1
00:00:47,354 --> 00:00:49,136
Hay pocos homicidios.
2
00:00:50,566 --> 00:00:52,652
¿Será por el buen tiempo reinante?
3
00:01:04,788 --> 00:01:06,544
Sobre el caso Chilgok-dong...
4
00:01:09,001 --> 00:01:11,212
...debímos atrapar
a uno de esos dos tipos.
5
00:01:11,962 --> 00:01:14,328
El director y el equipo no actúan.
6
00:01:16,466 --> 00:01:18,006
¿Qué hacemos?
7
00:01:30,147 --> 00:01:31,362
Nos encargaremos.
8
00:01:33,527 --> 00:01:35,234
- ¿Nosotros?
- Sí.
9
00:01:35,819 --> 00:01:37,038
Tú y yo.
10
00:01:37,846 --> 00:01:39,887
¿Lee Ji-goo vino en persona...
11
00:01:40,140 --> 00:01:42,700
...por el reembolso del anticipo
del año anterior?
12
00:01:42,800 --> 00:01:43,811
Correcto.
13
00:01:43,911 --> 00:01:46,730
Dije que no era permitido,
que consultaría al jefe primero.
14
00:01:46,830 --> 00:01:49,317
Luego le envié a usted un mensaje.
15
00:01:49,666 --> 00:01:51,193
Hiciste muy bien.
16
00:01:51,293 --> 00:01:53,655
Usted me enseñó fotos hace tiempo.
17
00:01:54,087 --> 00:01:56,369
De hecho, lo recordé enseguida.
18
00:01:57,257 --> 00:01:58,618
¿Dijo que volvería?
19
00:01:59,176 --> 00:02:00,702
CIBERCAFÉ OPPA PC
20
00:02:00,802 --> 00:02:04,804
¿Te parece bien dejarme solo
e irte a casa el fin de semana?
21
00:02:06,183 --> 00:02:09,392
¿Es a lo que llamas "tú y yo"?
22
00:02:11,021 --> 00:02:13,090
Sería bueno que yo me case también.
23
00:02:13,190 --> 00:02:14,726
¿En serio?
24
00:02:17,319 --> 00:02:20,681
Te volviste a quedar dormido.
¿Por qué no hablas? Prosigue.
25
00:02:20,781 --> 00:02:22,766
Necesitas dormir de noche.
26
00:02:22,866 --> 00:02:24,682
Es peligroso conducir así.
27
00:02:26,870 --> 00:02:29,815
No logras dormir bien
si espías todos los días.
28
00:02:29,915 --> 00:02:31,859
Espiar no me causa insomnio.
29
00:02:31,959 --> 00:02:34,653
CENTRAL NUCLEAR DE IPO
- Espío porque no puedo dormir.
30
00:02:34,753 --> 00:02:38,149
Qué bien dormías hace tres años,
sin Lee Ji-goo y Hong San-oh.
31
00:02:38,249 --> 00:02:40,400
JEFA DE SEGURIDAD NUCLEAR
- ¿Recibes muchos jóvenes...
32
00:02:40,500 --> 00:02:42,119
...los fines de semana?
33
00:02:42,219 --> 00:02:45,789
Es que en las Olimpiadas Matemáticas
hay mucha actividad.
34
00:02:46,515 --> 00:02:48,881
Los estudiantes son tan afanados.
35
00:02:49,768 --> 00:02:51,670
Al igual que yo en la ciencia.
36
00:02:51,770 --> 00:02:53,927
Entiendo de eso perfectamente.
37
00:02:57,234 --> 00:02:59,011
¡Dije que compraras sushi!
38
00:02:59,111 --> 00:03:01,193
No quiero comer ningún sushi.
39
00:03:02,197 --> 00:03:05,130
Me gustaría servirte algo caliente
estando yo en casa.
40
00:03:10,455 --> 00:03:12,387
¿No puedes mudarte a Ipo?
41
00:03:12,624 --> 00:03:14,506
Déjame comer esto a diario.
42
00:03:19,381 --> 00:03:21,922
Mi vecino, Lee Joo-im,
el que es un primor.
43
00:03:22,342 --> 00:03:25,004
Finge preocuparse por mí,
pero me lanza indirectas.
44
00:03:25,204 --> 00:03:26,205
Dijo:
45
00:03:26,305 --> 00:03:29,666
"Seis de cada diez parejas
de fines de semana piden el divorcio."
46
00:03:29,766 --> 00:03:31,027
¿Me lo pedirías?
47
00:03:31,268 --> 00:03:32,483
¿Y qué dijiste?
48
00:03:34,129 --> 00:03:36,732
Dije que 55% de las parejas con
metrosexuales se separarán.
49
00:03:36,832 --> 00:03:38,038
¿Hay algún problema?
50
00:03:48,952 --> 00:03:50,687
DECISIÓN DE SEPARARSE
51
00:03:50,787 --> 00:03:52,569
DECISIÓN DE SEPARARSE
52
00:03:57,544 --> 00:04:00,386
Al parecer trepó antes por los riscos.
53
00:04:00,881 --> 00:04:03,158
Cayendo luego desde la cima de la montaña.
54
00:04:03,258 --> 00:04:04,889
Hay impactos en el trayecto.
55
00:04:05,052 --> 00:04:06,383
Allí.
56
00:04:07,085 --> 00:04:08,085
Allí.
57
00:04:08,676 --> 00:04:09,676
Allí.
58
00:04:11,975 --> 00:04:12,975
Y aquí.
59
00:04:14,186 --> 00:04:16,027
Auriculares carísimos.
60
00:04:19,900 --> 00:04:22,392
10:02 a.m. Lunes.
61
00:04:25,322 --> 00:04:27,204
Hay que subir y mirar.
62
00:04:28,950 --> 00:04:31,362
¿No vendrá un helicóptero?
63
00:04:33,705 --> 00:04:35,691
Dijeron que se podía subir a pie.
64
00:04:35,791 --> 00:04:37,907
¿Para qué subir por aquí?
65
00:04:38,585 --> 00:04:40,796
Porque este es el trayecto
que tomó el occiso.
66
00:04:41,004 --> 00:04:42,656
Además, somos policías.
67
00:04:42,756 --> 00:04:45,952
¿Y nos dejamos caer para bajar
con tres impactos o más?
68
00:04:46,343 --> 00:04:49,276
¿Por qué la gente viene
a lugares como éste?
69
00:04:50,305 --> 00:04:53,093
¿No debería estar prohibido por ley?
70
00:04:57,437 --> 00:04:58,437
Llegamos.
71
00:05:22,180 --> 00:05:24,180
IDENTIDAD DE RESIDENTE
72
00:05:25,882 --> 00:05:27,409
Ki Do-soo, 60 años.
73
00:05:27,509 --> 00:05:29,837
Sus iniciales están grabadas en todo.
74
00:05:31,680 --> 00:05:33,270
Era posesivo.
75
00:05:40,647 --> 00:05:42,283
Bebió whisky.
76
00:05:43,900 --> 00:05:45,786
¡No te acerques ahí!
77
00:06:12,012 --> 00:06:14,539
Trabajó para Inmigración y Extranjería
y se jubiló.
78
00:06:14,639 --> 00:06:17,401
Era encuestador civil
antes de morir.
79
00:06:17,809 --> 00:06:18,809
Prendió.
80
00:06:19,811 --> 00:06:21,893
La hija es muy guapa.
81
00:06:22,898 --> 00:06:24,091
INTRODUZCA CONTRASEÑA.
82
00:06:24,191 --> 00:06:25,634
¿Podrás abrirlo probando así?
83
00:06:25,734 --> 00:06:27,686
INTRODUZCA CONTRASEÑA.
INTENTE DE NUEVO.
84
00:06:39,164 --> 00:06:41,280
Su padre yace ahí.
85
00:06:42,292 --> 00:06:45,250
Me llamo Song Seo-rae,
soy la esposa de Ki Do-soo.
86
00:06:45,796 --> 00:06:48,533
Soy china y no hablo coreano muy bien.
87
00:06:54,346 --> 00:06:55,982
Está conmocionada, ¿no?
88
00:07:01,019 --> 00:07:03,126
Como no volvió de las montañas...
89
00:07:03,396 --> 00:07:04,836
...estaba preocupada.
90
00:07:06,608 --> 00:07:09,120
Temía que finalmente muriese.
91
00:07:09,444 --> 00:07:10,809
"Finalmente."
92
00:07:14,783 --> 00:07:16,990
Hablas mejor coreano que yo.
93
00:07:29,631 --> 00:07:31,668
Necesito saber la contraseña.
94
00:07:54,948 --> 00:07:57,434
Su esposo murió,
pero no está conmovida.
95
00:07:57,534 --> 00:07:59,561
¡Qué mujer tan sorprendente!
96
00:07:59,661 --> 00:08:04,095
Ve y dile que no hubo testigos de la muerte
accidental, que se exige una autopsia.
97
00:08:04,249 --> 00:08:05,914
Explícale de modo sencillo.
98
00:08:14,843 --> 00:08:17,009
Quizá mi mujer tampoco se conmovería.
99
00:08:18,263 --> 00:08:20,019
Diría: "Sabía que esto pasaría."
100
00:08:20,682 --> 00:08:23,314
"Por eso odio estar casada con un policía."
101
00:08:26,146 --> 00:08:29,591
Háblale de quien murió donde nadie vio
y no se sabe la causa de muerte.
102
00:08:29,691 --> 00:08:32,974
El procedimiento implica abrir
el cuerpo para examinarlo.
103
00:08:33,194 --> 00:08:34,194
No.
104
00:08:34,446 --> 00:08:35,986
Es el reglamento previsto.
105
00:08:36,114 --> 00:08:38,572
¿Es fácil de entender?
106
00:08:38,950 --> 00:08:40,185
Simplifícalo más.
107
00:08:42,078 --> 00:08:43,605
Le dije que lo denunciáramos.
108
00:08:43,705 --> 00:08:46,024
¿Cómo podía reírse teniendo una fractura?
109
00:08:46,124 --> 00:08:48,256
Mas ella empezó a reírse de nuevo.
110
00:08:48,918 --> 00:08:51,285
Este hombre era muy astuto.
111
00:08:52,005 --> 00:08:54,517
Golpeaba donde no era visible.
112
00:08:55,383 --> 00:08:57,269
Aguarda, dame el ratón.
113
00:09:06,019 --> 00:09:08,777
¿Cómo se veía mi marido en la montaña?
114
00:09:09,522 --> 00:09:11,424
Te lo voy a describir.
115
00:09:11,524 --> 00:09:13,260
¿O quieres ver fotos?
116
00:09:15,153 --> 00:09:16,153
Dímelo.
117
00:09:18,365 --> 00:09:19,365
Bueno.
118
00:09:20,575 --> 00:09:21,575
Fotos.
119
00:09:25,956 --> 00:09:27,691
Tenía los ojos abiertos al hallarlo.
120
00:09:27,791 --> 00:09:29,356
¿Te atreves a verlo?
121
00:09:29,542 --> 00:09:32,109
La causa de muerte
fue una fractura craneal.
122
00:09:33,213 --> 00:09:37,002
Es decir, una cabeza rota
origina la muerte.
123
00:09:37,717 --> 00:09:40,704
Debió haber sangrado mucho,
pero la lluvia se lo lleva todo.
124
00:09:40,804 --> 00:09:42,119
Limpio e impecable.
125
00:09:42,472 --> 00:09:44,884
Conforme a sus deseos.
126
00:09:48,061 --> 00:09:50,598
Es el destino, ¿no es así?
127
00:09:52,941 --> 00:09:54,031
¿La viste reír?
128
00:09:55,026 --> 00:09:57,083
Él era un hombre pulcro.
129
00:10:24,055 --> 00:10:26,387
No tengo otro lugar adonde ir.
130
00:10:27,517 --> 00:10:29,349
Sólo déjame morir.
131
00:10:30,145 --> 00:10:32,352
¡Qué crueldad!
132
00:10:33,231 --> 00:10:37,350
- ¿Tan mala soy?
- "¿Tan mala soy?"
133
00:10:50,623 --> 00:10:52,009
Disfrutamos, ¿verdad?
134
00:10:53,042 --> 00:10:55,862
Hemos disfrutado por dieciséis años
y ocho meses, creo.
135
00:10:55,962 --> 00:10:57,656
¡Aún llevas la cuenta!
136
00:10:57,756 --> 00:10:59,574
Nada mal para una científica.
137
00:10:59,674 --> 00:11:03,788
El sexo es bueno para la hipertensión
y las enfermedades cardíacas.
138
00:11:04,095 --> 00:11:05,538
Según un estudio reciente...
139
00:11:05,638 --> 00:11:08,455
...también es bueno para
el desarrollo cognitivo.
140
00:11:08,600 --> 00:11:09,834
¡Vaya!
141
00:11:09,934 --> 00:11:11,595
¡Qué maravilla!
142
00:11:12,979 --> 00:11:14,644
Lo haremos cada semana...
143
00:11:16,816 --> 00:11:18,648
...aunque nos odiemos.
144
00:11:20,278 --> 00:11:22,085
- ¡Qué crueldad!
- "¡Qué crueldad!"
145
00:11:23,114 --> 00:11:25,030
Sigues pensando en ello, ¿no?
146
00:11:25,283 --> 00:11:26,914
El caso Chilgok-dong.
147
00:11:27,786 --> 00:11:28,786
No.
148
00:11:29,913 --> 00:11:32,023
En un caso de una joven china...
149
00:11:32,123 --> 00:11:33,959
...una muerte en la montaña.
150
00:11:35,084 --> 00:11:37,425
Lamento lo del esposo mayor.
151
00:11:38,405 --> 00:11:41,131
HOGAR DE ANCIANOS
- Seo-rae visita de lunes a viernes...
152
00:11:41,131 --> 00:11:43,677
HOGAR DE ANCIANOS
- ...a diferentes ancianos desamparados.
153
00:11:43,868 --> 00:11:45,312
¿Dijo usted lunes?
154
00:11:45,512 --> 00:11:49,582
Ya que nuestros pacientes
pueden tener dificultades al expresarse...
155
00:11:49,682 --> 00:11:53,002
...los jefes nos llaman
uno por uno para confirmar...
156
00:11:53,102 --> 00:11:54,421
...a las 9:00 de la mañana.
157
00:11:54,521 --> 00:11:55,577
Venga aquí.
158
00:11:56,481 --> 00:12:01,146
Así podrá confirmar
si tiene una buena cuidadora.
159
00:12:02,028 --> 00:12:03,518
Song Seo-rae...
160
00:12:04,155 --> 00:12:06,237
Testimonios del lunes...
161
00:12:06,658 --> 00:12:10,475
Fue la abuela Lee Hae-dong,
hubo llamada este día también.
162
00:12:10,954 --> 00:12:12,063
Perdóneme.
163
00:12:12,163 --> 00:12:15,455
La gente con dificultades de expresión
no responderán al teléfono.
164
00:12:16,709 --> 00:12:19,016
Y, claro, la cuidadora lo tomará.
165
00:12:21,047 --> 00:12:24,210
¿La asistencia de Seo-rae es habitual?
166
00:12:26,344 --> 00:12:29,632
Esto es lo que dicen nuestras abuelas:
167
00:12:30,390 --> 00:12:33,724
"¿Es una cuidadora o una nieta?"
168
00:12:38,106 --> 00:12:39,799
Antes era enfermera.
169
00:12:39,899 --> 00:12:42,135
Posee buena técnica para inyectar.
170
00:12:42,235 --> 00:12:44,522
Es la mejor de nuestra empresa.
171
00:12:44,821 --> 00:12:46,437
Qué nefasta mujer.
172
00:12:48,449 --> 00:12:50,239
Mira que no lleva el anillo.
173
00:12:58,209 --> 00:13:01,571
Para algunos,
su dolor vendrá como una ola.
174
00:13:01,671 --> 00:13:06,962
Y para otros, su dolor se diluirá
lentamente como la tinta en el agua.
175
00:13:07,969 --> 00:13:11,331
Dime cuando publiques un poemario,
compraré un ejemplar.
176
00:13:11,431 --> 00:13:13,593
¿Conoces la amargura de la vida?
177
00:13:14,267 --> 00:13:17,433
¿En serio? Pasas cada fin de semana
con tu bella esposa...
178
00:13:17,537 --> 00:13:19,672
...inmerso en la "amargura."
179
00:13:19,772 --> 00:13:24,552
Atrapar inmigrantes ilegales
12 horas al día es un trabajo arduo.
180
00:13:24,652 --> 00:13:29,265
Pero la sensación de pisar
un acantilado lo cambió todo.
181
00:13:29,365 --> 00:13:30,776
KI DO-SOO
- En marcha.
182
00:13:34,245 --> 00:13:37,816
Se halló ADN de otra persona
bajo las uñas de Ki Do-soo.
183
00:13:37,916 --> 00:13:41,859
Hay que extraer las células epiteliales
bucales de la esposa primero.
184
00:13:42,295 --> 00:13:44,978
Extraer células epiteliales bucales.
185
00:13:45,506 --> 00:13:47,447
¿Cómo le voy a explicar esto?
