1
00:00:00,000 --> 00:00:50,970
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||
2
00:00:00,000 --> 00:00:50,970
بيوري - CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
3
00:00:54,986 --> 00:00:56,994
.أصبحت جرائم القتل نادرة الحدوث
4
00:00:58,153 --> 00:01:00,431
هل لأن الطقس جميل هذه الأيام؟
5
00:01:12,359 --> 00:01:14,866
..."بالنسبة لقضية منطقة "جيل قوك
6
00:01:16,565 --> 00:01:18,962
.يجب أن نلقي القبض على أحد الرجلين
7
00:01:19,562 --> 00:01:21,749
.الرئيس والفريق الأول لن يسمتعوا إلي حتى
8
00:01:24,067 --> 00:01:25,955
وكيف ستفعلها؟
9
00:01:37,733 --> 00:01:39,492
.ينبغي علينا تولي القضية
10
00:01:41,110 --> 00:01:42,688
علينا"؟"
.نعم -
11
00:01:43,408 --> 00:01:44,586
.أنا وأنت
12
00:01:45,486 --> 00:01:47,534
،أتى "لي جي قو" بمفرده
13
00:01:47,783 --> 00:01:50,401
وطلب استرداد قيمة التذكرة المدفوعة مسبقاً
والتي اشتراها العام الماضي؟
14
00:01:50,401 --> 00:01:51,450
.نعم، هذا صحيح
15
00:01:51,450 --> 00:01:52,818
،ولأن يستحيل علي تنفيذ طلبه
16
00:01:52,818 --> 00:01:56,864
قلت له إنني سأسأل رئيسي لكنني
.راسلتلك على الفور، أيها المحقق
17
00:01:57,194 --> 00:01:58,672
.أحسنتِ عملاً
18
00:01:58,862 --> 00:02:01,320
.قد عرضتْ علي صورته، لكن كان ذلك منذ وقت طويل
19
00:02:01,649 --> 00:02:03,857
.لكنني تذكرت وجهه فجأة
20
00:02:04,816 --> 00:02:06,255
هل قال إنه سيعود مرة أخرى؟
21
00:02:06,764 --> 00:02:08,822
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -
22
00:02:08,363 --> 00:02:12,548
هل من المقبول أن تتركني وحدي
وتعود إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع؟
23
00:02:13,697 --> 00:02:17,983
ألم تقل ينبغي علينا "أنا وأنت" العمل سوياً؟
24
00:02:18,572 --> 00:02:22,059
.يجب أن أتزوج قريباً... تباً
25
00:02:24,866 --> 00:02:25,775
غفوتَ مرة أخرى؟
26
00:02:25,775 --> 00:02:27,444
لماذا توقفت عن الكلام؟
27
00:02:27,693 --> 00:02:28,283
.تحدث أكثر
28
00:02:28,283 --> 00:02:32,249
.لهذا السبب يجب عليك أخذ كفايتك من النوم في الليل
كيف لك أن تعرض نفسك للخطر؟
29
00:02:34,407 --> 00:02:37,184
،إنك تعمل متخفياً دائماً
.لذلك لا تحصل على قسط كافٍ من النوم
30
00:02:37,404 --> 00:02:39,332
،لا أعاني من قلة النوم لأنني أعمل متخفياً
31
00:02:39,432 --> 00:02:42,259
{\an8} - محطة "إيبو" للطاقة النووية -
32
00:02:39,941 --> 00:02:42,259
.بل أعمل متخفياً لأنني أعجز عن النوم أساساً
33
00:02:42,319 --> 00:02:46,295
لماذا لم تقبض عليهما قبل ثلاث سنوات؟
."لي جي قو" وَ"هونغ سان أوه"
34
00:02:46,355 --> 00:02:49,781
{\an8} ."المشرفة على توليد الطاقة النووية تقول: "محطة الطاقة النووية الأم آمنة تماماً
أول امرأة تعمل في مجال التحكم في المفاعلات لدى وكالة الطاقة الذرية الكورية عام 2011
35
00:02:46,774 --> 00:02:49,551
هل هناك الكثير من الأطفال يقيمون في
مساكن الطلبة في عطلة نهاية الأسبوع؟
36
00:02:49,781 --> 00:02:52,608
.إنه مشغول بأولمبياد الرياضيات
37
00:02:54,027 --> 00:02:56,375
...واعجبي من طلاب المتوسطة المجتهدين
38
00:02:57,324 --> 00:02:59,162
.ابني مثلي مُولع بالعلوم
39
00:02:59,282 --> 00:03:01,240
.أنا أتفهمه تماماً
40
00:03:04,696 --> 00:03:06,614
.لنشتري السوشي وحسب
41
00:03:06,614 --> 00:03:08,852
.لا أريد أن آكل أي نوع من السوشي
42
00:03:09,741 --> 00:03:12,578
.عندما أكون بجانبك، سأطعمك طعاماً دافئاً
43
00:03:17,943 --> 00:03:20,111
ألا يمكنك الانتقال إلى مدينة "إيبو"؟
44
00:03:20,111 --> 00:03:22,239
.أريد تناول حساءً ساخناً كل يوم
45
00:03:26,864 --> 00:03:29,112
.جارتي المديرة "لي"، تلك الغيورة
46
00:03:29,112 --> 00:03:29,821
.أجل
47
00:03:29,821 --> 00:03:32,528
.تتظاهر بالقلق علي لكنها تتعمد إحراجي
48
00:03:32,818 --> 00:03:37,234
قالت إن ستة من كل عشرة أزواج في
.عطلة نهاية الأسبوع يفكرون بالطلاق بجدية
49
00:03:37,234 --> 00:03:38,732
.وسألتني إن كنت بخير
50
00:03:38,742 --> 00:03:40,071
وبماذا أجبتِ؟
51
00:03:41,699 --> 00:03:44,317
قلت إن 55 % من الأزواج التي تنعدم بينهم
.الرغبة في ممارسة الجنس يطلبون الطلاق
52
00:03:44,317 --> 00:03:46,235
.وسألتها إن كانت بخير
53
00:03:53,428 --> 00:03:56,315
قرار
54
00:03:56,495 --> 00:03:59,721
قرار الرحيل
55
00:04:04,986 --> 00:04:07,613
.أمسكَ بالحبل وصعد إلى قمة الجبل
56
00:04:08,323 --> 00:04:12,089
.ومن أعلى القمة سقط وارتطم بالأرض
57
00:04:12,488 --> 00:04:13,827
.من هناك
58
00:04:14,396 --> 00:04:15,675
.إلى هناك
59
00:04:16,005 --> 00:04:17,114
.ثم هنا
60
00:04:19,401 --> 00:04:20,281
.إلى هنا
61
00:04:21,529 --> 00:04:23,677
.يرتدي سماعة باهظة الثمن
62
00:04:27,324 --> 00:04:30,071
.الساعة 10:02 من يوم الأثنين
63
00:04:32,738 --> 00:04:34,207
.لا بد لي من الصعود وتفحص المكان
64
00:04:36,365 --> 00:04:38,842
إذاً، هل الطائرة المروحية قادمة؟
65
00:04:41,110 --> 00:04:45,945
،قالوا بإمكاننا المشي حتى نصل للقمة
فلماذا ينبغي علينا التسلق من هنا؟
66
00:04:45,945 --> 00:04:50,111
.لأن هذا الطريق الذي سلكه الميت
أولسنا نحن شرطة؟
67
00:04:50,111 --> 00:04:53,517
وإذا أردنا النزول، هل نسقط من الأعلى مثله؟
.لنسجل ثلاثة حوادث سقوط
68
00:04:53,777 --> 00:04:56,754
لماذا يفكر أي إنسان بتسلق الجبال؟
69
00:04:57,653 --> 00:05:00,560
ألا يجب أن يُجرّم قانونياً؟
70
00:05:02,528 --> 00:05:04,866
.تباً، كدتُ أموت
71
00:05:05,046 --> 00:05:06,315
.شكراً
72
00:05:11,709 --> 00:05:13,228
[ك-د-س]
73
00:05:33,278 --> 00:05:34,816
،الراحل "كي دو سو" كان يبلغ من العمر 60 عاماً
74
00:05:34,816 --> 00:05:37,543
.جميع ممتلكاته منقوشة بالأحرف الأولى من اسمه
75
00:05:39,032 --> 00:05:40,340
علامة على حُب التملك؟
76
00:05:48,033 --> 00:05:49,571
.كان يحتسي الخمر
77
00:05:51,150 --> 00:05:52,788
!ابتعد عن الحافة، رجاءً
78
00:06:19,281 --> 00:06:21,949
،كان يعمل في مكتب الهجرة والشؤون الخارجية
79
00:06:21,949 --> 00:06:24,576
.وبعد تقاعده، عملَ كمسؤول عن إجراء المقابلات بدوام جزئي
80
00:06:25,116 --> 00:06:26,314
.هاتفه يعمل
81
00:06:27,114 --> 00:06:29,471
.يا لجمال ابنته
82
00:06:31,449 --> 00:06:34,027
{\an8} - يرجى المحاولة مرة أخرى -
83
00:06:31,449 --> 00:06:32,848
هل تظن بإمكانك فتح القفل؟
84
00:06:46,484 --> 00:06:48,842
.جثة والدك من هنا
85
00:06:49,531 --> 00:06:52,588
."أنا "سونغ سوراي"، زوجة "كي دو سو
86
00:06:53,068 --> 00:06:55,825
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية
87
00:07:01,569 --> 00:07:03,257
.لا بد أنكِ تعرضتِ لصدمة شديدة
88
00:07:08,282 --> 00:07:12,268
.اعتراني القلق عندما لم يعُد بعد تسلقه الجبل
89
00:07:13,867 --> 00:07:16,364
.وخشيت أنه قد مات أخيراً
90
00:07:16,654 --> 00:07:17,973
...أخيراً
91
00:07:22,029 --> 00:07:24,206
.إنكِ تتحدثين الكورية أفضل مني
92
00:07:36,824 --> 00:07:38,832
.أريد معرفة النمط
93
00:08:02,109 --> 00:08:04,736
.مات زوجها، لكنها لم تتفاجئ
94
00:08:04,736 --> 00:08:06,384
.يا لها من زوجة مذهلة
95
00:08:06,864 --> 00:08:10,630
اذهب وأخبرها إنه يتوجب تشريح جثة
.الرجل الميت عندما لا يتوفر شهود
96
00:08:11,449 --> 00:08:12,668
.اشرح لها بكلمات بسيطة
97
00:08:21,989 --> 00:08:24,057
أعتقد أن زوجتي لن تتفاجئ بخبر وفاتي
98
00:08:25,405 --> 00:08:27,153
."ستقول "عرفت أن هذا سيحدث
99
00:08:27,823 --> 00:08:30,131
."لهذا السبب لم أرغب بالزواج من شرطي"
100
00:08:33,317 --> 00:08:36,824
الشخص الذي يتوفى في مكان لا يستطيع أحد رؤيته
101
00:08:36,824 --> 00:08:40,051
.يحتاج إلى تشريح الجثة والتأكد من سبب الوفاة
.هذه هي القاعدة
102
00:08:40,360 --> 00:08:41,299
!كلا
103
00:08:41,609 --> 00:08:42,938
.بل هذا هو الإجراء المتبع
104
00:08:43,237 --> 00:08:45,855
هل من الأسهل قول هذا لها؟
105
00:08:46,154 --> 00:08:47,613
.بسّطها أكثر
106
00:08:49,281 --> 00:08:50,530
.أخبرتها أن تبلغ الشرطة
107
00:08:50,820 --> 00:08:53,277
.وسألتها إذا كان لا يزال بإمكانها الضحك عند رؤيتها للكسر
108
00:08:53,277 --> 00:08:55,076
!ورغبت في الضحك
109
00:08:56,025 --> 00:08:58,342
.لا بد أن هذا الرجُل نظيفاً
110
00:08:59,151 --> 00:09:02,019
.انظر كيف اعتدى عليها في أماكن لا يمكن ملاحظتها
111
00:09:02,528 --> 00:09:04,566
.لحظة، أعطيني الفأرة
112
00:09:07,293 --> 00:09:08,232
[ك-د-س]
113
00:09:13,107 --> 00:09:15,565
كيف كانت وفاة زوجي؟
114
00:09:16,614 --> 00:09:20,230
هل أصف لك وفاته بالكلمات أم تريدين رؤيته بالصور؟
115
00:09:22,278 --> 00:09:23,327
.بالكلمات
116
00:09:25,525 --> 00:09:26,374
.حسناً
117
00:09:27,693 --> 00:09:28,802
.بالصور
118
00:09:33,028 --> 00:09:34,766
،عُثرَ عليه بأعين مفتوحة
119
00:09:34,906 --> 00:09:36,324
هل تجرؤين على رؤية الصور؟
120
00:09:36,654 --> 00:09:39,022
.كان السبب المباشر للوفاة هو تهتك الرأس
121
00:09:40,320 --> 00:09:43,867
.لقي مصرعه على الفور بسبب تهشم الدماغ
122
00:09:44,816 --> 00:09:47,613
.لا بد أنه نزف الكثير من الدماء، لكن جرفتها مياه الأمطار
123
00:09:47,903 --> 00:09:48,942
.هذا مطمئن
124
00:09:49,531 --> 00:09:52,108
.ماتَ بالطريقة التي رغب بها
125
00:09:55,115 --> 00:09:57,723
لأن هذا قدره، أليس كذلك؟
126
00:09:58,052 --> 00:10:00,090
{\an8} - للقدر والموت نفس اللفظ باللغة الكورية ولهذا ضحكت -*
127
00:10:00,031 --> 00:10:01,339
هل رأيتِها وهي تضحك؟
128
00:10:02,068 --> 00:10:03,847
.إنهُ رجُل نظيف للغاية
129
00:10:31,069 --> 00:10:33,837
.ليس لدي مكان ألجأ إليه
130
00:10:34,526 --> 00:10:36,364
.دعني أموت وحسب
131
00:10:37,153 --> 00:10:39,411
.يا لقسوتك
132
00:10:40,280 --> 00:10:42,278
هل أنا بهذا السوء؟
133
00:10:42,278 --> 00:10:44,596
هل أنا بهذا السوء؟
134
00:10:57,613 --> 00:10:59,791
استمتعت، صحيح؟ -
.أجل -
135
00:11:00,070 --> 00:11:02,818
عشنا بسعادة منذ 16 عاماً و8 أشهر، صحيح؟
136
00:11:02,987 --> 00:11:04,526
لماذا ما زلتِ تحسبين المدة؟
137
00:11:04,776 --> 00:11:06,394
....واعجبي من المهووسيين بالعلوم
138
00:11:06,694 --> 00:11:10,670
.قرأت أن ممارسة الجنس مفيدة لارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب
139
00:11:11,109 --> 00:11:15,265
.وأيضاً أحدث الأبحاث تقول إنها مفيدة للوظائف الإدراكية
140
00:11:16,944 --> 00:11:18,822
.هذا مذهل
141
00:11:19,990 --> 00:11:21,519
.سنمارس الجنس أسبوعياً
142
00:11:23,817 --> 00:11:25,705
.سنمارسه حتى عندما نكره بعضنا
143
00:11:27,353 --> 00:11:29,141
.يا لقسوتك
144
00:11:30,030 --> 00:11:31,789
كنت تفكر بذلك الأمر، أليس كذلك؟
145
00:11:32,318 --> 00:11:33,907
قضية منطقة "جيل قوك"؟
146
00:11:34,776 --> 00:11:36,024
.كلا
147
00:11:36,904 --> 00:11:40,710
.إنني أفكر في قضية موت زوج الشابة الصينية في الجبل
148
00:11:42,108 --> 00:11:44,156
.زوجها المسن كان في حالة يُرثى لها
149
00:11:45,725 --> 00:11:52,488
.تزور السيدة "سوراي" عدد من كبار السن من يوم الأثنين إلى الجمعة
سألتني عن يوم الأثنين، صحيح؟
150
00:11:45,735 --> 00:11:50,320
{\an8}- دار رعاية المسنين -
151
00:11:52,488 --> 00:11:56,614
.لا يستطيع مرضانا التعريف عن أنفسهم بوضوح
152
00:11:56,614 --> 00:12:00,070
.لذا موظفنا المسؤول سوف يُعرّف عنهم واحداً تلو الآخر
153
00:12:00,070 --> 00:12:02,558
.عند تمام الساعة التاسعة صباحاً
.تعال من هنا
154
00:12:03,447 --> 00:12:08,062
.لذا يمكنني أن أؤكد ما إذا كانت الممرضة موجودة أم لا
155
00:12:08,941 --> 00:12:13,017
...سونغ سوراي"، يوم الأثنين"
156
00:12:13,607 --> 00:12:17,353
."إنهُ منزل الجدة "لي هاي دونغ
.اتصلتُ في ذلك اليوم للتحقق
157
00:12:17,903 --> 00:12:18,862
،المعذرة
158
00:12:19,111 --> 00:12:22,188
هل يستطيع الأشخاص الذين لا يستطيعون
التعريف عن أنفسهم الرد على الهاتف؟
159
00:12:23,607 --> 00:12:26,094
.الممرضة هي من سترد على الهاتف بكل تأكيد
160
00:12:27,982 --> 00:12:31,159
كيف كانت حالة "سونغ سوراي"؟
161
00:12:33,317 --> 00:12:40,620
،إحدى الجدات اللاتي نعتني بهن قد قالت ذات مرة
أهي ممرضتي أم حفيدتي؟
162
00:12:45,025 --> 00:12:48,961
.ولأنها ممرضة فهي ماهرة في إعطاء الحقن
163
00:12:49,151 --> 00:12:51,349
.إنها الورقة الرابحة لشركتنا. الورقة الرابحة
164
00:12:51,699 --> 00:12:53,847
.إنها امرأة مخيفة جداً
165
00:12:55,315 --> 00:12:56,644
.انظر إليها. لقد خلعت الخاتم
166
00:13:05,155 --> 00:13:08,472
،بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطمة
167
00:13:08,532 --> 00:13:13,847
.والبعض الآخر حزنهم هادئ ينتشر ببطء مثل الحبر في الماء
168
00:13:14,865 --> 00:13:16,634
.لا تنسَ أن تخبرني بموعد إصدار ديوانك الشعري
169
00:13:16,734 --> 00:13:18,282
.أريد شراء نسخة واحدة
170
00:13:18,282 --> 00:13:20,919
هل تفهم مرارة الحياة؟
171
00:13:21,149 --> 00:13:26,534
أجل، مرارة الحياة أن تقضي كل
.عطلة نهاية الأسبوع مع زوجة جميلة
172
00:13:26,694 --> 00:13:28,112
الجلوس لمدة 12 ساعة يومياً
173
00:13:28,112 --> 00:13:31,279
.للعثور على المهاجرين غير الشرعيين يُعد عملاً شاقاً
174
00:13:31,569 --> 00:13:36,274
