِ ذكية جداً 740 01:05:46,071 --> 01:05:47,989 ...ماذا لو 741 01:05:49,028 --> 01:05:52,595 ...أتت "سوراي" اليوم 742 01:05:52,944 --> 01:05:55,192 .فيعني اليوم هو يوم الأثنين 743 01:06:04,113 --> 01:06:05,881 {\an4} [مساءً - صباحاً] 744 01:06:04,113 --> 01:06:09,797 أضبط التوقيت على الوقت الذي التقطت فيه الكاميرا .لحظة دخول وخروج "سونغ سوراي" من البوابة 745 01:06:10,567 --> 01:06:11,825 .لنبدأ 746 01:06:26,441 --> 01:06:30,167 .يستغرق تغيير الهاتف والمغادرة حوالي سبع دقائق 747 01:06:34,982 --> 01:06:37,230 ،إذا تسللت عبر النافذة الخلفية 748 01:06:37,230 --> 01:06:39,148 .فهي بقعة عمياء لا تغطيها كاميرا المراقبة 749 01:06:42,445 --> 01:06:44,153 .هناك طريقان 750 01:06:44,902 --> 01:06:47,769 .طريق سهل وطريق صعب 751 01:06:44,902 --> 01:06:47,769 {\an8}- حافلة ريف المنطقة الغربية 3 - 752 01:06:47,779 --> 01:06:50,367 .لكن الوقت المستغرق للوصول إلى القمة في كلا الطريقين متماثل 753 01:06:50,447 --> 01:06:53,194 ،على الرغم من أنني كنت أتسلق الطريق الصعب 754 01:06:53,194 --> 01:06:55,522 إلا أنني اليوم من أجل أصدقائي المبتدئين 755 01:06:55,522 --> 01:06:58,229 .سوف أتسلق الجبل من الطريق السهل 756 01:06:58,229 --> 01:07:01,566 .لا بد أن "سوراي" قد اختارت الطريق السهل 757 01:07:01,566 --> 01:07:03,354 .لكي لا يلاحظها زوجها 758 01:07:03,354 --> 01:07:06,481 .نعم، أيتها المديرة .أنا في طريقي إلى العمل 759 01:07:06,481 --> 01:07:09,947 .حسناً. سأكون بخير. أجل 760 01:07:15,651 --> 01:07:19,288 .عند الساعة التاسعة، تلقت مكالمة للتحقق من دار رعاية المسنين 761 01:07:21,026 --> 01:07:24,133 .ليس عليك أن تخجل من الانزلاق في مكان مثل هذا 762 01:07:25,022 --> 01:07:27,639 .في السابق، سميت هذه القمة بالقمة الزيتية 763 01:07:29,488 --> 01:07:32,844 .لأنها زلقة وكأنها دُهنت بالزيت 764 01:07:47,360 --> 01:07:50,716 المنظر يبعث على الانتعاش، أليس كذلك؟ 765 01:07:51,815 --> 01:07:53,983 ،إذا بدأت الاستماع إلى السيمفونية الخامسة لماهلر 766 01:07:53,983 --> 01:07:56,860 .فسوف تصل عند انتهاء المقطوعة الرابعة من السيمفونية 767 01:07:56,860 --> 01:08:00,646 ثم استمع إلى المقطوعة الخامسة عند .جلوسك على القمة بعدها يمكنك النزول 768 01:08:00,646 --> 01:08:02,085 .ستكون تجربة مثالية 769 01:08:02,904 --> 01:08:04,562 .بل إنه مكان مثالي للاختباء 770 01:08:05,901 --> 01:08:09,078 .لا بد أن "سونغ سوراي" اختبأت هنا ثم صعدت إلى القمة 771 01:08:09,528 --> 01:08:12,584 .قبل أن تنتهي المقطوعة الخامسة من السيمفونية الخامسة لماهلر 772 01:08:41,486 --> 01:08:44,293 هناك مكان قد تجد صعوبة في تخطيه 773 01:08:45,232 --> 01:08:47,310 .على كل حال، سوف تعرف عندما تراه 774 01:08:51,276 --> 01:08:54,103 إذا قارنا صعوبة ذلك الدرج بالمسار الصعب الآخر 775 01:08:54,113 --> 01:08:55,841 .فهذا لا يعد شيئاً 776 01:08:57,979 --> 01:08:59,897 ...سيبدو الأمر وكأنك تأكل السوشي 777 01:08:59,897 --> 01:09:02,584 ...وتتسلق ذلك السلم حتى تأتي تلك اللحظة 778 01:09:03,773 --> 01:09:07,250 .التي تجد فيها نفسك تعتلي القمة 779 01:09:45,022 --> 01:09:48,089 على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟ 780 01:09:58,528 --> 01:10:00,097 .العاشرة صباحاً 781 01:10:00,237 --> 01:10:04,842 .أنا هنا أعتلي قمة جبل "قوسو" مكاني المفضل 782 01:10:25,821 --> 01:10:28,888 .هذا العالم القذر يبدو بعيداً تحت قدماي 783 01:10:29,817 --> 01:10:32,454 .حتى لو مت هكذا فأنا راضٍ 784 01:11:11,985 --> 01:11:13,823 ألم تقولي إنك تخافين من المرتفعات؟ 785 01:11:15,691 --> 01:11:17,399 ،رغم هذا الضرب المبرح 786 01:11:18,818 --> 01:11:22,035 ،وكأنك كالماشية التي وسمت في أنحاء جسدها 787 01:11:22,355 --> 01:11:24,353 !لماذا لم تبلغي الشرطة بذلك؟ 788 01:11:25,731 --> 01:11:27,859 لم لا تثقين بالشرطة؟ 789 01:11:31,236 --> 01:11:34,163 .قال إنه سيعيدني إلى الصين 790 01:11:35,571 --> 01:11:38,628 ألهذا أرسلتِ إليه رسائل تهديد؟ 791 01:11:42,694 --> 01:11:45,142 .رسائل التهديد كانت ستأتيه على أي حال 792 01:11:45,481 --> 01:11:48,778 .لأن ما كُتب فيها عن الرشوة حقيقي 793 01:11:49,098 --> 01:11:51,555 ."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك" 794 01:11:53,693 --> 01:11:57,000 !إذاً أنتِ أيضاً من كتب رسالة "كي دو سو" لمكتب الهجرة 795 01:11:58,149 --> 01:12:00,686 !الاسم والعنوان على الظرف مكتوب بخط اليد 796 01:12:01,855 --> 01:12:03,024 كيف فعلتِ ذلك؟ 797 01:12:27,469 --> 01:12:28,388 - "المرسل "كي دو سو - 798 01:12:28,468 --> 01:12:29,467 - المستلم: مكتب الهجرة - 799 01:12:31,815 --> 01:12:35,132 كل ما فعلته هو التعديل على المرافعة التي كتبها زوجي 800 01:12:36,271 --> 01:12:39,547 .وجعلتها تبدو كالوصية 801 01:12:39,737 --> 01:12:43,803 !إذاً، استخدام "سو وان" للعنف ضدك ليس حقيقي أيضاً 802 01:12:46,770 --> 01:12:49,467 ...ألا يعتبر اقتحام الشرطي منزل امرأة 803 01:12:49,687 --> 01:12:51,835 وهو ثمل عنفاً؟ 804 01:12:55,611 --> 01:12:57,070 ...إحراق الصور 805 01:12:57,569 --> 01:12:59,397 ...وحذف جميع التسجيلات 806 01:13:00,107 --> 01:13:01,735 !كم كان سهلاً عليك فعل ذلك 807 01:13:02,065 --> 01:13:03,973 كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب 808 01:13:05,901 --> 01:13:07,829 .وستجدينني أساعدك في كل ذلك 809 01:13:17,150 --> 01:13:19,577 .لا تصف ما نحن عليه بهذه الطريقة 810 01:13:20,986 --> 01:13:22,704 ما نحن عليه؟ 811 01:13:23,483 --> 01:13:25,042 ما الذي عليه نحن؟ 812 01:13:28,568 --> 01:13:32,804 التجول أمام منزلك كل ليلة ومراقبتك؟ 813 01:13:34,402 --> 01:13:38,268 أم الاستغراق في النوم بينما أسمع صوت أنفاسك؟ 814 01:13:39,527 --> 01:13:42,414 أم احتضانك والهمس لك بمدى سعادتي؟ 815 01:14:00,187 --> 01:14:01,925 ألم تقولي بأنني وقور؟ 816 01:14:04,232 --> 01:14:06,350 أتعلمين من أين يأتي هذا الوقار؟ 817 01:14:08,109 --> 01:14:09,607 !من عزة نفسي 818 01:14:10,896 --> 01:14:12,794 .أنا كنت شرطياً يتحلى بعزة النفس 819 01:14:14,232 --> 01:14:15,311 ...لكن 820 01:14:18,029 --> 01:14:19,987 ...سلبت امرأة عقلي 821 01:14:24,232 --> 01:14:25,951 .وأفسدت التحقيق 822 01:14:28,858 --> 01:14:30,127 ...أنا 823 01:14:34,732 --> 01:14:36,440 .انهرت بالكامل 824 01:14:44,572 --> 01:14:48,208 .لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه 825 01:14:49,647 --> 01:14:51,325 .