186
00:13:49,886 --> 00:13:54,751
Pensar en este lío me causa dolor
en las "células epiteliales" del estómago.
187
00:13:55,183 --> 00:13:56,193
Ve a comer.
188
00:13:57,352 --> 00:13:58,837
No pidas comida cara.
189
00:13:58,937 --> 00:14:01,035
¡Por favor!
190
00:15:45,543 --> 00:15:49,656
Fue hallado ADN de otra persona
bajo las uñas de Ki Do-soo.
191
00:15:49,756 --> 00:15:54,337
Debes venir ya a la comisaría
para darnos tu ADN.
192
00:15:55,928 --> 00:15:56,963
No puedo.
193
00:15:57,764 --> 00:16:00,041
- ¿Por qué?
- Estoy trabajando.
194
00:16:00,141 --> 00:16:01,751
Tu esposo murió.
195
00:16:01,851 --> 00:16:03,667
¿Ya empezaste a trabajar?
196
00:16:04,937 --> 00:16:10,603
Los ancianos vivos están antes
que los maridos muertos.
197
00:16:12,904 --> 00:16:14,110
Ah, claro.
198
00:16:15,656 --> 00:16:18,559
Ah, el rastreo es mi especialidad.
199
00:16:18,659 --> 00:16:21,270
Dijiste que te crió tu abuela,
así que te encargo.
200
00:16:21,370 --> 00:16:22,551
Hazlo bien.
201
00:16:24,874 --> 00:16:28,066
¿A qué hora llegó y se fue
Song Seo-rae el lunes?
202
00:16:29,504 --> 00:16:31,666
Siri, reproduce una canción.
203
00:16:32,048 --> 00:16:33,955
"Niebla," de Jung Hoon Hee.
204
00:16:39,055 --> 00:16:40,691
Buena canción, ¿no?
205
00:16:41,307 --> 00:16:43,239
Seo-rae me la compartió.
206
00:17:12,255 --> 00:17:14,241
Creí que no podrías venir.
207
00:17:14,465 --> 00:17:15,705
Gracias.
208
00:17:22,974 --> 00:17:25,165
¿Por qué te agrada tanto Seo-rae?
209
00:17:25,518 --> 00:17:26,549
¿Porque es bonita?
210
00:17:26,811 --> 00:17:29,599
Pela las manzanas finamente.
211
00:17:31,691 --> 00:17:34,344
Vengo rezando desde la noche del viernes.
212
00:17:34,444 --> 00:17:36,846
¡Qué llegue pronto el lunes!
213
00:17:36,946 --> 00:17:38,482
En ocasiones...
214
00:17:39,115 --> 00:17:41,903
...parece que el lunes llega muy pronto.
215
00:17:46,247 --> 00:17:48,909
Siri, reproduce una canción.
216
00:17:49,625 --> 00:17:51,557
"Niebla," de Jung Hoon Hee.
217
00:17:54,464 --> 00:17:55,699
Buena canción, ¿no?
218
00:17:56,466 --> 00:17:58,352
Seo-rae me la compartió.
219
00:18:00,928 --> 00:18:02,214
Nos peleamos.
220
00:18:02,597 --> 00:18:04,457
Mi esposo se iba a las montañas.
221
00:18:04,557 --> 00:18:07,194
Le dije que odiaba las montañas.
222
00:18:07,435 --> 00:18:09,451
¿Por decir que odia las montañas...
223
00:18:09,562 --> 00:18:11,423
...él rasguña a su mujer?
224
00:18:15,985 --> 00:18:17,667
Llamaré a la oficial.
225
00:18:18,696 --> 00:18:19,877
No hay problema.
226
00:18:20,615 --> 00:18:22,001
Debo fotografiar.
227
00:18:33,711 --> 00:18:34,846
No pasa nada.
228
00:18:44,597 --> 00:18:45,687
Está bien.
229
00:18:56,025 --> 00:18:57,536
Yo me lo hice.
230
00:18:58,486 --> 00:19:01,722
Porque él no entendía mi coreano.
231
00:19:01,822 --> 00:19:04,267
Luego de la autolesión,
¿lo entendió?
232
00:19:04,367 --> 00:19:05,448
Finalmente.
233
00:19:06,077 --> 00:19:08,735
¿Qué dijo su esposo al verla lastimarse?
234
00:19:13,167 --> 00:19:14,282
"¡Qué crueldad!"
235
00:19:17,755 --> 00:19:22,841
Do-soo trató de detenerme
y así fue que pasó todo.
236
00:19:24,178 --> 00:19:28,638
Así el esposo obtiene
el ADN de Seo-rae en sus uñas.
237
00:19:29,141 --> 00:19:30,197
¿Es así?
238
00:19:31,519 --> 00:19:33,642
- Ajá.
- ¿Tanto odias las montañas?
239
00:19:34,021 --> 00:19:35,307
Confucio dijo:
240
00:19:36,774 --> 00:19:39,986
"La gente sabia admira el mar,
la gente benévola admira las montañas."
241
00:19:40,278 --> 00:19:41,846
Yo no soy benevolente.
242
00:19:41,946 --> 00:19:43,653
Adoro el mar.
243
00:19:44,323 --> 00:19:45,683
Confucio dijo:
244
00:19:45,783 --> 00:19:49,979
"La gente sabia admira el mar,
la gente benévola admira las montañas."
245
00:19:50,079 --> 00:19:51,814
Yo no soy benevolente.
246
00:19:51,914 --> 00:19:53,450
Adoro el mar.
247
00:19:54,667 --> 00:19:55,782
Yo también.
248
00:20:01,299 --> 00:20:03,936
Estas son tus citas a emergencias, ¿no?
249
00:20:05,011 --> 00:20:07,348
En estas fechas,
por no ir a las montañas...
250
00:20:07,596 --> 00:20:09,231
...¿era que te golpeaba también?
251
00:20:10,016 --> 00:20:11,957
Él escuchó lo que me sucedió.
252
00:20:13,936 --> 00:20:16,568
El único coreano que ha llorado por mí.
253
00:20:17,064 --> 00:20:18,746
¿Qué clase de coreano?
254
00:20:19,608 --> 00:20:22,341
El único.
255
00:20:29,076 --> 00:20:30,466
Lo siento.
256
00:20:31,037 --> 00:20:32,493
No debí reírme.
257
00:20:33,998 --> 00:20:35,905
Es expresión espontánea.
258
00:20:36,042 --> 00:20:37,323
Yo también...
259
00:20:37,710 --> 00:20:40,368
...estando insegura al hablar coreano...
260
00:20:40,838 --> 00:20:42,344
...simplemente me río.
261
00:20:53,851 --> 00:20:55,291
Pediré algo de comer.
262
00:21:17,750 --> 00:21:18,990
¿Cómo va todo?
263
00:21:21,212 --> 00:21:22,363
Gracias.
264
00:21:22,463 --> 00:21:23,669
Ya comí.
265
00:21:32,682 --> 00:21:33,843
¿Ese...
266
00:21:34,517 --> 00:21:36,733
...es un combo de sushi Shima?
267
00:21:37,228 --> 00:21:38,514
¿Es reembolsable?
268
00:22:12,221 --> 00:22:13,402
Por favor, sígame.
269
00:22:20,438 --> 00:22:21,803
Volveremos luego.
270
00:22:35,077 --> 00:22:37,563
Esto es resistente al agua,
es impermeable.
271
00:22:37,663 --> 00:22:40,721
Significa que si se moja,
ni siquiera le entra agua.
272
00:22:44,253 --> 00:22:47,011
Las cuidadoras usamos
materiales impermeables.
273
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
Ah.
274
00:22:50,301 --> 00:22:53,329
Por favor, regrese a la sala
antes de las 6:50 p.m.
275
00:22:53,429 --> 00:22:56,046
El baño de damas está a la derecha.
276
00:23:38,641 --> 00:23:42,259
17 de agosto de 2015.
277
00:23:43,145 --> 00:23:46,804
La guardia costera halló un carguero
en el puerto de Pyeongtaek...
278
00:23:47,191 --> 00:23:50,133
...con chinos que intentaban entrar
ilegalmente al país.
279
00:23:50,986 --> 00:23:53,806
Las otras 37 personas fueron expulsadas.
280
00:23:53,906 --> 00:23:55,892
Sólo Song Seo-rae se quedó.
281
00:23:57,785 --> 00:24:01,119
Porque no soy como
aquellas otras personas.
282
00:24:01,497 --> 00:24:03,028
Mi abuelo materno...
283
00:24:03,415 --> 00:24:07,950
...fue Gae Bong-seok, adscrito al Ejército
de Liberación de Corea en Manchuria.
284
00:24:09,421 --> 00:24:11,332
¿Qué? ¿Cómo?
285
00:24:17,763 --> 00:24:19,623
- Gracias a Ki Do-soo...
CERTIFICADO DE MEDALLA
286
00:24:19,723 --> 00:24:21,834
...se le concedió
la Orden de los Fundadores.
287
00:24:21,934 --> 00:24:23,140
ORDEN FUNDACIÓN DE LA NACIÓN
288
00:24:25,938 --> 00:24:27,223
ACTO DE ENTREGA DE CERTIFICADOS
289
00:24:30,109 --> 00:24:31,109
Yo.
290
00:24:42,955 --> 00:24:45,367
Sí, estaré allí en diez minutos.
291
00:24:45,833 --> 00:24:47,765
Lee Ji-goo apareció en Oppa PC.
292
00:24:48,085 --> 00:24:49,516
Deja ir a Song Seo-rae.
293
00:24:49,678 --> 00:24:50,713
Ve a Información.
294
00:24:50,813 --> 00:24:53,465
Confirma si Gae Bong-seok recibió
la Medalla de los Fundadores.
295
00:24:53,565 --> 00:24:54,565
Bien.
296
00:24:55,259 --> 00:24:58,004
CIBERCAFÉ OPPA PC
297
00:24:58,429 --> 00:25:00,945
Esto te da seguridad,
aunque no necesites usarla.
298
00:25:18,949 --> 00:25:20,405
¡Lee Ji-goo!
299
00:25:31,211 --> 00:25:32,326
Gae Bong-seok.
300
00:25:33,088 --> 00:25:37,660
Participó en la guerra contra Japón
en la década de 1930 en Manchuria del Sur.
301
00:25:37,760 --> 00:25:40,597
Comandó el 3º pelotón del
Ejército de Liberación de Corea.
302
00:25:40,846 --> 00:25:43,791
Realizó más de 200 acciones militares,
grandes y pequeñas.
303
00:25:43,891 --> 00:25:46,774
Fue apodado "Rey de los Asesinos
de Manchuria del Sur."
304
00:25:46,936 --> 00:25:50,172
Durante el ataque sorpresa
a los japoneses en Yanbian, China...
305
00:25:50,272 --> 00:25:54,716
...se hizo leyenda al arrancarle el cuello
a mordiscos al Cte. Haramoto.
306
00:26:09,958 --> 00:26:10,958
¡Lee Ji-goo!
307
00:26:12,920 --> 00:26:14,752
¡Me estoy muriendo...!
308
00:27:23,073 --> 00:27:24,073
¡Suéltalo!
309
00:27:27,786 --> 00:27:28,786
Déjalo.
310
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
¡Suéltalo!
311
00:28:03,405 --> 00:28:04,640
¿Por qué está tan oscuro?
312
00:28:04,740 --> 00:28:05,750
¿Por qué--?
313
00:28:11,622 --> 00:28:12,632
¡Levántate!
314
00:28:16,293 --> 00:28:17,779
¿Por qué te caíste?
315
00:28:21,548 --> 00:28:22,548
Sal.
316
00:28:34,061 --> 00:28:35,601
No fuiste tú, ¿cierto?
317
00:28:36,563 --> 00:28:39,150
No podrías matar a nadie
en una pelea.
318
00:28:40,192 --> 00:28:42,386
San-oh asesinó a Fan Yi, ¿cierto?
319
00:28:42,486 --> 00:28:45,014
San-oh no podrá ser capturado
por ti.
320
00:28:45,472 --> 00:28:46,473
¿Por qué?
321
00:28:46,573 --> 00:28:49,561
Porque San-oh tiene
pensamientos muy lindos.
322
00:28:50,577 --> 00:28:52,312
Antes de ser arrestado...
323
00:28:52,412 --> 00:28:54,923
...matará policías y luego se suicidará.
324
00:28:56,375 --> 00:28:57,991
Es un suicida.
325
00:29:12,057 --> 00:29:15,425
Dije que no te excedieras
al trabajar conmigo.
326
00:29:17,104 --> 00:29:19,491
¡Un agente fue herido, un policía!
327
00:29:20,691 --> 00:29:22,773
¡Me herí cuando lo golpeé!
328
00:29:24,152 --> 00:29:27,824
¿De qué te sirve llevar un arma?
Ni pudiste correr al quedar sin aliento.
329
00:29:28,782 --> 00:29:29,792
Y además...
330
00:29:30,367 --> 00:29:33,353
Deja hablar al sospechoso.
¿Para qué lo dices todo?
331
00:29:33,453 --> 00:29:35,960
Crees demasiado en los sospechosos.
332
00:29:36,456 --> 00:29:37,941
En Song Seo-rae, por ejemplo.
333
00:29:38,041 --> 00:29:40,736
Debería ser sospechosa
y ordenar un cateo.
334
00:29:40,836 --> 00:29:44,019
La oficial encargada allí
vio el video de vigilancia.
335
00:29:44,298 --> 00:29:47,465
Song Seo-rae fue filmada entrando
y saliendo de casa de la abuela.
336
00:29:53,265 --> 00:29:55,101
Esto prueba que no estuvo allí.
337
00:29:56,685 --> 00:29:58,003
Hola, Mi-ji.
338
00:29:58,103 --> 00:30:00,619
¿Dijiste que Hong San-oh
tiene varias mujeres?
339
00:30:00,814 --> 00:30:02,075
Haz una lista.
340
00:30:02,357 --> 00:30:05,010
Con fechas, actividades,
y dirección actual.
341
00:30:05,110 --> 00:30:06,416
Investígalo todo.
342
00:30:09,156 --> 00:30:13,102
¿Por qué una mujer tan bella
se casaría con un viejo en Corea?
343
00:30:13,202 --> 00:30:16,063
¿Sólo por ser joven,
bella y extranjera...
344
00:30:16,163 --> 00:30:17,828
...debe ser sospechosa?
345
00:30:18,749 --> 00:30:21,056
Veo que admites que es bella también.
346
00:30:21,251 --> 00:30:22,782
Estás discriminando.
347
00:30:22,961 --> 00:30:24,738
De no ser mujer, ni extranjera.
348
00:30:24,838 --> 00:30:27,032
Si fuese un coreano,
el jefe de equipo...
349
00:30:27,132 --> 00:30:29,323
...iría a espiarlo enseguida.
350
00:30:29,551 --> 00:30:31,562
¿No es esa tu afición?
351
00:30:32,429 --> 00:30:33,510
¡Qué molestia!
352
00:30:53,909 --> 00:30:56,436
No devuelve el helado a la nevera.
353
00:30:56,536 --> 00:30:57,746
Deja encendida la televisión.
354
00:30:57,846 --> 00:30:59,177
Posturas incómodas al dormir.
355
00:31:44,126 --> 00:31:45,126
Buenos días.
356
00:31:50,632 --> 00:31:51,632
¡Buenos días!
357
00:31:52,426 --> 00:31:54,328
¿Por qué saludas por la mañana?
358
00:31:54,428 --> 00:31:56,289
Es sorprendentemente raro.
359
00:31:56,430 --> 00:31:58,712
Porque duermo bien, dormí bien.
360
00:32:42,325 --> 00:32:43,335
Minina.
361
00:32:43,435 --> 00:32:44,841
¿Lo hiciste de nuevo?
362
00:32:47,481 --> 00:32:50,384
¿Me das un cuervo otra vez
porque te di comida?
363
00:32:50,484 --> 00:32:51,565
Olvídalo.
364
00:32:52,277 --> 00:32:54,835
Si insistes en darme un regalo.
365
00:32:56,114 --> 00:32:57,295
Al detective.
366
00:32:57,657 --> 00:32:59,464
Tráeme su corazón.
367
00:33:00,410 --> 00:33:01,775
Eso quiero.
368
00:33:05,499 --> 00:33:06,525
Minina.
369
00:33:06,625 --> 00:33:08,318
...¿porque te di de comer?
370
00:33:08,418 --> 00:33:09,418
Olvídalo.
371
00:33:09,920 --> 00:33:11,822
Si insistes en darme un regalo.
372
00:33:11,922 --> 00:33:14,564
Al detective.
Tráeme su corazón.
373
00:33:15,050 --> 00:33:16,336
Eso quiero.
374
00:33:17,719 --> 00:33:19,635
Helado para la cena otra vez.
375
00:33:22,808 --> 00:33:24,874
No se fuma después de comer.
376
00:33:26,186 --> 00:33:27,221
Vaya.
377
00:33:42,661 --> 00:33:45,449
Está llorando finalmente.
378
00:33:57,217 --> 00:33:58,227
Buenos días.
379
00:34:10,981 --> 00:34:12,287
Buenos días, señor.