.لكن فكرة تسلق الجبال غيّرت رأيي تماماً
175
00:13:36,274 --> 00:13:38,152
...هيا
176
00:13:41,739 --> 00:13:45,075
."عُثر على حمض نووي لشخص آخر تحت أظافر المتوفي "كي دو سو
177
00:13:45,775 --> 00:13:48,522
.نحتاج إلى جمع الخلايا الطلائية من فم زوجته أولاً
178
00:13:49,111 --> 00:13:52,168
خلايا طلائية فموية؟
179
00:13:52,318 --> 00:13:54,356
كيف سأتمكن من شرح هذا لها؟
180
00:13:56,734 --> 00:13:58,532
،عندما أفكر في شيء يسبب لي الصداع
181
00:13:58,532 --> 00:14:01,389
.فجأة تبدأ خلايا معدتي تؤلمني
182
00:14:01,988 --> 00:14:03,816
.تناول طعامك وعُد
183
00:14:03,966 --> 00:14:05,814
.لا تتناول طعاماً يُكلّف الكثير
184
00:14:05,824 --> 00:14:07,223
!بربك
185
00:15:52,238 --> 00:15:56,314
."وجدنا حمضاً نووياً لشخص آخر تحت أظافر "كي دو سو
186
00:15:56,484 --> 00:16:01,299
.عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة وتقديم حمضك النووي
187
00:16:02,658 --> 00:16:03,816
.لا يمكنني
188
00:16:04,486 --> 00:16:05,135
لماذا؟
189
00:16:05,315 --> 00:16:06,763
.أنا أعمل حالياً
190
00:16:06,823 --> 00:16:10,170
لم يمض وقت طويل على وفاة زوجك
.وقد عُدتِ إلى العمل بهذه السرعة
191
00:16:11,649 --> 00:16:17,573
.رعاية مسنين أحياء أهم من زوج راحل
192
00:16:19,651 --> 00:16:20,949
.أجل
193
00:16:22,448 --> 00:16:25,365
.أنا أمهر منك في التعقب
194
00:16:25,365 --> 00:16:28,072
.سمعت أن جدتك هي من ربتك، لذا أعطيتك هذه المهمة
195
00:16:28,072 --> 00:16:29,740
.ابذل قصارى جهدك
196
00:16:31,529 --> 00:16:34,895
في أي وقت جاءت السيدة "سونغ سوراي" يوم الأثنين؟
197
00:16:36,194 --> 00:16:40,530
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي
198
00:16:45,694 --> 00:16:47,642
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟
199
00:16:48,042 --> 00:16:50,100
."عرفتها من "سونغ سوراي
200
00:16:51,728 --> 00:17:00,140
♪ أسير وحدي ♪
201
00:17:01,559 --> 00:17:06,024
♪ في طرقات ♪
202
00:17:06,104 --> 00:17:10,600
♪ يكتسيها الضباب♪
203
00:17:10,849 --> 00:17:16,014
♪ ...عندما ظلك اللطيف ♪
204
00:17:18,861 --> 00:17:22,548
.ظننت أنكِ لا تستطيعين المجيء. شكراً لك
205
00:17:29,650 --> 00:17:33,007
ما الذي يعجبك بـ "سونغ سوراي"؟ أهو جمالها؟
206
00:17:33,527 --> 00:17:36,314
.لأنها كانت تقشر التفاح تقشيراً رقيقاً للغاية
207
00:17:38,282 --> 00:17:40,859
،كنت أدعو الربّ منذ ليلة الجمعة
208
00:17:41,029 --> 00:17:43,497
.أدعوه أن يعجل بيوم الأثنين
209
00:17:43,567 --> 00:17:48,572
.بهذه الطريقة، أعتقد أحياناً أن يوم الأثنين سيأتي قريباً
210
00:17:52,857 --> 00:17:57,872
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي
211
00:18:01,149 --> 00:18:02,667
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟
212
00:18:03,017 --> 00:18:05,415
.ساعدتني "سوراي" في تحميلها
213
00:18:07,513 --> 00:18:08,851
.لقد تشاجرنا
214
00:18:09,191 --> 00:18:13,796
.أراد زوجي تسلق الجبل وأنا لا أحب الجبال
215
00:18:14,026 --> 00:18:18,691
وهل خدش يدكِ لأنك لا تحبين الجبال؟
216
00:18:22,567 --> 00:18:24,076
.سأستدعي الشرطية
217
00:18:25,275 --> 00:18:26,374
.لا داعِ لذلك
218
00:18:27,283 --> 00:18:28,871
.التقاط الصور أمر مطلوب
219
00:18:40,140 --> 00:18:41,459
.لا بأس في الاقتراب
220
00:18:51,149 --> 00:18:52,398
.لا تهتمي
221
00:19:02,567 --> 00:19:03,966
.خدشتُ نفسي
222
00:19:05,025 --> 00:19:08,202
.لأنه لم يستطع فهم لغتي الكورية
223
00:19:08,362 --> 00:19:10,779
هل فهمك بعد أن آذيتِ نفسك؟
224
00:19:10,899 --> 00:19:11,938
.أخيراً
225
00:19:12,607 --> 00:19:15,135
ماذا قال زوجك بعد أن رآكِ تجرحين نفسك؟
226
00:19:19,690 --> 00:19:20,889
.يا لقسوتك
227
00:19:24,316 --> 00:19:29,371
...هذا ما قاله وهو يحاول إيقافي هكذا
228
00:19:30,699 --> 00:19:35,135
.لهذا السبب يظهر حمضك النووي تحت أظافر زوجك
229
00:19:35,614 --> 00:19:36,653
أهذا صحيح؟
230
00:19:38,032 --> 00:19:38,691
.أجل
231
00:19:38,691 --> 00:19:40,390
هل تكرهين الجبال إلى هذه الدرجة؟
232
00:19:40,489 --> 00:19:46,314
- تتحدث الصينية -
233
00:19:50,819 --> 00:19:56,334
:قال الفيلسوف [كونفوشيوس]
."يجد الحكماء المتعة في الماء ويجد الصالحون المتعة في الجبال"
234
00:19:56,573 --> 00:20:00,020
.أنا لستُ شخصاً صالحاً. أنا أحب البحر
235
00:20:01,149 --> 00:20:02,547
.وأنا أيضاً
236
00:20:03,027 --> 00:20:03,796
ماذا؟
237
00:20:06,443 --> 00:20:10,370
هذه هي مواعيد زياراتك لغرفة الطوارئ، أليس كذلك؟
238
00:20:11,448 --> 00:20:15,464
هل هذه أيضاً لأنكِ لا تريدين أن تذهبي إلى الجبال وضربك؟
239
00:20:16,483 --> 00:20:18,551
...إنه الكوري الوحيد
240
00:20:20,400 --> 00:20:22,627
.الذي ذرف الدموع بعد سماع قصتي
241
00:20:23,526 --> 00:20:25,145
أيّ نوع من الكوريين؟
242
00:20:26,024 --> 00:20:28,891
...الكوري الوحيد
243
00:20:35,524 --> 00:20:38,911
.أنا آسف. ما كان ينبغي لي أن أضحك
244
00:20:40,489 --> 00:20:41,998
.إنكِ صريحة جداً
245
00:20:42,527 --> 00:20:48,312
.وأيضاً من عادتي أن أضحك عندما لا أكون واثقة من لغتي الكورية
246
00:21:00,320 --> 00:21:01,588
.سأطلب وجبة العشاء
247
00:21:24,156 --> 00:21:26,194
كيف يسير التحقيق؟ كل شيء على ما يرام؟
248
00:21:27,113 --> 00:21:28,601
.نعم. شكراً لك
249
00:21:28,861 --> 00:21:30,200
هل أكلت؟
250
00:21:30,270 --> 00:21:31,478
.كلا
251
00:21:39,241 --> 00:21:45,055
هل تلك وجبة السوشي الفاخرة؟
هل يمكن تعويضي بواحدة؟
252
00:21:47,183 --> 00:21:48,142
!تباً
253
00:22:18,571 --> 00:22:20,120
.اتبعيني من فضلك
254
00:22:26,773 --> 00:22:28,301
.سنعود بعد قليل
255
00:22:41,398 --> 00:22:42,637
.هذا مقاوم للماء
256
00:22:42,857 --> 00:22:46,943
.مقاوم للماء يعني أن الماء لن يدخل وإن لامس يدك
257
00:22:50,609 --> 00:22:52,997
.تستخدم الممرضات الكثير من المستلزمات المقاومة للماء
258
00:22:56,613 --> 00:22:59,600
.6:50 من فضلك عودي إلى تلك الغرفة عند الساعة
259
00:22:59,740 --> 00:23:02,607
.حمام السيدات على الجانب الأيمن من هنا
260
00:23:44,905 --> 00:23:48,461
،السابع عشر من أغسطس عام 2015
261
00:23:49,440 --> 00:23:52,777
عثرَ خفر السواحل على مهاجرين صينيين غير شرعيين
262
00:23:53,406 --> 00:23:56,303
."على متن سفينة شحن قادمة من ميناء "بيونغتايك
263
00:23:57,232 --> 00:24:02,058
ومن أصل 28، تم ترحيل 27 مهاجر غير شرعي
.وأنتِ الوحيدة المتبقية من بينهم
264
00:24:04,026 --> 00:24:07,272
.لأنني مختلفة عن أي شخص آخر
265
00:24:07,732 --> 00:24:14,006
،"كان جدي لأمي هو السيد "كي بونغ سوك
.عضو في جيش تحرير كوريا في منشوريا
266
00:24:15,654 --> 00:24:18,731
عفواً؟ -
ماذا؟ -
267
00:24:23,986 --> 00:24:28,052
.بفضل زوجي "كي دو سو"، حصل جدي على وسام التأسيس الوطني
268
00:24:32,227 --> 00:24:35,844
- حفل منح شهادة الجنسية لنسل أبطال الاستقلال الوطنيين في ذكرى التحرير -
269
00:24:36,164 --> 00:24:37,572
.هذه أنا
270
00:24:49,151 --> 00:24:51,728
.حسناً، سأكون هناك في غضون عشر دقائق
271
00:24:52,108 --> 00:24:54,285
.ظهرَ "لي جي قو" في نفس محل ألعاب الحواسيب -
.حسناً -
272
00:24:54,335 --> 00:24:56,114
.دعي "سونغ سوراي" تغادر من فضلك
273
00:24:56,114 --> 00:24:59,540
.وتحققي من "كي بونغ سوك" الذي حصل على وسام التأسيس الوطني
274
00:24:59,610 --> 00:25:00,589
.أمرك
275
00:25:01,268 --> 00:25:03,266
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -
276
00:25:04,615 --> 00:25:06,953
.حتى لو لم أطلق النار، سأشعر بالأمان وهو بحوزتي
277
00:25:25,065 --> 00:25:26,383
!"لي جي قو"
278
00:25:37,362 --> 00:25:39,190
..."كي بونغ سوك" -
!"لي جي قو" -
279
00:25:39,190 --> 00:25:41,318
،في منتصف الثلاثينات من القرن الماضي
280
00:25:41,318 --> 00:25:43,906
.شارك في الحرب المسلحة المناهضة لليابان
281
00:25:43,906 --> 00:25:46,983
.بصفته قائد جيش التحرير الكوري
282
00:25:46,983 --> 00:25:49,990
.ونفذ أكثر من 200 عملية عسكرية كبيرة وصغيرة
283
00:25:49,990 --> 00:25:53,106
.ولُقّب بالقطة البرية لجنوب منشوريا
284
00:25:53,106 --> 00:25:56,403
،عندما تمت مهاجمة الجيش الياباني في "يانبيان" بالصين
285
00:25:56,403 --> 00:26:01,338
.عضّ عنق قائد السرية إلى أن فصل رأسه عن جسده
.وأصبحت هذه الحادثة أسطورة يتناقلها الجميع
286
00:26:16,233 --> 00:26:17,592
!يا "لي جي قو" السافل
287
00:26:19,031 --> 00:26:21,858
!هذا يقتلني! تباً
288
00:27:26,443 --> 00:27:27,592
.اتركه
289
00:27:29,110 --> 00:27:30,069
.اتركه وحسب
290
00:27:33,816 --> 00:27:35,524
.أخبرتك أن تبعد يدك
291
00:27:42,697 --> 00:27:44,345
ألن تتركه؟
292
00:28:09,360 --> 00:28:10,689
لماذا المكان شديد الظلام في رأيك؟
293
00:28:10,699 --> 00:28:12,217
لمَ تفعل ذلك؟
294
00:28:17,572 --> 00:28:18,721
.انهض بسرعة
295
00:28:22,277 --> 00:28:23,886
لماذا وقعت على الأرض؟
296
00:28:27,572 --> 00:28:28,851
.اخرج
297
00:28:40,029 --> 00:28:41,918
إنهُ ليس أنت، أليس كذلك؟
298
00:28:42,527 --> 00:28:45,064
.تقاتلتُ معك ولا أظن بمقدورك قتل أي شخص
299
00:28:46,193 --> 00:28:48,321
الضحية "بوم" قُتلَ على يد "سان أوه"، صحيح؟
300
00:28:48,401 --> 00:28:50,918
."لن تتمكن من القبض على "سان أوه
301
00:28:51,568 --> 00:28:52,347
لماذا؟
302
00:28:52,487 --> 00:28:55,444
.لأن لديه ذكريات فائقة الجمال في مركز الأحداث
303
00:28:56,483 --> 00:28:58,031
،بدلاً من أن يعتقل ويزج في السجن
304
00:28:58,361 --> 00:29:00,199
.سيقتل الشرطة ثم يقتل نفسه
305
00:29:02,317 --> 00:29:04,025
.لديه ميول انتحارية
306
00:29:17,981 --> 00:29:21,438
ألم أخبرك يوماً بألا تكن عنيفاً إذا أردت العمل معي؟
307
00:29:23,026 --> 00:29:25,524
.شرطي تأذى. فرد من الشرطة
308
00:29:26,653 --> 00:29:28,791
.لقد تأذيت عندما ضربته بنفسي
309
00:29:30,029 --> 00:29:31,678
ما الذي كنت تفعله بالسلاح؟
310
00:29:31,778 --> 00:29:33,836
.انقطع نفسك ولم تتمكن من الركض
311
00:29:34,695 --> 00:29:35,654
،وأيضاً
312
00:29:36,223 --> 00:29:39,050
!كان عليك أن تدع المشتبه به أن يقول ذلك بنفسه
لماذا قلت كل شيء؟
313
00:29:39,320 --> 00:29:41,558
ألا ترى أنك مطيع جداً للمشتبه بهم؟
314
00:29:42,357 --> 00:29:43,945
."وينطبق الأمر مع قضية "سونغ سوراي
315
00:29:43,945 --> 00:29:46,733
كان يجب علينا استدعائها بصفتها مشتبهاً به
.وطلب مذكرة توقيف منذ فترة طويلة
316
00:29:46,733 --> 00:29:50,039
.أحضرت الشرطية "ميجي" اللقطات من كاميرا المراقبة
317
00:29:50,239 --> 00:29:53,776
.والتي تظهر دخول وخروج "سونغ سوراي" من منزل الجدة
318
00:29:59,150 --> 00:30:01,098
.هذه أصبحت حجة غيابها القوية
319
00:30:02,527 --> 00:30:03,806
."مرحباً، يا "ميجي
320
00:30:03,985 --> 00:30:06,433
هل قلتِ أن لدى "هونغ سان أوه" العديد من النساء؟
321
00:30:06,693 --> 00:30:08,071
،اطبعي قائمة بأسمائهن
322
00:30:08,231 --> 00:30:10,099
وبالمواعيد والمناسبات الخاصة
323
00:30:10,279 --> 00:30:13,156
.وكذلك عناوينهن الحالية أرفقيها بالقائمة
324
00:30:15,024 --> 00:30:18,870
لماذا امرأة جميلة مثلها
تتزوج رجل عجوز وتعيش في كوريا؟
325
00:30:19,070 --> 00:30:23,626
هل يجب أن تكون مشتبهاً به
لمجرد كونها شابة وجميلة وأجنبية؟
326
00:30:24,655 --> 00:30:26,563
.أنت تتفق على أنها جميلة
327
00:30:27,072 --> 00:30:28,381
.هذا هو التمييز العكسي
328
00:30:28,860 --> 00:30:30,639
إذا لم يكن الشخص امرأة ولا أجنبياً
329
00:30:30,739 --> 00:30:32,986
...بل مجرد رجل كوري، فحينها يا قائد الفريق
330
00:30:32,986 --> 00:30:35,124
.لأمرتني بالمراقبة متخفياً
331
00:30:35,434 --> 00:30:39,140
أوليس هوايتك هي التخفي وإلقاء المواعظ؟
332
00:30:41,528 --> 00:30:42,577
.تباً
333
00:30:59,740 --> 00:31:02,147
،إنها لا تضع البوظة في البراد
334
00:31:02,357 --> 00:31:04,974
.وتنام بوضعية غير مريحة والتلفاز يعمل
335
00:31:49,859 --> 00:31:51,088
.صباح الخير
336
00:31:56,403 --> 00:31:57,592
.صباح الخير
337
00:31:58,191 --> 00:32:01,757
لماذا قلت "صباح الخير" فجأة؟
هل تحاول إرباكنا؟
338
00:32:02,157 --> 00:32:03,406
.لأنني أخذت كفايتي من النوم
339
00:32:03,406 --> 00:32:04,395
.كان نوماً هانئاً
340
00:32:53,106 --> 00:32:56,193
- تتحدث الصينية -
341
00:33:11,148 --> 00:33:13,835
أهديتني الغربان مرة أخرى لأنني أعطيتك الطعام؟
342
00:33:14,115 --> 00:33:15,124
.لا داع لذلك
343
00:33:15,574 --> 00:33:17,572
،إذا كان ينبغي عليك أن تهديني هدية
344
00:33:17,572 --> 00:33:20,389
.فاذهب وأحضر لي قلب ذلك المحقق اللطيف
345
00:33:20,738 --> 00:33:22,567
.إنني أريده
346
00:33:23,356 --> 00:33:25,134
.تتناول البوظة مرة أخرى على العشاء
347
00:33:28,531 --> 00:33:30,858
.لا تدخن بعد العشاء
348
00:33:48,321 --> 00:33:51,378
.وأخيراً... تهم بالبكاء
349
00:34:02,906 --> 00:34:04,275
...صباح الخـ
350
00:34:05,194 --> 00:34:06,033
ماذا؟
351
00:34:16,573 --> 00:34:17,711
.صباح الخير يا سيدي
352
00:34:19,819 --> 00:34:21,687
...الوفاة العرضية لرجل في الجبال
353
00:34:22,107 --> 00:34:23,815
ما زلتَ تحقق فيها؟
354
00:34:27,152 --> 00:34:30,738