لكنها لا تعلم بذلك 826 01:14:54,812 --> 01:14:57,100 ألقي بهذا الهاتف في البحر 827 01:15:00,446 --> 01:15:05,052 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 828 01:15:42,224 --> 01:15:44,592 - ينهار - 829 01:15:44,622 --> 01:15:47,219 - ينهار - 830 01:15:48,888 --> 01:15:52,354 - يتدمر ويتحطم - 831 01:16:13,103 --> 01:16:16,690 الأشياء المسببة للإجهاد مثل عدم قبضك على الجاني 832 01:16:14,442 --> 01:16:18,208 {\an4}- بعد 13 شهراً - 833 01:16:16,690 --> 01:16:18,818 .هي السبب الرئيسي في حدوث اضطراب النوم 834 01:16:18,818 --> 01:16:21,135 ...أولاً، ما يمكنك فعله هو 835 01:16:21,695 --> 01:16:25,071 التعرض للشمس لمدة 30 دقيقة قبل الغداء 836 01:16:25,361 --> 01:16:28,458 لابأس أن تتشمس مرتدياً ملابسك لكن .يجب أن لا تغلق عيناك أبداً 837 01:16:29,028 --> 01:16:30,296 ...أيها الطبيب 838 01:16:31,195 --> 01:16:33,793 هل افتتحت عيادتك مؤخراً في "إيبو"؟ 839 01:16:36,730 --> 01:16:39,777 .لا يوجد شمس هنا في الصباح بسبب الضباب 840 01:16:45,111 --> 01:16:46,980 هل يتوفر الماء هنا إذاً؟ 841 01:16:47,069 --> 01:16:47,989 .بالطبع 842 01:16:48,648 --> 01:16:50,676 .إذاً انقع قدميك في ماء ساخن قبل الخلود للنوم 843 01:16:50,816 --> 01:16:53,683 .سأصف لك دواء (الدوبامين) وعليك تناوله 844 01:16:53,733 --> 01:16:56,230 ...إن لم تجد أي نتائج 845 01:16:58,528 --> 01:17:02,944 .يوجد جهاز يساعدك على التنفس من الأنف عند النوم 846 01:17:05,271 --> 01:17:06,250 .هذا هو 847 01:17:06,900 --> 01:17:10,586 .قيل إن الرمان يؤخر انقطاع الطمث 848 01:17:13,273 --> 01:17:15,221 أليس انقطاعها مريح أكثر؟ 849 01:17:15,771 --> 01:17:18,158 .أنت على حق، لكن يبقى الحال كذلك 850 01:17:18,938 --> 01:17:21,945 منذ مجيئك أصبحت كل يوم آكل الطعام المنزلي 851 01:17:21,945 --> 01:17:24,482 .والرمان وأشعر أنني أصبحت صحية 852 01:17:25,111 --> 01:17:27,189 لكن لم أنت تستمر بالذبول؟ 853 01:17:27,189 --> 01:17:29,957 عن أي ذبول تتحدثين، هل أنا رمانة؟ 854 01:17:30,356 --> 01:17:33,003 .لقد تفاجأ "جو إيم" عندما رأى صورتك 855 01:17:33,233 --> 01:17:35,911 قال كيف لذلك الرجل الوسيم أن يصبح هكذا؟ 856 01:17:36,020 --> 01:17:39,787 يقال إن 56% من الرجال في منتصف العمر .معرضون للإصابة بالاكتئاب 857 01:17:39,986 --> 01:17:43,443 ...هناك رجل يعرفه "جو إيم" شرب عصير السلاحف 858 01:17:43,443 --> 01:17:45,401 .ووجد أن له مفعول قوي في ارتفاع هرمون التستوستيرون 859 01:18:05,771 --> 01:18:09,267 ."أنا حقاً سعيدة لمجيئك إلى "إيبو 860 01:18:10,106 --> 01:18:11,645 !أنا سعيد أيضاً 861 01:18:13,563 --> 01:18:17,349 .أنت تسعد أكثر عند حدوث جرائم اعتداء أو قتل 862 01:18:26,860 --> 01:18:28,618 أين ذهب زوجك؟ 863 01:18:29,147 --> 01:18:31,085 .لقد تخلى عني وهرب 864 01:18:33,233 --> 01:18:34,981 !أيها الحقير المجنون 865 01:18:38,188 --> 01:18:39,857 إذاً من أين لك كل هذا؟ 866 01:18:41,565 --> 01:18:44,722 إن لم يكن زوجك، فكيف اشتريتِ كل هذا؟ 867 01:18:45,481 --> 01:18:48,818 ...بينما كنتما تتمتعا بالعيش هكذا 868 01:18:48,818 --> 01:18:51,355 !تصرخ والدتي راجية مني إنهاء حياتها 869 01:18:51,695 --> 01:18:54,482 .تقضي كل لياليها باكية 870 01:18:57,479 --> 01:18:59,577 ماذا قال الطبيب؟ 871 01:19:00,026 --> 01:19:02,384 .قال إنها لن تستطيع الصمود حتى لشهر 872 01:19:04,612 --> 01:19:06,730 ...إذا ماتت أمي 873 01:19:07,279 --> 01:19:08,917 ...فإن زوجك اللعين سوفـ 874 01:19:18,358 --> 01:19:22,294 .أخبرتك إنني سأتحمل لعشر دقائق لا أكثر 875 01:19:22,524 --> 01:19:24,252 .لأجل والدتك فقط 876 01:19:25,151 --> 01:19:28,158 هل تعرف والدتك أنك تتجول وتعتدي على الفتيات هكذا؟ 877 01:19:29,027 --> 01:19:31,375 هل سمعت بم يلقبونك؟ 878 01:19:35,441 --> 01:19:37,629 ...إذا ماتت أمي 879 01:19:38,188 --> 01:19:40,376 بعد أن أضعها في ثلاجة الموتى 880 01:19:41,485 --> 01:19:44,712 .سوف أقتل زوجك أولاً ثم أقيم جنازتها 881 01:19:50,566 --> 01:19:53,173 !لا تعلمون كم عانيت في تربيتهم 882 01:19:53,273 --> 01:19:54,861 .لا تقلقي أرجوك 883 01:19:54,861 --> 01:19:59,677 .قائدنا هو أصغر كبير مفتشين في الدولة والأفضل في قسمنا 884 01:20:00,356 --> 01:20:01,894 .أيها القائد 885 01:20:01,894 --> 01:20:04,682 .سُرق 58 من السلاحف 886 01:20:05,401 --> 01:20:07,229 ما هو مقدار الخسارة؟ 887 01:20:07,229 --> 01:20:09,067 .أكثر من ثلاث آلاف دولار 888 01:20:09,067 --> 01:20:11,994 يا إلهي! لم هي غالية هكذا؟ 889 01:20:12,234 --> 01:20:14,582 إنها تساعد على محاربة الاكتئاب .لدى الرجال في منتصف العمر 890 01:20:15,691 --> 01:20:17,579 .لا عجب أنك أصغر كبير المفتشين 891 01:20:17,978 --> 01:20:20,106 كيف لك أن تعرف مثل هذه الأشياء؟ 892 01:20:20,446 --> 01:20:22,544 .اذهبي لإغلاق أضواء سيارات الشرطة - .حسناً - 893 01:20:23,773 --> 01:20:24,672 .يا هذا 894 01:20:27,319 --> 01:20:28,837 .أيها الأحمق 895 01:20:29,487 --> 01:20:34,222 .لقد أخبرتك إنك ستموت إذا أتيت إلى هنا 896 01:20:38,028 --> 01:20:40,096 ...الوسيلة الوحيدة للقائك 897 01:20:40,815 --> 01:20:43,773 هي المجيء إلى هنا، فمَ عساي أن أفعل؟ 898 01:20:48,937 --> 01:20:51,844 .عزيزتي، يجب علينا أن نحزم أمتعتنا 899 01:20:52,024 --> 01:20:53,193 هل غيرت هاتفك أيضاً؟ 900 01:20:53,193 --> 01:20:56,819 .تحركي بسرعة! لقد اكتشف "تشول سونغ" مكانك 901 01:20:57,069 --> 01:20:59,896 شيء آخر، هناك أشخاص صينيون .أود منك مقابلتهم الأسبوع القادم 902 01:20:59,896 --> 01:21:01,315 ،إن لم تسر الأمور في الصين بسلاسة 903 01:21:01,315 --> 01:21:03,193 .سأقع في ورطة 904 01:21:03,193 --> 01:21:05,401 .لقد وصلتني رسالة 905 01:21:07,069 --> 01:21:08,628 .لقد زارك بالفعل 906 01:21:08,817 --> 01:21:11,255 .هذا ليس وجهاً يمكنك مقابلة الناس فيه 907 01:21:12,524 --> 01:21:13,563 .أنا أحبك 908 01:21:13,812 --> 01:21:15,511 علاقتنا ما زالت بخير، أليس كذلك؟ 909 01:21:15,651 --> 01:21:17,109 .دعك من هذا الآن 910 01:21:18,108 --> 01:21:19,217 .دعنا ننتقل أولاً 911 01:21:19,317 --> 01:21:23,243 .يجب علينا ذلك! فقد اكتشف "تشول سونغ" مكاننا 912 01:21:23,403 --> 01:21:24,562 إلى أين نذهب؟ 913 01:21:46,190 --> 01:21:49,097 ذلك دخان، صحيح؟ - .دخان أو ضباب - 914 01:21:50,106 --> 01:21:52,594 .حتى لو كان حريقاً حقيقياً، فلن تجد الجميع يخرجون هكذا 915 01:22:06,320 --> 01:22:09,367 .يقول الناس إنك أتيت إلى هنا بسبب إصابتك بالاكتئاب 916 01:22:09,487 --> 01:22:11,375 .لأنك لم تستطع منع مجرم من الانتحار 917 01:22:13,313 --> 01:22:15,061 .