380
00:34:14,234 --> 00:34:16,116
La muerte en la montaña Geumjeong.
381
00:34:16,528 --> 00:34:18,414
Aún llevas este caso.
382
00:34:21,575 --> 00:34:25,020
Cierra el caso pronto
para resolver casos mayores.
383
00:34:25,120 --> 00:34:26,981
¡Como el caso Chilgok-dong!
384
00:34:29,082 --> 00:34:30,618
¡Qué frustrante!
385
00:35:03,867 --> 00:35:06,108
Oí que cerrarán el caso
de la montaña Geumjeong.
386
00:35:06,620 --> 00:35:08,313
¿Qué es este informe chino?
387
00:35:08,413 --> 00:35:10,269
¿No sigue abierta la investigación?
388
00:35:10,957 --> 00:35:13,248
No hay más sospechas de homicidio.
389
00:35:13,627 --> 00:35:16,410
Ahora quiero atrapar al asesino
del caso Chilgok-dong.
390
00:35:16,588 --> 00:35:18,782
Song Seo-rae es sospechosa de asesinato.
391
00:35:18,882 --> 00:35:21,576
En China, la pena mínima
es la cadena perpetua.
392
00:35:21,676 --> 00:35:25,144
Incluso pedí a un traductor
para enviártelo completo.
393
00:35:28,642 --> 00:35:32,180
¿Cuántas novias de Hong San-oh
has encontrado?
394
00:35:33,522 --> 00:35:35,424
Hazme un informe en dos días.
395
00:35:35,524 --> 00:35:36,980
Ah, ahora eso...
396
00:35:41,363 --> 00:35:42,363
Oye.
397
00:35:42,989 --> 00:35:44,696
Compruébalo.
398
00:35:45,075 --> 00:35:47,191
Ella mató a su madre.
399
00:35:53,416 --> 00:35:55,298
¿Qué haces afuera con este frío?
400
00:35:56,711 --> 00:35:59,929
Me gusta pensar en la niebla del mar.
401
00:36:00,340 --> 00:36:03,518
A Busan llega el mar,
a Ipo también llega el mar.
402
00:36:03,618 --> 00:36:04,661
¡Del mar...
403
00:36:04,761 --> 00:36:05,996
...soy un hombre!
404
00:36:06,096 --> 00:36:09,259
Obvio, eres un hombre.
Y naciste en Seúl.
405
00:36:11,017 --> 00:36:12,573
Ah, quiero fumar.
406
00:36:16,523 --> 00:36:19,206
Debo cortarte esa idea
lo antes posible.
407
00:36:23,238 --> 00:36:26,996
Te traeré un poco de lirio seco,
es lo que mascaba para dejar de fumar.
408
00:36:27,909 --> 00:36:29,394
Ah, Lee Joo-im.
409
00:36:29,494 --> 00:36:30,854
Soy yo.
410
00:36:30,954 --> 00:36:32,945
¿Tienes lirio seco?
411
00:36:33,540 --> 00:36:36,783
Mi esposo quiere volver a fumar.
412
00:36:37,502 --> 00:36:39,914
Lo dejó hace tiempo
y de pronto quiere fumar.
413
00:36:40,046 --> 00:36:41,332
SONG SEO-RAE
414
00:36:41,840 --> 00:36:43,208
SONG SEO-RAE
415
00:36:43,425 --> 00:36:44,918
SONG SEO-RAE
- No.
416
00:37:02,068 --> 00:37:05,472
DETECTIVE JANG HAE-JOON
¿QUÉ PIENSAS?
417
00:37:05,572 --> 00:37:06,932
VEN A MI CASA
418
00:37:07,032 --> 00:37:08,443
¿En serio?
419
00:37:28,011 --> 00:37:30,578
¿Por qué llamó a un policía a su casa?
420
00:37:31,431 --> 00:37:34,765
Igual vienes mucho por aquí, ¿no?
421
00:37:36,353 --> 00:37:38,314
Se dice que mataste a tu madre.
422
00:37:43,318 --> 00:37:44,533
La montaña Homi.
423
00:37:45,403 --> 00:37:49,943
Es la montaña donde está
la antigua casa de tu abuelo en Corea.
424
00:37:50,450 --> 00:37:52,817
Es la de tu abuelo.
425
00:37:53,662 --> 00:37:58,452
Ve allí. A la montaña Homi, es tuya.
426
00:38:01,127 --> 00:38:05,746
Pero antes quítame la vida.
427
00:38:07,258 --> 00:38:08,339
Lo sabes.
428
00:38:08,593 --> 00:38:10,620
No sólo es cuidar de ti
profesionalmente.
429
00:38:10,720 --> 00:38:12,586
Acabo de hacerme enfermera.
430
00:38:12,722 --> 00:38:14,332
Sólo dime la verdad.
431
00:38:14,432 --> 00:38:19,004
¿Me dejas matarte profesionalmente
sólo porque soy enfermera?
432
00:38:19,104 --> 00:38:22,354
Así que la despedí como ella deseaba.
433
00:38:22,732 --> 00:38:25,399
Cuatro cápsulas de fentanilo bastaron.
434
00:38:26,069 --> 00:38:28,035
Tengo el resto de la medicina.
435
00:38:30,281 --> 00:38:32,306
¿Dónde lo pusiste? El fentanilo.
436
00:38:38,164 --> 00:38:40,496
Ábrela si tienes curiosidad.
437
00:38:50,510 --> 00:38:52,467
Ki Do-soo se suicidó.
438
00:38:55,974 --> 00:38:57,334
SÉ QUE SOBORNA A CHINOS Y RUSOS...
439
00:38:57,434 --> 00:38:59,794
...NATURALIZA A INELEGIBLES
Y AMENAZA CON DEPORTARLOS...
440
00:38:59,894 --> 00:39:03,274
SI NO RESPONDE LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA
Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA
441
00:39:04,232 --> 00:39:05,232
Bien.
442
00:39:07,777 --> 00:39:09,638
Ki Do-soo...
443
00:39:09,738 --> 00:39:14,073
...selló pasaportes por 25 años
mirando la cara de la gente.
444
00:39:14,576 --> 00:39:17,409
Sin ninguna expresión, sin amigos.
445
00:39:18,938 --> 00:39:19,981
¿Por qué estabas con--?
446
00:39:20,081 --> 00:39:24,944
Estuve encerrada diez días en el fondo
de un barco a la deriva en el mar.
447
00:39:25,044 --> 00:39:28,412
Parecía un esqueleto
con mierda adherida.
448
00:39:29,048 --> 00:39:32,336
Todos estaban desquiciados,
bamboleaban.
449
00:39:34,345 --> 00:39:39,459
Estuve encerrada diez días en el fondo
de un barco a la deriva en el mar.
450
00:39:39,559 --> 00:39:42,847
Parecía un esqueleto
con mierda adherida.
451
00:39:43,188 --> 00:39:45,775
Todos estaban desquiciados,
bamboleaban.
452
00:39:47,192 --> 00:39:52,858
Él vio mi rostro, él soportó mi olor,
él escuchó mi historia.
453
00:39:53,323 --> 00:39:57,817
Él vio mi rostro, él soportó mi olor,
él escuchó mi historia.
454
00:39:59,287 --> 00:40:02,980
¿Sabe tu mujer de quién es la casa
que espías por las noches?
455
00:40:03,416 --> 00:40:07,705
¿Sabe tu mujer de quién es la casa
que espías por las noches?
456
00:40:09,464 --> 00:40:12,898
"No puedo vivir con la infamia
de funcionario corrupto."
457
00:40:13,468 --> 00:40:16,677
"Cueste lo que cueste,
demostraré mi inocencia."
458
00:40:17,305 --> 00:40:19,291
"Restauraré mi reputación."
459
00:40:21,059 --> 00:40:24,522
Debieron avisar a la policía
al hallar la nota de suicidio.
460
00:40:24,896 --> 00:40:27,549
Pero era mi jefe mientras yo
estaba en la oficina.
461
00:40:27,649 --> 00:40:28,649
¡Lo siento!
462
00:40:31,110 --> 00:40:32,110
Suicidio.
463
00:40:32,669 --> 00:40:33,680
¿Estás seguro?
464
00:40:33,780 --> 00:40:34,889
¿Sin nota de suicidio?
465
00:40:34,989 --> 00:40:39,074
Colega, ¿acaso eres como
los otros cerdos ordinarios?
466
00:40:39,410 --> 00:40:42,814
¿Cómo puedes ser el mejor,
el más joven de la historia?
467
00:40:42,914 --> 00:40:45,947
Este chico sí es como los otros cerdos,
estoy convencido.
468
00:40:52,549 --> 00:40:57,454
Claro, matar a la madre no es indicio
de que mató a su marido.
469
00:40:57,554 --> 00:41:00,512
¿Pero no fuiste tú quien lo dijo?
470
00:41:01,599 --> 00:41:04,182
"Matar es como fumar."
471
00:41:05,520 --> 00:41:07,887
"Sólo es difícil la primera vez."
472
00:41:14,946 --> 00:41:15,946
Hola.
473
00:41:17,407 --> 00:41:18,442
Lo siento.
474
00:41:22,036 --> 00:41:25,407
Oye, Soo-wan. Soo-wan.
Vámonos.
475
00:41:29,002 --> 00:41:30,492
Vamos, muchacho.
476
00:41:31,421 --> 00:41:33,207
- Oh, colega.
- Levántate.
477
00:41:36,217 --> 00:41:37,423
¿Cómo sucedió esto?
478
00:41:38,052 --> 00:41:39,057
Vámonos.
479
00:41:40,513 --> 00:41:45,084
No creas que nuestro jefe es bueno,
de hecho, es bastante bueno.
480
00:41:45,184 --> 00:41:48,254
- Te atraparemos la próxima vez, Seo-rae.
- Vamos, vamos.
481
00:41:48,354 --> 00:41:51,424
Recuerda esto a la hora de matar
a tu próximo marido.
482
00:41:51,524 --> 00:41:54,385
- Oye.
- Toma su bolso antes de irte.
483
00:41:54,485 --> 00:41:57,180
Está bien, está bien.
La próxima vez, vamos, vamos.
484
00:41:57,280 --> 00:41:59,307
¿Lo simplifiqué lo suficiente?
485
00:41:59,407 --> 00:42:03,350
- Te respeto, por eso te seguí hasta Busan.
- No hagas eso.
486
00:42:03,620 --> 00:42:05,396
- Déjame hacerte una pregunta.
- Basta.
487
00:42:05,496 --> 00:42:07,753
¿Por qué le compraste sushi a esa mujer?
488
00:42:15,298 --> 00:42:16,504
Los pies.
489
00:42:28,061 --> 00:42:29,677
Caso cerrado.
490
00:42:30,229 --> 00:42:33,517
Song Seo-rae, ya no eres sospechosa.
491
00:42:35,193 --> 00:42:36,399
¿Estás feliz?
492
00:42:39,072 --> 00:42:40,437
¿Por qué lo estaría?
493
00:42:43,952 --> 00:42:46,410
Sí, estoy feliz.
494
00:42:48,581 --> 00:42:49,591
¿Por qué?
495
00:42:52,418 --> 00:42:55,905
Es sólo que...
lo que pasa ahora con--
496
00:42:56,005 --> 00:42:57,005
¿Nosotros?
497
00:43:16,359 --> 00:43:17,815
¿Ya cenaste?
498
00:43:19,779 --> 00:43:20,779
Sí.
499
00:43:23,866 --> 00:43:24,876
¿Helado?
500
00:43:29,080 --> 00:43:33,690
Este es el único plato chino
que yo sé cocinar.
501
00:43:47,890 --> 00:43:49,931
Hago muchas cosas por la noche.
502
00:43:50,768 --> 00:43:51,983
Por el insomnio.
503
00:43:55,857 --> 00:43:59,166
Ah, "insomnio" significa
incapacidad para dormir.
504
00:44:14,917 --> 00:44:18,951
Ah, son los casos indecisos
y no sé cuándo se resolverán.
505
00:44:22,508 --> 00:44:25,496
Un caso "indeciso"
es un caso aún no resuelto.
506
00:44:25,887 --> 00:44:27,002
"Indeciso."
507
00:44:30,433 --> 00:44:32,465
¿Las hormigas comen personas?
508
00:44:33,728 --> 00:44:34,763
Ah, eso.
509
00:44:35,730 --> 00:44:37,799
Primero aparecerán las moscas.
510
00:44:37,899 --> 00:44:40,885
Llegarán en diez minutos,
ya sea de día o de noche.
511
00:44:40,985 --> 00:44:46,055
Tras consumir sangre y secreciones,
ponen huevos en las heridas del cadáver.
512
00:44:46,324 --> 00:44:49,811
Al aparecer los gusanos,
las hormigas llegarán para alimentarse.
513
00:44:49,911 --> 00:44:55,381
Luego llegan los escarabajos y las avispas,
que también comen personas.
514
00:45:09,263 --> 00:45:11,925
¿A esto llamas comida china?
515
00:45:15,561 --> 00:45:16,892
Sabe delicioso.
516
00:45:20,024 --> 00:45:22,218
¿Entonces no puedes dormir?
517
00:45:22,318 --> 00:45:25,706
Es por el gemido que hacen
las fotos sangrientas.
518
00:45:27,907 --> 00:45:31,394
La víctima fue localizada en la montaña
un mes después de su muerte...
519
00:45:31,494 --> 00:45:35,283
...junto al hacha que le rompió la cabeza.
520
00:45:35,873 --> 00:45:40,087
Hong San-oh fue el asesino en el caso
Chilgok-dong, pero no puedo encontrarlo.
521
00:45:41,295 --> 00:45:43,878
Lo estudiaré siempre que pueda.
522
00:45:45,174 --> 00:45:50,214
Tras interrogar a doce de sus ex novias,
siento que me estoy acercando al sujeto.
523
00:45:53,057 --> 00:45:54,964
Ya ha estado en prisión.
524
00:45:55,184 --> 00:45:57,125
Sí, sólo por un mes.
525
00:45:57,478 --> 00:46:00,966
El esposo engañado golpeó a su mujer,
y por eso San-oh lo mató.
526
00:46:01,399 --> 00:46:03,957
Teme más a la cárcel que a morir.
527
00:46:05,653 --> 00:46:06,653
Sí.
528
00:46:06,946 --> 00:46:09,515
Y sabiendo que irá a la cárcel
sigue matando.
529
00:46:09,615 --> 00:46:12,182
Es la esposa a quien ama hasta morir.
530
00:46:21,377 --> 00:46:22,377
Oh Ga-in.
531
00:46:40,396 --> 00:46:41,452
¡Huyó por allí!
532
00:46:42,190 --> 00:46:43,200
¡Persíguelo!
533
00:46:46,360 --> 00:46:47,360
¡Colega!
534
00:46:49,572 --> 00:46:51,358
¡Ya está cargada!
535
00:46:56,329 --> 00:46:58,261
¿Por qué le gusta Oh Ga-in?
536
00:47:00,791 --> 00:47:02,798
Abrió un salón de belleza en Gyeonggi-do.
537
00:47:05,546 --> 00:47:06,911
Y está casada.
538
00:47:18,809 --> 00:47:25,877
En Corea, ¿te deja de gustar alguien
porque está casado?
539
00:47:39,455 --> 00:47:40,570
¡Oye! ¡Hong San-oh!
540
00:47:41,374 --> 00:47:42,489
¡Hong San-oh!
541
00:47:47,797 --> 00:47:48,797
¡Hong!
542
00:48:17,201 --> 00:48:18,201
¡Tú!
543
00:48:19,662 --> 00:48:22,980
¡No fue por dinero que mataste a Fan Yi!
544
00:48:23,332 --> 00:48:24,618
Lo sé todo.
545
00:48:24,917 --> 00:48:29,611
Mientras estabas un mes en prisión,
Fan Yi se cogía a Oh Ga-in, ¿no?
546
00:48:39,640 --> 00:48:42,582
En verdad, hay una mujer
que me gusta también.
547
00:48:43,978 --> 00:48:46,470
Pero su marido la golpeaba.
548
00:48:46,856 --> 00:48:49,468
Me hubiese gustado matar a su marido.
549
00:48:50,818 --> 00:48:54,347
¿Por qué una mujer querría acostarse
con una escoria como esa?
550
00:48:54,447 --> 00:48:56,945
- Aunque yo también soy escoria.
- Tienes razón.
551
00:48:59,994 --> 00:49:01,901
No. ¿Por crees que eres escoria?
552
00:49:03,414 --> 00:49:05,355
Realmente amas a Ga-in, ¿no?
553
00:49:06,625 --> 00:49:09,413
¿No renunciaste a todo por Ga-in? ¡Carajo!
554
00:49:25,561 --> 00:49:26,722
Dile a Ga-in:
555
00:49:31,067 --> 00:49:33,304
"A pesar de haber sufrido por ti."
556
00:49:37,823 --> 00:49:40,540
"En verdad, mi vida sería vacía sin ti."
557
00:49:41,994 --> 00:49:43,550
Por favor, dígale eso.
558
00:49:49,085 --> 00:49:51,497
¡Hong San-oh, no!