.سارع في إغلاق القضية
.وتولى قضية أخرى تمكنك من تسلق منصب أعلى
355
00:34:30,738 --> 00:34:32,706
."قضية مشابهة لقضية منطقة "جيل قوك
356
00:34:33,945 --> 00:34:36,503
.يا له من وغد محبط
357
00:35:09,400 --> 00:35:11,308
سمعت أنك ستغلق قضية رجل جبل "قوسو"؟
358
00:35:12,157 --> 00:35:13,695
ما هذه الوثيقة الصينية؟
359
00:35:13,945 --> 00:35:15,663
!ما زال التحقيق جارياً
360
00:35:16,523 --> 00:35:18,620
.لا يوجد ما يدعو للاشتباه في وقوع جريمة قتل
361
00:35:19,190 --> 00:35:21,677
."والآن أريد الإمساك بالقاتل في قضية "جيل قوك
362
00:35:22,157 --> 00:35:24,445
.سونغ سوراي" مشتبه بها في ارتكاب جريمة قتل"
363
00:35:24,445 --> 00:35:27,232
.في الصين، ستنال عقوبة السجن مدى الحياة على الأقل
364
00:35:27,232 --> 00:35:29,899
.لقد ترجمتها وأرسلتها إليك
365
00:35:29,899 --> 00:35:30,479
أترى؟
366
00:35:34,195 --> 00:35:35,104
...أنت
367
00:35:35,603 --> 00:35:37,661
كم امرأة قابلت من صديقات "هونغ سان أوه"؟
368
00:35:39,110 --> 00:35:41,028
.قابلهن في غضون يومين وأرسل لي تقريراً
369
00:35:41,028 --> 00:35:42,616
...هذا
370
00:35:46,902 --> 00:35:47,621
!أنتِ
371
00:35:48,740 --> 00:35:53,775
.انظر إلى الوثيقة. لقد قتلت أمها
372
00:35:58,900 --> 00:36:00,379
ماذا تفعل بالخارج في الطقس البارد؟
373
00:36:02,237 --> 00:36:05,274
.أفكر بمدى حبي للبحر المغطى بالضباب
374
00:36:05,823 --> 00:36:07,442
..."بحر في "بوسان
375
00:36:07,442 --> 00:36:09,190
."وبحر في "إيبو
376
00:36:09,190 --> 00:36:11,398
.أنا رجل البحر
377
00:36:11,398 --> 00:36:15,034
"من مواليد مدينة "سوول
ويُلّقب نفسه برجل البحر؟
378
00:36:16,572 --> 00:36:18,221
.أريد تدخين سيجارة
379
00:36:22,027 --> 00:36:24,684
.يجب أن نتخلص من هذه الفكرة قبل فوات الآوان
380
00:36:28,740 --> 00:36:30,319
.سأبحث عن بعض من جذور زهرة الجرس المجفف
381
00:36:30,319 --> 00:36:32,586
.لقد أقلعت عن التدخين بعد استمرارك في مضغها
382
00:36:33,406 --> 00:36:34,864
."مرحباً يا "جو إيم
383
00:36:34,864 --> 00:36:36,403
.هذه أنا
384
00:36:36,403 --> 00:36:38,600
هل لديك بعضاً من جذور زهرة الجرس المجفف؟
385
00:36:39,190 --> 00:36:42,576
...يريد زوجي التدخين مرة أخرى
386
00:36:42,946 --> 00:36:46,333
.لا بد أنه نسي مدى صعوبة الإقلاع عن التدخين
387
00:36:46,772 --> 00:36:48,201
.لا أدري
388
00:36:46,772 --> 00:36:48,940
{\an8} - سونغ سوراي -
389
00:37:08,181 --> 00:37:10,409
.المحقق "جانغ هاي جون": ما رأيك
390
00:37:11,138 --> 00:37:14,614
{\an8} .تعال إلى منزلي
391
00:37:12,067 --> 00:37:13,855
!بجدية
392
00:37:33,405 --> 00:37:35,873
كيف يمكنك استدعاء شرطي إلى منزلك؟
393
00:37:36,822 --> 00:37:40,129
أتيتَ إلى هنا كثيراً على أي حال، أليس كذلك؟
394
00:37:41,737 --> 00:37:43,815
إذاً، قتلتِ أمكِ؟
395
00:37:48,820 --> 00:37:50,518
..."جبل "هومي
396
00:37:50,858 --> 00:37:55,304
."إنه جبل في مسقط رأس جدك في "كوريا
397
00:37:55,983 --> 00:37:58,341
.اذهبي إلى جدك
398
00:37:58,860 --> 00:38:00,089
.اذهبي إلى هناك
399
00:38:01,697 --> 00:38:04,335
.اذهبي إلى هناك. إلى جبلك
400
00:38:06,153 --> 00:38:07,591
...لكن
401
00:38:09,030 --> 00:38:10,888
.اقتليني أولاً
402
00:38:12,406 --> 00:38:15,983
.إنني أحاول الاعتناء بك باحترافية عالية، يا أمي
403
00:38:15,983 --> 00:38:17,631
.لهذا أنا ممرضة
404
00:38:18,191 --> 00:38:20,189
...أما أنتِ يا أمي
405
00:38:20,189 --> 00:38:24,195
.تستمرين بإخباري أن أقتلك بكل احترافية لأنني ممرضة
406
00:38:24,444 --> 00:38:27,731
.لذلك أطلقت سراح روحها بالطريقة التي كانت تأملها
407
00:38:28,111 --> 00:38:30,578
.بأربع حبات من مُسكن الفينتانيل
408
00:38:31,397 --> 00:38:33,725
.واحتفظت ببعض الحبات لنفسي أيضاً
409
00:38:35,653 --> 00:38:37,641
.أين احتفظتِ به؟ الفينتانيل
410
00:38:43,485 --> 00:38:45,893
.افتحه إن كان يساورك الفضول
411
00:38:55,863 --> 00:38:57,811
.السيد "كي دو سو" انتحر
412
00:39:00,428 --> 00:39:01,347
"أعرف"
413
00:39:01,427 --> 00:39:04,015
"أنك قبلت رشاوى من أجانب مخالفين"
414
00:39:04,095 --> 00:39:05,853
"...حتى يتمكنوا من الحصول على الجنسية"
415
00:39:05,933 --> 00:39:08,181
."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"
416
00:39:09,529 --> 00:39:10,748
.حسناً
417
00:39:13,565 --> 00:39:16,782
.جُل عمل "كي دو سو" هو التحديق في الوجوه وختم جوازات السفر
418
00:39:16,842 --> 00:39:19,210
.كان يقوم بهذه الوظيفة لأكثر من 20 عاماً
419
00:39:19,859 --> 00:39:21,357
،بوجه خالي من التعبيرات
420
00:39:21,357 --> 00:39:22,666
.ووحيد من دون أصدقاء
421
00:39:24,314 --> 00:39:26,312
...لماذا تزوجتِ رجُلاً من هذا النوع
422
00:39:26,402 --> 00:39:28,970
- تتحدث الصينية -
423
00:39:39,649 --> 00:39:42,736
حُبست داخل حوض السمك في قاع القارب
.في أشد أيام الصيف حراً
424
00:39:42,736 --> 00:39:44,814
.بقيت على سطح البحر لمدة عشرة أيام كاملة
425
00:39:44,814 --> 00:39:46,652
.بدوت هزيلة مثل هيكل عظمي
426
00:39:46,652 --> 00:39:48,221
.ملطخة بالبول والبراز
427
00:39:48,440 --> 00:39:50,908
.بدوت مثل شخص مجنون
428
00:39:52,486 --> 00:39:54,314
- تتحدث الصينية -
429
00:39:58,650 --> 00:40:00,029
.لقد رأى حالتي المزرية
430
00:40:00,029 --> 00:40:01,567
.وشمّ رائحتي القذرة
431
00:40:01,567 --> 00:40:03,136
.وسمع قصتي بأكملها
432
00:40:04,524 --> 00:40:06,942
- تتحدث الصينية -
433
00:40:08,650 --> 00:40:11,237
...هل تعرف زوجتك على بيت من
434
00:40:11,237 --> 00:40:12,696
تتلصص في الليل؟
435
00:40:14,774 --> 00:40:18,051
."أعجز عن التعايش مع وصمة العار باتهامي لكوني موظفاً حكومياً فاسداً"
436
00:40:18,740 --> 00:40:21,737
...ومهما كان الثمن، سوف أثبت برائتي قريباً"
437
00:40:22,526 --> 00:40:24,075
."وأستعيد سمعتي
438
00:40:26,232 --> 00:40:27,651
{\an8} - كي دو سو -
439
00:40:26,392 --> 00:40:29,629
،تبدو وكأنها رسالة انتحار
.كان يجب إبلاغ الشرطة
440
00:40:30,109 --> 00:40:31,257
{\an9} - إلى مدير مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش: جونغ يون جون -
441
00:40:30,109 --> 00:40:32,566
....لكنه كان رئيسي في ذلك الوقت، لم أستطع فضحه
442
00:40:32,746 --> 00:40:34,125
.أنا آسف جداً
443
00:40:36,322 --> 00:40:37,551
انتحار؟
444
00:40:38,071 --> 00:40:38,940
هل أنت متأكد؟
445
00:40:38,940 --> 00:40:40,189
!أليس بحوزتنا رسالة انتحاره؟
446
00:40:40,189 --> 00:40:44,324
.إنك لا تختلف عن أي شرطي سيئ آخر، يا صاح
447
00:40:44,654 --> 00:40:48,151
!بربك! إنه أصغر كبير المفتشين في الدولة
448
00:40:48,151 --> 00:40:52,027
.إذا لم يكن مختلفاً عن أي شرطي آخر، سأرقص فرحاً
449
00:40:57,781 --> 00:41:02,636
.بالطبع، البُرهان على قتل الأم ليس بُرهاناً على قتل الزوج
450
00:41:02,856 --> 00:41:06,003
لكن أولست أنت من قال هذا؟
451
00:41:06,822 --> 00:41:09,499
.قتل الناس مثل تدخين السجائر
452
00:41:10,738 --> 00:41:13,275
.الصعوبة تكمن في البداية فقط
453
00:41:20,109 --> 00:41:20,858
نعم؟
454
00:41:22,606 --> 00:41:23,805
.أنا آسف
455
00:41:27,231 --> 00:41:28,510
."يا "سو وان
456
00:41:28,940 --> 00:41:30,518
."لنغادر يا "سو وان
457
00:41:31,687 --> 00:41:32,636
حسناً؟
458
00:41:34,154 --> 00:41:35,643
!لنغادر، أيها الوغد
459
00:41:36,532 --> 00:41:38,720
.يا صاح -
.نعم، انهض -
460
00:41:41,397 --> 00:41:43,195
ما الأمر؟
461
00:41:43,195 --> 00:41:44,254
.لنغادر
462
00:41:45,653 --> 00:41:47,491
...قائدنا
463
00:41:47,651 --> 00:41:50,358
.قد يبدو مغفلاً إلا أنه في الواقع شخص مخيف
464
00:41:50,358 --> 00:41:52,696
.سيلقي القبض عليك في المرة القادمة
465
00:41:52,696 --> 00:41:53,525
.لنغادر. لنغادر
466
00:41:53,525 --> 00:41:56,652
.عندما تقتلين زوجك المستقبلي
.تذكري كلامي
467
00:41:56,652 --> 00:41:57,771
!يا هذا
468
00:41:58,650 --> 00:42:00,738
.خذ الحقيبة، يا صاح -
.لا بأس. لنذهب -
469
00:42:01,397 --> 00:42:02,446
.هيا، لنغادر
470
00:42:02,446 --> 00:42:04,604
أوضحت الأمر ببساطة كافية، أليس كذلك؟ -
.لنغادر -
471
00:42:04,614 --> 00:42:07,321
.لم أتردد في القدوم إلى "بوسان" لأنني أحترمك
472
00:42:07,321 --> 00:42:08,780
.كفى. توقف
473
00:42:08,780 --> 00:42:09,899
.أريد أن أسألك سؤالاً
474
00:42:09,899 --> 00:42:10,608
.لا تسأل
475
00:42:10,608 --> 00:42:12,796
لماذا اشتريت لها السوشي الفاخر؟
476
00:42:13,195 --> 00:42:14,174
.أيها الوغد
477
00:42:20,188 --> 00:42:21,307
.قدمك
478
00:42:33,195 --> 00:42:34,804
.لقد أُغلقت القضية
479
00:42:35,363 --> 00:42:38,630
.لستِ مشتبهاً به بعد الآن
480
00:42:40,278 --> 00:42:41,497
هل أنت سعيد؟
481
00:42:42,486 --> 00:42:43,285
ماذا؟
482
00:42:44,274 --> 00:42:45,473
لماذا سأكون سعيداً؟
483
00:42:49,070 --> 00:42:51,427
.أجل، أنا سعيد
484
00:42:53,655 --> 00:42:54,564
لماذا؟
485
00:42:55,113 --> 00:42:55,943
ماذا؟
486
00:42:57,481 --> 00:42:58,830
...كل ما في الأمر
487
00:42:59,739 --> 00:43:01,067
...من الآن فصاعداً، نحن
488
00:43:01,067 --> 00:43:02,076
نحن"؟"
489
00:43:02,656 --> 00:43:04,274
ماذا؟
490
00:43:21,447 --> 00:43:22,896
هل تناولتِ العشاء؟
491
00:43:22,906 --> 00:43:23,515
ماذا؟
492
00:43:24,924 --> 00:43:26,033
.أجل
493
00:43:28,900 --> 00:43:30,108
البوظة؟
494
00:43:34,154 --> 00:43:36,882
...هذا هو الطعام الصيني الوحيد
495
00:43:37,571 --> 00:43:39,479
.الذي يمكنني طهيه
496
00:43:52,946 --> 00:43:55,043
...أقوم بأنشطة مختلفة في الليل
497
00:43:55,043 --> 00:43:57,011
{\an8} - محادثات حول الحياة اليومية باللغة الصينية للمبتدئين-
498
00:43:55,823 --> 00:43:57,002
.بسبب الأرق
499
00:44:00,898 --> 00:44:04,044
.الأرق يعني العجز عن النوم
500
00:44:19,939 --> 00:44:22,026
.هذه هي القضايا المعلقة
501
00:44:22,026 --> 00:44:23,855
.لا أعرف متى سأزيلها فتركتها في مكانها
502
00:44:27,531 --> 00:44:30,418
.القضايا المعلقة هي القضايا التي لم يتم حلها
503
00:44:30,898 --> 00:44:32,206
.قضايا معلقة
504
00:44:35,403 --> 00:44:37,201
هل يأكل النمل الناس؟
505
00:44:38,690 --> 00:44:40,118
...تلك الصورة
506
00:44:40,738 --> 00:44:42,586
أول ما يأتي هو الذباب
507
00:44:42,856 --> 00:44:45,763
.سيأتي في غضون 10 دقائق عاجلاً أم أجلاً
508
00:44:45,982 --> 00:44:47,980
،بعد أن يتغذى على الدم والإفرازات
509
00:44:47,980 --> 00:44:51,277
.يضع بيوضه في الجروح وجميع الثقوب في جسد الجثة
510
00:44:51,277 --> 00:44:52,856
.ومن بيوضه تفقس الديدان
511
00:44:52,856 --> 00:44:54,864
.ويحتشد صفوف من النمل لتناول الديدان
512
00:44:54,864 --> 00:44:58,400
.ومن بعدها الخنافس والدبابير
513
00:44:58,400 --> 00:45:00,498
.يبدؤون بتناول الإنسان
514
00:45:14,194 --> 00:45:16,782
أتسمي هذا طعاماً صينياً؟
515
00:45:20,488 --> 00:45:21,857
.لكن مذاقه لذيذ
516
00:45:24,943 --> 00:45:26,862
.هذا هو سبب أرقك
517
00:45:27,231 --> 00:45:30,927
.بسبب هذه الصور الصارخة بالدماء
518
00:45:32,816 --> 00:45:36,402
.هذا الرجل "بوم" عُثر عليه في الجبال بعد شهر من وفاته
519
00:45:36,402 --> 00:45:40,428
.كان الفأس الذي هشّم رأسه يرقد بجواره
520
00:45:40,858 --> 00:45:41,916
."هونغ سان أوه"
521
00:45:42,156 --> 00:45:45,003
،"هو القاتل الحقيقي في قضية "جيل قوك
.لكنني لا أستطيع العثور عليه
522
00:45:46,272 --> 00:45:48,909
.أُلقي نظرة على هذه الصور كلما سنحت الفرصة
523
00:45:50,068 --> 00:45:52,596
،بعد استجواب حبيباته السابقات
524
00:45:53,195 --> 00:45:55,133
.أشعر إنني أقترب منه الآن
525
00:45:57,940 --> 00:45:59,529
لقد سُجن من قبل؟
526
00:46:00,068 --> 00:46:02,196
.نعم. لقد سُجن لمدة شهر واحد فقط
527
00:46:02,406 --> 00:46:04,404
ظن أن حبيبته تواعد شخصاً آخر
528
00:46:04,404 --> 00:46:05,922
.فانهال عليه ضرباً
529
00:46:06,232 --> 00:46:08,750
ضربه بينما هنا قد كُتب أنه يخشى السجن أكثر من الموت؟
530
00:46:10,528 --> 00:46:11,147
.أنتِ محقة
531
00:46:11,147 --> 00:46:12,606
{\an8} "هل يوجد أحد هنا؟"
532
00:46:11,916 --> 00:46:14,484
.في الواقع، ضرب رجُلاً وهو مدرك إنه سيزج في السجن
533
00:46:14,484 --> 00:46:16,822
.إذاً هذه هي المرأة التي يعشقها حتى الموت
534
00:46:26,232 --> 00:46:27,221
أوه قا إين"؟"
535
00:46:45,233 --> 00:46:46,562
.لقد هرب من هنا
536
00:46:47,071 --> 00:46:48,780
!قم بمطاردته
537
00:46:51,237 --> 00:46:52,166
!يا صاح
538
00:46:54,444 --> 00:46:56,292
.المسدس جاهز للإطلاق
539
00:47:01,147 --> 00:47:03,245
.تقطن "أوه قا إين" في مكانٍ بعيد
540
00:47:05,653 --> 00:47:07,940
."افتتحت صالون تجميل في مقاطعة "غيونغي
541
00:47:10,318 --> 00:47:12,526
.وتزوجت
542
00:47:23,655 --> 00:47:25,113
،"في "كوريا
543
00:47:25,613 --> 00:47:30,738
هل سيتلاشى حُب الشخص لأحدهم لأنه تزوج؟
544
00:47:44,234 --> 00:47:45,573
!"يا "هونغ سان أوه
545
00:47:46,072 --> 00:47:48,020
!"هونغ سان أوه"
546
00:48:21,946 --> 00:48:23,215
...أنت
547
00:48:24,444 --> 00:48:26,532