لكن يقولون إنك شفيت الآن 918 01:22:16,819 --> 01:22:18,827 رغم ذلك، لمَ ما زلت أبدو مكتئباً؟ 919 01:22:21,445 --> 01:22:23,842 .لأنني أعاني من الأرق 920 01:22:25,191 --> 01:22:26,849 .أصبح يرتدي حذاءً جلدياً الآن 921 01:22:27,569 --> 01:22:30,086 أنت لا تدخن، فلم لا تذهب للداخل؟ 922 01:22:30,316 --> 01:22:32,294 هل تحاول الاعتناء بي لأنني منبوذة؟ 923 01:22:35,521 --> 01:22:37,669 .المكان هادئ هنا، ربما لأننا في مدينة صغيرة 924 01:22:39,567 --> 01:22:41,655 !قلت لكِ أن تدخني في الخارج 925 01:22:47,688 --> 01:22:48,618 .أحبك 926 01:23:21,045 --> 01:23:21,854 كيف أتيتِ إلى هنا؟ 927 01:23:21,854 --> 01:23:23,233 .لقد انتقلنا إلى هنا 928 01:23:23,233 --> 01:23:24,102 لماذا؟ 929 01:23:27,529 --> 01:23:29,187 .لا يوجد شيء يستحق المشاهدة في هذه المدينة 930 01:23:29,397 --> 01:23:30,955 .أنا أحب الضباب 931 01:23:32,354 --> 01:23:33,792 ."أنا "سونغ سوراي 932 01:23:34,442 --> 01:23:37,469 .لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية 933 01:23:40,645 --> 01:23:43,143 عزيزي، إنه ذلك المحقق 934 01:23:43,313 --> 01:23:44,861 .الذي كان يشك بي 935 01:23:46,560 --> 01:23:48,777 .أنا زوجها الثاني 936 01:23:49,277 --> 01:23:50,236 ."أنا "إيم هو شين 937 01:23:52,853 --> 01:23:54,002 ."أنا "جانغ هاي جون 938 01:23:55,061 --> 01:23:56,420 ما الذي جاء بكما إلى "إيبو"؟ 939 01:24:05,980 --> 01:24:07,768 .لقد لمست بعض السمك 940 01:24:11,644 --> 01:24:13,223 ما الذي جاء بكما لمدينة "إيبو"؟ 941 01:24:14,312 --> 01:24:15,750 .لقد انتقلت إلى هنا أيضاً 942 01:24:15,940 --> 01:24:17,399 .وزوجتي تعمل هنا 943 01:24:22,234 --> 01:24:23,772 ."أنا "آهن جونغ آن 944 01:24:24,272 --> 01:24:28,867 .الضباب سبب لرحيل الناس من هنا وليس العكس 945 01:24:29,736 --> 01:24:32,414 .انتظري حتى تجربين سرعة تعفن الأشياء 946 01:24:35,890 --> 01:24:37,369 .يا عزيزتي 947 01:24:42,983 --> 01:24:46,150 .في الحقيقة نحن هنا بسبب محطة توليد الطاقة النووية 948 01:24:46,150 --> 01:24:47,229 ماذا؟ 949 01:24:47,229 --> 01:24:48,128 لماذا؟ 950 01:24:48,318 --> 01:24:50,276 الإنذار الأحمر؟ - .نعم - 951 01:24:50,765 --> 01:24:54,002 .ذلك المسلسل الذي ظهر فيه "كو بين" ليحل قضية حادثة المحطة 952 01:24:54,192 --> 01:24:58,418 .أصبح موقع التصوير مكان يتهافتن عليه الفتيات الصينيات 953 01:24:58,607 --> 01:25:00,975 .وزوجتي هي مرشدة سياحية 954 01:25:01,694 --> 01:25:03,852 أعلم أنكِ تجنين المال من هذا الشيء 955 01:25:03,862 --> 01:25:06,330 ...ولا يجب علي قول كلام كهذا لكن 956 01:25:06,569 --> 01:25:09,527 المسلسل الذي يعرض أشياء مغلوطة ويصور المحطة كمكان مرعب 957 01:25:09,527 --> 01:25:11,515 .يضعنا في متاعب كثيرة 958 01:25:12,524 --> 01:25:13,992 .إنه مكان عملها 959 01:25:14,611 --> 01:25:16,569 .لذا هي حساسة من هذا النوع من المواضيع 960 01:25:17,568 --> 01:25:20,625 .في الحقيقة إن محطة التوليد آمنة تماماً 961 01:25:29,187 --> 01:25:31,185 هل ظهرت في برنامج للأسهم؟ 962 01:25:31,195 --> 01:25:32,324 .لقد شاهدتني إذاً 963 01:25:33,153 --> 01:25:35,011 .أنا محلل أسهم 964 01:25:35,311 --> 01:25:37,758 .لكنني لست محللاً أكاديمياً 965 01:25:47,778 --> 01:25:50,346 .تبدو أصغر عمراً مقارنة بمظهرك في التلفاز 966 01:25:53,153 --> 01:25:55,690 .سر شبابي هو السباحة الصباحية كل يوم 967 01:25:55,960 --> 01:25:59,956 أما سر استثماراتي يمكنك الاتصال .على هذا الرقم لمعرفة المزيد 968 01:26:00,316 --> 01:26:01,524 هلا أعطيتني بطاقتك أيضاً؟ 969 01:26:01,524 --> 01:26:03,233 .لديك بطاقة جميلة 970 01:26:22,903 --> 01:26:24,741 .لم أعد بحاجة للركض هنا 971 01:26:43,942 --> 01:26:46,300 .تلك المرأة جميلة 972 01:26:46,899 --> 01:26:50,396 .نعم، فستانها الأخضر كان جميلاً 973 01:26:50,525 --> 01:26:52,513 ألم يكن أزرق؟ 974 01:26:52,733 --> 01:26:54,072 .لا يهم ذلك 975 01:26:55,231 --> 01:26:58,378 ،الزوجة الصينية التي أصبحت أرملة بعد أن مات زوجها 976 01:26:59,027 --> 01:27:01,345 هل أخبرتني عن هذه القضية من قبل؟ 977 01:27:03,902 --> 01:27:05,610 أتذكر أن هناك زوجة صينية انتحرت 978 01:27:05,610 --> 01:27:08,717 .ولديها زوج كبير في السن بقي وحيداً 979 01:27:10,645 --> 01:27:12,404 .نعم، كان هناك مثل هذه القضية 980 01:27:13,063 --> 01:27:15,121 هل كان الزوج هو الجاني في النهاية؟ 981 01:27:15,770 --> 01:27:16,799 .لا 982 01:27:17,069 --> 01:27:19,137 .لقد شككت في شخص بريء 983 01:27:19,686 --> 01:27:21,704 ألم تشك في تلك المرأة أيضاً؟ 984 01:27:22,443 --> 01:27:25,610 .نعم، لكن اتضح أن زوجها مات منتحراً 985 01:27:26,649 --> 01:27:29,167 .تشك كثيراً في أناس أبرياء 986 01:27:29,776 --> 01:27:32,174 .لهذا الناس يكرهوننا 987 01:27:33,812 --> 01:27:35,111 نحن؟ 988 01:27:36,649 --> 01:27:37,768 .بل نحن الشرطة 989 01:28:00,096 --> 01:28:02,334 {\an8}- "الرقيب "يو يون سو - 990 01:28:01,414 --> 01:28:03,792 .يا عزيزتي، ردي على الهاتف 991 01:28:06,859 --> 01:28:08,437 .يداي ملطخة بالدماء 992 01:28:09,936 --> 01:28:10,995 .نعم 993 01:28:14,771 --> 01:28:15,720 .يا عزيزي 994 01:28:17,279 --> 01:28:18,437 .مبارك لك 995 01:28:19,157 --> 01:28:20,066 ماذا؟ 996 01:28:20,945 --> 01:28:22,154 .إنها جريمة قتل 997 01:28:28,607 --> 01:28:30,935 .قُدر وقت الوفاة عند الساعة الحادية عشر 998 01:28:31,025 --> 01:28:32,693 .طُعن سبعة عشر طعنة 999 01:28:34,901 --> 01:28:37,488 .ثلاثة عشر طعنة في الصدر والبطن 1000 01:28:37,818 --> 01:28:39,476 .وأربع في الظهر 1001 01:28:39,486 --> 01:28:41,944 .ربما طُعن في ظهره بينما كان يحاول الهرب 1002 01:28:42,773 --> 01:28:45,810 هل يمكن للإنسان أن يحاول الهروب بعد التعرض لثلاثة عشر طعنة؟ 1003 01:28:46,439 --> 01:28:49,996 إذاً لم تبدو الجثة على هذه الحالة؟ 1004 01:28:50,645 --> 01:28:54,082 أول من عثر على الجثة هي زوجته، هل تود لقائها؟ 1005 01:29:34,401 --> 01:29:36,050 .الجاني أعسر 1006 01:29:39,816 --> 01:29:40,745 .دوني ذلك 1007 01:30:01,394 --> 01:30:02,853 هل هذا سبب مجيئك إلى "إيبو"؟ 1008 01:30:03,103 --> 01:30:04,661 هل أبدو لكِ مغفلاً؟ 1009 01:30:07,688 --> 01:30:10,066 هل أنا بهذا السوء؟ 1010 01:30:22,313 --> 01:30:23,852 .سونغ سوراي" اسمعيني جيداً" 1011 01:30:25,360 --> 01:30:26,689 ماذا عن حجة غيابك هذه المرة؟ 1012 01:30:28,188 --> 01:30:30,076 .يجب أن تكون حجة قوية كالصخر 1013 01:30:35,310 --> 01:30:37,179 هل تظن أن زوجته هي الجانية؟ 