559
00:49:52,463 --> 00:49:53,749
¡Por favor!
560
00:49:54,215 --> 00:49:55,580
No hará falta decírselo.
561
00:50:00,805 --> 00:50:01,840
¿Estás bien?
562
00:50:02,223 --> 00:50:06,262
¡Qué oficio, conducir a casa
después de todo esto!
563
00:50:06,627 --> 00:50:09,964
- ¿Quieres que vaya a Busan?
- No, no. No es necesario.
564
00:50:10,064 --> 00:50:11,799
Pero al estar deprimido, debo--
565
00:50:11,899 --> 00:50:13,968
- No estoy deprimido.
- ¿De veras?
566
00:50:14,068 --> 00:50:16,762
- Necesito ir al baño.
- De acuerdo.
567
00:50:16,862 --> 00:50:17,862
Cuelgo.
568
00:50:31,585 --> 00:50:33,779
Informan que quien
se mató este día...
569
00:50:33,879 --> 00:50:36,667
...y Ga-in, estaban viviendo juntos.
570
00:50:38,175 --> 00:50:39,185
¿Quién es?
571
00:50:41,178 --> 00:50:42,188
¿Tú?
572
00:50:43,806 --> 00:50:45,592
¿Cuál es el motivo?
573
00:50:46,725 --> 00:50:47,886
¿Qué pasa?
574
00:50:49,645 --> 00:50:51,006
Ven para dormirte.
575
00:50:52,481 --> 00:50:54,667
¿Acaso soy un viejo desamparado?
576
00:50:55,025 --> 00:50:57,032
¿Quieres masajear mis brazos y hombros?
577
00:50:59,029 --> 00:51:00,064
¿Qué haces?
578
00:51:02,741 --> 00:51:05,032
Dijiste que las quitarías al resolverlo.
579
00:51:21,051 --> 00:51:23,083
Quemaré las de mi marido también.
580
00:51:55,252 --> 00:51:57,084
Ésta está muy oscura.
581
00:51:58,881 --> 00:52:00,242
Aun así eres hermosa.
582
00:52:22,071 --> 00:52:23,957
¿Qué dijiste sobre mí?
583
00:52:27,201 --> 00:52:28,866
Intenta decirlo en chino.
584
00:52:38,671 --> 00:52:39,681
Hermosa.
585
00:52:44,885 --> 00:52:45,966
¿No es así?
586
00:52:50,558 --> 00:52:52,845
Bueno, quédate con ésa.
587
00:52:59,149 --> 00:53:02,107
Ésta, ésta también.
588
00:53:06,115 --> 00:53:07,146
Y ésta.
589
00:53:10,411 --> 00:53:11,772
Tampoco quiero ésta.
590
00:53:24,216 --> 00:53:27,108
¿Podrás dormir bien ahora?
591
00:53:28,762 --> 00:53:29,818
A lo mejor.
592
00:53:32,433 --> 00:53:33,944
Tengo un método.
593
00:53:34,768 --> 00:53:35,799
¿Un método?
594
00:53:36,687 --> 00:53:40,351
Un método desarrollado
por la Marina de EE UU.
595
00:53:41,692 --> 00:53:43,348
Vengo de la Marina.
596
00:53:45,738 --> 00:53:48,375
¿Qué desarrolló la Marina de EE UU?
597
00:53:50,326 --> 00:53:51,587
Cierra los ojos.
598
00:53:59,710 --> 00:54:02,051
¿En verdad quieres mi corazón?
599
00:54:02,463 --> 00:54:03,489
¿Tu corazón?
600
00:54:03,589 --> 00:54:05,029
¿Para qué lo necesitas?
601
00:54:09,011 --> 00:54:10,955
Me refería al sentimiento...
602
00:54:11,055 --> 00:54:12,645
...no al corazón.
603
00:54:16,435 --> 00:54:17,495
A dormir.
604
00:54:24,401 --> 00:54:26,512
Oye el sonido de mi respirar.
605
00:54:27,237 --> 00:54:31,447
Deja que tu respiración
coincida con la mía.
606
00:54:46,256 --> 00:54:48,497
Ahora ve a la orilla del mar.
607
00:54:49,176 --> 00:54:51,087
Métete en el agua.
608
00:54:54,723 --> 00:54:58,842
Eres mi ¤brazo de mar.
¤"Ensenada estrecha y majestuosa."
609
00:54:59,728 --> 00:55:02,891
No hay puertas ni edificios.
610
00:55:04,191 --> 00:55:06,228
Tampoco hay reflexiones.
611
00:55:09,863 --> 00:55:10,978
Ni alegría.
612
00:55:11,615 --> 00:55:12,696
Ni tristeza.
613
00:55:13,534 --> 00:55:15,295
No hay emoción alguna.
614
00:55:17,079 --> 00:55:19,161
De una oleada a la vez...
615
00:55:19,581 --> 00:55:23,219
...borra todo lo que ha ocurrido hoy.
616
00:55:23,419 --> 00:55:25,075
Impúlsalo hacia mí.
617
00:55:41,937 --> 00:55:44,895
Las coreanas tienen
manos muy suaves, ¿no?
618
00:55:46,650 --> 00:55:49,733
¿Las cuidadoras no utilizan guantes?
619
00:55:50,738 --> 00:55:52,103
Esta callosidad...
620
00:55:56,160 --> 00:55:58,226
Me gustó desde el principio.
621
00:55:59,163 --> 00:56:02,121
El detective a cargo de mí fue cortés.
622
00:56:02,875 --> 00:56:05,116
Cortés entre los policías, ¿no?
623
00:56:08,005 --> 00:56:09,266
¿Y entre los coreanos?
624
00:56:10,549 --> 00:56:11,864
¿Entre los demás hombres?
625
00:56:16,096 --> 00:56:17,807
Dentro de la era moderna.
626
00:56:22,311 --> 00:56:24,552
¿De qué época eres, Seo-rae?
627
00:56:25,731 --> 00:56:26,887
¿De la Dinastía Tang?
628
00:56:29,109 --> 00:56:32,222
¿Por qué no me preguntas el motivo
por el cual me gustas, Seo-rae?
629
00:56:32,329 --> 00:56:34,915
¿Temes pensar siempre en ello
al oír la respuesta?
630
00:56:35,324 --> 00:56:39,233
Ya sabía que éramos
el mismo tipo de personas, Seo-rae.
631
00:56:42,039 --> 00:56:44,906
Cuando dijiste que querías ver
las fotos de tu esposo.
632
00:56:47,586 --> 00:56:48,926
No me gusta oírlo.
633
00:56:51,924 --> 00:56:56,339
Siempre estoy tratando de ver
en detalle también.
634
00:57:02,309 --> 00:57:06,573
La mitad de los cuerpos en la escena
tenían los ojos abiertos.
635
00:57:06,855 --> 00:57:11,123
Hago la promesa de atrapar al sospechoso
que los ojos vieron por última vez.
636
00:57:16,990 --> 00:57:20,524
A lo que le temo es a una escena
con mucha sangre.
637
00:57:21,328 --> 00:57:22,438
Por el olor.
638
00:57:22,538 --> 00:57:23,644
Ajá.
639
00:57:30,963 --> 00:57:34,172
¿Por eso llevas una crema
olorosa para manos?
640
00:57:39,680 --> 00:57:40,761
¿Llevas algo más?
641
00:58:01,368 --> 00:58:03,400
¿A qué le temes tú, Seo-rae?
642
00:58:03,745 --> 00:58:05,814
A la sangre no, eres enfermera.
643
00:58:05,914 --> 00:58:07,075
A las alturas.
644
00:58:11,628 --> 00:58:12,859
Sacos.
645
00:58:13,297 --> 00:58:15,293
Doce piezas y seis pantalones...
646
00:58:15,394 --> 00:58:19,828
...pedidos con rebaja en la tienda
que frecuento, ya que les resolví un caso.
647
00:58:19,928 --> 00:58:23,411
Hay un día libre. Si surge un caso,
hay que ir enseguida.
648
00:58:23,599 --> 00:58:26,240
La gente no deja de matar
por ser día libre.
649
00:58:26,935 --> 00:58:30,427
No es que no me cambie de ropa,
tengo muchos trajes, soy...
650
00:58:36,069 --> 00:58:37,234
...muy elegante.
651
00:58:39,323 --> 00:58:44,293
Abre libros y cuadernos juntos
y escribe durante horas.
652
00:58:44,870 --> 00:58:46,235
¿Está copiando?
653
00:58:46,663 --> 00:58:48,870
Revisa mucho su teléfono.
654
00:58:49,833 --> 00:58:52,361
O quizás busca una traducción
en el diccionario.
655
00:58:52,461 --> 00:58:56,796
Vuelve a ver la televisión
y habla consigo misma.
656
00:58:57,215 --> 00:58:58,992
Aprende con dramas de época.
657
00:58:59,092 --> 00:59:01,245
¿Por eso habla a la vieja usanza?
658
00:59:01,345 --> 00:59:03,352
Helado para la cena otra vez.
659
00:59:03,930 --> 00:59:06,062
No se fuma después de comer.
660
00:59:06,475 --> 00:59:07,751
Vaya. Está llorando...
661
00:59:07,851 --> 00:59:08,886
...finalmente.
662
00:59:13,357 --> 00:59:14,357
Jódete.
663
00:59:15,692 --> 00:59:16,978
Sé que es una palabrota.
664
00:59:18,153 --> 00:59:19,985
Pero ante Buda, realmente es...
665
00:59:31,792 --> 00:59:34,375
Tras resolver el caso,
borra los archivos.
666
00:59:35,545 --> 00:59:36,550
Desde luego.
667
00:59:52,980 --> 00:59:55,021
Es el día en que murió tu madre, ¿no?
668
00:59:57,317 --> 00:59:59,479
Recordar los números
asociados al caso...
669
00:59:59,820 --> 01:00:01,981
...facilita más investigar su relación.
670
01:00:07,202 --> 01:00:09,268
Ya es un caso cerrado.
671
01:00:11,039 --> 01:00:12,704
Olvidaré ese número.
672
01:00:42,610 --> 01:00:50,230
♫ Camino en soledad
por estas calles neblinosas ♫
673
01:00:50,620 --> 01:00:52,981
¿Cómo es que sabes
esta vieja canción?
674
01:00:53,081 --> 01:00:55,359
Aquí todos saben esta canción.
675
01:00:55,459 --> 01:00:59,237
Es la canción del lugar.
Twin Folio también la cantaba, ¿sabías?
676
01:00:59,337 --> 01:01:00,540
¿De veras?
677
01:01:09,056 --> 01:01:10,062
Fumaste.
678
01:01:11,433 --> 01:01:12,439
Cigarrillo.
679
01:01:14,144 --> 01:01:15,179
¡Fumaste!
680
01:01:17,022 --> 01:01:19,184
Uy, Soo-wan, este chico...
681
01:01:19,816 --> 01:01:22,353
Fuma mucho,
enfermará de los pulmones.
682
01:01:39,878 --> 01:01:41,915
SONG SEO-RAE
¿DUERMES?
683
01:01:56,144 --> 01:02:01,174
ESTOY EN EL HOSPITAL.
LA ABUELA DE LOS MARTES ESTÁ GRAVE.
684
01:02:01,274 --> 01:02:03,060
VAYA...
685
01:02:07,864 --> 01:02:11,810
PIDIÓ VERME, PERO AL LLEGAR ESTABA
INCONSCIENTE. ESTOY ESPERANDO.
686
01:02:11,910 --> 01:02:14,819
LAMENTABLE...
687
01:02:20,085 --> 01:02:21,871
¿Y LA ABUELA DE LOS LUNES?
688
01:02:27,968 --> 01:02:32,247
AH, ESTOY MUY PREOCUPADA.
689
01:02:32,347 --> 01:02:37,968
¿QUIERES QUE VAYA A VERLA?
690
01:02:38,478 --> 01:02:42,493
¿DE VERAS?
691
01:02:46,194 --> 01:02:52,110
UN ANCIANO VIVO ESTÁ ANTES QUE UN
DETECTIVE QUE VA A MORIR DE INSOMNIO.
692
01:02:55,245 --> 01:03:01,818
JA, JA. SI ESO ES LO QUE TÚ DESEAS...
693
01:03:01,918 --> 01:03:05,447
NO PODRÉ LLEGAR A LA EMPRESA
HASTA LAS NUEVE DE LA MAÑANA.
694
01:03:05,547 --> 01:03:06,907
¿HASTA LAS NUEVE?
695
01:03:07,007 --> 01:03:08,200
¿HASTA LAS NUEVE?
696
01:03:08,300 --> 01:03:10,619
ENVIARÉ A ALGUIEN ALLÍ LO ANTES POSIBLE.
697
01:03:10,719 --> 01:03:12,621
ENVIARÉ A ALGUIEN ALLÍ LO ANTES POSIBLE.
698
01:03:12,721 --> 01:03:15,248
BIEN, LO HARÉ.
699
01:03:15,348 --> 01:03:20,712
TOMA EL CUADERNO VERDE SOBRE
MI MESA DE COMEDOR PARA LEERLE.
700
01:03:20,812 --> 01:03:21,814
BIEN, LO HARÉ.
701
01:03:21,914 --> 01:03:25,509
A ELLA LE ENCANTA ESO.
702
01:03:25,609 --> 01:03:28,762
A ELLA LE ENCANTA ESO.
703
01:03:28,862 --> 01:03:30,878
DE ACUERDO.
704
01:03:53,428 --> 01:03:57,513
"A 402 km al este,
se encuentra el Pico Aceite."
705
01:03:57,891 --> 01:04:03,171
"Este pico está oculto, esconde
a los que no quieren ser vistos."
706
01:04:03,271 --> 01:04:09,142
Las manos de este hombre
son más suaves que las de Seo-rae.
707
01:04:11,905 --> 01:04:14,567
Las manos de Seo-rae
están un poco callosas.
708
01:04:15,492 --> 01:04:17,574
Esto pasó recientemente.
709
01:04:18,954 --> 01:04:22,242
Originalmente sus manos
eran como labios.
710
01:04:26,586 --> 01:04:29,156
Siri, reproduce una canción.
711
01:04:29,256 --> 01:04:31,998
¿Quién era?
¿De quién es la canción "Niebla"?
712
01:04:32,842 --> 01:04:35,880
¿Por qué es tan desobediente estos días?
713
01:04:38,556 --> 01:04:40,342
Es igual al de Seo-rae.
714
01:04:40,450 --> 01:04:42,961
Claro, porque los compraron juntos.
715
01:04:43,061 --> 01:04:45,348
No es bueno poner tantas cosas.
716
01:04:47,248 --> 01:04:49,448
APP PARA CALCULAR LA ALTURA
717
01:04:52,148 --> 01:04:56,148
CALCULAR ALTURA
718
01:05:00,148 --> 01:05:02,848
138 METROS
LUNES 26.10.2020
719
01:05:03,164 --> 01:05:06,318
¿Seo-rae vino aquí éste lunes?
720
01:05:06,418 --> 01:05:08,625
¡Los lunes viene aquí!
721
01:05:09,212 --> 01:05:10,748
Al parecer salen juntas.
722
01:05:11,339 --> 01:05:14,457
Hace diez años que no salgo de casa.
723
01:05:15,635 --> 01:05:18,969
Abuela, ¿qué día de la semana es hoy?
724
01:05:25,186 --> 01:05:28,178
Hermano, ¿dónde está la fulana abuela?
725
01:05:29,899 --> 01:05:33,233
No sé qué día de la semana es hoy.
726
01:05:38,491 --> 01:05:41,158
Hermana Hae-dong, eres muy lista.
727
01:05:42,328 --> 01:05:49,046
Imaginemos que Seo-rae
se encuentra aquí hoy.
728
01:05:49,252 --> 01:05:50,763
Hoy es lunes.
729
01:06:00,430 --> 01:06:04,000
Captura de la vigilancia de entrada
y salida sobre Song Seo-rae.
730
01:06:04,100 --> 01:06:05,765
Establezco cálculos.
731
01:06:06,895 --> 01:06:07,896
Salida.
732
01:06:22,786 --> 01:06:25,063
De entrar y cambiar el móvil a salir...
733
01:06:25,163 --> 01:06:26,749
...unos siete minutos.
734
01:06:31,294 --> 01:06:35,183
No hay vigilancia más allá
de la ventana trasera.
735
01:06:38,843 --> 01:06:40,754
Hay dos rutas.
736
01:06:41,221 --> 01:06:46,341
La ruta fácil y la ruta difícil,
prácticamente tardan lo mismo.
737
01:06:46,768 --> 01:06:49,504
Aunque yo siempre tomo
la ruta más difícil...
738
01:06:49,604 --> 01:06:54,144
...para los principiantes,
tomaremos la ruta más fácil.
739
01:06:54,609 --> 01:06:57,522
Song Seo-rae debió elegir
la ruta más fácil.
740
01:06:57,946 --> 01:06:59,687
El esposo no debía descubrirla.
741
01:06:59,797 --> 01:07:02,760
Sí, jefa, estoy en el trabajo.