لم تقتل "بوم" بسبب المال، صحيح؟
548
00:48:26,821 --> 00:48:27,750
أليس كذلك؟
549
00:48:28,110 --> 00:48:29,619
.تحققتُ من كل شيء
550
00:48:29,689 --> 00:48:31,497
،عندما كنت في السجن لمدة شهر
551
00:48:31,567 --> 00:48:34,434
أقام "بوم" علاقة مع "أوه قا إين"، أليس كذلك؟
552
00:48:44,404 --> 00:48:47,441
.بصراحة، أنا معجب بامرأة أيضاً
553
00:48:48,739 --> 00:48:51,117
.لكن زوجها يعنفها
554
00:48:51,607 --> 00:48:53,904
.لذا أود قتل ذلك الحقير بشدة
555
00:48:55,573 --> 00:48:59,099
لماذا ترتبط النساء دائماً بحثالة البشر؟
556
00:48:59,149 --> 00:49:00,358
.رغم أنني واحد من الحثالة
557
00:49:00,358 --> 00:49:01,497
!أنت محق
558
00:49:04,733 --> 00:49:06,562
ولماذا تعتبر نفسك من الحثالة؟
559
00:49:08,110 --> 00:49:10,018
.أنت صادق في حبك لها
560
00:49:11,317 --> 00:49:14,154
.لقد تخليت عن كل شيء من أجلها
561
00:49:14,983 --> 00:49:16,262
...أنت
562
00:49:30,238 --> 00:49:32,106
..."أرجوك أخبر "أوه قا إين
563
00:49:35,732 --> 00:49:38,450
على الرغم من أنني عانيت كثيراً من أجلك"
564
00:49:42,526 --> 00:49:45,303
."إلا أن حياتي لم تكن فارغة لوجودك فيها
565
00:49:46,652 --> 00:49:48,330
.أخبرها بذلك
566
00:49:53,774 --> 00:49:56,292
!يا "هونغ سان أوه"! إياك أن تفعلها
567
00:49:57,191 --> 00:49:58,320
...يا
568
00:49:58,899 --> 00:50:00,737
.لا داعِ لإخبارها بما قلت لك
569
00:50:05,443 --> 00:50:06,861
هل أنت بخير؟
570
00:50:06,861 --> 00:50:09,399
كيف يطلبون منك القيادة والعودة إلى
المنزل مباشرة وأنت في هذه الحالة؟
571
00:50:09,399 --> 00:50:11,197
كيف لمقر عمل أن يفعل ذلك؟
572
00:50:11,357 --> 00:50:14,464
هل تريد مني أن أذهب إلى "بوسان"؟ -
.كلا، ما من داعي لمجيئك -
573
00:50:14,693 --> 00:50:16,522
....على كل حال، عندما تصاب بالاكتئاب، سوف
574
00:50:16,522 --> 00:50:17,770
!لستُ مكتئباً
575
00:50:17,780 --> 00:50:18,729
حقاً؟
576
00:50:18,739 --> 00:50:20,318
.ينبغي علي دخول الحمام
577
00:50:20,528 --> 00:50:21,567
.حسناً
578
00:50:21,567 --> 00:50:22,566
.سأغلق الخط، وداعاً
579
00:50:32,905 --> 00:50:37,920
.بعد تحقيق متواصل، وجدها وقتل زوجها
580
00:50:38,060 --> 00:50:41,357
.وتم التأكد من وجود علاقة سابقة تربط الزوجة بالقاتل
581
00:50:42,775 --> 00:50:43,794
من الطارق؟
582
00:50:45,822 --> 00:50:46,621
زوجتي؟
583
00:50:48,400 --> 00:50:51,187
...أخبرتك ما من داعي لمجيئك
584
00:50:51,317 --> 00:50:52,825
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
585
00:50:54,234 --> 00:50:55,842
.لأنني أريد أن أجعلك تنام
586
00:50:57,071 --> 00:50:59,159
هل تعتقدين أنني رجُل عجوز أعيش وحدي؟
587
00:50:59,648 --> 00:51:01,467
هل ستدلكين كتفي وذراعي؟
588
00:51:03,654 --> 00:51:05,133
ما الذي تفعلينه؟
589
00:51:07,321 --> 00:51:09,618
ألم تقل إنك ستزيل صور القضايا بعد حلّها؟
590
00:51:23,654 --> 00:51:24,753
...وأيضاً
591
00:51:25,493 --> 00:51:27,640
.سأحرق صور زوجي
592
00:51:59,778 --> 00:52:01,776
ما الذي تراه في صورة مظلمة كهذه؟
593
00:52:03,405 --> 00:52:05,483
.مع ذلك جميلة
594
00:52:26,571 --> 00:52:28,549
ماذا قلت عني للتو؟
595
00:52:31,586 --> 00:52:33,295
.حاول أن تقولها بالصينية
596
00:52:43,315 --> 00:52:44,434
...مع ذلك
597
00:52:49,319 --> 00:52:51,397
.جميلة
598
00:52:55,023 --> 00:52:57,590
.إذاً، لنستثني هذه الصور من الحرق
599
00:53:03,654 --> 00:53:04,753
.احتفظي بهذه
600
00:53:05,462 --> 00:53:06,711
.وهذه أيضاً استثنيها
601
00:53:10,567 --> 00:53:11,466
.وهذه أيضاً
602
00:53:14,863 --> 00:53:16,322
هذا أفضل، أليس كذلك؟
603
00:53:28,649 --> 00:53:31,496
هل بوسعك النوم جيداً الآن؟
604
00:53:33,235 --> 00:53:34,344
...لست متأكداً
605
00:53:36,941 --> 00:53:38,789
.لدي طريقة فعالة
606
00:53:39,239 --> 00:53:40,058
طريقة؟
607
00:53:41,107 --> 00:53:45,053
.لقد حسّنت الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية
608
00:53:46,112 --> 00:53:48,320
.لقد خدمت في البحرية
609
00:53:50,148 --> 00:53:53,215
ما الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية؟
610
00:53:54,733 --> 00:53:55,742
.أغمض عينيك
611
00:54:04,114 --> 00:54:06,372
أحقاً تريدين قلبي؟
612
00:54:06,861 --> 00:54:07,760
قلبك؟
613
00:54:07,910 --> 00:54:09,408
ما الذي تريدين فعله بقلبي؟
614
00:54:13,404 --> 00:54:17,610
.أقصد المشاعر وليس القلب فعلياً
615
00:54:20,817 --> 00:54:21,816
.هيا
616
00:54:28,779 --> 00:54:30,737
.استمع إلى صوت أنفاسي
617
00:54:31,646 --> 00:54:35,802
.امزج صوت أنفاسك مع أنفاسي
618
00:54:50,697 --> 00:54:55,352
.الآن توجه إلى البحر. اذهب إلى الأعماق
619
00:54:59,069 --> 00:55:03,195
.أنت قنديل بحر
620
00:55:04,154 --> 00:55:07,221
.بلا عيون ولا أنف
621
00:55:08,529 --> 00:55:10,627
.ولا عقل يفكر
622
00:55:14,234 --> 00:55:17,550
.لا تعرف الفرح ولا الحزن
623
00:55:17,820 --> 00:55:20,078
.بلا عاطفة وأحاسيس
624
00:55:21,307 --> 00:55:23,874
.تجدف وحيداً في الأعماق
625
00:55:24,314 --> 00:55:28,020
.استبعد كل ما حدث اليوم
626
00:55:28,030 --> 00:55:29,398
...ادفعه إلي
627
00:55:46,321 --> 00:55:49,748
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟
628
00:55:50,987 --> 00:55:53,894
ألا يستخدمن الممرضات القفازات؟
629
00:55:54,943 --> 00:55:56,621
...يدك متقشرة
630
00:56:00,447 --> 00:56:02,575
،شعرت بالراحة منذ البداية
631
00:56:03,444 --> 00:56:06,401
.لأن الشرطي المسؤول عني كان يبدو وقوراً
632
00:56:07,191 --> 00:56:09,438
هل أبدو وقوراً لأنني شرطي؟
633
00:56:12,275 --> 00:56:13,874
أم بصفتي كوري؟
634
00:56:14,863 --> 00:56:16,311
أم لكوني رجُل؟
635
00:56:20,397 --> 00:56:21,816
.بصفتك رجُلاً عصرياً
636
00:56:26,611 --> 00:56:28,909
إذاً، يا "سونغ سوراي"، من أي عهد أنتِ؟
637
00:56:30,028 --> 00:56:31,316
عهد سلالة تانغ؟
638
00:56:33,404 --> 00:56:36,301
لماذا لا تسأليني عن سبب إعجابي بك؟
639
00:56:36,731 --> 00:56:38,889
هل تخشين إن عرفتِ السبب
فلن تفكري بشيء آخر سواه؟
640
00:56:39,568 --> 00:56:43,414
.لطالما عرفت أنني أنا وأنتِ من نفس العرق
641
00:56:46,271 --> 00:56:48,869
،عندما طلبتِ رؤية صور زوجك
642
00:56:51,816 --> 00:56:53,065
.ورفضتِ الاكتفاء بوصفه بالكلمات
643
00:56:56,152 --> 00:57:00,547
.أنا أيضاً دائماً ما أحاول النظر إليهم مباشرة
644
00:57:06,521 --> 00:57:10,637
نصف الجثث التي أراها في مسرح الجريمة
.أجدها بعينين مفتوحتين
645
00:57:11,067 --> 00:57:15,083
وأعطي وعداً إنني سألقي القبض على
.آخر شخص شاهدته تلك العيون المفتوحة
646
00:57:21,236 --> 00:57:25,073
.أكثر ما يخيفني هو مسرح جريمة يملؤه الدماء
647
00:57:25,522 --> 00:57:26,881
.بسبب الرائحة
648
00:57:35,153 --> 00:57:38,839
لهذا السبب بحوزتك دائماً كريماً لليدين برائحة جميلة، صحيح؟
649
00:57:43,864 --> 00:57:45,292
هل بحوزتك أي شيء آخر؟
650
00:58:05,572 --> 00:58:07,600
ما الذي تخافين منه، يا "سوراي"؟
651
00:58:07,900 --> 00:58:10,008
.لا يعقل أن يكون الدم لأنك ممرضة
652
00:58:10,108 --> 00:58:11,406
.الأماكن المرتفعة
653
00:58:15,732 --> 00:58:16,871
...جُيوبك
654
00:58:17,480 --> 00:58:19,478
.اثنا عشر جيباً في معطفي وستة في بنطالي
655
00:58:19,818 --> 00:58:21,356
.مُفصل حسب طلبي في متجري المفضل
656
00:58:21,566 --> 00:58:23,824
.أعطوني خصماً لأنني ساعدتهم في حل القضايا
657
00:58:24,064 --> 00:58:27,340
،ولأنني أضطر للعمل على قضية في أي لحظة
.فإنني أرتدي مثل هذه الملابس حتى في أيام إجازتي
658
00:58:27,780 --> 00:58:30,088
ليس وكأن الناس لا تُقتل في أيام العطل، أليس كذلك؟
659
00:58:31,107 --> 00:58:34,533
.لا تعتقدي إنني أرتدي نفس الملابس يومياً
...بل لدي الكثير من القطع. فأنا
660
00:58:40,237 --> 00:58:41,946
.شخص نظيف
661
00:58:43,444 --> 00:58:46,171
.إنها تفتح الكتب والدفاتر بجانب بعضها
662
00:58:46,271 --> 00:58:48,229
.وتستمر بالكتابة لساعات
663
00:58:49,069 --> 00:58:53,124
.رغم أنها تكتب إلا أن كثيراً ما تستخدم هاتفها
هل تنسخ ما كُتب؟
664
00:58:54,024 --> 00:58:56,351
.ربما تبحث في القاموس وتترجم
665
00:58:56,571 --> 00:58:58,100
.وتشاهد المسلسلات مرة أخرى
666
00:58:59,108 --> 00:59:00,987
.وتتحدث مع نفسها أثناء المشاهدة
667
00:59:01,316 --> 00:59:05,142
وهل مشاهدتها للمسلسلات التاريخية جعلتها تتحدث بأسلوب قديم؟
668
00:59:05,442 --> 00:59:07,270
.تتناول البوظة على العشاء مرة أخرى
669
00:59:08,070 --> 00:59:09,958
.ولا تدخن بعد الأكل
670
00:59:10,607 --> 00:59:12,915
.وأخيراً... تبكي
671
00:59:17,150 --> 00:59:18,809
.تباً
672
00:59:19,778 --> 00:59:21,326
.أعرف أن هذه الكلمة بذيئة
673
00:59:22,275 --> 00:59:24,054
...لكن قولها أمام بوذا
674
00:59:35,902 --> 00:59:38,879
هل تحذف الملفات بعد حل القضية؟
675
00:59:39,608 --> 00:59:40,307
.صحيح
676
00:59:52,345 --> 00:59:55,442
[15-07-24]
677
00:59:57,110 --> 00:59:58,939
إنه تاريخ اليوم الذي رحلت فيه أمك، أليس كذلك؟
678
01:00:01,396 --> 01:00:03,654
،إذا حفظت التواريخ المتعلقة بالقضية
679
01:00:03,904 --> 01:00:05,772
.فغالباً ما يكون ذلك مفيداً في التحقيق
680
01:00:11,236 --> 01:00:13,204
،لأن القضية أغلقت الآن
681
01:00:15,062 --> 01:00:16,401
.فسأنسى هذا التاريخ أيضاً
682
01:00:46,651 --> 01:00:54,263
♫ في طرقات يكتسيها الضباب ♫
683
01:00:54,613 --> 01:00:57,110
كيف تعرفين هذه الأغنية القديمة؟
684
01:00:57,110 --> 01:00:59,478
.كل من يعيش في هذا الحيّ يعرفها
685
01:00:59,488 --> 01:01:01,486
.من هنا منشأ الأغنية
686
01:01:01,486 --> 01:01:03,634
كما غنتها فرقة "توين فوليو". ألا تعرف؟
687
01:01:03,904 --> 01:01:05,022
حقاً؟
688
01:01:13,064 --> 01:01:14,083
!فعلتها
689
01:01:15,442 --> 01:01:17,910
...لا بد أنكَ دخنت
690
01:01:18,149 --> 01:01:19,258
!السجائر
691
01:01:21,146 --> 01:01:23,274
..."يا لذلك الوغد "سو وان
692
01:01:23,814 --> 01:01:24,943
.إنه يدخن كثيراً
693
01:01:24,943 --> 01:01:27,270
.أعتقد أنني سأصاب بالتهاب رئوي بسببه
694
01:01:40,377 --> 01:01:45,272
هل أنتِ نائمة؟
695
01:01:43,854 --> 01:01:45,932
{\an8} "سونغ سوراي"
696
01:02:00,137 --> 01:02:03,244
.أنا في المشفى، الجدة التي أزورها كل ثلاثاء في حالة حرجة
697
01:02:05,402 --> 01:02:07,060
...آه
698
01:02:11,876 --> 01:02:16,051
قالت إنها تريد رؤيتي لكن عندما وصلت
.وجدتها غير واعية، لذا ما زلت أنتظر
699
01:02:16,081 --> 01:02:19,088
...يا إلهي
700
01:02:21,496 --> 01:02:25,802
ماذا عن الجدة التي تزورينها يوم الأثنين؟
701
01:02:31,935 --> 01:02:35,652
.أنا قلقة بذلك الشأن أيضاً
702
01:02:36,491 --> 01:02:39,488
هل أذهب لزيارتها بدلاً عنك هذه المرة؟
703
01:02:42,505 --> 01:02:45,312
حقاً؟
704
01:02:50,117 --> 01:02:54,483
.الاهتمام بكبيرة في السن أهم من شرطي يعاني من الأرق
705
01:02:59,258 --> 01:03:01,386
...هاهاها، حسناً إن كان هذا ما تريده
706
01:03:01,396 --> 01:03:05,961
...حسناً سوفـ
707
01:03:05,981 --> 01:03:08,978
.لن يمكنني الاتصال بالشركة حتى الساعة التاسعة
708
01:03:09,488 --> 01:03:12,305
الساعة التاسعة؟
709
01:03:12,325 --> 01:03:15,322
.حينها سوف أطلب منهم إرسال شخص آخر بأسرع ما يمكن
710
01:03:16,651 --> 01:03:19,648
...حسناً سوفـ
711
01:03:19,668 --> 01:03:22,665
.ستجد في منزلي مفكرة خضراء على الطاولة، اقرأها لها من فضلك
712
01:03:24,972 --> 01:03:25,891
...حسناً سوفـ
713
01:03:25,921 --> 01:03:28,918
.إنها تحب ذلك كثيراً
714
01:03:32,944 --> 01:03:34,942
.حسناً
715
01:03:57,230 --> 01:04:01,316
.على بعد 250 ميلاً شرقاً، هناك يوجد الجبل الزيتي
716
01:04:01,736 --> 01:04:04,513
،قمم هذا الجبل مخبأة في الأعماق
717
01:04:04,693 --> 01:04:07,040
.لا يراها إلا من يصل إلى القمة
718
01:04:07,110 --> 01:04:09,188
...يد هذا الرجل
719
01:04:09,738 --> 01:04:12,944
."أنعم من يد "سوراي
720
01:04:15,732 --> 01:04:18,259
.يد "سونغ سوراي" متقشرة
721
01:04:19,278 --> 01:04:21,396
.أصبحت هكذا مؤخراً
722
01:04:22,735 --> 01:04:26,201
.ملمس راحة يديها في السابق كانت كالشفاه
723
01:04:30,397 --> 01:04:32,665
.يا "سيري"، شغلي أغنية من أجلي
724
01:04:33,024 --> 01:04:35,702
من يكون؟ من المغني؟
725
01:04:36,651 --> 01:04:40,047
.هاتفي لا يعمل جيداً مؤخراً
726
01:04:42,405 --> 01:04:43,853
."إنهُ نفس هاتف "سوراي
727
01:04:44,193 --> 01:04:46,531
.بالطبع، لأن تم شراء الهاتفين في نفس الوقت
728
01:04:46,820 --> 01:04:49,318
.لا ينبغي عليك فتح الكثير من التطبيقات
729
01:04:51,406 --> 01:04:53,564
- تطبيق لحساب الارتفاع -
730
01:04:55,961 --> 01:05:00,717
- تطبيق لحساب الارتفاع -
731
01:05:04,733 --> 01:05:06,621
138طابق
الأثنين 2020.10.26
732
01:05:06,940 --> 01:05:09,767
،في يوم الأثنين هذا
زارتك "سوراي" في منزلك، صحيح؟
733
01:05:10,187 --> 01:05:12,565
.إذا كان يوم الأثنين، فبالطبع ستزورني
734
01:05:12,944 --> 01:05:14,703
.يبدو أنكما ذهبتما إلى مكان ما
735
01:05:15,062 --> 01:05:18,239
.لم أغادر المنزل لأكثر من عشر سنوات
736