1014 01:30:37,358 --> 01:30:38,407 لماذا؟ 1015 01:30:38,607 --> 01:30:41,454 هل لأنه لا يوجد أثر لأي اقتحام أو أشياء مسروقة؟ 1016 01:30:42,233 --> 01:30:44,521 ...لأنه طُعن بشكل متوالي من الأمام 1017 01:30:44,651 --> 01:30:47,648 فبدا لك كسلوك انتقامي؟ 1018 01:30:48,028 --> 01:30:50,285 أم لأنها لم تتفاجئ أو تحزن على الإطلاق؟ 1019 01:30:51,484 --> 01:30:54,311 ...بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطـ 1020 01:30:55,730 --> 01:30:57,978 لمَ تكثر أسئلتك عندما تكونين معي؟ 1021 01:30:57,978 --> 01:30:59,966 !أنتِ لا تفعلين ذلك مع الآخرين 1022 01:31:04,441 --> 01:31:07,388 إنها امرأة التقيت بها من قبل في .قضية أخرى في بوسان العام الماضي 1023 01:31:08,028 --> 01:31:09,806 .في تلك القضية مات زوجها أيضاً 1024 01:31:10,066 --> 01:31:11,494 هل هي من قتلته؟ 1025 01:31:13,312 --> 01:31:17,288 .لقد خطر على بالي فجأة هذا السؤال إن كانت هي الفاعلة 1026 01:31:17,438 --> 01:31:19,087 .لقد أغلقت القضية بأنه انتحار 1027 01:31:19,186 --> 01:31:21,944 .لكن مات زوجها الآخر الآن، وفي منطقة عملي أيضاً 1028 01:31:22,563 --> 01:31:24,171 .لكنها ليست عسراء 1029 01:31:24,981 --> 01:31:28,267 لهذا يجب عليك التفكير، كيف يمكن أن تصبح الجانية؟ 1030 01:31:33,652 --> 01:31:35,230 .لقد طُلب مني الذهاب إلى مقر الشرطة 1031 01:31:36,110 --> 01:31:38,157 هل يمكنني أخذ حقيبتي؟ 1032 01:31:40,855 --> 01:31:42,743 ...ذهبتِ للتنزه، لكن 1033 01:31:43,652 --> 01:31:46,130 .لم تحملي هاتفك معك لذا يصعب تحديد موقعك 1034 01:31:46,319 --> 01:31:48,157 .لا يمكنك إثبات حجة غيابك 1035 01:31:48,647 --> 01:31:50,066 .نعم 1036 01:31:51,734 --> 01:31:53,702 يبدو أنك لستِ قلقة بهذا الشأن؟ 1037 01:31:55,190 --> 01:31:57,698 هل هناك أشخاص لديهم عداوة مع زوجك؟ 1038 01:31:58,987 --> 01:32:01,814 .سمعتُ أنه استثمر كثيراً بأموال الناس 1039 01:32:02,153 --> 01:32:05,021 .لكنه تعرض لخسارة كبيرة مؤخراً 1040 01:32:05,150 --> 01:32:07,718 .رغم ذلك تسكنون في منزل فاخر 1041 01:32:08,397 --> 01:32:11,394 قد قال يجب أن تتفاخر بصرف مالك أمام الناس .حتى تتمكن من كسب المزيد 1042 01:32:14,901 --> 01:32:17,188 لم تزوجتِ رجلاً كهذا؟ 1043 01:32:19,736 --> 01:32:26,339 .فعلت ذلك لتخطي انفصالي من رجل آخر 1044 01:32:33,023 --> 01:32:35,160 ما هو سبب مجيئك إلى "إيبو"؟ 1045 01:32:36,899 --> 01:32:38,987 .لا يوجد أي سبب لمجيئي إلى هنا 1046 01:32:39,816 --> 01:32:43,073 .إذا كان لدي سبب فسيعرف الدائنون مكاننا بسرعة 1047 01:32:54,151 --> 01:32:56,859 .تزوجتِ رجلاً لسبب آخر غير الحب 1048 01:32:57,438 --> 01:33:00,115 .وذلك الرجل يتعرض للتهديدات من كل حدَب وصوب 1049 01:33:00,695 --> 01:33:02,024 .في النهاية مات 1050 01:33:02,693 --> 01:33:04,191 !هذا نفس ما حصل في العام الماضي 1051 01:33:04,441 --> 01:33:05,090 ماذا؟ 1052 01:33:06,859 --> 01:33:10,865 !زوجي الأول انتحر، لكن هذا قُتل. هناك فرق 1053 01:33:14,771 --> 01:33:16,049 .حسناً إذاً 1054 01:33:18,477 --> 01:33:19,996 ...كلا الزوجين 1055 01:33:20,185 --> 01:33:22,513 .في منطقتي عمل مختلفة لنفس المحقق 1056 01:33:23,023 --> 01:33:25,480 .وكلا المنطقتين بعيدتين عن بعضهما 1057 01:33:26,059 --> 01:33:27,948 .انتحر أحدهما وقُتل الآخر 1058 01:33:29,736 --> 01:33:31,414 ،إذا سمع أحدهم بهذا 1059 01:33:31,644 --> 01:33:33,162 ...أعتقد بأنه سيقول 1060 01:33:34,811 --> 01:33:36,549 ."!يا لها من مصادفة غريبة" 1061 01:33:38,647 --> 01:33:40,875 سونغ سوراي" ماذا تعتقدين أنهم سيقولون؟" 1062 01:33:44,611 --> 01:33:49,686 ."يا لها من امرأة مسكينة" 1063 01:34:35,860 --> 01:34:38,857 .ليس هذا ما كانت ترتديه بل كان فستاناً أزرق 1064 01:34:38,857 --> 01:34:40,165 .ولم ترتدي أي معطف 1065 01:34:40,485 --> 01:34:41,734 أمتأكدة أنه أزرق؟ 1066 01:34:42,153 --> 01:34:43,562 ليس أخضر؟ 1067 01:34:43,772 --> 01:34:45,610 .شكراً لك 1068 01:34:49,436 --> 01:34:51,154 .لونه أزرق 1069 01:34:51,734 --> 01:34:53,202 ماذا كانت تفعل؟ 1070 01:35:05,150 --> 01:35:06,349 ...أصدقيني القول 1071 01:35:06,729 --> 01:35:08,267 لم أتيتِ إلى هذه المدينة؟ 1072 01:35:10,145 --> 01:35:11,494 لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟ 1073 01:35:12,563 --> 01:35:15,660 هل سبب وجودي هنا مهم لك لهذه الدرجة؟ 1074 01:35:21,104 --> 01:35:23,052 ما هو المهم في ذلك؟ 1075 01:35:27,478 --> 01:35:29,985 ...الوسيلة الوحيدة للقائك 1076 01:35:29,985 --> 01:35:31,734 هي المجيء إلى هنا. فمَ عساي أن أفعل؟ 1077 01:35:39,396 --> 01:35:41,434 ما الذي ارتديته عند ذهابك للتنزه على الشاطئ؟ 1078 01:35:43,772 --> 01:35:45,060 .لبست هذا 1079 01:35:45,310 --> 01:35:46,449 .أنتِ تكذبين 1080 01:35:47,068 --> 01:35:48,777 أين ذلك الفستان الأخضر؟ 1081 01:35:49,026 --> 01:35:51,334 .ذلك الفستان الذي تارة يبدو أخضراً وتارة أزرق 1082 01:35:51,774 --> 01:35:53,422 .وفيه أزرار لامعة 1083 01:35:53,862 --> 01:35:55,430 .لديك نظر ثاقب 1084 01:35:59,436 --> 01:36:01,334 .سأبحث في كل زاوية حتى أجده 1085 01:36:07,438 --> 01:36:08,936 .أنا أعتذر 1086 01:36:10,105 --> 01:36:11,364 .أهلا بعودتك 1087 01:36:13,022 --> 01:36:14,041 هل رأيتم هذا؟ 1088 01:36:15,270 --> 01:36:17,728 .يا إلهي، أصبحت جرائم القتل تحدث في منطقتنا 1089 01:36:19,816 --> 01:36:23,802 أنا أشعر بالنعاس منذ الآن، كيف سأقضي الليل هكذا؟ 1090 01:36:21,484 --> 01:36:25,090 {\an8}."عُثر على محلل الأسهم "إيم هو شين" مقتولاً في مدينة "إيبو 1091 01:36:44,900 --> 01:36:46,868 ،بعد عودتي من النزهة 1092 01:36:46,978 --> 01:36:49,726 .وجدت رائحة الدماء تملأ المكان 1093 01:36:51,853 --> 01:36:54,011 .ثم خطرت أنت على بالي 1094 01:36:57,818 --> 01:37:01,364 .علمت أنك ستأتي وترى كل هذا 1095 01:37:02,153 --> 01:37:04,691 .وستخاف من هذا المنظر 1096 01:37:46,439 --> 01:37:47,738 ."يا "سونغ سوراي 1097 01:37:48,277 --> 01:37:52,583 .لقد اعترفتِ لتوك بأنك محوتِ أدلة مهمة في قضية القتل 1098 01:37:54,061 --> 01:37:55,730 ...أنتِ رهن الاعتقال الطارئ كمشتبه به 1099 01:37:55,730 --> 01:37:57,078 ."في جريمة قتل "ايم هو شين 1100 01:38:00,894 --> 01:38:04,531 .لم يرق لي أن تدوس الشرطة على دماء زوجي وتنشره في الأرجاء 1101 01:38:06,898 --> 01:38:08,836 تلك الساعة الذكية بحوزتنا الآن، أليس كذلك؟ 1102 01:38:09,566 --> 01:38:11,194 .استخرجي منها التسجيلات جميعها 1103 01:38:11,354 --> 01:38:13,152 .