742
01:07:02,867 --> 01:07:05,609
Sí, no pasa nada. De acuerdo.
743
01:07:12,001 --> 01:07:15,965
09:00 a.m. Llamada de confirmación
de la empresa de cuidados.
744
01:07:17,424 --> 01:07:21,012
No hay que avergonzarse
por resbalar y caer aquí.
745
01:07:21,428 --> 01:07:24,336
El Pico Feijin originalmente
se llamaba Pico Aceite.
746
01:07:25,849 --> 01:07:28,982
Se llamó Pico Aceite
por ser resbaloso como el aceite.
747
01:07:43,783 --> 01:07:46,571
Hermosa vista, ¿no es así?
748
01:07:48,146 --> 01:07:50,273
Oyendo la Quinta Sinfonía de Mahler
al salir...
749
01:07:50,373 --> 01:07:53,085
...se llegará a la cima
en el cuarto movimiento.
750
01:07:53,293 --> 01:07:56,711
Permaneces en la cima oyendo
el quinto movimiento y luego bajas.
751
01:07:57,005 --> 01:07:58,245
Es perfecto.
752
01:07:59,299 --> 01:08:01,081
El escondite perfecto.
753
01:08:02,468 --> 01:08:05,886
Debió ocultarse aquí primero
y luego subir a la cima.
754
01:08:06,014 --> 01:08:08,897
Antes del cierre de
la Quinta Sinfonía de Mahler.
755
01:08:37,962 --> 01:08:41,175
Aunque se dice que
el risco final es complicado...
756
01:08:41,758 --> 01:08:43,514
En todo caso, obsérvenlo.
757
01:08:47,722 --> 01:08:50,458
En comparación con la ruta difícil...
758
01:08:50,558 --> 01:08:58,458
Es como comer sushi mientras
se va subiendo peldaño a peldaño.
759
01:09:00,276 --> 01:09:02,062
Sin darte cuenta llegarás...
760
01:09:02,170 --> 01:09:04,086
...a la cima de la montaña.
761
01:09:41,568 --> 01:09:44,826
Las coreanas tienen
manos muy suaves, ¿no?
762
01:09:54,998 --> 01:10:01,615
10:00 a.m. Aquí estoy en mi lugar favorito,
la cima de la montaña Geumjeongsan.
763
01:10:22,317 --> 01:10:25,635
Ese mundo asqueroso
está lejos de mí.
764
01:10:26,446 --> 01:10:28,653
Sería mejor morir aquí.
765
01:11:08,613 --> 01:11:10,574
¿No dijiste que temías a las alturas?
766
01:11:12,325 --> 01:11:14,115
¿Por qué te dejaste golpear?
767
01:11:15,411 --> 01:11:18,629
Aunque te marcó como a un animal...
768
01:11:18,956 --> 01:11:20,922
...no llamaste a la policía.
769
01:11:22,335 --> 01:11:24,417
¿Por qué no confiar en la policía?
770
01:11:27,840 --> 01:11:30,707
Dijo que me enviaría de vuelta a China.
771
01:11:32,178 --> 01:11:35,516
¿Así que enviaste una carta
amenazante a tu esposo?
772
01:11:39,310 --> 01:11:41,551
Esta carta acabaría llegando.
773
01:11:42,105 --> 01:11:44,924
- Porque sí aceptó sobornos.
...SI NO RESPONDE A MI CARTA...
774
01:11:45,024 --> 01:11:48,695
...LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA
Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA.
775
01:11:50,321 --> 01:11:53,864
También enviaste la carta de Ki Do-soo
a la Oficina de Inmigración, ¿no?
776
01:11:54,826 --> 01:11:57,943
La dirección y el nombre en el sobre
son de su puño y letra.
777
01:11:58,496 --> 01:11:59,586
¿Cómo lo hiciste?
778
01:12:24,047 --> 01:12:25,323
KI DO-SOO: RESPUESTA
779
01:12:28,526 --> 01:12:31,944
Cambié el alegato
que mi esposo escribió.
780
01:12:32,989 --> 01:12:35,826
Lo hice parecer una nota de suicidio.
781
01:12:36,409 --> 01:12:38,620
La violencia de Soo-wan contra ti...
782
01:12:38,953 --> 01:12:40,418
¡También es falso!
783
01:12:43,499 --> 01:12:48,114
¿No es violencia que un policía ebrio
irrumpa en la casa de una mujer?
784
01:12:52,258 --> 01:12:53,789
Quemar las fotos.
785
01:12:54,260 --> 01:12:56,642
Borrar todos mis archivos de grabación.
786
01:12:56,746 --> 01:12:58,703
Fue todo tan fácil, ¿no?
787
01:12:58,806 --> 01:13:00,913
Sólo muestras un poco de amor...
788
01:13:02,602 --> 01:13:04,868
...y yo hallaría como ayudarte.
789
01:13:13,863 --> 01:13:16,521
No hables así de nosotros dos.
790
01:13:17,742 --> 01:13:18,742
"¿Nosotros?"
791
01:13:20,203 --> 01:13:21,638
¿Qué hay entre nosotros?
792
01:13:25,291 --> 01:13:27,327
¿No soy yo quien ronda tu casa...
793
01:13:27,960 --> 01:13:29,696
...noche tras noche?
794
01:13:31,172 --> 01:13:33,204
¿Para oír tu respiración...
795
01:13:33,549 --> 01:13:35,280
...hasta quedarme dormido?
796
01:13:36,302 --> 01:13:39,219
¿Abrazándote y diciéndote que soy feliz?
797
01:13:56,948 --> 01:13:58,930
Dijiste que era cortés, ¿no?
798
01:14:00,993 --> 01:14:03,025
¿Sabes de dónde me viene?
799
01:14:04,914 --> 01:14:06,300
De mi orgullo.
800
01:14:07,708 --> 01:14:09,740
Soy un policía de respeto.
801
01:14:11,003 --> 01:14:12,008
Pero...
802
01:14:14,740 --> 01:14:16,680
Pero me obsesioné con una mujer...
803
01:14:20,972 --> 01:14:23,008
...y arruiné la investigación.
804
01:14:25,685 --> 01:14:26,691
Yo...
805
01:14:31,566 --> 01:14:33,582
...estoy completamente colapsado.
806
01:14:41,325 --> 01:14:43,457
Cambié el teléfono de la abuela.
807
01:14:44,120 --> 01:14:45,655
Por el mismo modelo.
808
01:14:46,455 --> 01:14:48,111
Ella no lo notó.
809
01:14:51,627 --> 01:14:53,613
Arroja ese teléfono al mar.
810
01:14:57,258 --> 01:14:59,419
Que se hunda en el fondo del mar.
811
01:14:59,677 --> 01:15:01,784
No dejes que nadie lo encuentre.
812
01:15:38,924 --> 01:15:41,211
COLAPSADO
813
01:15:45,473 --> 01:15:49,182
DEVASTADO, DESTROZADO
EN RIESGO DE DERRUMBE
814
01:16:08,396 --> 01:16:09,996
13 MESES DESPUÉS
815
01:16:10,097 --> 01:16:13,234
Factores de estrés,
como no atrapar al culpable...
816
01:16:13,334 --> 01:16:15,241
...producirán trastornos del sueño.
817
01:16:15,711 --> 01:16:17,748
Lo primero que puedes hacer...
818
01:16:18,631 --> 01:16:21,714
...es tomar sol 30 minutos
antes del almuerzo.
819
01:16:22,301 --> 01:16:23,661
Puedes estar vestido...
820
01:16:23,761 --> 01:16:25,677
...pero nunca cierres los ojos.
821
01:16:25,930 --> 01:16:27,091
Doctor...
822
01:16:28,099 --> 01:16:30,586
Es nuevo en el ramo en Ipo, ¿cierto?
823
01:16:33,688 --> 01:16:36,676
Aquí no hay sol por la mañana
debido a la niebla.
824
01:16:41,929 --> 01:16:43,886
Hay agua aquí, ¿cierto?
825
01:16:43,990 --> 01:16:45,025
Desde luego.
826
01:16:45,516 --> 01:16:47,678
Tome un baño de pies
antes de acostarse.
827
01:16:47,785 --> 01:16:49,770
Le recetaré dopamina.
828
01:16:49,870 --> 01:16:52,502
Tómela primero y si no funciona...
829
01:16:55,501 --> 01:16:59,619
Tenemos aparatos que ayudan
con la respiración nasal al dormir.
830
01:17:02,216 --> 01:17:03,226
Esto.
831
01:17:03,843 --> 01:17:07,707
Escuché que la granada
retrasa la menopausia.
832
01:17:10,041 --> 01:17:12,557
¿No sería más útil
no tener la regla?
833
01:17:12,685 --> 01:17:15,297
Eso es cierto, pero aun así...
834
01:17:15,896 --> 01:17:17,512
Desde tu llegada...
835
01:17:17,623 --> 01:17:21,612
...como granadas a diario
y me siento más saludable.
836
01:17:22,011 --> 01:17:24,048
Pero, ¿por qué te estás marchitando?
837
01:17:24,155 --> 01:17:25,270
"¿Marchitando?"
838
01:17:25,806 --> 01:17:27,217
¿Acaso soy una granada?
839
01:17:27,324 --> 01:17:30,061
Lee Joo-im se sorprendió al ver tu foto.
840
01:17:30,202 --> 01:17:32,769
Dijo: "¿Cómo alguien apuesto luce así?"
841
01:17:33,038 --> 01:17:36,901
56% de los hombres de mediana edad
son propensos a la depresión, dicen.
842
01:17:37,001 --> 01:17:40,363
Un amigo de Lee Joo-im mejoró
luego de beber jalea de tortuga.
843
01:17:40,463 --> 01:17:41,878
Eleva la testosterona.
844
01:18:02,777 --> 01:18:06,415
Estoy muy feliz de que
hayas venido a Ipo.
845
01:18:07,072 --> 01:18:08,879
Yo también estoy feliz.
846
01:18:10,576 --> 01:18:14,269
Debes tener asesinatos
y violencia para ser feliz, ¿no?
847
01:18:23,923 --> 01:18:25,639
¿Dónde está tu esposo?
848
01:18:26,175 --> 01:18:27,811
Me dejó y se fue.
849
01:18:30,304 --> 01:18:31,304
¡Bastardo!
850
01:18:35,226 --> 01:18:36,361
¿Qué es esto?
851
01:18:38,604 --> 01:18:41,521
De no ser por tu esposo,
¿cómo comprarías esto?
852
01:18:42,566 --> 01:18:45,428
¡Malditos! Compran, compran y disfrutan.
853
01:18:45,903 --> 01:18:48,490
Mi madre llora y me ruega cada día.
854
01:18:48,739 --> 01:18:50,930
¡Dice que prefiere morir!
855
01:18:54,437 --> 01:18:55,852
¿Qué dicen los médicos?
856
01:18:57,039 --> 01:18:59,276
Dicen que no durará un mes.
857
01:19:01,669 --> 01:19:03,726
Si mi madre muere...
858
01:19:04,130 --> 01:19:05,937
...tu bastardo esposo--
859
01:19:15,391 --> 01:19:19,100
Dije que te apoyaría
por 10 minutos.
860
01:19:19,603 --> 01:19:21,159
Sólo por tu madre.
861
01:19:22,314 --> 01:19:24,901
¿Sabe ella que golpeas
a las mujeres así?
862
01:19:26,193 --> 01:19:28,330
¿Sabe tu madre cómo te apodan?
863
01:19:32,491 --> 01:19:34,402
Si mi madre muere...
864
01:19:35,286 --> 01:19:37,648
Ponla en un congelador, de momento.
865
01:19:38,581 --> 01:19:42,140
La enterraré luego de matar a tu esposo.
866
01:19:47,573 --> 01:19:50,281
He trabajado tan duro para criarlas.
867
01:19:50,384 --> 01:19:51,820
No te preocupes.
868
01:19:51,927 --> 01:19:55,215
Nuestro jefe es el inspector
más joven de la historia.
869
01:19:55,322 --> 01:19:57,229
También es el mejor en Busan.
870
01:19:57,474 --> 01:19:58,480
Jefe.
871
01:19:59,018 --> 01:20:01,780
Lo robado fueron 600 tortugas.
872
01:20:02,463 --> 01:20:04,295
¿A cuánto ascenderían los daños?
873
01:20:04,398 --> 01:20:06,184
Más de 3 millones de Won.
874
01:20:06,292 --> 01:20:09,255
Dios, ¿por qué son tan caras?
875
01:20:09,361 --> 01:20:11,798
Son buenas para deprimidos
de mediana edad.
876
01:20:12,865 --> 01:20:14,576
¡Digno del jefe más joven!
877
01:20:15,117 --> 01:20:17,083
¿Y cómo sabes esto?
878
01:20:17,536 --> 01:20:20,189
- Ve y que apaguen las luces.
- Bien.
879
01:20:20,873 --> 01:20:21,873
¡Oye, tú!
880
01:20:24,418 --> 01:20:25,908
Eres un tonto.
881
01:20:26,587 --> 01:20:31,297
Te dije que no vinieras,
que morirías aquí.
882
01:20:35,054 --> 01:20:36,715
Para verte...
883
01:20:37,973 --> 01:20:40,890
...este es el único modo.
¿Qué quieres que haga?
884
01:20:46,106 --> 01:20:47,116
Querida.
885
01:20:47,608 --> 01:20:48,894
Hay que empacar ya.
886
01:20:49,134 --> 01:20:50,402
¿Volviste a cambiar de número?
887
01:20:50,502 --> 01:20:51,971
¡Deprisa!
888
01:20:52,071 --> 01:20:54,181
Cheol-seong ya sabe tu dirección.
889
01:20:54,281 --> 01:20:56,976
Y reúnete con los chinos
la próxima semana.
890
01:20:57,076 --> 01:21:00,312
Si no soluciono la parte china,
estaré en líos.
891
01:21:00,412 --> 01:21:01,943
Oh, tengo un mensaje.
892
01:21:04,150 --> 01:21:05,881
¡Veo que ya estuvo allí!
893
01:21:06,001 --> 01:21:08,287
Ni tú misma podrás verte
con esa cara.
894
01:21:09,755 --> 01:21:10,806
Te quiero.
895
01:21:10,906 --> 01:21:12,772
Nuestra relación sigue igual, ¿no?
896
01:21:12,883 --> 01:21:14,614
Olvida nuestra relación.
897
01:21:15,260 --> 01:21:16,453
Mudémonos.
898
01:21:16,553 --> 01:21:20,062
Sí, Cheol-seong ya sabe
la ubicación, después de todo.
899
01:21:20,599 --> 01:21:22,014
Pero, ¿a dónde iremos?
900
01:21:43,372 --> 01:21:44,565
¿Es humo?
901
01:21:44,665 --> 01:21:47,002
Ni se sabe si es humo o niebla.
902
01:21:47,334 --> 01:21:50,126
Si hubiese un incendio real, nadie saldría.
903
01:22:03,459 --> 01:22:06,622
Dicen que viniste aquí
porque estabas deprimido.
904
01:22:06,729 --> 01:22:09,295
Por no impedir que
un sospechoso se suicidara.
905
01:22:10,566 --> 01:22:12,607
Pero oí que te recuperaste.
906
01:22:14,069 --> 01:22:16,035
¿Aún luzco deprimido?
907
01:22:18,741 --> 01:22:20,982
Es por no dormir bien.
908
01:22:22,411 --> 01:22:24,352
Lleva zapatos de cuero.
909
01:22:24,788 --> 01:22:27,483
Tú ni fumas, ¿por qué no entras?
910
01:22:27,583 --> 01:22:29,790
¿Para cuidarme
por ser marginada?
911
01:22:32,796 --> 01:22:35,082
Es un lugar remoto
y muy tranquilo.
912
01:22:36,800 --> 01:22:39,287
¡Te dije que fumaras afuera!
913
01:22:44,975 --> 01:22:45,981
Te quiero.
914
01:23:18,409 --> 01:23:20,487
- ¿Por qué estás aquí?
- Nos mudamos aquí.
915
01:23:20,594 --> 01:23:21,599
¿Por qué?
916
01:23:24,807 --> 01:23:26,667
No hay mucho para ver aquí.
917
01:23:26,767 --> 01:23:28,774
Porque me gusta la niebla.
918
01:23:29,686 --> 01:23:31,297
Soy Song Seo-rae.
919
01:23:31,772 --> 01:23:34,655
Soy china, así que
mi coreano no es bueno.
920
01:23:37,986 --> 01:23:40,594
Cariño, este es el detective.
921
01:23:40,697 --> 01:23:42,153
El que sospechaba de mí.
922
01:23:42,257 --> 01:23:45,991
Ah, yo soy su segundo esposo.
923
01:23:46,620 --> 01:23:47,935
Me llamo Im Ho-shin.
924
01:23:50,207 --> 01:23:51,622
Soy Jang Hae-joon.
925
01:23:52,376 --> 01:23:54,041
¿Y qué hacen en Ipo?
926
01:24:03,262 --> 01:24:05,573
Es que acabo de tocar el pescado.
927
01:24:09,017 --> 01:24:10,799
¿Qué te trae a Ipo?