01:05:19,398 --> 01:05:22,655
يا جدة، في أي يوم نحن؟
737
01:05:28,838 --> 01:05:31,825
أين الجدة التي تتحدث عنها، يا حبيبي؟
738
01:05:33,654 --> 01:05:37,170
.لا أعرف في أي يوم نحن
739
01:05:42,195 --> 01:05:45,062
.يا حبيبتي "هاي دونغ"، أنتِ ذكية جداً
740
01:05:46,071 --> 01:05:47,989
...ماذا لو
741
01:05:49,028 --> 01:05:52,595
...أتت "سوراي" اليوم
742
01:05:52,944 --> 01:05:55,192
.فيعني اليوم هو يوم الأثنين
743
01:06:04,113 --> 01:06:05,881
{\an4} [مساءً - صباحاً]
744
01:06:04,113 --> 01:06:09,797
أضبط التوقيت على الوقت الذي التقطت فيه الكاميرا
.لحظة دخول وخروج "سونغ سوراي" من البوابة
745
01:06:10,567 --> 01:06:11,825
.لنبدأ
746
01:06:26,441 --> 01:06:30,167
.يستغرق تغيير الهاتف والمغادرة حوالي سبع دقائق
747
01:06:34,982 --> 01:06:37,230
،إذا تسللت عبر النافذة الخلفية
748
01:06:37,230 --> 01:06:39,148
.فهي بقعة عمياء لا تغطيها كاميرا المراقبة
749
01:06:42,445 --> 01:06:44,153
.هناك طريقان
750
01:06:44,902 --> 01:06:47,769
.طريق سهل وطريق صعب
751
01:06:44,902 --> 01:06:47,769
{\an8}- حافلة ريف المنطقة الغربية 3 -
752
01:06:47,779 --> 01:06:50,367
.لكن الوقت المستغرق للوصول إلى القمة في كلا الطريقين متماثل
753
01:06:50,447 --> 01:06:53,194
،على الرغم من أنني كنت أتسلق الطريق الصعب
754
01:06:53,194 --> 01:06:55,522
إلا أنني اليوم من أجل أصدقائي المبتدئين
755
01:06:55,522 --> 01:06:58,229
.سوف أتسلق الجبل من الطريق السهل
756
01:06:58,229 --> 01:07:01,566
.لا بد أن "سوراي" قد اختارت الطريق السهل
757
01:07:01,566 --> 01:07:03,354
.لكي لا يلاحظها زوجها
758
01:07:03,354 --> 01:07:06,481
.نعم، أيتها المديرة
.أنا في طريقي إلى العمل
759
01:07:06,481 --> 01:07:09,947
.حسناً. سأكون بخير. أجل
760
01:07:15,651 --> 01:07:19,288
.عند الساعة التاسعة، تلقت مكالمة للتحقق من دار رعاية المسنين
761
01:07:21,026 --> 01:07:24,133
.ليس عليك أن تخجل من الانزلاق في مكان مثل هذا
762
01:07:25,022 --> 01:07:27,639
.في السابق، سميت هذه القمة بالقمة الزيتية
763
01:07:29,488 --> 01:07:32,844
.لأنها زلقة وكأنها دُهنت بالزيت
764
01:07:47,360 --> 01:07:50,716
المنظر يبعث على الانتعاش، أليس كذلك؟
765
01:07:51,815 --> 01:07:53,983
،إذا بدأت الاستماع إلى السيمفونية الخامسة لماهلر
766
01:07:53,983 --> 01:07:56,860
.فسوف تصل عند انتهاء المقطوعة الرابعة من السيمفونية
767
01:07:56,860 --> 01:08:00,646
ثم استمع إلى المقطوعة الخامسة عند
.جلوسك على القمة بعدها يمكنك النزول
768
01:08:00,646 --> 01:08:02,085
.ستكون تجربة مثالية
769
01:08:02,904 --> 01:08:04,562
.بل إنه مكان مثالي للاختباء
770
01:08:05,901 --> 01:08:09,078
.لا بد أن "سونغ سوراي" اختبأت هنا ثم صعدت إلى القمة
771
01:08:09,528 --> 01:08:12,584
.قبل أن تنتهي المقطوعة الخامسة من السيمفونية الخامسة لماهلر
772
01:08:41,486 --> 01:08:44,293
هناك مكان قد تجد صعوبة في تخطيه
773
01:08:45,232 --> 01:08:47,310
.على كل حال، سوف تعرف عندما تراه
774
01:08:51,276 --> 01:08:54,103
إذا قارنا صعوبة ذلك الدرج بالمسار الصعب الآخر
775
01:08:54,113 --> 01:08:55,841
.فهذا لا يعد شيئاً
776
01:08:57,979 --> 01:08:59,897
...سيبدو الأمر وكأنك تأكل السوشي
777
01:08:59,897 --> 01:09:02,584
...وتتسلق ذلك السلم حتى تأتي تلك اللحظة
778
01:09:03,773 --> 01:09:07,250
.التي تجد فيها نفسك تعتلي القمة
779
01:09:45,022 --> 01:09:48,089
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟
780
01:09:58,528 --> 01:10:00,097
.العاشرة صباحاً
781
01:10:00,237 --> 01:10:04,842
.أنا هنا أعتلي قمة جبل "قوسو" مكاني المفضل
782
01:10:25,821 --> 01:10:28,888
.هذا العالم القذر يبدو بعيداً تحت قدماي
783
01:10:29,817 --> 01:10:32,454
.حتى لو مت هكذا فأنا راضٍ
784
01:11:11,985 --> 01:11:13,823
ألم تقولي إنك تخافين من المرتفعات؟
785
01:11:15,691 --> 01:11:17,399
،رغم هذا الضرب المبرح
786
01:11:18,818 --> 01:11:22,035
،وكأنك كالماشية التي وسمت في أنحاء جسدها
787
01:11:22,355 --> 01:11:24,353
!لماذا لم تبلغي الشرطة بذلك؟
788
01:11:25,731 --> 01:11:27,859
لم لا تثقين بالشرطة؟
789
01:11:31,236 --> 01:11:34,163
.قال إنه سيعيدني إلى الصين
790
01:11:35,571 --> 01:11:38,628
ألهذا أرسلتِ إليه رسائل تهديد؟
791
01:11:42,694 --> 01:11:45,142
.رسائل التهديد كانت ستأتيه على أي حال
792
01:11:45,481 --> 01:11:48,778
.لأن ما كُتب فيها عن الرشوة حقيقي
793
01:11:49,098 --> 01:11:51,555
."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"
794
01:11:53,693 --> 01:11:57,000
!إذاً أنتِ أيضاً من كتب رسالة "كي دو سو" لمكتب الهجرة
795
01:11:58,149 --> 01:12:00,686
!الاسم والعنوان على الظرف مكتوب بخط اليد
796
01:12:01,855 --> 01:12:03,024
كيف فعلتِ ذلك؟
797
01:12:27,469 --> 01:12:28,388
- "المرسل "كي دو سو -
798
01:12:28,468 --> 01:12:29,467
- المستلم: مكتب الهجرة -
799
01:12:31,815 --> 01:12:35,132
كل ما فعلته هو التعديل على المرافعة التي كتبها زوجي
800
01:12:36,271 --> 01:12:39,547
.وجعلتها تبدو كالوصية
801
01:12:39,737 --> 01:12:43,803
!إذاً، استخدام "سو وان" للعنف ضدك ليس حقيقي أيضاً
802
01:12:46,770 --> 01:12:49,467
...ألا يعتبر اقتحام الشرطي منزل امرأة
803
01:12:49,687 --> 01:12:51,835
وهو ثمل عنفاً؟
804
01:12:55,611 --> 01:12:57,070
...إحراق الصور
805
01:12:57,569 --> 01:12:59,397
...وحذف جميع التسجيلات
806
01:13:00,107 --> 01:13:01,735
!كم كان سهلاً عليك فعل ذلك
807
01:13:02,065 --> 01:13:03,973
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب
808
01:13:05,901 --> 01:13:07,829
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك
809
01:13:17,150 --> 01:13:19,577
.لا تصف ما نحن عليه بهذه الطريقة
810
01:13:20,986 --> 01:13:22,704
ما نحن عليه؟
811
01:13:23,483 --> 01:13:25,042
ما الذي عليه نحن؟
812
01:13:28,568 --> 01:13:32,804
التجول أمام منزلك كل ليلة ومراقبتك؟
813
01:13:34,402 --> 01:13:38,268
أم الاستغراق في النوم بينما أسمع صوت أنفاسك؟
814
01:13:39,527 --> 01:13:42,414
أم احتضانك والهمس لك بمدى سعادتي؟
815
01:14:00,187 --> 01:14:01,925
ألم تقولي بأنني وقور؟
816
01:14:04,232 --> 01:14:06,350
أتعلمين من أين يأتي هذا الوقار؟
817
01:14:08,109 --> 01:14:09,607
!من عزة نفسي
818
01:14:10,896 --> 01:14:12,794
.أنا كنت شرطياً يتحلى بعزة النفس
819
01:14:14,232 --> 01:14:15,311
...لكن
820
01:14:18,029 --> 01:14:19,987
...سلبت امرأة عقلي
821
01:14:24,232 --> 01:14:25,951
.وأفسدت التحقيق
822
01:14:28,858 --> 01:14:30,127
...أنا
823
01:14:34,732 --> 01:14:36,440
.انهرت بالكامل
824
01:14:44,572 --> 01:14:48,208
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه
825
01:14:49,647 --> 01:14:51,325
.لكنها لا تعلم بذلك
826
01:14:54,812 --> 01:14:57,100
ألقي بهذا الهاتف في البحر
827
01:15:00,446 --> 01:15:05,052
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
828
01:15:42,224 --> 01:15:44,592
- ينهار -
829
01:15:44,622 --> 01:15:47,219
- ينهار -
830
01:15:48,888 --> 01:15:52,354
- يتدمر ويتحطم -
831
01:16:13,103 --> 01:16:16,690
الأشياء المسببة للإجهاد مثل عدم قبضك على الجاني
832
01:16:14,442 --> 01:16:18,208
{\an4}- بعد 13 شهراً -
833
01:16:16,690 --> 01:16:18,818
.هي السبب الرئيسي في حدوث اضطراب النوم
834
01:16:18,818 --> 01:16:21,135
...أولاً، ما يمكنك فعله هو
835
01:16:21,695 --> 01:16:25,071
التعرض للشمس لمدة 30 دقيقة قبل الغداء
836
01:16:25,361 --> 01:16:28,458
لابأس أن تتشمس مرتدياً ملابسك لكن
.يجب أن لا تغلق عيناك أبداً
837
01:16:29,028 --> 01:16:30,296
...أيها الطبيب
838
01:16:31,195 --> 01:16:33,793
هل افتتحت عيادتك مؤخراً في "إيبو"؟
839
01:16:36,730 --> 01:16:39,777
.لا يوجد شمس هنا في الصباح بسبب الضباب
840
01:16:45,111 --> 01:16:46,980
هل يتوفر الماء هنا إذاً؟
841
01:16:47,069 --> 01:16:47,989
.بالطبع
842
01:16:48,648 --> 01:16:50,676
.إذاً انقع قدميك في ماء ساخن قبل الخلود للنوم
843
01:16:50,816 --> 01:16:53,683
.سأصف لك دواء (الدوبامين) وعليك تناوله
844
01:16:53,733 --> 01:16:56,230
...إن لم تجد أي نتائج
845
01:16:58,528 --> 01:17:02,944
.يوجد جهاز يساعدك على التنفس من الأنف عند النوم
846
01:17:05,271 --> 01:17:06,250
.هذا هو
847
01:17:06,900 --> 01:17:10,586
.قيل إن الرمان يؤخر انقطاع الطمث
848
01:17:13,273 --> 01:17:15,221
أليس انقطاعها مريح أكثر؟
849
01:17:15,771 --> 01:17:18,158
.أنت على حق، لكن يبقى الحال كذلك
850
01:17:18,938 --> 01:17:21,945
منذ مجيئك أصبحت كل يوم آكل الطعام المنزلي
851
01:17:21,945 --> 01:17:24,482
.والرمان وأشعر أنني أصبحت صحية
852
01:17:25,111 --> 01:17:27,189
لكن لم أنت تستمر بالذبول؟
853
01:17:27,189 --> 01:17:29,957
عن أي ذبول تتحدثين، هل أنا رمانة؟
854
01:17:30,356 --> 01:17:33,003
.لقد تفاجأ "جو إيم" عندما رأى صورتك
855
01:17:33,233 --> 01:17:35,911
قال كيف لذلك الرجل الوسيم أن يصبح هكذا؟
856
01:17:36,020 --> 01:17:39,787
يقال إن 56% من الرجال في منتصف العمر
.معرضون للإصابة بالاكتئاب
857
01:17:39,986 --> 01:17:43,443
...هناك رجل يعرفه "جو إيم" شرب عصير السلاحف
858
01:17:43,443 --> 01:17:45,401
.ووجد أن له مفعول قوي في ارتفاع هرمون التستوستيرون
859
01:18:05,771 --> 01:18:09,267
."أنا حقاً سعيدة لمجيئك إلى "إيبو
860
01:18:10,106 --> 01:18:11,645
!أنا سعيد أيضاً
861
01:18:13,563 --> 01:18:17,349
.أنت تسعد أكثر عند حدوث جرائم اعتداء أو قتل
862
01:18:26,860 --> 01:18:28,618
أين ذهب زوجك؟
863
01:18:29,147 --> 01:18:31,085
.لقد تخلى عني وهرب
864
01:18:33,233 --> 01:18:34,981
!أيها الحقير المجنون
865
01:18:38,188 --> 01:18:39,857
إذاً من أين لك كل هذا؟
866
01:18:41,565 --> 01:18:44,722
إن لم يكن زوجك، فكيف اشتريتِ كل هذا؟
867
01:18:45,481 --> 01:18:48,818
...بينما كنتما تتمتعا بالعيش هكذا
868
01:18:48,818 --> 01:18:51,355
!تصرخ والدتي راجية مني إنهاء حياتها
869
01:18:51,695 --> 01:18:54,482
.تقضي كل لياليها باكية
870
01:18:57,479 --> 01:18:59,577
ماذا قال الطبيب؟
871
01:19:00,026 --> 01:19:02,384
.قال إنها لن تستطيع الصمود حتى لشهر
872
01:19:04,612 --> 01:19:06,730
...إذا ماتت أمي
873
01:19:07,279 --> 01:19:08,917
...فإن زوجك اللعين سوفـ
874
01:19:18,358 --> 01:19:22,294
.أخبرتك إنني سأتحمل لعشر دقائق لا أكثر
875
01:19:22,524 --> 01:19:24,252
.لأجل والدتك فقط
876
01:19:25,151 --> 01:19:28,158
هل تعرف والدتك أنك تتجول وتعتدي على الفتيات هكذا؟
877
01:19:29,027 --> 01:19:31,375
هل سمعت بم يلقبونك؟
878
01:19:35,441 --> 01:19:37,629
...إذا ماتت أمي
879
01:19:38,188 --> 01:19:40,376
بعد أن أضعها في ثلاجة الموتى
880
01:19:41,485 --> 01:19:44,712
.سوف أقتل زوجك أولاً ثم أقيم جنازتها
881
01:19:50,566 --> 01:19:53,173
!لا تعلمون كم عانيت في تربيتهم
882
01:19:53,273 --> 01:19:54,861
.لا تقلقي أرجوك
883
01:19:54,861 --> 01:19:59,677
.قائدنا هو أصغر كبير مفتشين في الدولة والأفضل في قسمنا
884
01:20:00,356 --> 01:20:01,894
.أيها القائد
885
01:20:01,894 --> 01:20:04,682
.سُرق 58 من السلاحف
886
01:20:05,401 --> 01:20:07,229
ما هو مقدار الخسارة؟
887
01:20:07,229 --> 01:20:09,067
.أكثر من ثلاث آلاف دولار
888
01:20:09,067 --> 01:20:11,994
يا إلهي! لم هي غالية هكذا؟
889
01:20:12,234 --> 01:20:14,582
إنها تساعد على محاربة الاكتئاب
.لدى الرجال في منتصف العمر
890
01:20:15,691 --> 01:20:17,579
.لا عجب أنك أصغر كبير المفتشين
891
01:20:17,978 --> 01:20:20,106
كيف لك أن تعرف مثل هذه الأشياء؟
892
01:20:20,446 --> 01:20:22,544
.اذهبي لإغلاق أضواء سيارات الشرطة -
.حسناً -
893
01:20:23,773 --> 01:20:24,672
.يا هذا
894
01:20:27,319 --> 01:20:28,837
.أيها الأحمق
895
01:20:29,487 --> 01:20:34,222
.لقد أخبرتك إنك ستموت إذا أتيت إلى هنا
896
01:20:38,028 --> 01:20:40,096
...الوسيلة الوحيدة للقائك
897
01:20:40,815 --> 01:20:43,773
هي المجيء إلى هنا، فمَ عساي أن أفعل؟
898
01:20:48,937 --> 01:20:51,844
.عزيزتي، يجب علينا أن نحزم أمتعتنا
899
01:20:52,024 --> 01:20:53,193
هل غيرت هاتفك أيضاً؟
900
01:20:53,193 --> 01:20:56,819
.تحركي بسرعة! لقد اكتشف "تشول سونغ" مكانك
901
01:20:57,069 --> 01:20:59,896
شيء آخر، هناك أشخاص صينيون
.أود منك مقابلتهم الأسبوع القادم
902
01:20:59,896 --> 01:21:01,315
،إن لم تسر الأمور في الصين بسلاسة
903
01:21:01,315 --> 01:21:03,193
.سأقع في ورطة
904
01:21:03,193 --> 01:21:05,401
.لقد وصلتني رسالة
905
01:21:07,069 --> 01:21:08,628
.لقد زارك بالفعل
906
01:21:08,817 --> 01:21:11,255
.هذا ليس وجهاً يمكنك مقابلة الناس فيه
907
01:21:12,524 --> 01:21:13,563
.أنا أحبك
908
01:21:13,812 --> 01:21:15,511
علاقتنا ما زالت بخير، أليس كذلك؟
909
01:21:15,651 --> 01:21:17,109
.دعك من هذا الآن
910
01:21:18,108 --> 01:21:19,217
.دعنا ننتقل أولاً
911
01:21:19,317 --> 01:21:23,243
.يجب علينا ذلك! فقد اكتشف "تشول سونغ" مكاننا
912
01:21:23,403 --> 01:21:24,562
إلى أين نذهب؟
913
01:21:46,190 --> 01:21:49,097
ذلك دخان، صحيح؟ -
.دخان أو ضباب -
914
01:21:50,106 --> 01:21:52,594