ستكون مسجلة باللغة الصينية 1104 01:38:13,152 --> 01:38:15,050 .لذا اعثري على من يترجمها 1105 01:38:18,187 --> 01:38:21,314 هل أنتِ ذكر؟ - .لا - 1106 01:38:22,563 --> 01:38:25,130 هل قتلتِ شخصاً من قبل؟ 1107 01:38:25,899 --> 01:38:26,828 .نعم 1108 01:38:28,687 --> 01:38:32,213 هل قتلتِ زوجك "إيم هو شين" ؟ 1109 01:38:38,477 --> 01:38:40,065 .كلا 1110 01:39:03,442 --> 01:39:04,700 .أيها القائد 1111 01:39:07,438 --> 01:39:08,856 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1112 01:39:22,063 --> 01:39:24,231 .هذه ترجمة التسجيلات التي عثرنا عليها في الساعة الذكية 1113 01:39:24,361 --> 01:39:27,378 بالنسبة لأرقام لوحات السيارات التي ،رُصدت قبل الجريمة بالقرب من المنزل 1114 01:39:27,438 --> 01:39:29,516 ألم تطلب منا أن نتحقق منها جميعها؟ 1115 01:39:29,815 --> 01:39:32,842 ."من بينها وجدنا سيارة لأحد الذين تعرضوا للاحتيال من "إيم هو شين 1116 01:39:33,152 --> 01:39:35,180 ولديه سوابق في العنف 1117 01:39:35,310 --> 01:39:37,518 ."يدعى "سا تشول سونغ 1118 01:39:37,777 --> 01:39:39,276 هل توجد عائلة اسمها "سا"؟ 1119 01:39:42,692 --> 01:39:45,560 !توقف 1120 01:39:45,570 --> 01:39:47,318 !دعني 1121 01:39:50,185 --> 01:39:53,152 هل أنتَ بخير؟ ما الذي تفعله؟ 1122 01:39:55,150 --> 01:39:57,398 ...اتصلي بي 1123 01:39:58,726 --> 01:40:01,564 ...اتصلي بي 1124 01:40:01,564 --> 01:40:03,402 !أُماه 1125 01:40:05,570 --> 01:40:07,398 إنه أعسر، صحيح؟ 1126 01:40:09,236 --> 01:40:10,994 مئتان وسبعون ألف دولار 1127 01:40:11,314 --> 01:40:13,272 .هذا ما جنته والدتي بعد أن عملت 10 سنوات في كشك 1128 01:40:13,272 --> 01:40:14,860 .ثم بالكاد افتتحت مطعماً صينياً 1129 01:40:14,860 --> 01:40:18,107 .تعمل فيه كل يومٍ 18 ساعة حتى تجمع هذا المال 1130 01:40:18,107 --> 01:40:20,075 .ثم وكلت "إيم هو شين" بهذا المال 1131 01:40:20,275 --> 01:40:22,393 .في البداية كانت فقط 10 آلاف دولار 1132 01:40:22,523 --> 01:40:24,151 .وكان يعطينا الأرباح في وقتها 1133 01:40:24,151 --> 01:40:25,360 ،لذا تحمست 1134 01:40:25,360 --> 01:40:27,608 .ووضعت كل ما لدينا عنده 1135 01:40:27,897 --> 01:40:30,175 .ثم بدأ يجمع المال من أناس آخرين 1136 01:40:30,315 --> 01:40:32,563 .ويتنقل من فندق إلى آخر حول البلاد 1137 01:40:32,563 --> 01:40:36,189 .يتجول ويلعب القمار ويشتري لزوجته الملابس والحقائب الثمينة 1138 01:40:36,189 --> 01:40:38,557 .ذلك الحقير أصبح مهووساً بالمال 1139 01:40:39,486 --> 01:40:40,874 !إنها 10 مليون دولار 1140 01:40:42,443 --> 01:40:44,591 .والدتي كانت تعاني من السكر 1141 01:40:45,060 --> 01:40:48,147 .لكن بعد أن علمت أن المال سرق أصبح لديها مشاكل في المعدة 1142 01:40:48,147 --> 01:40:50,205 .ومضاعفات في الكلى 1143 01:40:50,644 --> 01:40:52,443 ...لأنها لم تستطع أن تتعالج جيداً 1144 01:40:52,443 --> 01:40:55,080 .لذا بُترت جميع أصابع قدميها 1145 01:40:55,360 --> 01:40:57,767 هل تعلمون لم يلقبونني بـ "ذو الصفعة الحارقة"؟ 1146 01:40:58,397 --> 01:41:00,525 .لأنني أحب صفع الذين يحاولون إغاظتي 1147 01:41:00,525 --> 01:41:02,063 .لهذا أطلق علي هذا اللقب 1148 01:41:02,063 --> 01:41:05,560 .لأن الصفع يكون حاراً لكنه أقل ألماً من اللكم 1149 01:41:05,570 --> 01:41:07,677 .لذا يمكنني أن أصفع لأطول وقت ممكن 1150 01:41:08,187 --> 01:41:09,725 ...لكن شخص مثلي 1151 01:41:09,735 --> 01:41:11,484 ..."إذا لم يستطع تخليص العالم من "إيم هو شين 1152 01:41:11,484 --> 01:41:12,942 فكيف يُعتبر إنساناً؟ 1153 01:41:12,942 --> 01:41:14,930 هل تعرف "سونغ سوراي" ؟ 1154 01:41:15,440 --> 01:41:17,817 ألم تطلب منك أن تقتله؟ 1155 01:41:18,357 --> 01:41:20,135 .يا إلهي 1156 01:41:20,604 --> 01:41:25,400 .أنا لست من الأشخاص الذين يفعلون ما يُطلب منهم 1157 01:41:25,400 --> 01:41:27,767 .في الحقيقة هي كانت مفيدة لي 1158 01:41:27,777 --> 01:41:29,685 ...لكنها لا تعلم أبداً أن 1159 01:41:29,685 --> 01:41:33,751 ...سبب إيجادي لهما رغم محاولتهما المستمرة في الهروب 1160 01:41:38,147 --> 01:41:44,920 .السبب هو وضعي لبرنامج يتعقب مكانها في هاتفها 1161 01:41:50,604 --> 01:41:53,132 ما هذا؟ 1162 01:41:53,651 --> 01:41:55,420 من أجلسه هكذا؟ 1163 01:41:55,520 --> 01:41:57,438 .هذا مخيف 1164 01:41:58,477 --> 01:42:00,275 .أيها الحقير 1165 01:42:00,275 --> 01:42:02,872 هل تريد تجربة نوع جديد من الصفعات؟ 1166 01:42:02,982 --> 01:42:04,511 هل فقدت عقلك؟ 1167 01:42:06,069 --> 01:42:07,567 .تباً 1168 01:42:11,893 --> 01:42:13,951 ألست سعيداً، أيها القائد؟ 1169 01:42:15,230 --> 01:42:16,399 لم يجب علي ذلك؟ 1170 01:42:17,018 --> 01:42:20,135 !لقد حللنا قضية القتل الغامضة والأولى بأنفسنا 1171 01:42:20,485 --> 01:42:22,552 إلى أين نذهب لنحتفل؟ 1172 01:42:23,022 --> 01:42:26,369 حللنا؟ أي حلّ تتوهمين به؟ 1173 01:42:26,568 --> 01:42:29,825 ،بما أننا وجدنا الجاني الحقيقي يمكننا إطلاق سراح "سونغ سوراي"، صحيح؟ 1174 01:42:30,185 --> 01:42:32,443 .هذا ما أعتقده 1175 01:42:32,443 --> 01:42:34,271 ...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى 1176 01:42:34,271 --> 01:42:36,399 .سارق السلاحف يهرب راكباً دراجة نارية 1177 01:42:36,399 --> 01:42:40,065 ...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى 1178 01:42:53,232 --> 01:42:56,059 !يا هذا، إنهم يهربون 1179 01:42:56,069 --> 01:42:58,017 .أمسك بهم 1180 01:43:00,894 --> 01:43:02,692 .هيا بسرعة 1181 01:43:02,692 --> 01:43:06,478 .انهض وأمسك بهم معنا بسرعة 1182 01:43:06,478 --> 01:43:08,227 .امسك بالكبرى أولاً 1183 01:43:08,227 --> 01:43:11,603 .إنها شرسة فانتبه لأصابعك 1184 01:43:28,317 --> 01:43:30,434 .ساعدتها على استعادة ما سُرق منها، فأعطتني هذا 1185 01:43:33,941 --> 01:43:37,358 ...إذا وجدت مكالمة فائتة في منتصف الليل 1186 01:43:37,358 --> 01:43:39,356 ،من زوج المرأة التي يعرفها زوجي 1187 01:43:39,356 --> 01:43:41,364 !وليس اتصالاً واحداً بل اثنان 1188 01:43:43,192 --> 01:43:45,020 فهل أخطأ في الرقم؟ 1189 01:43:46,189 --> 01:43:49,036 أم أنه يحاول التقرب من امرأة متزوجة؟ 1190 01:43:50,984 --> 01:43:53,172 ...كان باستطاعتي تجاهل ذلك، لكن 1191 01:43:53,981 --> 01:43:57,058 إذا قُتل ذلك الرجل بعدها بفترة قصيرة؟ 1192 01:43:57,857 --> 01:43:59,186 .يا عزيزتي 1193 01:44:06,319 --> 01:44:07,867 هل قتلته أنت؟ 1194 01:44:16,319 --> 01:44:18,067 هل قتلتماه معاً؟ 1195 01:44:20,235 --> 01:44:22,063 هل إصبعك بخير؟ 