928
01:24:11,687 --> 01:24:13,255
También me mudé aquí.
929
01:24:13,355 --> 01:24:15,066
Mi esposa trabaja aquí.
930
01:24:19,611 --> 01:24:21,222
Me llamo Ahn Jung-an.
931
01:24:21,697 --> 01:24:24,280
La niebla hace que la gente se vaya.
932
01:24:24,383 --> 01:24:26,720
No hace que se vengan para acá.
933
01:24:27,161 --> 01:24:29,819
Basta con que vean el manto de aquí.
934
01:24:40,382 --> 01:24:43,591
En realidad, estamos aquí
por la planta nuclear.
935
01:24:43,694 --> 01:24:45,656
¿Cómo? ¿Por qué?
936
01:24:45,762 --> 01:24:46,997
"Alerta roja."
937
01:24:47,097 --> 01:24:48,203
Ajá.
938
01:24:48,307 --> 01:24:51,543
¿No actuó Hu Bing en un drama
sobre fugas de radiación nuclear?
939
01:24:51,643 --> 01:24:55,912
Muchas mujeres chinas vienen
a conocer el sitio del rodaje.
940
01:24:56,023 --> 01:24:58,164
Ella es la guía turística.
941
01:24:59,009 --> 01:25:03,879
Es lo que hace para ganarse la vida,
y quizá no deba decir esto, pero...
942
01:25:03,989 --> 01:25:06,981
...un drama que se fomenta usando
un falso accidente nuclear...
943
01:25:07,092 --> 01:25:09,078
...nos causa muchos líos.
944
01:25:09,995 --> 01:25:11,785
Es su lugar de trabajo.
945
01:25:12,080 --> 01:25:14,036
Es muy sensible a estos temas.
946
01:25:15,000 --> 01:25:18,338
La central nuclear
es muy segura realmente.
947
01:25:26,537 --> 01:25:28,574
Estuviste en un programa bursátil, ¿no?
948
01:25:28,680 --> 01:25:29,736
¿Lo viste?
949
01:25:30,599 --> 01:25:32,506
Soy analista de valores.
950
01:25:32,768 --> 01:25:35,526
Pero no un analista
que le gusta el "anal."
951
01:25:45,239 --> 01:25:47,906
Luce más joven en persona
que en televisión.
952
01:25:50,619 --> 01:25:53,411
Nadar cada mañana
es mi secreto para lucir así.
953
01:25:53,664 --> 01:25:57,348
Si le interesan mis inversiones,
no dude en contactarme.
954
01:25:57,484 --> 01:25:59,040
¿Me da una de sus tarjetas?
955
01:25:59,144 --> 01:26:00,926
Su tarjeta es preciosa.
956
01:26:02,339 --> 01:26:05,702
Así que mantienes estable
la planta nuclear.
957
01:26:05,842 --> 01:26:07,558
¿Él es más joven?
958
01:26:08,178 --> 01:26:09,288
Yo soy mayor.
959
01:26:09,388 --> 01:26:11,499
Las tarjetas son preferentes.
960
01:26:20,399 --> 01:26:22,306
No hace falta correr aquí.
961
01:26:41,461 --> 01:26:43,197
Esa mujer es hermosa.
962
01:26:44,423 --> 01:26:47,941
Sí, creo que el vestido verde
le queda bien.
963
01:26:48,051 --> 01:26:49,462
¿No era azul?
964
01:26:50,220 --> 01:26:51,585
Como sea.
965
01:26:52,764 --> 01:26:56,227
La esposa china que enviudó
tras la muerte de su esposo.
966
01:26:56,602 --> 01:26:58,688
¿Te oí hablar de ese caso?
967
01:27:01,340 --> 01:27:03,081
De la esposa china...
968
01:27:03,191 --> 01:27:06,358
...que enviuda tras el suicidio
de su esposo mayor.
969
01:27:08,196 --> 01:27:09,986
En efecto, fue ese caso.
970
01:27:10,616 --> 01:27:12,827
¿El esposo fue asesinado finalmente?
971
01:27:13,327 --> 01:27:16,670
No, perjudiqué a alguien inocente.
972
01:27:17,247 --> 01:27:19,413
¿No sospechabas de esa mujer?
973
01:27:20,000 --> 01:27:23,343
Sí, pero su esposo sí se suicidó.
974
01:27:24,254 --> 01:27:27,016
Tú realmente sospechas
de todo el mundo, cariño.
975
01:27:27,299 --> 01:27:29,606
Por eso la gente nos odia.
976
01:27:31,386 --> 01:27:32,392
"Nos."
977
01:27:34,264 --> 01:27:35,454
A los policías.
978
01:27:59,122 --> 01:28:01,338
Cariño, contesta el teléfono.
979
01:28:07,506 --> 01:28:08,512
¿Hola?
980
01:28:12,386 --> 01:28:13,386
¡Querido!
981
01:28:14,888 --> 01:28:15,944
Felicitaciones.
982
01:28:16,932 --> 01:28:17,942
¿Qué?
983
01:28:18,600 --> 01:28:20,186
Hubo un homicidio.
984
01:28:26,274 --> 01:28:28,641
Hora estimada de la muerte, 11:00 a.m.
985
01:28:28,752 --> 01:28:30,568
17 puñaladas en total.
986
01:28:32,531 --> 01:28:34,963
13 en el abdomen y el tórax.
987
01:28:35,450 --> 01:28:36,831
4 en la espalda.
988
01:28:37,119 --> 01:28:39,581
Debió ser apuñalado mientras huía.
989
01:28:40,414 --> 01:28:43,456
¿Puede alguien huir
tras recibir 13 puñaladas?
990
01:28:43,942 --> 01:28:45,157
No hablemos de la huida.
991
01:28:45,268 --> 01:28:47,855
¿Por qué el cuerpo está en ese modo?
992
01:28:48,196 --> 01:28:50,153
La esposa fue la primera en hallarlo.
993
01:28:50,257 --> 01:28:52,139
Jefe, ¿quiere que la traigan?
994
01:29:32,048 --> 01:29:34,159
El sospechoso es zurdo.
995
01:29:37,554 --> 01:29:38,560
Escribe.
996
01:29:59,017 --> 01:30:00,724
¿Para esto viniste a Ipo?
997
01:30:00,827 --> 01:30:02,717
¿Te parezco un tonto útil?
998
01:30:05,457 --> 01:30:07,573
"¿Tan mala soy?"
999
01:30:20,055 --> 01:30:21,962
¡Song Seo-rae, escúchame!
1000
01:30:23,099 --> 01:30:24,764
Tu coartada esta vez...
1001
01:30:25,977 --> 01:30:28,188
...¡debe ser sólida como roca!
1002
01:30:32,968 --> 01:30:35,050
¿Cree que la esposa lo mató?
1003
01:30:35,153 --> 01:30:36,153
¿Por qué?
1004
01:30:36,404 --> 01:30:39,562
¿Porque no hay rastro
de intrusión o de robo?
1005
01:30:39,933 --> 01:30:42,345
Por el ensañamiento frontal...
1006
01:30:42,452 --> 01:30:45,485
¿Obviamente es un asesinato
por despecho?
1007
01:30:45,789 --> 01:30:48,547
¿Ya que la esposa no estaba
conmovida y triste?
1008
01:30:49,251 --> 01:30:52,318
Porque para algunos,
su dolor vendrá como una ola--
1009
01:30:53,405 --> 01:30:55,692
¿Por qué me lanzas preguntas a mí...
1010
01:30:55,799 --> 01:30:57,581
...no a los demás?
1011
01:31:02,222 --> 01:31:05,263
La conocí en un caso
el año pasado en Busan.
1012
01:31:05,850 --> 01:31:09,417
- Allí su esposo también murió.
- ¿Ella lo mató?
1013
01:31:11,398 --> 01:31:13,284
De pronto me preguntaba...
1014
01:31:13,525 --> 01:31:15,166
¿Fue la sospechosa?
1015
01:31:15,277 --> 01:31:17,018
El caso se consideró un suicidio.
1016
01:31:17,128 --> 01:31:20,261
Aquí otro esposo está muerto,
en mi desempeño de labor otra vez.
1017
01:31:20,407 --> 01:31:22,068
¡Ella es diestra!
1018
01:31:22,784 --> 01:31:24,186
Pues piensa en ello.
1019
01:31:24,286 --> 01:31:26,323
¿Cómo se convierte en la asesina?
1020
01:31:31,501 --> 01:31:33,417
Desean que vaya a la comisaría.
1021
01:31:33,920 --> 01:31:36,111
¿Puedo llevar mi bolso?
1022
01:31:38,633 --> 01:31:40,574
Conque diste un paseo.
1023
01:31:41,453 --> 01:31:44,036
Sin tu teléfono
no puedes ser ubicada.
1024
01:31:44,139 --> 01:31:46,374
No puedes confirmar una coartada.
1025
01:31:46,474 --> 01:31:47,660
Cierto.
1026
01:31:49,603 --> 01:31:51,610
No estás muy preocupada.
1027
01:31:53,023 --> 01:31:55,885
¿Alguien le guardaba rencor a tu esposo?
1028
01:31:56,818 --> 01:31:59,985
Oí que tomó el dinero de otros,
hizo muchas inversiones.
1029
01:32:00,088 --> 01:32:02,880
Tuvo muchas pérdidas recientemente.
1030
01:32:02,991 --> 01:32:05,933
Vivía en un piso de lujo
a pesar de ello.
1031
01:32:06,244 --> 01:32:09,498
Quiso que nos vieran gastar dinero
para atraer dinero.
1032
01:32:12,459 --> 01:32:15,421
No. ¿Por qué te casaste
con un hombre así?
1033
01:32:17,589 --> 01:32:19,379
Porque tomé la decisión...
1034
01:32:19,799 --> 01:32:22,090
...de separarme de otro hombre.
1035
01:32:23,178 --> 01:32:24,293
Ata los cabos.
1036
01:32:30,936 --> 01:32:33,277
¿Por cuál razón viniste a Ipo?
1037
01:32:34,814 --> 01:32:37,401
No vine aquí por ninguna razón.
1038
01:32:37,734 --> 01:32:41,126
De ser así, los cobradores
igual nos hallarían.
1039
01:32:52,040 --> 01:32:54,957
Casada con un hombre
no por amor.
1040
01:32:55,335 --> 01:32:58,072
El esposo es amenazado
por todos lados.
1041
01:32:58,588 --> 01:33:00,119
Y luego muere.
1042
01:33:00,590 --> 01:33:02,242
Como el año pasado.
1043
01:33:02,342 --> 01:33:03,342
¿Qué?
1044
01:33:04,803 --> 01:33:06,885
Mi primer esposo se suicidó.
1045
01:33:06,988 --> 01:33:08,979
¡Este fue asesinado!
1046
01:33:12,686 --> 01:33:13,687
Bien.
1047
01:33:16,398 --> 01:33:17,704
Dos esposos...
1048
01:33:18,108 --> 01:33:20,649
En la misma comisaría
del mismo policía...
1049
01:33:21,152 --> 01:33:23,819
...aunque en dos jurisdicciones separadas.
1050
01:33:24,155 --> 01:33:26,287
Uno se suicidó, el otro fue asesinado.
1051
01:33:27,701 --> 01:33:31,284
Si alguien se entera de lo ocurrido,
esto es lo que diría:
1052
01:33:32,789 --> 01:33:34,605
"¡Qué gran coincidencia!"
1053
01:33:36,626 --> 01:33:38,837
¿Qué dirías tú, Song Seo-rae?
1054
01:33:42,549 --> 01:33:43,889
"¡Realmente es...
1055
01:33:45,677 --> 01:33:47,734
...una infortunada mujer!"
1056
01:34:33,892 --> 01:34:36,750
Este vestido no,
es un vestido azul.
1057
01:34:36,853 --> 01:34:38,114
Sin chaqueta.
1058
01:34:38,438 --> 01:34:39,553
¿Es azul?
1059
01:34:40,190 --> 01:34:41,325
¿No es verde?
1060
01:34:41,941 --> 01:34:42,946
Gracias.
1061
01:34:47,405 --> 01:34:48,736
Es azul.
1062
01:34:49,449 --> 01:34:51,156
¿Qué hace ella ahí?
1063
01:35:03,129 --> 01:35:04,139
Realmente...
1064
01:35:04,756 --> 01:35:06,367
¿Por qué estás aquí?
1065
01:35:08,176 --> 01:35:09,887
¿Por qué sigues preguntándolo?
1066
01:35:10,595 --> 01:35:13,804
¿Te importa por qué estoy aquí?
1067
01:35:19,187 --> 01:35:21,319
¿Por qué es tan importante?
1068
01:35:25,568 --> 01:35:29,236
"Para verte es el único modo.
¿Qué quieres que haga?"
1069
01:35:37,455 --> 01:35:39,792
¿Qué te pusiste cuando saliste a pasear?
1070
01:35:41,835 --> 01:35:42,840
Esto.
1071
01:35:43,378 --> 01:35:44,384
Mientes.
1072
01:35:45,171 --> 01:35:47,128
¿Dónde está el vestido verde?
1073
01:35:47,232 --> 01:35:49,514
El que parece azul y verde a la vez.
1074
01:35:49,884 --> 01:35:51,540
El de botones brillantes.
1075
01:35:51,970 --> 01:35:53,435
Tienes buen ojo.
1076
01:35:57,475 --> 01:35:59,561
Buscaré por toda tu casa.
1077
01:36:05,525 --> 01:36:07,111
Ah, lo siento, lo siento.
1078
01:36:08,236 --> 01:36:09,351
¡Bienvenido!
1079
01:36:11,156 --> 01:36:12,161
Sucedió.
1080
01:36:13,408 --> 01:36:15,870
¡Hay un asesinato en nuestra barriada!
1081
01:36:17,954 --> 01:36:20,482
- Ya tengo sueño.
ANALISTA BURSÁTIL IM HO-SHIN...
1082
01:36:20,582 --> 01:36:23,009
- ¿Qué haremos por la noche?
...ASESINADO EN IPO
1083
01:36:42,979 --> 01:36:44,920
Volví de un paseo.
1084
01:36:45,048 --> 01:36:47,255
El olor a sangre en la casa era fuerte.
1085
01:36:50,028 --> 01:36:52,019
Y pensé en ti.
1086
01:36:55,992 --> 01:36:58,484
Vendrías a ver la escena.
1087
01:37:00,288 --> 01:37:02,325
Te causaría miedo.
1088
01:37:44,707 --> 01:37:45,742
Song Seo-rae.
1089
01:37:46,459 --> 01:37:51,128
Has admitido la destrucción de evidencia
crucial en un caso de asesinato.
1090
01:37:52,298 --> 01:37:55,611
Como sospechosa del asesinato
de Im Ho-shin, estás arrestada.
1091
01:37:59,138 --> 01:38:02,976
Odiaba que la policía pisoteara
la sangre de mi esposo.
1092
01:38:05,144 --> 01:38:07,355
Tenemos este smartwatch aquí, ¿no?
1093
01:38:07,714 --> 01:38:09,329
Copia los archivos de voz.
1094
01:38:09,507 --> 01:38:11,393
Debe estar grabado en chino.
1095
01:38:11,501 --> 01:38:12,807
Que lo traduzcan.
1096
01:38:16,447 --> 01:38:18,600
¿Es usted hombre?
1097
01:38:18,700 --> 01:38:19,700
No.
1098
01:38:20,785 --> 01:38:23,443
¿Alguna vez ha matado a alguien?
1099
01:38:24,163 --> 01:38:25,163
Sí.
1100
01:38:26,916 --> 01:38:30,534
¿Mató a su esposo Im Ho-shin?
1101
01:38:36,759 --> 01:38:37,840
No.
1102
01:39:01,743 --> 01:39:02,743
Jefe.
1103
01:39:05,788 --> 01:39:07,003
¿Qué haces aquí?
1104
01:39:20,244 --> 01:39:22,576
Son las grabaciones del smartwatch...
1105
01:39:22,680 --> 01:39:25,763
Placas de autos vistos en la casa
antes y después del crimen.
1106
01:39:25,867 --> 01:39:27,958
Me pidió que lo confirmase todo.
1107
01:39:28,144 --> 01:39:31,253
Hay una víctima de la estafa
de Im Ho-shin allí.
1108
01:39:31,356 --> 01:39:33,388
Tiene antecedentes de violencia.
1109
01:39:33,649 --> 01:39:35,961
Su nombre es Sa Cheol-seong.
1110
01:39:36,069 --> 01:39:37,759
¿Existe el apellido 'Sa'?
1111
01:39:43,712 --> 01:39:44,812
¡Malditos!
1112
01:39:48,456 --> 01:39:50,317
¿Estás bien? ¿Qué haces?
1113
01:39:53,127 --> 01:39:54,788
Háblame.
1114
01:39:57,048 --> 01:39:59,701
¡Habla conmigo!
1115
01:39:59,801 --> 01:40:00,801
¡Mamá!
1116
01:40:03,971 --> 01:40:05,232
Es zurdo, ¿no?
1117
01:40:07,558 --> 01:40:09,398
Los 270 millones de mamá.