.حتى لو كان حريقاً حقيقياً، فلن تجد الجميع يخرجون هكذا
915
01:22:06,320 --> 01:22:09,367
.يقول الناس إنك أتيت إلى هنا بسبب إصابتك بالاكتئاب
916
01:22:09,487 --> 01:22:11,375
.لأنك لم تستطع منع مجرم من الانتحار
917
01:22:13,313 --> 01:22:15,061
.لكن يقولون إنك شفيت الآن
918
01:22:16,819 --> 01:22:18,827
رغم ذلك، لمَ ما زلت أبدو مكتئباً؟
919
01:22:21,445 --> 01:22:23,842
.لأنني أعاني من الأرق
920
01:22:25,191 --> 01:22:26,849
.أصبح يرتدي حذاءً جلدياً الآن
921
01:22:27,569 --> 01:22:30,086
أنت لا تدخن، فلم لا تذهب للداخل؟
922
01:22:30,316 --> 01:22:32,294
هل تحاول الاعتناء بي لأنني منبوذة؟
923
01:22:35,521 --> 01:22:37,669
.المكان هادئ هنا، ربما لأننا في مدينة صغيرة
924
01:22:39,567 --> 01:22:41,655
!قلت لكِ أن تدخني في الخارج
925
01:22:47,688 --> 01:22:48,618
.أحبك
926
01:23:21,045 --> 01:23:21,854
كيف أتيتِ إلى هنا؟
927
01:23:21,854 --> 01:23:23,233
.لقد انتقلنا إلى هنا
928
01:23:23,233 --> 01:23:24,102
لماذا؟
929
01:23:27,529 --> 01:23:29,187
.لا يوجد شيء يستحق المشاهدة في هذه المدينة
930
01:23:29,397 --> 01:23:30,955
.أنا أحب الضباب
931
01:23:32,354 --> 01:23:33,792
."أنا "سونغ سوراي
932
01:23:34,442 --> 01:23:37,469
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية
933
01:23:40,645 --> 01:23:43,143
عزيزي، إنه ذلك المحقق
934
01:23:43,313 --> 01:23:44,861
.الذي كان يشك بي
935
01:23:46,560 --> 01:23:48,777
.أنا زوجها الثاني
936
01:23:49,277 --> 01:23:50,236
."أنا "إيم هو شين
937
01:23:52,853 --> 01:23:54,002
."أنا "جانغ هاي جون
938
01:23:55,061 --> 01:23:56,420
ما الذي جاء بكما إلى "إيبو"؟
939
01:24:05,980 --> 01:24:07,768
.لقد لمست بعض السمك
940
01:24:11,644 --> 01:24:13,223
ما الذي جاء بكما لمدينة "إيبو"؟
941
01:24:14,312 --> 01:24:15,750
.لقد انتقلت إلى هنا أيضاً
942
01:24:15,940 --> 01:24:17,399
.وزوجتي تعمل هنا
943
01:24:22,234 --> 01:24:23,772
."أنا "آهن جونغ آن
944
01:24:24,272 --> 01:24:28,867
.الضباب سبب لرحيل الناس من هنا وليس العكس
945
01:24:29,736 --> 01:24:32,414
.انتظري حتى تجربين سرعة تعفن الأشياء
946
01:24:35,890 --> 01:24:37,369
.يا عزيزتي
947
01:24:42,983 --> 01:24:46,150
.في الحقيقة نحن هنا بسبب محطة توليد الطاقة النووية
948
01:24:46,150 --> 01:24:47,229
ماذا؟
949
01:24:47,229 --> 01:24:48,128
لماذا؟
950
01:24:48,318 --> 01:24:50,276
الإنذار الأحمر؟ -
.نعم -
951
01:24:50,765 --> 01:24:54,002
.ذلك المسلسل الذي ظهر فيه "كو بين" ليحل قضية حادثة المحطة
952
01:24:54,192 --> 01:24:58,418
.أصبح موقع التصوير مكان يتهافتن عليه الفتيات الصينيات
953
01:24:58,607 --> 01:25:00,975
.وزوجتي هي مرشدة سياحية
954
01:25:01,694 --> 01:25:03,852
أعلم أنكِ تجنين المال من هذا الشيء
955
01:25:03,862 --> 01:25:06,330
...ولا يجب علي قول كلام كهذا لكن
956
01:25:06,569 --> 01:25:09,527
المسلسل الذي يعرض أشياء مغلوطة
ويصور المحطة كمكان مرعب
957
01:25:09,527 --> 01:25:11,515
.يضعنا في متاعب كثيرة
958
01:25:12,524 --> 01:25:13,992
.إنه مكان عملها
959
01:25:14,611 --> 01:25:16,569
.لذا هي حساسة من هذا النوع من المواضيع
960
01:25:17,568 --> 01:25:20,625
.في الحقيقة إن محطة التوليد آمنة تماماً
961
01:25:29,187 --> 01:25:31,185
هل ظهرت في برنامج للأسهم؟
962
01:25:31,195 --> 01:25:32,324
.لقد شاهدتني إذاً
963
01:25:33,153 --> 01:25:35,011
.أنا محلل أسهم
964
01:25:35,311 --> 01:25:37,758
.لكنني لست محللاً أكاديمياً
965
01:25:47,778 --> 01:25:50,346
.تبدو أصغر عمراً مقارنة بمظهرك في التلفاز
966
01:25:53,153 --> 01:25:55,690
.سر شبابي هو السباحة الصباحية كل يوم
967
01:25:55,960 --> 01:25:59,956
أما سر استثماراتي يمكنك الاتصال
.على هذا الرقم لمعرفة المزيد
968
01:26:00,316 --> 01:26:01,524
هلا أعطيتني بطاقتك أيضاً؟
969
01:26:01,524 --> 01:26:03,233
.لديك بطاقة جميلة
970
01:26:22,903 --> 01:26:24,741
.لم أعد بحاجة للركض هنا
971
01:26:43,942 --> 01:26:46,300
.تلك المرأة جميلة
972
01:26:46,899 --> 01:26:50,396
.نعم، فستانها الأخضر كان جميلاً
973
01:26:50,525 --> 01:26:52,513
ألم يكن أزرق؟
974
01:26:52,733 --> 01:26:54,072
.لا يهم ذلك
975
01:26:55,231 --> 01:26:58,378
،الزوجة الصينية التي أصبحت أرملة بعد أن مات زوجها
976
01:26:59,027 --> 01:27:01,345
هل أخبرتني عن هذه القضية من قبل؟
977
01:27:03,902 --> 01:27:05,610
أتذكر أن هناك زوجة صينية انتحرت
978
01:27:05,610 --> 01:27:08,717
.ولديها زوج كبير في السن بقي وحيداً
979
01:27:10,645 --> 01:27:12,404
.نعم، كان هناك مثل هذه القضية
980
01:27:13,063 --> 01:27:15,121
هل كان الزوج هو الجاني في النهاية؟
981
01:27:15,770 --> 01:27:16,799
.لا
982
01:27:17,069 --> 01:27:19,137
.لقد شككت في شخص بريء
983
01:27:19,686 --> 01:27:21,704
ألم تشك في تلك المرأة أيضاً؟
984
01:27:22,443 --> 01:27:25,610
.نعم، لكن اتضح أن زوجها مات منتحراً
985
01:27:26,649 --> 01:27:29,167
.تشك كثيراً في أناس أبرياء
986
01:27:29,776 --> 01:27:32,174
.لهذا الناس يكرهوننا
987
01:27:33,812 --> 01:27:35,111
نحن؟
988
01:27:36,649 --> 01:27:37,768
.بل نحن الشرطة
989
01:28:00,096 --> 01:28:02,334
{\an8}- "الرقيب "يو يون سو -
990
01:28:01,414 --> 01:28:03,792
.يا عزيزتي، ردي على الهاتف
991
01:28:06,859 --> 01:28:08,437
.يداي ملطخة بالدماء
992
01:28:09,936 --> 01:28:10,995
.نعم
993
01:28:14,771 --> 01:28:15,720
.يا عزيزي
994
01:28:17,279 --> 01:28:18,437
.مبارك لك
995
01:28:19,157 --> 01:28:20,066
ماذا؟
996
01:28:20,945 --> 01:28:22,154
.إنها جريمة قتل
997
01:28:28,607 --> 01:28:30,935
.قُدر وقت الوفاة عند الساعة الحادية عشر
998
01:28:31,025 --> 01:28:32,693
.طُعن سبعة عشر طعنة
999
01:28:34,901 --> 01:28:37,488
.ثلاثة عشر طعنة في الصدر والبطن
1000
01:28:37,818 --> 01:28:39,476
.وأربع في الظهر
1001
01:28:39,486 --> 01:28:41,944
.ربما طُعن في ظهره بينما كان يحاول الهرب
1002
01:28:42,773 --> 01:28:45,810
هل يمكن للإنسان أن يحاول الهروب
بعد التعرض لثلاثة عشر طعنة؟
1003
01:28:46,439 --> 01:28:49,996
إذاً لم تبدو الجثة على هذه الحالة؟
1004
01:28:50,645 --> 01:28:54,082
أول من عثر على الجثة هي زوجته، هل تود لقائها؟
1005
01:29:34,401 --> 01:29:36,050
.الجاني أعسر
1006
01:29:39,816 --> 01:29:40,745
.دوني ذلك
1007
01:30:01,394 --> 01:30:02,853
هل هذا سبب مجيئك إلى "إيبو"؟
1008
01:30:03,103 --> 01:30:04,661
هل أبدو لكِ مغفلاً؟
1009
01:30:07,688 --> 01:30:10,066
هل أنا بهذا السوء؟
1010
01:30:22,313 --> 01:30:23,852
.سونغ سوراي" اسمعيني جيداً"
1011
01:30:25,360 --> 01:30:26,689
ماذا عن حجة غيابك هذه المرة؟
1012
01:30:28,188 --> 01:30:30,076
.يجب أن تكون حجة قوية كالصخر
1013
01:30:35,310 --> 01:30:37,179
هل تظن أن زوجته هي الجانية؟
1014
01:30:37,358 --> 01:30:38,407
لماذا؟
1015
01:30:38,607 --> 01:30:41,454
هل لأنه لا يوجد أثر لأي اقتحام أو أشياء مسروقة؟
1016
01:30:42,233 --> 01:30:44,521
...لأنه طُعن بشكل متوالي من الأمام
1017
01:30:44,651 --> 01:30:47,648
فبدا لك كسلوك انتقامي؟
1018
01:30:48,028 --> 01:30:50,285
أم لأنها لم تتفاجئ أو تحزن على الإطلاق؟
1019
01:30:51,484 --> 01:30:54,311
...بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطـ
1020
01:30:55,730 --> 01:30:57,978
لمَ تكثر أسئلتك عندما تكونين معي؟
1021
01:30:57,978 --> 01:30:59,966
!أنتِ لا تفعلين ذلك مع الآخرين
1022
01:31:04,441 --> 01:31:07,388
إنها امرأة التقيت بها من قبل في
.قضية أخرى في بوسان العام الماضي
1023
01:31:08,028 --> 01:31:09,806
.في تلك القضية مات زوجها أيضاً
1024
01:31:10,066 --> 01:31:11,494
هل هي من قتلته؟
1025
01:31:13,312 --> 01:31:17,288
.لقد خطر على بالي فجأة هذا السؤال إن كانت هي الفاعلة
1026
01:31:17,438 --> 01:31:19,087
.لقد أغلقت القضية بأنه انتحار
1027
01:31:19,186 --> 01:31:21,944
.لكن مات زوجها الآخر الآن، وفي منطقة عملي أيضاً
1028
01:31:22,563 --> 01:31:24,171
.لكنها ليست عسراء
1029
01:31:24,981 --> 01:31:28,267
لهذا يجب عليك التفكير، كيف يمكن أن تصبح الجانية؟
1030
01:31:33,652 --> 01:31:35,230
.لقد طُلب مني الذهاب إلى مقر الشرطة
1031
01:31:36,110 --> 01:31:38,157
هل يمكنني أخذ حقيبتي؟
1032
01:31:40,855 --> 01:31:42,743
...ذهبتِ للتنزه، لكن
1033
01:31:43,652 --> 01:31:46,130
.لم تحملي هاتفك معك لذا يصعب تحديد موقعك
1034
01:31:46,319 --> 01:31:48,157
.لا يمكنك إثبات حجة غيابك
1035
01:31:48,647 --> 01:31:50,066
.نعم
1036
01:31:51,734 --> 01:31:53,702
يبدو أنك لستِ قلقة بهذا الشأن؟
1037
01:31:55,190 --> 01:31:57,698
هل هناك أشخاص لديهم عداوة مع زوجك؟
1038
01:31:58,987 --> 01:32:01,814
.سمعتُ أنه استثمر كثيراً بأموال الناس
1039
01:32:02,153 --> 01:32:05,021
.لكنه تعرض لخسارة كبيرة مؤخراً
1040
01:32:05,150 --> 01:32:07,718
.رغم ذلك تسكنون في منزل فاخر
1041
01:32:08,397 --> 01:32:11,394
قد قال يجب أن تتفاخر بصرف مالك أمام الناس
.حتى تتمكن من كسب المزيد
1042
01:32:14,901 --> 01:32:17,188
لم تزوجتِ رجلاً كهذا؟
1043
01:32:19,736 --> 01:32:26,339
.فعلت ذلك لتخطي انفصالي من رجل آخر
1044
01:32:33,023 --> 01:32:35,160
ما هو سبب مجيئك إلى "إيبو"؟
1045
01:32:36,899 --> 01:32:38,987
.لا يوجد أي سبب لمجيئي إلى هنا
1046
01:32:39,816 --> 01:32:43,073
.إذا كان لدي سبب فسيعرف الدائنون مكاننا بسرعة
1047
01:32:54,151 --> 01:32:56,859
.تزوجتِ رجلاً لسبب آخر غير الحب
1048
01:32:57,438 --> 01:33:00,115
.وذلك الرجل يتعرض للتهديدات من كل حدَب وصوب
1049
01:33:00,695 --> 01:33:02,024
.في النهاية مات
1050
01:33:02,693 --> 01:33:04,191
!هذا نفس ما حصل في العام الماضي
1051
01:33:04,441 --> 01:33:05,090
ماذا؟
1052
01:33:06,859 --> 01:33:10,865
!زوجي الأول انتحر، لكن هذا قُتل. هناك فرق
1053
01:33:14,771 --> 01:33:16,049
.حسناً إذاً
1054
01:33:18,477 --> 01:33:19,996
...كلا الزوجين
1055
01:33:20,185 --> 01:33:22,513
.في منطقتي عمل مختلفة لنفس المحقق
1056
01:33:23,023 --> 01:33:25,480
.وكلا المنطقتين بعيدتين عن بعضهما
1057
01:33:26,059 --> 01:33:27,948
.انتحر أحدهما وقُتل الآخر
1058
01:33:29,736 --> 01:33:31,414
،إذا سمع أحدهم بهذا
1059
01:33:31,644 --> 01:33:33,162
...أعتقد بأنه سيقول
1060
01:33:34,811 --> 01:33:36,549
."!يا لها من مصادفة غريبة"
1061
01:33:38,647 --> 01:33:40,875
سونغ سوراي" ماذا تعتقدين أنهم سيقولون؟"
1062
01:33:44,611 --> 01:33:49,686
."يا لها من امرأة مسكينة"
1063
01:34:35,860 --> 01:34:38,857
.ليس هذا ما كانت ترتديه بل كان فستاناً أزرق
1064
01:34:38,857 --> 01:34:40,165
.ولم ترتدي أي معطف
1065
01:34:40,485 --> 01:34:41,734
أمتأكدة أنه أزرق؟
1066
01:34:42,153 --> 01:34:43,562
ليس أخضر؟
1067
01:34:43,772 --> 01:34:45,610
.شكراً لك
1068
01:34:49,436 --> 01:34:51,154
.لونه أزرق
1069
01:34:51,734 --> 01:34:53,202
ماذا كانت تفعل؟
1070
01:35:05,150 --> 01:35:06,349
...أصدقيني القول
1071
01:35:06,729 --> 01:35:08,267
لم أتيتِ إلى هذه المدينة؟
1072
01:35:10,145 --> 01:35:11,494
لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟
1073
01:35:12,563 --> 01:35:15,660
هل سبب وجودي هنا مهم لك لهذه الدرجة؟
1074
01:35:21,104 --> 01:35:23,052
ما هو المهم في ذلك؟
1075
01:35:27,478 --> 01:35:29,985
...الوسيلة الوحيدة للقائك
1076
01:35:29,985 --> 01:35:31,734
هي المجيء إلى هنا. فمَ عساي أن أفعل؟
1077
01:35:39,396 --> 01:35:41,434
ما الذي ارتديته عند ذهابك للتنزه على الشاطئ؟
1078
01:35:43,772 --> 01:35:45,060
.لبست هذا
1079
01:35:45,310 --> 01:35:46,449
.أنتِ تكذبين
1080
01:35:47,068 --> 01:35:48,777
أين ذلك الفستان الأخضر؟
1081
01:35:49,026 --> 01:35:51,334
.ذلك الفستان الذي تارة يبدو أخضراً وتارة أزرق
1082
01:35:51,774 --> 01:35:53,422
.وفيه أزرار لامعة
1083
01:35:53,862 --> 01:35:55,430
.لديك نظر ثاقب
1084
01:35:59,436 --> 01:36:01,334
.سأبحث في كل زاوية حتى أجده
1085
01:36:07,438 --> 01:36:08,936
.أنا أعتذر
1086
01:36:10,105 --> 01:36:11,364
.أهلا بعودتك
1087
01:36:13,022 --> 01:36:14,041
هل رأيتم هذا؟
1088
01:36:15,270 --> 01:36:17,728
.يا إلهي، أصبحت جرائم القتل تحدث في منطقتنا
1089
01:36:19,816 --> 01:36:23,802
أنا أشعر بالنعاس منذ الآن، كيف سأقضي الليل هكذا؟
1090
01:36:21,484 --> 01:36:25,090
{\an8}."عُثر على محلل الأسهم "إيم هو شين" مقتولاً في مدينة "إيبو
1091
01:36:44,900 --> 01:36:46,868
،بعد عودتي من النزهة
1092
01:36:46,978 --> 01:36:49,726
.وجدت رائحة الدماء تملأ المكان
1093
01:36:51,853 --> 01:36:54,011
.ثم خطرت أنت على بالي
1094
01:36:57,818 --> 01:37:01,364
.علمت أنك ستأتي وترى كل هذا
1095
01:37:02,153 --> 01:37:04,691
.وستخاف من هذا المنظر
1096
01:37:46,439 --> 01:37:47,738
."يا "سونغ سوراي
1097
01:37:48,277 --> 01:37:52,583
.لقد اعترفتِ لتوك بأنك محوتِ أدلة مهمة في قضية القتل
1098
01:37:54,061 --> 01:37:55,730
...أنتِ رهن الاعتقال الطارئ كمشتبه به
1099
01:37:55,730 --> 01:37:57,078
."في جريمة قتل "ايم هو شين
1100
01:38:00,894 --> 01:38:04,531
.لم يرق لي أن تدوس الشرطة على دماء زوجي وتنشره في الأرجاء