1196 01:44:23,441 --> 01:44:25,140 .هذا رقم "إيم هو شين" المزيف 1197 01:44:25,609 --> 01:44:27,567 .تعقبي موقعه في اليوم الذي مات فيه 1198 01:44:28,027 --> 01:44:28,886 .حسناً 1199 01:44:29,745 --> 01:44:33,292 .المدير التنفيذي لـ "موني تشانس": إيم هو شين 1200 01:44:34,560 --> 01:44:36,968 .أيها القائد - نعم؟ - 1201 01:44:42,732 --> 01:44:44,600 ،بينما هو ميت في منزله 1202 01:44:44,610 --> 01:44:47,607 لم اشتغل هاتفه وانطفأ في هذا المكان؟ 1203 01:44:49,066 --> 01:44:51,823 .باعدي بين قدميكِ أكثر وارفعي يدك للأعلى 1204 01:44:52,602 --> 01:44:55,060 .يداي تؤلماني 1205 01:44:58,356 --> 01:44:59,316 !توقفي 1206 01:45:03,731 --> 01:45:07,497 .لقد رمت الهاتف، استدعي الغواصين ودعينا نبدأ البحث 1207 01:45:07,607 --> 01:45:08,826 هل ذلك المكان عميق؟ 1208 01:45:09,106 --> 01:45:10,724 !عد إلى رشدك 1209 01:45:10,984 --> 01:45:12,772 !لقد قبضنا على الجاني بالفعل 1210 01:45:12,772 --> 01:45:14,880 .توجد أدلة واعترف بنفسه 1211 01:45:15,190 --> 01:45:17,677 .كف عن مضايقة المرأة 1212 01:45:18,147 --> 01:45:20,524 ألا تشعر بالشفقة عليها؟ 1213 01:45:38,396 --> 01:45:40,344 .إنه يرتدي حذاءً جلدياً الآن 1214 01:45:40,604 --> 01:45:41,693 !لقد نما شنبه 1215 01:45:41,693 --> 01:45:44,141 هل الشخص الذي كان يحلق كل يوم صباحاً ومساءً 1216 01:45:44,310 --> 01:45:46,059 أصبح كسولاً؟ 1217 01:45:46,069 --> 01:45:47,687 لمَ يبدو منهكاً هكذا؟ 1218 01:45:47,687 --> 01:45:49,935 هل لأنه لم يقابلني منذ مدة؟ 1219 01:45:58,986 --> 01:46:01,773 ،بينما كان يطبخ لي ذلك الطبق الصيني الغريب 1220 01:46:01,773 --> 01:46:03,861 .كنت أدخن وأنا واقفة بجانبه 1221 01:46:04,520 --> 01:46:06,528 .بينما زوجي هذا لا يحتمل حتى رائحة الدخان 1222 01:46:06,688 --> 01:46:09,865 ما الفائدة من قول أحبك بلا أفعال تثبت الحب؟ 1223 01:46:11,523 --> 01:46:16,728 .أتذكر تلك الليالي عندما كان ذلك الشخص يراقبني 1224 01:46:16,818 --> 01:46:21,104 ...شعرت وكأن رجلاً جديراً بالثقة 1225 01:46:21,104 --> 01:46:23,971 .لا ينام الليل لحمايتي 1226 01:46:24,980 --> 01:46:26,428 ...إنه قادم 1227 01:46:26,898 --> 01:46:31,184 .بالتأكيد سوف يسألني إذا جئت إلى "إيبو" لأفعل ذلك 1228 01:46:31,194 --> 01:46:34,520 ماذا عساي أن أقول؟ 1229 01:46:34,810 --> 01:46:36,149 ...لمَ تنهمر دموعك هكذا 1230 01:46:36,149 --> 01:46:37,837 يا "سونغ سوراي"؟ 1231 01:46:40,694 --> 01:46:43,351 هل يجب أن أجيب على سؤاله؟ 1232 01:46:44,480 --> 01:46:45,679 .لا 1233 01:46:47,357 --> 01:46:49,675 ...ربما هو 1234 01:46:49,895 --> 01:46:51,673 .يعلم كل شيء 1235 01:46:52,852 --> 01:46:55,479 .ربما لن يسألني أيضاً 1236 01:46:59,485 --> 01:47:01,453 هل جئتِ إلى "إيبو" لفعل ذلك؟ 1237 01:47:10,814 --> 01:47:12,452 .مرحباً 1238 01:47:12,652 --> 01:47:15,419 .ماذا يوجد بداخل ذلك الهاتف؟ أجيبيني 1239 01:47:17,607 --> 01:47:18,876 .افتحي الباب بسرعة 1240 01:47:20,025 --> 01:47:21,613 .أنا لست موجودة هناك 1241 01:47:21,733 --> 01:47:22,842 أين أنتِ إذاً؟ 1242 01:47:23,441 --> 01:47:24,720 ."جبل هومي" 1243 01:47:25,649 --> 01:47:27,188 ..."على ماذا يحتوي هاتف "إيم هو شين 1244 01:47:27,188 --> 01:47:28,846 حتى ترميه في البحر؟ 1245 01:47:29,275 --> 01:47:32,622 .لا تنعس وتحمل قليلاً 1246 01:47:33,062 --> 01:47:35,100 .لا يوجد هنا ضباب 1247 01:47:36,978 --> 01:47:39,185 لم اتصل "إيم هو شين" بزوجتي؟ 1248 01:47:42,562 --> 01:47:46,348 ...عندما أكون محبطة، كانت أمي التي تحب الجبال 1249 01:47:46,858 --> 01:47:48,796 ...تردد ذلك على مسامعي 1250 01:47:50,984 --> 01:47:54,041 ."إذا ذهبتِ إلى كوريا هناك ستجدين جبلك" 1251 01:47:58,147 --> 01:47:59,605 !أخبريني الحقيقة 1252 01:47:59,735 --> 01:48:02,113 ،لقد علمتِ باتصال "إيم هو شين" بزوجتي 1253 01:48:02,272 --> 01:48:03,791 أليس كذلك؟ 1254 01:48:04,520 --> 01:48:07,527 ،على الرغم من أن الدولة سلبتها مني في المحاكمة 1255 01:48:07,817 --> 01:48:12,532 .لكن مهما يقول الناس، سيبقى "جبل هومي" هو جبلي 1256 01:48:26,069 --> 01:48:28,836 ...يا أمي، ويا جدي 1257 01:48:30,564 --> 01:48:33,052 .لقد أحضرت معي رجلاً جدير بالثقة 1258 01:48:46,768 --> 01:48:48,107 .انثر رمادهم بدلاً مني، من فضلك 1259 01:48:49,395 --> 01:48:51,673 .فأنا لدي رهاب من المرتفعات كما تعلم 1260 01:49:00,104 --> 01:49:03,731 لم تزوجت رجالاً كهؤلاء؟ 1261 01:49:05,309 --> 01:49:07,597 ...لأن الرجال الجديرين بالثقة مثلك 1262 01:49:07,817 --> 01:49:10,085 .لا يتزوجون امرأة مثلي 1263 01:49:10,814 --> 01:49:12,692 إذا أردت لقائهم والتحدث إليهم 1264 01:49:12,692 --> 01:49:14,900 .لن يكون ذلك متاحاً إلا بجريمة قتل على الأقل 1265 01:49:15,060 --> 01:49:16,868 هل هذا وقت إلقاء النكات؟ 1266 01:49:20,274 --> 01:49:23,841 - تتحدث الصينية - 1267 01:49:29,895 --> 01:49:33,901 بعد رحيلك عني لم تذق طعم النوم، أليس كذلك؟ 1268 01:49:33,901 --> 01:49:37,427 .حتى لو أغمضت عينيك بالإكراه، فما زلت تراني 1269 01:49:42,602 --> 01:49:44,960 ألا يخالجك هذا الشعور أيضاً؟ 1270 01:49:45,979 --> 01:49:48,976 - تتحدث الصينية - 1271 01:49:52,442 --> 01:49:54,940 ...عندما التقينا مصادفة في ذلك السوق 1272 01:49:54,940 --> 01:49:57,847 ألم تشعر فجأة أن الحياة عادت إليك من جديد؟ 1273 01:49:59,355 --> 01:50:00,664 ...أخيراً 1274 01:50:06,478 --> 01:50:09,485 أصبحت يداي الآن ناعمتان بما فيه الكفاية، صحيح؟ 1275 01:50:23,401 --> 01:50:25,929 ...خلال الـ 402 يوماً السابقة، كنتُ 1276 01:50:29,935 --> 01:50:31,053 ...أنتِ 1277 01:50:39,905 --> 01:50:44,900 .لكن هذا لا يعني تغير حقيقة أنني محقق وأنتِ شخص مشتبه به 1278 01:50:47,477 --> 01:50:49,525 تعلمين ماذا تعني كلمة "مشتبه به"، صحيح؟ 1279 01:50:49,525 --> 01:50:51,403 !تعني الشخص الذي تشك فيه الشرطة 1280 01:50:53,441 --> 01:50:55,179 .يعجبني ذلك 1281 01:50:57,477 --> 01:50:59,015 .عاملني كما تحب 1282 01:50:59,185 --> 01:51:01,323 .كما كنت تفعل من قبل 1283 01:51:02,352 --> 01:51:03,831 .عاملني كمشتبه به 1284 01:51:07,976 --> 01:51:10,374 ألا تشعرين بالفضول عن سبب إعجابي بك؟ 1285 01:51:11,603 --> 01:51:13,411 أم قلتِ إنك لا تهتمين لذلك؟ 1286 01:51:15,859 --> 01:51:17,257 ...سونغ سوراي" أنتِ" 1287 01:51:20,354 --> 01:51:24,840 .أنتِ شامخة 1288 01:51:26,398 --> 01:51:29,115 .قلة من الناس تعيش بهذا الشموخ والاستقامة بلا قلق 1289 01:51:33,151 --> 01:51:36,338 .