1118
01:40:09,685 --> 01:40:13,186
Su trabajo por 10 años en un quiosco,
no es fácil abrir un restaurante chino.
1119
01:40:13,289 --> 01:40:16,377
Este dinero sólo se gana
laborando 18 horas al día.
1120
01:40:16,484 --> 01:40:18,600
Le confié este dinero a Im Ho-shin.
1121
01:40:18,711 --> 01:40:20,752
Invertí sólo 10 millones al principio.
1122
01:40:20,863 --> 01:40:22,524
Y dio ganancias al momento.
1123
01:40:22,632 --> 01:40:23,741
Fue una locura.
1124
01:40:23,841 --> 01:40:26,133
Así que aporté todo el dinero.
1125
01:40:26,244 --> 01:40:28,702
Luego él tomó el dinero de los inversores.
1126
01:40:28,804 --> 01:40:30,911
Viajó alojándose por hoteles del país.
1127
01:40:31,015 --> 01:40:34,540
Apostando en juegos de azar,
comprando ropa y bolsos a su mujer.
1128
01:40:34,644 --> 01:40:36,806
Gastando dinero a montón, el bastardo.
1129
01:40:37,939 --> 01:40:39,195
¡10.000 millones de Won!
1130
01:40:40,800 --> 01:40:43,137
Mamá padecía diabetes aguda.
1131
01:40:43,369 --> 01:40:46,307
Se postró tras descubrir la estafa.
1132
01:40:46,414 --> 01:40:48,705
Le causó complicaciones cardíacas.
1133
01:40:48,916 --> 01:40:50,748
Y por no recibir tratamiento...
1134
01:40:50,852 --> 01:40:53,665
¡Le amputaron todos los dedos de los pies!
1135
01:40:53,771 --> 01:40:56,654
¿Sabes por qué me apodan "Abofeteador"?
1136
01:40:56,774 --> 01:41:00,386
Por un muy sólido bofetazo,
por eso me dicen 'Abofeteador.'
1137
01:41:00,486 --> 01:41:03,841
Más que con el puño,
dar manotazos duele menos.
1138
01:41:03,948 --> 01:41:06,080
Así podría seguir aporreando.
1139
01:41:06,476 --> 01:41:08,012
Si alguien como yo...
1140
01:41:08,119 --> 01:41:11,323
...no puede matar a un Im Ho-shin,
¿merecería ser humano?
1141
01:41:11,430 --> 01:41:13,137
¿Conoces a Song Seo-rae?
1142
01:41:13,833 --> 01:41:16,365
¿No te pidió Seo-rae que lo mataras?
1143
01:41:17,942 --> 01:41:18,946
En verdad...
1144
01:41:19,046 --> 01:41:20,127
Yo...
1145
01:41:20,364 --> 01:41:23,732
No soy de los que hacen
lo que les piden.
1146
01:41:23,843 --> 01:41:26,075
Song Seo-rae me fue de gran ayuda.
1147
01:41:26,179 --> 01:41:27,997
Ella definitivamente no supo...
1148
01:41:28,097 --> 01:41:32,231
...por qué la seguía encontrando
a pesar de seguir huyendo.
1149
01:41:36,564 --> 01:41:37,679
Porque yo...
1150
01:41:38,191 --> 01:41:43,311
...le instalé una aplicación
de rastreo en su teléfono móvil.
1151
01:41:49,076 --> 01:41:51,534
Vaya, ¿qué es esto?
1152
01:41:52,021 --> 01:41:54,012
¿Cómo lo levantaron así?
1153
01:41:54,123 --> 01:41:55,138
¡Da miedo!
1154
01:41:56,818 --> 01:41:58,604
Sí, es una mierda, bastardo.
1155
01:41:58,711 --> 01:42:01,453
¿Deseas recibir un par de
'sólidas bofetadas' hoy?
1156
01:42:01,564 --> 01:42:02,679
¿Estás loco?
1157
01:42:04,592 --> 01:42:05,682
"Abofeteador."
1158
01:42:10,348 --> 01:42:12,430
¿No está feliz, jefe?
1159
01:42:13,584 --> 01:42:14,994
¿Por qué debería estar feliz?
1160
01:42:15,478 --> 01:42:18,971
¡Ha resuelto su primer caso
de homicidio en Ipo!
1161
01:42:19,081 --> 01:42:20,822
¿Dónde vamos a celebrar?
1162
01:42:21,400 --> 01:42:22,435
¿Resuelto?
1163
01:42:23,177 --> 01:42:24,963
¿Quién dijo que estaba resuelto?
1164
01:42:25,071 --> 01:42:28,558
Se atrapó al culpable.
¿Ya podemos liberar a Song Seo-rae?
1165
01:42:28,658 --> 01:42:30,419
Es lo que yo pienso.
1166
01:42:30,952 --> 01:42:36,038
Ladrones de tortugas huyen en moto
hacia el Ayuntamiento. Se solicita apoyo.
1167
01:42:52,723 --> 01:42:54,313
¡Atrápalas y ten cuidado!
1168
01:42:54,600 --> 01:42:55,815
¡Ven a buscarlas!
1169
01:43:05,027 --> 01:43:09,087
¡Agarra su cola, estas cosas muerden!
¡Cuidado con los dedos!
1170
01:43:26,841 --> 01:43:28,827
Recuperé lo robado y...
1171
01:43:32,513 --> 01:43:35,881
El marido de la mujer
que conoce a mi esposo.
1172
01:43:35,991 --> 01:43:39,634
Dos llamadas perdidas en una noche.
1173
01:43:41,772 --> 01:43:43,278
¿Fue una equivocación?
1174
01:43:44,734 --> 01:43:48,192
¿Seduces a una mujer que conociste
a pesar de ser casada?
1175
01:43:49,530 --> 01:43:51,746
Podría haber ignorado eso.
1176
01:43:52,533 --> 01:43:55,666
Pero supe que este hombre
fue asesinado poco después.
1177
01:43:56,454 --> 01:43:57,459
Querida...
1178
01:44:04,879 --> 01:44:06,461
¿Tú lo mataste?
1179
01:44:14,889 --> 01:44:16,571
¿Lo mataron juntos?
1180
01:44:18,809 --> 01:44:20,525
¿Tu dedo está bien?
1181
01:44:21,963 --> 01:44:24,131
Es el número del móvil ilegal
de Im Ho-shin.
1182
01:44:24,231 --> 01:44:26,517
Rastrea su ubicación el día de la muerte.
1183
01:44:27,068 --> 01:44:32,599
CEO DE MONEY CHANCE: IM HO-SHIN
¡APROVECHA TU SUERTE CON LOS MEJORES!
1184
01:44:33,199 --> 01:44:34,205
Jefe.
1185
01:44:34,784 --> 01:44:35,784
Ajá.
1186
01:44:41,332 --> 01:44:43,150
Mientras su dueño
está muerto en casa...
1187
01:44:43,250 --> 01:44:46,759
¿Por qué el teléfono
se prende y se apaga aquí?
1188
01:44:47,672 --> 01:44:50,270
Alza el brazo de nuevo,
alza más la mano.
1189
01:44:51,175 --> 01:44:53,337
¡Ay, me duele el brazo!
1190
01:44:57,014 --> 01:44:58,019
¡Detente!
1191
01:45:02,395 --> 01:45:03,451
Lo arrojó.
1192
01:45:04,105 --> 01:45:06,173
Ve por los buzos,
qué vengan a buscar.
1193
01:45:06,273 --> 01:45:07,554
¿Es profundo allí?
1194
01:45:07,733 --> 01:45:09,510
Vuelve a tus cabales.
1195
01:45:09,610 --> 01:45:11,304
Tenemos al culpable.
1196
01:45:11,404 --> 01:45:13,723
Hay pruebas y él confesó el crimen.
1197
01:45:13,823 --> 01:45:16,726
Debes dejar de aferrarte a esa mujer.
1198
01:45:16,826 --> 01:45:18,642
¿No te da compasión?
1199
01:45:36,971 --> 01:45:38,832
Lleva zapatos de cuero.
1200
01:45:39,040 --> 01:45:40,041
¡Le crece la barba!
1201
01:45:40,141 --> 01:45:42,708
Quien solía afeitarse
cada mañana y noche...
1202
01:45:42,893 --> 01:45:44,283
...se ha descuidado.
1203
01:45:44,700 --> 01:45:46,240
¿Por qué luce tan soñoliento?
1204
01:45:46,340 --> 01:45:48,790
¿Será porque le hago mucha falta?
1205
01:45:57,616 --> 01:46:00,436
Mientras preparaba
ese raro plato chino...
1206
01:46:00,536 --> 01:46:05,021
...estuve fumando a su lado
y ni siquiera soporta el olor a humo.
1207
01:46:05,458 --> 01:46:08,016
Y hablan del amor, amor, amor.
1208
01:46:10,296 --> 01:46:13,884
Recuerdo todas esas noches
en las que me espiaba afuera.
1209
01:46:15,509 --> 01:46:16,670
Lo sentía...
1210
01:46:17,511 --> 01:46:19,677
...como un hombre de confianza.
1211
01:46:19,930 --> 01:46:22,722
Siempre estaba allí,
ni siquiera dormía.
1212
01:46:23,684 --> 01:46:24,799
Está aquí.
1213
01:46:25,644 --> 01:46:29,616
Seguro me preguntará al llegar
si por esto vine a Ipo.
1214
01:46:29,870 --> 01:46:32,470
¿Qué debería hacer?
1215
01:46:32,818 --> 01:46:34,762
¿Por qué estás llorando?
1216
01:46:34,862 --> 01:46:35,943
¿Song Seo-rae?
1217
01:46:39,617 --> 01:46:40,998
¿Debo responderle?
1218
01:46:43,204 --> 01:46:44,205
Olvídalo.
1219
01:46:46,123 --> 01:46:47,204
Tal vez...
1220
01:46:48,667 --> 01:46:50,298
...ya la sabe. Tal vez...
1221
01:46:51,587 --> 01:46:53,423
...ni siquiera me preguntará.
1222
01:46:58,219 --> 01:46:59,955
¿Para esto viniste a Ipo?
1223
01:47:09,605 --> 01:47:10,686
Hola.
1224
01:47:11,315 --> 01:47:12,758
¿Qué hay en el teléfono?
1225
01:47:12,858 --> 01:47:13,868
Respóndeme.
1226
01:47:16,362 --> 01:47:17,927
¡Abre la puerta ya!
1227
01:47:18,781 --> 01:47:20,433
No estoy allí.
1228
01:47:20,533 --> 01:47:21,748
¿Y dónde estás?
1229
01:47:22,201 --> 01:47:23,607
En la montaña Homi.
1230
01:47:24,411 --> 01:47:27,736
¿Qué hay en el teléfono de Im Ho-shin
para ser arrojado al mar?
1231
01:47:28,082 --> 01:47:29,547
No te duermas.
1232
01:47:29,959 --> 01:47:31,736
Aguanta conmigo.
1233
01:47:31,836 --> 01:47:34,198
No hay niebla por aquí.
1234
01:47:35,756 --> 01:47:38,488
¿Por qué Im Ho-shin
llamó a mi esposa?
1235
01:47:41,345 --> 01:47:43,706
Mamá amaba las montañas.
1236
01:47:43,806 --> 01:47:45,583
A menudo me decía:
1237
01:47:45,683 --> 01:47:47,940
"Cada vez que estés triste...
1238
01:47:49,770 --> 01:47:53,179
...si estás en Corea, ve a tu montaña."
1239
01:47:56,986 --> 01:47:58,471
¡Dime la verdad!
1240
01:47:58,571 --> 01:48:02,785
Seo-rae, sabías que Im Ho-shin
llamaría a Jung-an, ¿no?
1241
01:48:03,325 --> 01:48:06,520
Aunque fue tomada
por el estado en un juicio.
1242
01:48:06,620 --> 01:48:08,814
Sea como sea, en mi corazón...
1243
01:48:08,914 --> 01:48:11,672
...la montaña Homi, es mi montaña.
1244
01:48:24,930 --> 01:48:25,931
Mamá.
1245
01:48:26,348 --> 01:48:27,463
Abuelo.
1246
01:48:29,393 --> 01:48:31,925
Traje a un hombre de confianza.
1247
01:48:45,618 --> 01:48:47,258
Ayúdame a esparcirlas.
1248
01:48:48,287 --> 01:48:50,324
Le tengo miedo a las alturas.
1249
01:48:59,089 --> 01:49:02,377
¿Por qué me casé con un hombre así?
1250
01:49:04,178 --> 01:49:06,622
Porque un hombre de confianza
como Hae-joon...
1251
01:49:06,722 --> 01:49:08,759
...no se casaría conmigo.
1252
01:49:09,725 --> 01:49:11,460
Para verle y hablarle...
1253
01:49:11,560 --> 01:49:13,838
...tiene que haber un asesinato.
1254
01:49:13,938 --> 01:49:15,845
¿Me estás tomando el pelo?
1255
01:49:19,151 --> 01:49:22,739
No puedes dormir aún
luego de dejarme, ¿cierto?
1256
01:49:23,405 --> 01:49:25,683
Aunque te obligues a cerrar los ojos...
1257
01:49:25,783 --> 01:49:27,644
...siempre me verás.
1258
01:49:28,744 --> 01:49:32,690
No puedes dormir aún
luego de dejarme, ¿cierto?
1259
01:49:32,790 --> 01:49:36,399
Aunque te obligues a cerrar los ojos
siempre me verás.
1260
01:49:38,045 --> 01:49:39,456
¿No es así?
1261
01:49:41,423 --> 01:49:43,439
¿No es así?
1262
01:49:44,885 --> 01:49:47,472
Al vernos en el mercado el otro día...
1263
01:49:47,930 --> 01:49:50,813
¿Sentiste que de pronto
volvías a estar vivo?
1264
01:49:51,392 --> 01:49:53,794
Al vernos en el mercado el otro día...
1265
01:49:53,894 --> 01:49:57,152
¿Sentiste que de pronto
volvías a estar vivo?
1266
01:49:58,190 --> 01:49:59,555
Finalmente.
1267
01:50:05,239 --> 01:50:08,748
Ahora mis manos también
son suaves y tiernas, ¿no?
1268
01:50:22,339 --> 01:50:24,580
Los últimos 400 días...
1269
01:50:28,887 --> 01:50:29,922
Tú...
1270
01:50:38,939 --> 01:50:43,407
Como sea, el hecho de que yo sea policía
y tú seas sospechosa no cambiará.
1271
01:50:46,488 --> 01:50:48,069
¿Sabes qué significa "sospechosa"?
1272
01:50:48,574 --> 01:50:50,735
Persona de la que la policía sospecha.
1273
01:50:52,411 --> 01:50:53,822
Me gusta eso.
1274
01:50:56,498 --> 01:51:00,033
Por favor, trátame gentilmente
como siempre.
1275
01:51:01,378 --> 01:51:02,984
Trátame como sospechosa.
1276
01:51:07,009 --> 01:51:09,696
¿Quieres saber por qué me gustas, Seo-rae?
1277
01:51:10,596 --> 01:51:12,352
¿No te da curiosidad?
1278
01:51:14,808 --> 01:51:16,069
Seo-rae, tú...
1279
01:51:19,396 --> 01:51:20,452
Tu cuerpo...
1280
01:51:22,691 --> 01:51:24,052
¡Es tan erguido!
1281
01:51:25,444 --> 01:51:28,652
Pocas personas son tan erguidas,
a menos que estén tensas.
1282
01:51:32,159 --> 01:51:35,542
Creo que ya he dicho suficiente
sobre ti, Seo-rae.
1283
01:51:54,139 --> 01:51:56,726
¿Y las cuatro cápsulas de fentanilo?
1284
01:52:16,328 --> 01:52:20,822
Les he cargado desde hace tiempo
y es muy pesado.
1285
01:52:24,962 --> 01:52:26,623
Adiós, abuelo.
1286
01:52:42,437 --> 01:52:44,849
Adiós, mamá.
1287
01:53:15,470 --> 01:53:18,499
¿No te dije que lo tiraras
donde nadie lo encuentre?
1288
01:53:22,019 --> 01:53:24,330
Úsalo para reiniciar la investigación.
1289
01:53:25,105 --> 01:53:27,892
Así volveríamos a los tiempos
antes del 'colapso'.
1290
01:53:52,257 --> 01:53:56,870
Quizás porque quiero ser
el caso 'indeciso' de Hae-joon...
1291
01:53:56,970 --> 01:53:58,706
...es que vine a Ipo, ¿no?
1292
01:55:19,845 --> 01:55:20,880
¡Lee Joo-im!
1293
01:55:21,263 --> 01:55:22,268
Ajá.
1294
01:55:24,182 --> 01:55:27,953
Primera vez que lo ves, ¿no?
Lee Joo-im acaba de divorciarse.
1295
01:55:28,312 --> 01:55:31,300
Soy Lee Joo-im, oí hablar mucho de ti.
1296
01:55:43,368 --> 01:55:44,958
¿No nevó aquí?
1297
01:55:45,454 --> 01:55:46,459
¿Qué?
1298
01:55:56,798 --> 01:55:58,805
¿Qué pasó con nuestro asunto?