1101
01:38:06,898 --> 01:38:08,836
تلك الساعة الذكية بحوزتنا الآن، أليس كذلك؟
1102
01:38:09,566 --> 01:38:11,194
.استخرجي منها التسجيلات جميعها
1103
01:38:11,354 --> 01:38:13,152
.ستكون مسجلة باللغة الصينية
1104
01:38:13,152 --> 01:38:15,050
.لذا اعثري على من يترجمها
1105
01:38:18,187 --> 01:38:21,314
هل أنتِ ذكر؟ -
.لا -
1106
01:38:22,563 --> 01:38:25,130
هل قتلتِ شخصاً من قبل؟
1107
01:38:25,899 --> 01:38:26,828
.نعم
1108
01:38:28,687 --> 01:38:32,213
هل قتلتِ زوجك "إيم هو شين" ؟
1109
01:38:38,477 --> 01:38:40,065
.كلا
1110
01:39:03,442 --> 01:39:04,700
.أيها القائد
1111
01:39:07,438 --> 01:39:08,856
ما الذي تفعلينه هنا؟
1112
01:39:22,063 --> 01:39:24,231
.هذه ترجمة التسجيلات التي عثرنا عليها في الساعة الذكية
1113
01:39:24,361 --> 01:39:27,378
بالنسبة لأرقام لوحات السيارات التي
،رُصدت قبل الجريمة بالقرب من المنزل
1114
01:39:27,438 --> 01:39:29,516
ألم تطلب منا أن نتحقق منها جميعها؟
1115
01:39:29,815 --> 01:39:32,842
."من بينها وجدنا سيارة لأحد الذين تعرضوا للاحتيال من "إيم هو شين
1116
01:39:33,152 --> 01:39:35,180
ولديه سوابق في العنف
1117
01:39:35,310 --> 01:39:37,518
."يدعى "سا تشول سونغ
1118
01:39:37,777 --> 01:39:39,276
هل توجد عائلة اسمها "سا"؟
1119
01:39:42,692 --> 01:39:45,560
!توقف
1120
01:39:45,570 --> 01:39:47,318
!دعني
1121
01:39:50,185 --> 01:39:53,152
هل أنتَ بخير؟ ما الذي تفعله؟
1122
01:39:55,150 --> 01:39:57,398
...اتصلي بي
1123
01:39:58,726 --> 01:40:01,564
...اتصلي بي
1124
01:40:01,564 --> 01:40:03,402
!أُماه
1125
01:40:05,570 --> 01:40:07,398
إنه أعسر، صحيح؟
1126
01:40:09,236 --> 01:40:10,994
مئتان وسبعون ألف دولار
1127
01:40:11,314 --> 01:40:13,272
.هذا ما جنته والدتي بعد أن عملت 10 سنوات في كشك
1128
01:40:13,272 --> 01:40:14,860
.ثم بالكاد افتتحت مطعماً صينياً
1129
01:40:14,860 --> 01:40:18,107
.تعمل فيه كل يومٍ 18 ساعة حتى تجمع هذا المال
1130
01:40:18,107 --> 01:40:20,075
.ثم وكلت "إيم هو شين" بهذا المال
1131
01:40:20,275 --> 01:40:22,393
.في البداية كانت فقط 10 آلاف دولار
1132
01:40:22,523 --> 01:40:24,151
.وكان يعطينا الأرباح في وقتها
1133
01:40:24,151 --> 01:40:25,360
،لذا تحمست
1134
01:40:25,360 --> 01:40:27,608
.ووضعت كل ما لدينا عنده
1135
01:40:27,897 --> 01:40:30,175
.ثم بدأ يجمع المال من أناس آخرين
1136
01:40:30,315 --> 01:40:32,563
.ويتنقل من فندق إلى آخر حول البلاد
1137
01:40:32,563 --> 01:40:36,189
.يتجول ويلعب القمار ويشتري لزوجته الملابس والحقائب الثمينة
1138
01:40:36,189 --> 01:40:38,557
.ذلك الحقير أصبح مهووساً بالمال
1139
01:40:39,486 --> 01:40:40,874
!إنها 10 مليون دولار
1140
01:40:42,443 --> 01:40:44,591
.والدتي كانت تعاني من السكر
1141
01:40:45,060 --> 01:40:48,147
.لكن بعد أن علمت أن المال سرق أصبح لديها مشاكل في المعدة
1142
01:40:48,147 --> 01:40:50,205
.ومضاعفات في الكلى
1143
01:40:50,644 --> 01:40:52,443
...لأنها لم تستطع أن تتعالج جيداً
1144
01:40:52,443 --> 01:40:55,080
.لذا بُترت جميع أصابع قدميها
1145
01:40:55,360 --> 01:40:57,767
هل تعلمون لم يلقبونني بـ "ذو الصفعة الحارقة"؟
1146
01:40:58,397 --> 01:41:00,525
.لأنني أحب صفع الذين يحاولون إغاظتي
1147
01:41:00,525 --> 01:41:02,063
.لهذا أطلق علي هذا اللقب
1148
01:41:02,063 --> 01:41:05,560
.لأن الصفع يكون حاراً لكنه أقل ألماً من اللكم
1149
01:41:05,570 --> 01:41:07,677
.لذا يمكنني أن أصفع لأطول وقت ممكن
1150
01:41:08,187 --> 01:41:09,725
...لكن شخص مثلي
1151
01:41:09,735 --> 01:41:11,484
..."إذا لم يستطع تخليص العالم من "إيم هو شين
1152
01:41:11,484 --> 01:41:12,942
فكيف يُعتبر إنساناً؟
1153
01:41:12,942 --> 01:41:14,930
هل تعرف "سونغ سوراي" ؟
1154
01:41:15,440 --> 01:41:17,817
ألم تطلب منك أن تقتله؟
1155
01:41:18,357 --> 01:41:20,135
.يا إلهي
1156
01:41:20,604 --> 01:41:25,400
.أنا لست من الأشخاص الذين يفعلون ما يُطلب منهم
1157
01:41:25,400 --> 01:41:27,767
.في الحقيقة هي كانت مفيدة لي
1158
01:41:27,777 --> 01:41:29,685
...لكنها لا تعلم أبداً أن
1159
01:41:29,685 --> 01:41:33,751
...سبب إيجادي لهما رغم محاولتهما المستمرة في الهروب
1160
01:41:38,147 --> 01:41:44,920
.السبب هو وضعي لبرنامج يتعقب مكانها في هاتفها
1161
01:41:50,604 --> 01:41:53,132
ما هذا؟
1162
01:41:53,651 --> 01:41:55,420
من أجلسه هكذا؟
1163
01:41:55,520 --> 01:41:57,438
.هذا مخيف
1164
01:41:58,477 --> 01:42:00,275
.أيها الحقير
1165
01:42:00,275 --> 01:42:02,872
هل تريد تجربة نوع جديد من الصفعات؟
1166
01:42:02,982 --> 01:42:04,511
هل فقدت عقلك؟
1167
01:42:06,069 --> 01:42:07,567
.تباً
1168
01:42:11,893 --> 01:42:13,951
ألست سعيداً، أيها القائد؟
1169
01:42:15,230 --> 01:42:16,399
لم يجب علي ذلك؟
1170
01:42:17,018 --> 01:42:20,135
!لقد حللنا قضية القتل الغامضة والأولى بأنفسنا
1171
01:42:20,485 --> 01:42:22,552
إلى أين نذهب لنحتفل؟
1172
01:42:23,022 --> 01:42:26,369
حللنا؟ أي حلّ تتوهمين به؟
1173
01:42:26,568 --> 01:42:29,825
،بما أننا وجدنا الجاني الحقيقي
يمكننا إطلاق سراح "سونغ سوراي"، صحيح؟
1174
01:42:30,185 --> 01:42:32,443
.هذا ما أعتقده
1175
01:42:32,443 --> 01:42:34,271
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى
1176
01:42:34,271 --> 01:42:36,399
.سارق السلاحف يهرب راكباً دراجة نارية
1177
01:42:36,399 --> 01:42:40,065
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى
1178
01:42:53,232 --> 01:42:56,059
!يا هذا، إنهم يهربون
1179
01:42:56,069 --> 01:42:58,017
.أمسك بهم
1180
01:43:00,894 --> 01:43:02,692
.هيا بسرعة
1181
01:43:02,692 --> 01:43:06,478
.انهض وأمسك بهم معنا بسرعة
1182
01:43:06,478 --> 01:43:08,227
.امسك بالكبرى أولاً
1183
01:43:08,227 --> 01:43:11,603
.إنها شرسة فانتبه لأصابعك
1184
01:43:28,317 --> 01:43:30,434
.ساعدتها على استعادة ما سُرق منها، فأعطتني هذا
1185
01:43:33,941 --> 01:43:37,358
...إذا وجدت مكالمة فائتة في منتصف الليل
1186
01:43:37,358 --> 01:43:39,356
،من زوج المرأة التي يعرفها زوجي
1187
01:43:39,356 --> 01:43:41,364
!وليس اتصالاً واحداً بل اثنان
1188
01:43:43,192 --> 01:43:45,020
فهل أخطأ في الرقم؟
1189
01:43:46,189 --> 01:43:49,036
أم أنه يحاول التقرب من امرأة متزوجة؟
1190
01:43:50,984 --> 01:43:53,172
...كان باستطاعتي تجاهل ذلك، لكن
1191
01:43:53,981 --> 01:43:57,058
إذا قُتل ذلك الرجل بعدها بفترة قصيرة؟
1192
01:43:57,857 --> 01:43:59,186
.يا عزيزتي
1193
01:44:06,319 --> 01:44:07,867
هل قتلته أنت؟
1194
01:44:16,319 --> 01:44:18,067
هل قتلتماه معاً؟
1195
01:44:20,235 --> 01:44:22,063
هل إصبعك بخير؟
1196
01:44:23,441 --> 01:44:25,140
.هذا رقم "إيم هو شين" المزيف
1197
01:44:25,609 --> 01:44:27,567
.تعقبي موقعه في اليوم الذي مات فيه
1198
01:44:28,027 --> 01:44:28,886
.حسناً
1199
01:44:29,745 --> 01:44:33,292
.المدير التنفيذي لـ "موني تشانس": إيم هو شين
1200
01:44:34,560 --> 01:44:36,968
.أيها القائد -
نعم؟ -
1201
01:44:42,732 --> 01:44:44,600
،بينما هو ميت في منزله
1202
01:44:44,610 --> 01:44:47,607
لم اشتغل هاتفه وانطفأ في هذا المكان؟
1203
01:44:49,066 --> 01:44:51,823
.باعدي بين قدميكِ أكثر وارفعي يدك للأعلى
1204
01:44:52,602 --> 01:44:55,060
.يداي تؤلماني
1205
01:44:58,356 --> 01:44:59,316
!توقفي
1206
01:45:03,731 --> 01:45:07,497
.لقد رمت الهاتف، استدعي الغواصين ودعينا نبدأ البحث
1207
01:45:07,607 --> 01:45:08,826
هل ذلك المكان عميق؟
1208
01:45:09,106 --> 01:45:10,724
!عد إلى رشدك
1209
01:45:10,984 --> 01:45:12,772
!لقد قبضنا على الجاني بالفعل
1210
01:45:12,772 --> 01:45:14,880
.توجد أدلة واعترف بنفسه
1211
01:45:15,190 --> 01:45:17,677
.كف عن مضايقة المرأة
1212
01:45:18,147 --> 01:45:20,524
ألا تشعر بالشفقة عليها؟
1213
01:45:38,396 --> 01:45:40,344
.إنه يرتدي حذاءً جلدياً الآن
1214
01:45:40,604 --> 01:45:41,693
!لقد نما شنبه
1215
01:45:41,693 --> 01:45:44,141
هل الشخص الذي كان يحلق كل يوم صباحاً ومساءً
1216
01:45:44,310 --> 01:45:46,059
أصبح كسولاً؟
1217
01:45:46,069 --> 01:45:47,687
لمَ يبدو منهكاً هكذا؟
1218
01:45:47,687 --> 01:45:49,935
هل لأنه لم يقابلني منذ مدة؟
1219
01:45:58,986 --> 01:46:01,773
،بينما كان يطبخ لي ذلك الطبق الصيني الغريب
1220
01:46:01,773 --> 01:46:03,861
.كنت أدخن وأنا واقفة بجانبه
1221
01:46:04,520 --> 01:46:06,528
.بينما زوجي هذا لا يحتمل حتى رائحة الدخان
1222
01:46:06,688 --> 01:46:09,865
ما الفائدة من قول أحبك بلا أفعال تثبت الحب؟
1223
01:46:11,523 --> 01:46:16,728
.أتذكر تلك الليالي عندما كان ذلك الشخص يراقبني
1224
01:46:16,818 --> 01:46:21,104
...شعرت وكأن رجلاً جديراً بالثقة
1225
01:46:21,104 --> 01:46:23,971
.لا ينام الليل لحمايتي
1226
01:46:24,980 --> 01:46:26,428
...إنه قادم
1227
01:46:26,898 --> 01:46:31,184
.بالتأكيد سوف يسألني إذا جئت إلى "إيبو" لأفعل ذلك
1228
01:46:31,194 --> 01:46:34,520
ماذا عساي أن أقول؟
1229
01:46:34,810 --> 01:46:36,149
...لمَ تنهمر دموعك هكذا
1230
01:46:36,149 --> 01:46:37,837
يا "سونغ سوراي"؟
1231
01:46:40,694 --> 01:46:43,351
هل يجب أن أجيب على سؤاله؟
1232
01:46:44,480 --> 01:46:45,679
.لا
1233
01:46:47,357 --> 01:46:49,675
...ربما هو
1234
01:46:49,895 --> 01:46:51,673
.يعلم كل شيء
1235
01:46:52,852 --> 01:46:55,479
.ربما لن يسألني أيضاً
1236
01:46:59,485 --> 01:47:01,453
هل جئتِ إلى "إيبو" لفعل ذلك؟
1237
01:47:10,814 --> 01:47:12,452
.مرحباً
1238
01:47:12,652 --> 01:47:15,419
.ماذا يوجد بداخل ذلك الهاتف؟ أجيبيني
1239
01:47:17,607 --> 01:47:18,876
.افتحي الباب بسرعة
1240
01:47:20,025 --> 01:47:21,613
.أنا لست موجودة هناك
1241
01:47:21,733 --> 01:47:22,842
أين أنتِ إذاً؟
1242
01:47:23,441 --> 01:47:24,720
."جبل هومي"
1243
01:47:25,649 --> 01:47:27,188
..."على ماذا يحتوي هاتف "إيم هو شين
1244
01:47:27,188 --> 01:47:28,846
حتى ترميه في البحر؟
1245
01:47:29,275 --> 01:47:32,622
.لا تنعس وتحمل قليلاً
1246
01:47:33,062 --> 01:47:35,100
.لا يوجد هنا ضباب
1247
01:47:36,978 --> 01:47:39,185
لم اتصل "إيم هو شين" بزوجتي؟
1248
01:47:42,562 --> 01:47:46,348
...عندما أكون محبطة، كانت أمي التي تحب الجبال
1249
01:47:46,858 --> 01:47:48,796
...تردد ذلك على مسامعي
1250
01:47:50,984 --> 01:47:54,041
."إذا ذهبتِ إلى كوريا هناك ستجدين جبلك"
1251
01:47:58,147 --> 01:47:59,605
!أخبريني الحقيقة
1252
01:47:59,735 --> 01:48:02,113
،لقد علمتِ باتصال "إيم هو شين" بزوجتي
1253
01:48:02,272 --> 01:48:03,791
أليس كذلك؟
1254
01:48:04,520 --> 01:48:07,527
،على الرغم من أن الدولة سلبتها مني في المحاكمة
1255
01:48:07,817 --> 01:48:12,532
.لكن مهما يقول الناس، سيبقى "جبل هومي" هو جبلي
1256
01:48:26,069 --> 01:48:28,836
...يا أمي، ويا جدي
1257
01:48:30,564 --> 01:48:33,052
.لقد أحضرت معي رجلاً جدير بالثقة
1258
01:48:46,768 --> 01:48:48,107
.انثر رمادهم بدلاً مني، من فضلك
1259
01:48:49,395 --> 01:48:51,673
.فأنا لدي رهاب من المرتفعات كما تعلم
1260
01:49:00,104 --> 01:49:03,731
لم تزوجت رجالاً كهؤلاء؟
1261
01:49:05,309 --> 01:49:07,597
...لأن الرجال الجديرين بالثقة مثلك
1262
01:49:07,817 --> 01:49:10,085
.لا يتزوجون امرأة مثلي
1263
01:49:10,814 --> 01:49:12,692
إذا أردت لقائهم والتحدث إليهم
1264
01:49:12,692 --> 01:49:14,900
.لن يكون ذلك متاحاً إلا بجريمة قتل على الأقل
1265
01:49:15,060 --> 01:49:16,868
هل هذا وقت إلقاء النكات؟
1266
01:49:20,274 --> 01:49:23,841
- تتحدث الصينية -
1267
01:49:29,895 --> 01:49:33,901
بعد رحيلك عني لم تذق طعم النوم، أليس كذلك؟
1268
01:49:33,901 --> 01:49:37,427
.حتى لو أغمضت عينيك بالإكراه، فما زلت تراني
1269
01:49:42,602 --> 01:49:44,960
ألا يخالجك هذا الشعور أيضاً؟
1270
01:49:45,979 --> 01:49:48,976
- تتحدث الصينية -
1271
01:49:52,442 --> 01:49:54,940
...عندما التقينا مصادفة في ذلك السوق
1272
01:49:54,940 --> 01:49:57,847
ألم تشعر فجأة أن الحياة عادت إليك من جديد؟
1273
01:49:59,355 --> 01:50:00,664
...أخيراً
1274
01:50:06,478 --> 01:50:09,485
أصبحت يداي الآن ناعمتان بما فيه الكفاية، صحيح؟
1275
01:50:23,401 --> 01:50:25,929
...خلال الـ 402 يوماً السابقة، كنتُ
1276
01:50:29,935 --> 01:50:31,053
...أنتِ
1277
01:50:39,905 --> 01:50:44,900
.لكن هذا لا يعني تغير حقيقة أنني محقق وأنتِ شخص مشتبه به
1278
01:50:47,477 --> 01:50:49,525
تعلمين ماذا تعني كلمة "مشتبه به"، صحيح؟
1279
01:50:49,525 --> 01:50:51,403
!تعني الشخص الذي تشك فيه الشرطة
1280
01:50:53,441 --> 01:50:55,179
.يعجبني ذلك
1281
01:50:57,477 --> 01:50:59,015
.عاملني كما تحب
1282
01:50:59,185 --> 01:51:01,323
.كما كنت تفعل من قبل
1283
01:51:02,352 --> 01:51:03,831
.عاملني كمشتبه به
1284
01:51:07,976 --> 01:51:10,374
ألا تشعرين بالفضول عن سبب إعجابي بك؟
1285
01:51:11,603 --> 01:51:13,411
أم قلتِ إنك لا تهتمين لذلك؟
1286
01:51:15,859 --> 01:51:17,257
...سونغ سوراي" أنتِ"
1287
01:51:20,354 --> 01:51:24,840