أعتقد أن ما قلته يكشف الكثير عنك 1290 01:51:55,109 --> 01:51:57,527 أين حبوب الفنتانيل الأربع التي كانت هنا؟ 1291 01:52:17,277 --> 01:52:20,044 لقد كان حملهما معي كل هذا الوقت 1292 01:52:20,234 --> 01:52:21,853 .ثقيلاً جداً 1293 01:52:25,898 --> 01:52:27,587 .الوداع يا جدي 1294 01:52:43,311 --> 01:52:45,679 .الوداع يا أمي 1295 01:53:16,358 --> 01:53:18,875 ألم أطلب منك التخلص منه في مكان لا يمكن لأحد إيجاده؟ 1296 01:53:22,851 --> 01:53:25,079 .يمكنك فتح التحقيق مجدداً بهذا 1297 01:53:25,978 --> 01:53:28,366 .لنعد كما كنا قبل انهيارك 1298 01:53:53,061 --> 01:53:57,767 ..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو 1299 01:53:57,777 --> 01:53:59,934 .هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة 1300 01:55:20,564 --> 01:55:23,691 ."لي جو إيم" - نعم؟ - 1301 01:55:24,939 --> 01:55:26,518 إنها أول مرة تقابله، أليس كذلك؟ 1302 01:55:26,518 --> 01:55:28,706 . قال "لي جو إيم" إنه تطلق مؤخراً 1303 01:55:29,065 --> 01:55:31,872 .أنا "لي جو إيم"، لقد سمعت عنك الكثير 1304 01:55:44,060 --> 01:55:45,689 ألم تُثلج هنا؟ 1305 01:55:46,188 --> 01:55:47,587 ماذا؟ 1306 01:55:57,527 --> 01:55:59,495 ماذا عن تلك المشكلة؟ 1307 01:56:00,144 --> 01:56:01,263 أي مشكلة؟ 1308 01:56:01,393 --> 01:56:04,769 عندما وعدنا بعضنا أن نفعلها كل أسبوع .حتى لو لم يعجبنا ذلك أو كرهنا بعضنا 1309 01:56:06,478 --> 01:56:08,106 هلا ابتعدت عن طريقي؟ 1310 01:56:20,604 --> 01:56:22,532 هل نمت جيداً؟ 1311 01:56:23,810 --> 01:56:25,559 .ذهبت للمستشفى لإجراء بعض الفحوصات 1312 01:56:25,609 --> 01:56:27,776 .أستيقظ في الساعة الواحدة 47 مرة 1313 01:56:29,934 --> 01:56:31,133 هل تصدقين ذلك؟ 1314 01:56:34,150 --> 01:56:36,308 أود أن أهبك جزءًا من نومي 1315 01:56:36,318 --> 01:56:37,996 .كما تشحن البطارية 1316 01:56:40,893 --> 01:56:42,612 .سبب ذلك أنني أتنفس من فمي 1317 01:56:46,767 --> 01:56:50,034 .عند النوم، أستعين بجهاز يساعدني على التنفس من أنفي 1318 01:56:50,274 --> 01:56:51,702 .هناك جهاز مخصص لذلك 1319 01:56:54,729 --> 01:56:55,898 .هذا غريب 1320 01:56:55,898 --> 01:56:57,597 .فعندما أكون مستيقظاً دائماً ما أتنفس بأنفي 1321 01:57:12,602 --> 01:57:14,949 !لكن ذلك لا يعني أنني أشخر عند النوم 1322 01:57:19,525 --> 01:57:20,973 .أعلم ذلك 1323 01:57:31,143 --> 01:57:34,280 .أنت تتشمس لتحصل على فيتامين د 1324 01:57:35,269 --> 01:57:36,877 أليس رائعاً رؤية الشمس بعد فترة طويلة؟ 1325 01:57:37,277 --> 01:57:38,755 .لقد انتهت الثلاثون دقيقة 1326 01:57:43,940 --> 01:57:46,388 ...لقد تحدثت إلى النساء الغواصات 1327 01:57:46,727 --> 01:57:48,855 ...وطلبت منهن إذا ذهبن للصيد ووجدن هاتفاً 1328 01:57:48,855 --> 01:57:50,484 .أن يحضرنه إلينا في الحال 1329 01:57:50,983 --> 01:57:55,728 هل يمكن استعادة ما بداخله؟ 1330 01:58:08,546 --> 01:58:10,104 - "سوراي" - 1331 01:58:11,163 --> 01:58:16,298 "حاولت الاتصال بزوجة "هاي جون .لتسمع هذا التسجيل الصوتي المذهل 1332 01:58:16,388 --> 01:58:17,546 !لكنها لا ترد 1333 01:58:17,566 --> 01:58:19,455 بالتأكيد سترد علي في الصباح، صحيح؟ 1334 01:58:21,433 --> 01:58:26,388 ،لقد سارت الأمور بشكل جيد مع الضيوف الصينيين هل تريد إفساد كل شيء الآن؟ 1335 01:58:27,546 --> 01:58:29,325 .سوف أموت قريباً على أي حال 1336 01:58:30,154 --> 01:58:32,252 .والدة "ذو الصفعة الحارقة" لن تعيش طويلاً 1337 01:58:32,791 --> 01:58:34,360 .ذلك الأحمق يجدني أينما اختبأت 1338 01:58:36,737 --> 01:58:39,654 حسناً، سأمهلك حتى بعد الغد. إن لم تحصلي على موافقة الصينيين .سوف أنشر هذا المقطع الصوتي المذهل على الإنترنت 1339 01:58:39,724 --> 01:58:41,293 ...يحق للمواطنين معرفة 1340 01:58:41,393 --> 01:58:43,870 .كيف تلهو الشرطة مع المشتبه بهم 1341 01:58:44,210 --> 01:58:48,995 .لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد 1342 01:58:49,015 --> 01:58:52,621 .لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة 1343 01:58:57,087 --> 01:58:59,325 ،لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد .لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة 1344 01:58:59,514 --> 01:59:00,513 - حذف الكل - 1345 01:59:01,443 --> 01:59:02,621 - قائمة التسجيلات - 1346 01:59:04,200 --> 01:59:05,638 - لا يوجد تسجيلات محفوظة - 1347 01:59:13,351 --> 01:59:16,398 هل قابلت "سونغ سوراي" في صباح اليوم الذي توفيت فيه والدتك؟ 1348 01:59:17,317 --> 01:59:18,915 لقد جاءت للزيارة 1349 01:59:19,185 --> 01:59:21,103 .في الصباح الباكر من ذلك اليوم 1350 01:59:23,191 --> 01:59:28,595 .قالت إنها تشعر بالحزن على والدتي وهي تراها ترحل هكذا 1351 01:59:29,524 --> 01:59:31,213 .فنحن جميعاً صينيون 1352 01:59:31,692 --> 01:59:33,950 ...هل أعطت والدتك أي أدوية 1353 01:59:34,939 --> 01:59:36,797 قائلة إنها مفيدة لمرضى السكر أو شيء من هذا القبيل؟ 1354 01:59:37,686 --> 01:59:39,345 .كبسولات لونها أخضر 1355 01:59:39,684 --> 01:59:41,213 ،بالحديث عن ذلك 1356 01:59:41,443 --> 01:59:44,639 .تلك المرأة تجيد التعامل مع المرضى 1357 01:59:44,979 --> 01:59:48,605 .جعلت أمي تشعر بالسعادة بعد أن دلكتها 1358 01:59:49,185 --> 01:59:51,333 .لذا خرجت قليلاً لتناول الإفطار 1359 01:59:52,232 --> 01:59:54,719 .لكن بعد عودتي وجدت "سونغ سوراي" قد رحلت 1360 01:59:55,229 --> 01:59:58,246 .ووالدتي مستلقية بكل أريحية مغمضة العينين 1361 01:59:58,525 --> 02:00:01,632 .وقالت إنها تشعر بالنعاس بشكل غريب 1362 02:00:03,191 --> 02:00:05,069 ...ثم بعدها 1363 02:00:08,226 --> 02:00:14,230 لكن ما علاقة تدليك "سونغ سوراي" لوالدتي بموتها؟ 1364 02:00:16,398 --> 02:00:20,453 ألم يقل إنه وضع تطبيق لتقفي موقع "سونغ سوراي" في هاتفها؟ 1365 02:00:31,143 --> 02:00:32,022 ."هاي جون" 1366 02:00:32,731 --> 02:00:34,829 .لقد وجدنا هاتف "إيم هو شين" وحاولنا استعادة الملفات 1367 02:00:34,899 --> 02:00:36,657 !لكن لا يوجد هناك أي تسجيل صوتي 1368 02:00:38,106 --> 02:00:40,114 ."قاتل زوجك هو "سا تشول سونغ 1369 02:00:40,234 --> 02:00:42,591 .لكن أنتِ من قتل والدته 1370 02:00:43,400 --> 02:00:47,167 !لأنه أخبركِ إنه سيقتل زوجك إن ماتت والدته 1371 02:00:49,065 --> 02:00:52,222 ..."زوجك ووالدة "تشول سونغ 1372 02:00:56,358 --> 02:00:58,146 هل قتلتهما بسببي؟ 1373 02:01:03,650 --> 02:01:05,838 .لقد كانت على مشارف الموت على أي حال 1374 02:01:06,148 --> 02:01:08,875 ما الذي جعلك عجولة لهذه الدرجة حتى تعطينها حبوب الفنتانيل؟ 