1299
01:55:59,509 --> 01:56:00,509
¿Cuál?
1300
01:56:00,719 --> 01:56:04,002
"Lo haremos cada semana,
aunque nos odiemos."
1301
01:56:05,807 --> 01:56:07,338
Apártate, ¿quieres?
1302
01:56:19,905 --> 01:56:21,487
¿Pudiste dormir?
1303
01:56:23,158 --> 01:56:27,372
Me chequearon en el hospital,
me desperté 47 veces en una hora.
1304
01:56:29,289 --> 01:56:30,354
¿Puedes creerlo?
1305
01:56:33,502 --> 01:56:35,570
Sí, y me gustaría ayudarte.
1306
01:56:35,670 --> 01:56:37,110
Como una batería.
1307
01:56:40,175 --> 01:56:42,261
Es porque respiro por la boca.
1308
01:56:46,098 --> 01:56:49,311
Me dijeron que durmiera
con un respirador nasal.
1309
01:56:49,601 --> 01:56:51,487
Estas máquinas existen.
1310
01:56:54,147 --> 01:56:55,173
Es extraño.
1311
01:56:55,273 --> 01:56:57,709
Respiro bien por la nariz
estando despierto.
1312
01:57:11,957 --> 01:57:14,698
Pero tampoco es que ronque
mientras duermo.
1313
01:57:18,880 --> 01:57:19,961
Lo sé.
1314
01:57:30,559 --> 01:57:33,517
Toma sol y Vitamina D.
1315
01:57:34,646 --> 01:57:36,528
Lindo sol que no salía, ¿cierto?
1316
01:57:36,648 --> 01:57:38,430
Han pasado 30 minutos.
1317
01:57:43,363 --> 01:57:46,016
Hablé con los pescadores submarinos.
1318
01:57:46,116 --> 01:57:49,809
Les dije que si hallaban el teléfono,
nos lo trajeran.
1319
01:57:50,370 --> 01:57:51,551
Aquí está.
1320
01:57:53,707 --> 01:57:55,363
¿Se podrá reparar?
1321
01:58:06,887 --> 01:58:09,164
SEO-RAE:
TENGO UNA CITA CON LOS CHINOS...
1322
01:58:09,264 --> 01:58:10,457
LLAMÉ A LA ESPOSA DE...
1323
01:58:10,557 --> 01:58:16,213
LLAMÉ A LA ESPOSA DE TU AMADO HAE-JOON
PARA REPRODUCIRLE ESTE BOCHORNOSO AUDIO...
1324
01:58:16,313 --> 01:58:20,059
...PERO ELLA NO RESPONDIÓ.
RESPONDERÁ POR LA MAÑANA, ¿NO?
1325
01:58:20,817 --> 01:58:23,771
LA RELACIÓN CON LOS CHINOS VAN BIEN AHORA
1326
01:58:23,871 --> 01:58:26,858
LA RELACIÓN CON LOS CHINOS VAN BIEN AHORA,
¿QUIERES MORIR?
1327
01:58:28,617 --> 01:58:33,479
DE TODOS MODOS ESTARÉ MUERTO,
LA MADRE DE CHEOL-SEONG NO VIVIRÁ MUCHO.
1328
01:58:33,580 --> 01:58:35,690
ÉL ME SIGUE A TODAS PARTES.
1329
01:58:35,790 --> 01:58:39,027
¡BIEN! SI NO SÉ DE LOS CHINOS
PASADO MAÑANA, PUBLICARÉ ESTE AUDIO...
1330
01:58:39,127 --> 01:58:41,988
...SOBRE LO QUE PASA ENTRE
LOS POLICÍAS Y LOS SOSPECHOSOS.
1331
01:58:42,088 --> 01:58:44,983
LA GENTE TIENE DERECHO A SABER
SOBRE LOS QUE PROTEGEN LA NACIÓN.
1332
01:58:45,083 --> 01:58:48,712
TENGO UNA CITA CON LOS CHINOS
1333
01:58:48,812 --> 01:58:51,414
ALMORZAREMOS JUNTOS PASADO MAÑANA
1334
01:58:51,514 --> 01:58:54,760
VEN A CASA A LAS 10:00 A.M.
POR ÚLTIMA VEZ.
1335
01:58:56,311 --> 01:58:58,222
...POR ÚLTIMA VEZ.
1336
01:59:00,482 --> 01:59:05,063
TODOS LOS ARCHIVOS DE GRABACIÓN
NO HAY DOCUMENTOS
1337
01:59:12,827 --> 01:59:16,194
Viste a Seo-rae la mañana
del día en que murió tu madre, ¿no?
1338
01:59:16,790 --> 01:59:19,703
Vino a visitarnos temprano
en la mañana.
1339
01:59:22,671 --> 01:59:25,907
Le preocupaba que mi madre
pudiese morir.
1340
01:59:26,007 --> 01:59:30,342
Ella se compadecía
por ser china también.
1341
01:59:31,221 --> 01:59:33,562
¿Le recomendó algún medicamento?
1342
01:59:34,474 --> 01:59:36,356
¿Para la diabetes o algo así...
1343
01:59:37,227 --> 01:59:38,934
...una cápsula verde?
1344
01:59:39,271 --> 01:59:40,602
Nada de eso.
1345
01:59:40,981 --> 01:59:44,384
La mujer es muy buena
para aliviar a los pacientes.
1346
01:59:44,484 --> 01:59:48,193
Le dio un masaje a mamá
y ella se puso muy contenta.
1347
01:59:48,697 --> 01:59:51,329
Así que me fui por un rato a desayunar.
1348
01:59:51,783 --> 01:59:54,441
Cuando volví, Song Seo-rae se había ido.
1349
01:59:54,744 --> 01:59:57,939
Mamá yacía cómodamente
con los ojos cerrados.
1350
01:59:58,039 --> 02:00:01,202
Ella dijo que se sentía
extrañamente soñolienta.
1351
02:00:02,752 --> 02:00:03,992
Y entonces...
1352
02:00:07,757 --> 02:00:13,093
Pero, ¿el masaje de Song Seo-rae
tuvo algo que ver con la muerte de mamá?
1353
02:00:15,932 --> 02:00:20,221
¿Dijo Cheol-seong que le instaló
una aplicación de rastreo en su teléfono?
1354
02:00:30,697 --> 02:00:31,697
Hae-joon.
1355
02:00:32,224 --> 02:00:34,440
El teléfono de Im Ho-shin
fue recuperado y reparado.
1356
02:00:34,551 --> 02:00:36,292
No contiene audio.
1357
02:00:37,662 --> 02:00:39,724
Sa Cheol-seong mató a tu esposo.
1358
02:00:39,831 --> 02:00:42,418
Pero tú mataste a la madre
de Sa Cheol-seong.
1359
02:00:42,959 --> 02:00:47,048
Sa Cheol-seong dijo que mataría
a tu esposo si su madre moría.
1360
02:00:48,673 --> 02:00:50,004
Tu esposo, Seo-rae...
1361
02:00:50,467 --> 02:00:51,873
La madre de Cheol-seong...
1362
02:00:55,930 --> 02:00:57,712
Todo fue por mi culpa, ¿no?
1363
02:01:03,188 --> 02:01:05,320
Ella moriría pronto de todos modos.
1364
02:01:05,774 --> 02:01:08,532
¿Por qué la prisa por darle fentanilo?
1365
02:01:09,569 --> 02:01:11,580
Porque me lo agradeció.
1366
02:01:19,579 --> 02:01:22,120
¿Qué es el audio que Im Ho-shin
amenazó con enviar?
1367
02:01:22,624 --> 02:01:24,690
No debes preocuparte por eso.
1368
02:01:25,168 --> 02:01:27,880
¡No lo pregunto porque esté preocupado!
1369
02:01:28,213 --> 02:01:30,149
Seo-rae, tienes el archivo original, ¿no?
1370
02:01:30,298 --> 02:01:31,879
¿De qué es la grabación?
1371
02:01:33,134 --> 02:01:34,545
De tu voz.
1372
02:01:35,203 --> 02:01:36,203
¿Qué?
1373
02:01:38,098 --> 02:01:40,305
Dices que me amas.
1374
02:01:45,605 --> 02:01:46,605
¿Yo?
1375
02:01:49,025 --> 02:01:51,692
Me gusta tanto que suelo escucharla.
1376
02:01:54,072 --> 02:01:56,188
Mi esposo lo sabía.
1377
02:01:59,077 --> 02:02:01,163
¿Cuándo dije que te amaba?
1378
02:02:04,124 --> 02:02:05,129
¿Cuándo?
1379
02:02:21,516 --> 02:02:23,723
Cuando dijiste que me amabas...
1380
02:02:24,018 --> 02:02:25,984
...mi amor terminó.
1381
02:02:29,941 --> 02:02:32,007
Y cuando tu amor terminó...
1382
02:02:33,236 --> 02:02:35,202
...mi amor comenzó.
1383
02:02:35,947 --> 02:02:37,487
¡Háblame en coreano!
1384
02:02:39,617 --> 02:02:40,732
Seo-rae...
1385
02:02:43,455 --> 02:02:44,536
Hae-joon.
1386
02:02:47,233 --> 02:02:49,799
El teléfono que recuperaste
del fondo del mar...
1387
02:02:50,044 --> 02:02:51,726
...vuelve a tirarlo.
1388
02:02:54,299 --> 02:02:58,788
Tienes que arrojarlo
aún más profundo en el mar.
1389
02:02:59,721 --> 02:03:03,585
¿Por qué siempre dices
cosas extrañas? ¡Es frustrante!
1390
02:03:06,186 --> 02:03:07,647
¿A dónde vas, Seo-rae?
1391
02:03:11,191 --> 02:03:12,196
Seo-rae.
1392
02:03:12,984 --> 02:03:13,985
¿Hola?
1393
02:03:15,236 --> 02:03:16,241
¿Hola?
1394
02:04:43,116 --> 02:04:44,447
¡Seo-rae!
1395
02:05:23,906 --> 02:05:27,703
TODOS LOS ARCHIVOS DE GRABACIÓN
COLAPSADO Y DESTROZADO
1396
02:05:45,470 --> 02:05:48,408
Quemar las fotos.
1397
02:06:17,627 --> 02:06:19,838
Borrar todos mis archivos de grabación.
1398
02:06:20,755 --> 02:06:22,716
Fue todo tan fácil, ¿no?
1399
02:06:22,882 --> 02:06:25,048
Sólo muestras un poco de amor...
1400
02:06:25,259 --> 02:06:27,216
...y yo hallaría como ayudarte.
1401
02:06:27,320 --> 02:06:29,085
No hables así de nosotros dos.
1402
02:06:31,182 --> 02:06:33,189
Arroja ese teléfono al mar.
1403
02:06:36,688 --> 02:06:38,804
Que se hunda en el fondo del mar.
1404
02:06:39,482 --> 02:06:41,768
No dejes que nadie lo encuentre.
1405
02:06:56,499 --> 02:06:58,240
Arroja ese teléfono al mar.
1406
02:06:58,351 --> 02:07:00,258
"Arroja ese teléfono al mar."
1407
02:07:01,804 --> 02:07:04,687
- Que se hunda en el fondo del mar.
- "Que se hunda en el fondo del mar."
1408
02:07:04,790 --> 02:07:06,901
No dejes que nadie lo encuentre.
1409
02:07:07,301 --> 02:07:09,342
"No dejes que nadie lo encuentre."
1410
02:07:32,118 --> 02:07:38,004
Quizás porque quiero ser el caso 'indeciso'
de Hae-joon es que vine a Ipo, ¿no?
1411
02:07:40,877 --> 02:07:42,914
Pon mi foto en la pared.
1412
02:07:44,130 --> 02:07:46,120
Cuando no puedas dormir...
1413
02:07:46,799 --> 02:07:50,008
...sólo tienes que pensar en mí.
1414
02:08:10,740 --> 02:08:12,196
¡Seo-rae!
1415
02:09:25,398 --> 02:09:27,239
¿Dónde estás, Seo-rae?
1416
02:09:48,279 --> 02:09:50,369
¡Haz un alerta urgente para Song Seo-rae!
1417
02:09:50,548 --> 02:09:51,553
¡Aquí!
1418
02:09:51,716 --> 02:09:53,422
¡En Roca del León junto al mar!
1419
02:09:53,593 --> 02:09:55,279
¡La marea está subiendo!
1420
02:09:55,678 --> 02:09:57,739
¡Llama a todos los que puedan venir!
1421
02:09:58,097 --> 02:10:00,033
¡Dejó su auto y desapareció!
1422
02:10:00,391 --> 02:10:03,478
¡Si buscamos rápido la encontraremos,
no debe estar lejos!
1423
02:10:05,062 --> 02:10:07,679
Si tienes tiempo para preguntarme,
¿por qué no te vienes?
1424
02:10:07,790 --> 02:10:10,157
¡En minutos no quedará nada!
1425
02:10:48,189 --> 02:10:51,982
Pero me obsesioné con una mujer
y arruiné la investigación.
1426
02:10:54,570 --> 02:10:59,485
Yo... estoy completamente colapsado.
1427
02:11:03,663 --> 02:11:05,795
Cambié el teléfono de la abuela.
1428
02:11:06,457 --> 02:11:07,872
Por el mismo modelo.
1429
02:11:08,834 --> 02:11:10,445
Ella no lo notó.
1430
02:11:12,254 --> 02:11:14,295
Arroja ese teléfono al mar.
1431
02:11:16,175 --> 02:11:18,191
Que se hunda en el fondo del mar.
1432
02:11:18,594 --> 02:11:20,735
No dejes que nadie lo encuentre.
1433
02:11:27,228 --> 02:11:29,269
"Arroja ese teléfono al mar."
1434
02:11:30,398 --> 02:11:31,854
De tu voz.
1435
02:11:33,109 --> 02:11:35,817
Dices que me amas.
1436
02:12:18,487 --> 02:12:19,727
¡Seo-rae!
1437
02:12:24,410 --> 02:12:25,741
¡Seo-rae!
1438
02:12:31,542 --> 02:12:32,873
¡Seo-rae!
1439
02:12:41,927 --> 02:12:43,463
¡Seo-rae!
1440
02:12:49,435 --> 02:12:50,971
¡Seo-rae!
1441
02:13:07,745 --> 02:13:09,577
¡Seo-rae!
1442
02:13:23,511 --> 02:13:27,674
DECISIÓN DE SEPARARSE
1443
02:13:29,342 --> 02:13:32,002
Dirigida por: Park Chan-wook
1444
02:13:32,702 --> 02:13:40,702
Traducción por
jantoniot
1445
02:13:40,702 --> 02:13:48,702
Sincronización por
jantoniot
1446
02:14:01,655 --> 02:14:08,705
♫ Camino en soledad
por estas calles neblinosas ♫
1447
02:14:08,705 --> 02:14:15,705
♫ Camino en soledad
por estas calles neblinosas ♫
1448
02:14:15,705 --> 02:14:22,655
♫ Camino en soledad
por estas calles neblinosas ♫
1449
02:14:22,785 --> 02:14:29,320
♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫
1450
02:14:29,320 --> 02:14:36,220
♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫
1451
02:14:36,220 --> 02:14:42,755
♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫
1452
02:14:42,875 --> 02:14:48,065
♫ ...estoy pensando ♫
1453
02:14:48,195 --> 02:14:53,125
♫ Me vienen recuerdos del pasado ♫
1454
02:14:53,255 --> 02:14:58,120
♫ Late mi corazón
y volteo ansiosamente ♫
1455
02:14:58,120 --> 02:15:03,085
♫ Late mi corazón
y volteo ansiosamente ♫
1456
02:15:12,915 --> 02:15:19,245
♫ ¿Adónde se fue ese amor? ♫
1457
02:15:23,045 --> 02:15:26,135
♫ En soledad bajo la niebla ♫
1458
02:15:26,275 --> 02:15:28,775
♫ En soledad bajo la niebla ♫
1459
02:15:33,495 --> 02:15:36,215
♫ Voy en cautiverio... ♫
1460
02:15:38,435 --> 02:15:43,055
♫ ...sin cesar hasta el infinito ♫
1461
02:16:22,455 --> 02:16:26,995
♫ Una voz débil me interrumpe ♫
1462
02:16:28,005 --> 02:16:31,405
♫ Y cuando me doy la vuelta ♫
1463
02:16:32,575 --> 02:16:37,190
♫ El viento sopla hasta disipar la niebla ♫
1464
02:16:37,190 --> 02:16:41,905
♫ El viento sopla hasta disipar la niebla ♫
1465
02:16:52,535 --> 02:16:59,395
♫ ¿Adónde fue esa persona? ♫
1466
02:17:01,905 --> 02:17:07,765
♫ Y en la niebla... ♫
1467
02:17:07,875 --> 02:17:10,265
♫ ...abro los ojos ♫
1468
02:17:10,365 --> 02:17:12,685
♫ En la niebla... ♫
1469
02:17:12,795 --> 02:17:20,410
♫ ...escondo mis lágrimas ♫
1470
02:17:20,410 --> 02:17:28,125
♫ ...escondo mis lágrimas ♫