.أنتِ شامخة
1288
01:51:26,398 --> 01:51:29,115
.قلة من الناس تعيش بهذا الشموخ والاستقامة بلا قلق
1289
01:51:33,151 --> 01:51:36,338
.أعتقد أن ما قلته يكشف الكثير عنك
1290
01:51:55,109 --> 01:51:57,527
أين حبوب الفنتانيل الأربع التي كانت هنا؟
1291
01:52:17,277 --> 01:52:20,044
لقد كان حملهما معي كل هذا الوقت
1292
01:52:20,234 --> 01:52:21,853
.ثقيلاً جداً
1293
01:52:25,898 --> 01:52:27,587
.الوداع يا جدي
1294
01:52:43,311 --> 01:52:45,679
.الوداع يا أمي
1295
01:53:16,358 --> 01:53:18,875
ألم أطلب منك التخلص منه في مكان لا يمكن لأحد إيجاده؟
1296
01:53:22,851 --> 01:53:25,079
.يمكنك فتح التحقيق مجدداً بهذا
1297
01:53:25,978 --> 01:53:28,366
.لنعد كما كنا قبل انهيارك
1298
01:53:53,061 --> 01:53:57,767
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو
1299
01:53:57,777 --> 01:53:59,934
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة
1300
01:55:20,564 --> 01:55:23,691
."لي جو إيم" -
نعم؟ -
1301
01:55:24,939 --> 01:55:26,518
إنها أول مرة تقابله، أليس كذلك؟
1302
01:55:26,518 --> 01:55:28,706
. قال "لي جو إيم" إنه تطلق مؤخراً
1303
01:55:29,065 --> 01:55:31,872
.أنا "لي جو إيم"، لقد سمعت عنك الكثير
1304
01:55:44,060 --> 01:55:45,689
ألم تُثلج هنا؟
1305
01:55:46,188 --> 01:55:47,587
ماذا؟
1306
01:55:57,527 --> 01:55:59,495
ماذا عن تلك المشكلة؟
1307
01:56:00,144 --> 01:56:01,263
أي مشكلة؟
1308
01:56:01,393 --> 01:56:04,769
عندما وعدنا بعضنا أن نفعلها كل أسبوع
.حتى لو لم يعجبنا ذلك أو كرهنا بعضنا
1309
01:56:06,478 --> 01:56:08,106
هلا ابتعدت عن طريقي؟
1310
01:56:20,604 --> 01:56:22,532
هل نمت جيداً؟
1311
01:56:23,810 --> 01:56:25,559
.ذهبت للمستشفى لإجراء بعض الفحوصات
1312
01:56:25,609 --> 01:56:27,776
.أستيقظ في الساعة الواحدة 47 مرة
1313
01:56:29,934 --> 01:56:31,133
هل تصدقين ذلك؟
1314
01:56:34,150 --> 01:56:36,308
أود أن أهبك جزءًا من نومي
1315
01:56:36,318 --> 01:56:37,996
.كما تشحن البطارية
1316
01:56:40,893 --> 01:56:42,612
.سبب ذلك أنني أتنفس من فمي
1317
01:56:46,767 --> 01:56:50,034
.عند النوم، أستعين بجهاز يساعدني على التنفس من أنفي
1318
01:56:50,274 --> 01:56:51,702
.هناك جهاز مخصص لذلك
1319
01:56:54,729 --> 01:56:55,898
.هذا غريب
1320
01:56:55,898 --> 01:56:57,597
.فعندما أكون مستيقظاً دائماً ما أتنفس بأنفي
1321
01:57:12,602 --> 01:57:14,949
!لكن ذلك لا يعني أنني أشخر عند النوم
1322
01:57:19,525 --> 01:57:20,973
.أعلم ذلك
1323
01:57:31,143 --> 01:57:34,280
.أنت تتشمس لتحصل على فيتامين د
1324
01:57:35,269 --> 01:57:36,877
أليس رائعاً رؤية الشمس بعد فترة طويلة؟
1325
01:57:37,277 --> 01:57:38,755
.لقد انتهت الثلاثون دقيقة
1326
01:57:43,940 --> 01:57:46,388
...لقد تحدثت إلى النساء الغواصات
1327
01:57:46,727 --> 01:57:48,855
...وطلبت منهن إذا ذهبن للصيد ووجدن هاتفاً
1328
01:57:48,855 --> 01:57:50,484
.أن يحضرنه إلينا في الحال
1329
01:57:50,983 --> 01:57:55,728
هل يمكن استعادة ما بداخله؟
1330
01:58:08,546 --> 01:58:10,104
- "سوراي" -
1331
01:58:11,163 --> 01:58:16,298
"حاولت الاتصال بزوجة "هاي جون
.لتسمع هذا التسجيل الصوتي المذهل
1332
01:58:16,388 --> 01:58:17,546
!لكنها لا ترد
1333
01:58:17,566 --> 01:58:19,455
بالتأكيد سترد علي في الصباح، صحيح؟
1334
01:58:21,433 --> 01:58:26,388
،لقد سارت الأمور بشكل جيد مع الضيوف الصينيين
هل تريد إفساد كل شيء الآن؟
1335
01:58:27,546 --> 01:58:29,325
.سوف أموت قريباً على أي حال
1336
01:58:30,154 --> 01:58:32,252
.والدة "ذو الصفعة الحارقة" لن تعيش طويلاً
1337
01:58:32,791 --> 01:58:34,360
.ذلك الأحمق يجدني أينما اختبأت
1338
01:58:36,737 --> 01:58:39,654
حسناً، سأمهلك حتى بعد الغد. إن لم تحصلي على موافقة الصينيين
.سوف أنشر هذا المقطع الصوتي المذهل على الإنترنت
1339
01:58:39,724 --> 01:58:41,293
...يحق للمواطنين معرفة
1340
01:58:41,393 --> 01:58:43,870
.كيف تلهو الشرطة مع المشتبه بهم
1341
01:58:44,210 --> 01:58:48,995
.لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد
1342
01:58:49,015 --> 01:58:52,621
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة
1343
01:58:57,087 --> 01:58:59,325
،لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة
1344
01:58:59,514 --> 01:59:00,513
- حذف الكل -
1345
01:59:01,443 --> 01:59:02,621
- قائمة التسجيلات -
1346
01:59:04,200 --> 01:59:05,638
- لا يوجد تسجيلات محفوظة -
1347
01:59:13,351 --> 01:59:16,398
هل قابلت "سونغ سوراي" في صباح اليوم
الذي توفيت فيه والدتك؟
1348
01:59:17,317 --> 01:59:18,915
لقد جاءت للزيارة
1349
01:59:19,185 --> 01:59:21,103
.في الصباح الباكر من ذلك اليوم
1350
01:59:23,191 --> 01:59:28,595
.قالت إنها تشعر بالحزن على والدتي وهي تراها ترحل هكذا
1351
01:59:29,524 --> 01:59:31,213
.فنحن جميعاً صينيون
1352
01:59:31,692 --> 01:59:33,950
...هل أعطت والدتك أي أدوية
1353
01:59:34,939 --> 01:59:36,797
قائلة إنها مفيدة لمرضى السكر أو شيء من هذا القبيل؟
1354
01:59:37,686 --> 01:59:39,345
.كبسولات لونها أخضر
1355
01:59:39,684 --> 01:59:41,213
،بالحديث عن ذلك
1356
01:59:41,443 --> 01:59:44,639
.تلك المرأة تجيد التعامل مع المرضى
1357
01:59:44,979 --> 01:59:48,605
.جعلت أمي تشعر بالسعادة بعد أن دلكتها
1358
01:59:49,185 --> 01:59:51,333
.لذا خرجت قليلاً لتناول الإفطار
1359
01:59:52,232 --> 01:59:54,719
.لكن بعد عودتي وجدت "سونغ سوراي" قد رحلت
1360
01:59:55,229 --> 01:59:58,246
.ووالدتي مستلقية بكل أريحية مغمضة العينين
1361
01:59:58,525 --> 02:00:01,632
.وقالت إنها تشعر بالنعاس بشكل غريب
1362
02:00:03,191 --> 02:00:05,069
...ثم بعدها
1363
02:00:08,226 --> 02:00:14,230
لكن ما علاقة تدليك "سونغ سوراي" لوالدتي بموتها؟
1364
02:00:16,398 --> 02:00:20,453
ألم يقل إنه وضع تطبيق لتقفي موقع "سونغ سوراي" في هاتفها؟
1365
02:00:31,143 --> 02:00:32,022
."هاي جون"
1366
02:00:32,731 --> 02:00:34,829
.لقد وجدنا هاتف "إيم هو شين" وحاولنا استعادة الملفات
1367
02:00:34,899 --> 02:00:36,657
!لكن لا يوجد هناك أي تسجيل صوتي
1368
02:00:38,106 --> 02:00:40,114
."قاتل زوجك هو "سا تشول سونغ
1369
02:00:40,234 --> 02:00:42,591
.لكن أنتِ من قتل والدته
1370
02:00:43,400 --> 02:00:47,167
!لأنه أخبركِ إنه سيقتل زوجك إن ماتت والدته
1371
02:00:49,065 --> 02:00:52,222
..."زوجك ووالدة "تشول سونغ
1372
02:00:56,358 --> 02:00:58,146
هل قتلتهما بسببي؟
1373
02:01:03,650 --> 02:01:05,838
.لقد كانت على مشارف الموت على أي حال
1374
02:01:06,148 --> 02:01:08,875
ما الذي جعلك عجولة لهذه الدرجة حتى تعطينها حبوب الفنتانيل؟
1375
02:01:09,934 --> 02:01:12,022
.لأنها شكرتني على ذلك
1376
02:01:19,934 --> 02:01:22,491
ما الذي يحتوي عليه التسجيل الذي هددك به "إيم هو شين"؟
1377
02:01:22,981 --> 02:01:25,089
.لست بحاجة لأن تقلق على ذلك
1378
02:01:25,518 --> 02:01:28,026
!أنا لا أسأل لأنني فقط قلق
1379
02:01:28,565 --> 02:01:30,523
هل لديك الملف الصوتي الأصلي؟
1380
02:01:30,693 --> 02:01:31,952
ما نوع هذا التسجيل؟
1381
02:01:33,480 --> 02:01:35,159
.إنه صوتك
1382
02:01:35,608 --> 02:01:36,607
ماذا؟
1383
02:01:38,435 --> 02:01:39,524
...عندما قلت لي
1384
02:01:39,524 --> 02:01:41,372
.أنك تحبني
1385
02:01:45,938 --> 02:01:47,317
أنا؟
1386
02:01:49,394 --> 02:01:51,732
.من شدة إعجابي، كنت أكرر سماعه كثيراً
1387
02:01:54,399 --> 02:01:56,487
.حتى كشف زوجي ذلك
1388
02:01:59,524 --> 02:02:01,332
متى قلت لك إنني أحبك؟
1389
02:02:04,439 --> 02:02:05,518
متى؟
1390
02:02:21,852 --> 02:02:23,840
،اللحظة التي اعترفت لي بحبك
1391
02:02:24,359 --> 02:02:26,337
.هي نفس اللحظة التي انتهى فيها حبك
1392
02:02:30,104 --> 02:02:32,252
،وفي اللحظة التي انتهى فيها حبك
1393
02:02:33,520 --> 02:02:35,199
.بدأ فيها حبي
1394
02:02:36,268 --> 02:02:37,606
!تحدثي بالكورية
1395
02:02:39,934 --> 02:02:41,312
!"سوراي"
1396
02:02:43,810 --> 02:02:45,149
."هاي جون"
1397
02:02:47,606 --> 02:02:49,714
،الهاتف الذي التقطوه من البحر
1398
02:02:50,353 --> 02:02:52,062
.تخلص منه مرة أخرى
1399
02:02:54,609 --> 02:02:58,825
.ارمه في محيط أعمق
1400
02:03:00,104 --> 02:03:04,309
!لمَ تستمرين بتغيير الموضوع؟ أنتِ تحبطينني
1401
02:03:06,437 --> 02:03:08,056
سوراي" إلى أين تذهبين؟"
1402
02:03:11,482 --> 02:03:12,671
!"سوراي"
1403
02:03:13,231 --> 02:03:14,210
آلو؟
1404
02:03:15,478 --> 02:03:16,337
آلو؟
1405
02:04:43,400 --> 02:04:44,949
!"سوراي"
1406
02:05:22,871 --> 02:05:24,269
- مسجل الصوت -
1407
02:05:26,747 --> 02:05:28,115
- يتدمر ويتحطم -
1408
02:05:45,568 --> 02:05:48,815
...كم كان سهلاً عليك
1409
02:06:17,726 --> 02:06:22,551
...إحراق الصور وحذف التسجيلات
1410
02:06:22,941 --> 02:06:27,316
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك
1411
02:06:27,316 --> 02:06:29,045
...لا تصف ما نحـ
1412
02:06:31,232 --> 02:06:33,250
ألقي بهذا الهاتف في البحر
1413
02:06:36,767 --> 02:06:41,362
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1414
02:06:56,607 --> 02:06:58,235
...ألقي بهذا الهاتف في البحر
1415
02:06:58,275 --> 02:07:00,193
...ألقي به في البحر
1416
02:07:02,061 --> 02:07:04,459
...في مكان عميق جداً
1417
02:07:04,649 --> 02:07:06,467
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1418
02:07:07,306 --> 02:07:08,915
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1419
02:07:32,151 --> 02:07:36,027
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو
1420
02:07:36,147 --> 02:07:38,475
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة
1421
02:07:40,893 --> 02:07:42,881
ألصق جميع صوري على حائطك
1422
02:07:43,930 --> 02:07:46,017
.وابق مستيقظاً طوال الليل
1423
02:07:46,737 --> 02:07:50,063
.فكر بي وحسب
1424
02:08:10,773 --> 02:08:12,291
!"سونغ سوراي"
1425
02:09:25,228 --> 02:09:27,236
أين أنتِ؟
1426
02:09:47,776 --> 02:09:50,113
."يا هذه، أجري بحثاً عاجلاً لآخر موقع لـ "سونغ سوراي
1427
02:09:50,443 --> 02:09:55,058
!أنا هنا في الساحل الصخري حيث المد مرتفع
1428
02:09:55,568 --> 02:09:57,656
.أحضري من تستطيعن معك
1429
02:09:57,975 --> 02:09:59,614
.لقد تركت سيارتها واختفت
1430
02:10:00,233 --> 02:10:02,900
.إن أسرعنا فسوف نستطيع إيجادها، لم تبتعد كثيراً
1431
02:10:04,898 --> 02:10:07,346
!إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتعالي بسرعة
1432
02:10:07,526 --> 02:10:10,083
!إن تأخرنا، فلن نتمكن من رؤية أي شيء عند حلول الظلام
1433
02:10:47,975 --> 02:10:51,352
...سلبت امرأة عقلي، وأفسدت التحقيق
1434
02:10:54,399 --> 02:10:55,418
...أنا
1435
02:10:57,815 --> 02:10:59,454
.انهرت بالكامل
1436
02:11:03,480 --> 02:11:07,606
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه
1437
02:11:08,605 --> 02:11:10,223
.لكنها لا تعلم بذلك
1438
02:11:12,061 --> 02:11:14,169
.ألقي بهذا الهاتف في البحر
1439
02:11:15,977 --> 02:11:20,393
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1440
02:11:26,976 --> 02:11:28,924
...ألقي بهذا الهاتف في البحر
1441
02:11:30,143 --> 02:11:31,562
.إنه صوتك
1442
02:11:32,860 --> 02:11:35,598
.عندما قلت لي إنك تحبني
1443
02:12:18,185 --> 02:12:19,424
!"سوراي"
1444
02:12:24,109 --> 02:12:25,528
!"سوراي"
1445
02:12:31,312 --> 02:12:32,561
!"سوراي"
1446
02:12:41,731 --> 02:12:43,050
!"سوراي"
1447
02:12:49,104 --> 02:12:50,303
!"سوراي"
1448
02:13:07,396 --> 02:13:08,874
!"سوراي"
1449
02:13:23,270 --> 02:13:27,586
قرار الرحيل
1450
02:13:27,586 --> 02:14:01,302
بيوري - CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
1451
02:13:27,586 --> 02:14:01,302
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||
1452
02:13:28,944 --> 02:13:31,602
{\an5} إخراج: بارك تشان ووك
1453
02:14:01,322 --> 02:14:22,401
♫ أسير وحدي في طرقات يكتسيها الضباب ♫
1454
02:14:22,431 --> 02:14:42,481
♫ وفي ذات يوم، عندما طيفك اللطيف ♫
1455
02:14:42,501 --> 02:14:47,785
♫ آخذ تفكيري ♫
1456
02:14:47,815 --> 02:14:52,840
♫ هبت ذكرى من الماضي ♫
1457
02:14:52,870 --> 02:15:02,690
♫ عصفت قلبي وبلهفة التفت ♫
1458
02:15:12,511 --> 02:15:18,834
♫ إلى أين رحل ذلك الحب؟ ♫
1459
02:15:22,630 --> 02:15:25,717
♫ وحدي في الضباب ♫
1460
02:15:25,857 --> 02:15:28,355
♫ وحدي في الضباب ♫
1461
02:15:33,070 --> 02:15:35,787
♫ أسير ♫
1462
02:15:38,005 --> 02:15:42,620
♫ إلى ما لا نهاية ♫
1463
02:16:21,981 --> 02:16:26,516
♫ صوت خافت ♫
1464
02:16:27,525 --> 02:16:30,922
♫ يمنعني من الالتفات ♫
1465
02:16:32,091 --> 02:16:41,412
♫ هُبي يا رياح حتى ينقشع الضباب ♫
1466
02:16:52,031 --> 02:16:58,884
♫ إلى أين رحلت يا محبوبي؟ ♫
1467
02:17:01,392 --> 02:17:07,246
♫ في الضباب ♫
1468
02:17:07,356 --> 02:17:09,763
♫ أفتح عيني ♫
1469
02:17:09,843 --> 02:17:12,161
♫ وفي الضباب ♫
1470
02:17:12,271 --> 02:17:27,585
♫ أخفي دموعي ♫