1375 02:01:09,934 --> 02:01:12,022 .لأنها شكرتني على ذلك 1376 02:01:19,934 --> 02:01:22,491 ما الذي يحتوي عليه التسجيل الذي هددك به "إيم هو شين"؟ 1377 02:01:22,981 --> 02:01:25,089 .لست بحاجة لأن تقلق على ذلك 1378 02:01:25,518 --> 02:01:28,026 !أنا لا أسأل لأنني فقط قلق 1379 02:01:28,565 --> 02:01:30,523 هل لديك الملف الصوتي الأصلي؟ 1380 02:01:30,693 --> 02:01:31,952 ما نوع هذا التسجيل؟ 1381 02:01:33,480 --> 02:01:35,159 .إنه صوتك 1382 02:01:35,608 --> 02:01:36,607 ماذا؟ 1383 02:01:38,435 --> 02:01:39,524 ...عندما قلت لي 1384 02:01:39,524 --> 02:01:41,372 .أنك تحبني 1385 02:01:45,938 --> 02:01:47,317 أنا؟ 1386 02:01:49,394 --> 02:01:51,732 .من شدة إعجابي، كنت أكرر سماعه كثيراً 1387 02:01:54,399 --> 02:01:56,487 .حتى كشف زوجي ذلك 1388 02:01:59,524 --> 02:02:01,332 متى قلت لك إنني أحبك؟ 1389 02:02:04,439 --> 02:02:05,518 متى؟ 1390 02:02:21,852 --> 02:02:23,840 ،اللحظة التي اعترفت لي بحبك 1391 02:02:24,359 --> 02:02:26,337 .هي نفس اللحظة التي انتهى فيها حبك 1392 02:02:30,104 --> 02:02:32,252 ،وفي اللحظة التي انتهى فيها حبك 1393 02:02:33,520 --> 02:02:35,199 .بدأ فيها حبي 1394 02:02:36,268 --> 02:02:37,606 !تحدثي بالكورية 1395 02:02:39,934 --> 02:02:41,312 !"سوراي" 1396 02:02:43,810 --> 02:02:45,149 ."هاي جون" 1397 02:02:47,606 --> 02:02:49,714 ،الهاتف الذي التقطوه من البحر 1398 02:02:50,353 --> 02:02:52,062 .تخلص منه مرة أخرى 1399 02:02:54,609 --> 02:02:58,825 .ارمه في محيط أعمق 1400 02:03:00,104 --> 02:03:04,309 !لمَ تستمرين بتغيير الموضوع؟ أنتِ تحبطينني 1401 02:03:06,437 --> 02:03:08,056 سوراي" إلى أين تذهبين؟" 1402 02:03:11,482 --> 02:03:12,671 !"سوراي" 1403 02:03:13,231 --> 02:03:14,210 آلو؟ 1404 02:03:15,478 --> 02:03:16,337 آلو؟ 1405 02:04:43,400 --> 02:04:44,949 !"سوراي" 1406 02:05:22,871 --> 02:05:24,269 - مسجل الصوت - 1407 02:05:26,747 --> 02:05:28,115 - يتدمر ويتحطم - 1408 02:05:45,568 --> 02:05:48,815 ...كم كان سهلاً عليك 1409 02:06:17,726 --> 02:06:22,551 ...إحراق الصور وحذف التسجيلات 1410 02:06:22,941 --> 02:06:27,316 كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب .وستجدينني أساعدك في كل ذلك 1411 02:06:27,316 --> 02:06:29,045 ...لا تصف ما نحـ 1412 02:06:31,232 --> 02:06:33,250 ألقي بهذا الهاتف في البحر 1413 02:06:36,767 --> 02:06:41,362 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1414 02:06:56,607 --> 02:06:58,235 ...ألقي بهذا الهاتف في البحر 1415 02:06:58,275 --> 02:07:00,193 ...ألقي به في البحر 1416 02:07:02,061 --> 02:07:04,459 ...في مكان عميق جداً 1417 02:07:04,649 --> 02:07:06,467 .حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1418 02:07:07,306 --> 02:07:08,915 .حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1419 02:07:32,151 --> 02:07:36,027 ..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو 1420 02:07:36,147 --> 02:07:38,475 .هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة 1421 02:07:40,893 --> 02:07:42,881 ألصق جميع صوري على حائطك 1422 02:07:43,930 --> 02:07:46,017 .وابق مستيقظاً طوال الليل 1423 02:07:46,737 --> 02:07:50,063 .فكر بي وحسب 1424 02:08:10,773 --> 02:08:12,291 !"سونغ سوراي" 1425 02:09:25,228 --> 02:09:27,236 أين أنتِ؟ 1426 02:09:47,776 --> 02:09:50,113 ."يا هذه، أجري بحثاً عاجلاً لآخر موقع لـ "سونغ سوراي 1427 02:09:50,443 --> 02:09:55,058 !أنا هنا في الساحل الصخري حيث المد مرتفع 1428 02:09:55,568 --> 02:09:57,656 .أحضري من تستطيعن معك 1429 02:09:57,975 --> 02:09:59,614 .لقد تركت سيارتها واختفت 1430 02:10:00,233 --> 02:10:02,900 .إن أسرعنا فسوف نستطيع إيجادها، لم تبتعد كثيراً 1431 02:10:04,898 --> 02:10:07,346 !إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتعالي بسرعة 1432 02:10:07,526 --> 02:10:10,083 !إن تأخرنا، فلن نتمكن من رؤية أي شيء عند حلول الظلام 1433 02:10:47,975 --> 02:10:51,352 ...سلبت امرأة عقلي، وأفسدت التحقيق 1434 02:10:54,399 --> 02:10:55,418 ...أنا 1435 02:10:57,815 --> 02:10:59,454 .انهرت بالكامل 1436 02:11:03,480 --> 02:11:07,606 .لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه 1437 02:11:08,605 --> 02:11:10,223 .لكنها لا تعلم بذلك 1438 02:11:12,061 --> 02:11:14,169 .ألقي بهذا الهاتف في البحر 1439 02:11:15,977 --> 02:11:20,393 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1440 02:11:26,976 --> 02:11:28,924 ...ألقي بهذا الهاتف في البحر 1441 02:11:30,143 --> 02:11:31,562 .إنه صوتك 1442 02:11:32,860 --> 02:11:35,598 .عندما قلت لي إنك تحبني 1443 02:12:18,185 --> 02:12:19,424 !"سوراي" 1444 02:12:24,109 --> 02:12:25,528 !"سوراي" 1445 02:12:31,312 --> 02:12:32,561 !"سوراي" 1446 02:12:41,731 --> 02:12:43,050 !"سوراي" 1447 02:12:49,104 --> 02:12:50,303 !"سوراي" 1448 02:13:07,396 --> 02:13:08,874 !"سوراي" 1449 02:13:23,270 --> 02:13:27,586 قرار الرحيل 1450 02:13:27,586 --> 02:14:01,302 بيوري - CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 1451 02:13:27,586 --> 02:14:01,302 {\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية|| 1452 02:13:28,944 --> 02:13:31,602 {\an5} إخراج: بارك تشان ووك 1453 02:14:01,322 --> 02:14:22,401 ♫ أسير وحدي في طرقات يكتسيها الضباب ♫ 1454 02:14:22,431 --> 02:14:42,481 ♫ وفي ذات يوم، عندما طيفك اللطيف ♫ 1455 02:14:42,501 --> 02:14:47,785 ♫ آخذ تفكيري ♫ 1456 02:14:47,815 --> 02:14:52,840 ♫ هبت ذكرى من الماضي ♫ 1457 02:14:52,870 --> 02:15:02,690 ♫ عصفت قلبي وبلهفة التفت ♫ 1458 02:15:12,511 --> 02:15:18,834 ♫ إلى أين رحل ذلك الحب؟ ♫ 1459 02:15:22,630 --> 02:15:25,717 ♫ وحدي في الضباب ♫ 1460 02:15:25,857 --> 02:15:28,355 ♫ وحدي في الضباب ♫ 1461 02:15:33,070 --> 02:15:35,787 ♫ أسير ♫ 1462 02:15:38,005 --> 02:15:42,620 ♫ إلى ما لا نهاية ♫ 1463 02:16:21,981 --> 02:16:26,516 ♫ صوت خافت ♫ 1464 02:16:27,525 --> 02:16:30,922 ♫ يمنعني من الالتفات ♫ 1465 02:16:32,091 --> 02:16:41,412 ♫ هُبي يا رياح حتى ينقشع الضباب ♫ 1466 02:16:52,031 --> 02:16:58,884 ♫ إلى أين رحلت يا محبوبي؟ ♫ 1467 02:17:01,392 --> 02:17:07,246 ♫ في الضباب ♫ 1468 02:17:07,356 --> 02:17:09,763 ♫ أفتح عيني ♫ 1469 02:17:09,843 --> 02:17:12,161 ♫ وفي الضباب ♫ 1470 02:17:12,271 --> 02:17:27,585 ♫ أخفي دموعي ♫