1 00:00:47,354 --> 00:00:49,136 Hay pocos homicidios. 2 00:00:50,566 --> 00:00:52,652 ¿Será por el buen tiempo reinante? 3 00:01:04,788 --> 00:01:06,544 Sobre el caso Chilgok-dong... 4 00:01:09,001 --> 00:01:11,212 ...debímos atrapar a uno de esos dos tipos. 5 00:01:11,962 --> 00:01:14,328 El director y el equipo no actúan. 6 00:01:16,466 --> 00:01:18,006 ¿Qué hacemos? 7 00:01:30,147 --> 00:01:31,362 Nos encargaremos. 8 00:01:33,527 --> 00:01:35,234 - ¿Nosotros? - Sí. 9 00:01:35,819 --> 00:01:37,038 Tú y yo. 10 00:01:37,846 --> 00:01:39,887 ¿Lee Ji-goo vino en persona... 11 00:01:40,140 --> 00:01:42,700 ...por el reembolso del anticipo del año anterior? 12 00:01:42,800 --> 00:01:43,811 Correcto. 13 00:01:43,911 --> 00:01:46,730 Dije que no era permitido, que consultaría al jefe primero. 14 00:01:46,830 --> 00:01:49,317 Luego le envié a usted un mensaje. 15 00:01:49,666 --> 00:01:51,193 Hiciste muy bien. 16 00:01:51,293 --> 00:01:53,655 Usted me enseñó fotos hace tiempo. 17 00:01:54,087 --> 00:01:56,369 De hecho, lo recordé enseguida. 18 00:01:57,257 --> 00:01:58,618 ¿Dijo que volvería? 19 00:01:59,176 --> 00:02:00,702 CIBERCAFÉ OPPA PC 20 00:02:00,802 --> 00:02:04,804 ¿Te parece bien dejarme solo e irte a casa el fin de semana? 21 00:02:06,183 --> 00:02:09,392 ¿Es a lo que llamas "tú y yo"? 22 00:02:11,021 --> 00:02:13,090 Sería bueno que yo me case también. 23 00:02:13,190 --> 00:02:14,726 ¿En serio? 24 00:02:17,319 --> 00:02:20,681 Te volviste a quedar dormido. ¿Por qué no hablas? Prosigue. 25 00:02:20,781 --> 00:02:22,766 Necesitas dormir de noche. 26 00:02:22,866 --> 00:02:24,682 Es peligroso conducir así. 27 00:02:26,870 --> 00:02:29,815 No logras dormir bien si espías todos los días. 28 00:02:29,915 --> 00:02:31,859 Espiar no me causa insomnio. 29 00:02:31,959 --> 00:02:34,653 CENTRAL NUCLEAR DE IPO - Espío porque no puedo dormir. 30 00:02:34,753 --> 00:02:38,149 Qué bien dormías hace tres años, sin Lee Ji-goo y Hong San-oh. 31 00:02:38,249 --> 00:02:40,400 JEFA DE SEGURIDAD NUCLEAR - ¿Recibes muchos jóvenes... 32 00:02:40,500 --> 00:02:42,119 ...los fines de semana? 33 00:02:42,219 --> 00:02:45,789 Es que en las Olimpiadas Matemáticas hay mucha actividad. 34 00:02:46,515 --> 00:02:48,881 Los estudiantes son tan afanados. 35 00:02:49,768 --> 00:02:51,670 Al igual que yo en la ciencia. 36 00:02:51,770 --> 00:02:53,927 Entiendo de eso perfectamente. 37 00:02:57,234 --> 00:02:59,011 ¡Dije que compraras sushi! 38 00:02:59,111 --> 00:03:01,193 No quiero comer ningún sushi. 39 00:03:02,197 --> 00:03:05,130 Me gustaría servirte algo caliente estando yo en casa. 40 00:03:10,455 --> 00:03:12,387 ¿No puedes mudarte a Ipo? 41 00:03:12,624 --> 00:03:14,506 Déjame comer esto a diario. 42 00:03:19,381 --> 00:03:21,922 Mi vecino, Lee Joo-im, el que es un primor. 43 00:03:22,342 --> 00:03:25,004 Finge preocuparse por mí, pero me lanza indirectas. 44 00:03:25,204 --> 00:03:26,205 Dijo: 45 00:03:26,305 --> 00:03:29,666 "Seis de cada diez parejas de fines de semana piden el divorcio." 46 00:03:29,766 --> 00:03:31,027 ¿Me lo pedirías? 47 00:03:31,268 --> 00:03:32,483 ¿Y qué dijiste? 48 00:03:34,129 --> 00:03:36,732 Dije que 55% de las parejas con metrosexuales se separarán. 49 00:03:36,832 --> 00:03:38,038 ¿Hay algún problema? 50 00:03:48,952 --> 00:03:50,687 DECISIÓN DE SEPARARSE 51 00:03:50,787 --> 00:03:52,569 DECISIÓN DE SEPARARSE 52 00:03:57,544 --> 00:04:00,386 Al parecer trepó antes por los riscos. 53 00:04:00,881 --> 00:04:03,158 Cayendo luego desde la cima de la montaña. 54 00:04:03,258 --> 00:04:04,889 Hay impactos en el trayecto. 55 00:04:05,052 --> 00:04:06,383 Allí. 56 00:04:07,085 --> 00:04:08,085 Allí. 57 00:04:08,676 --> 00:04:09,676 Allí. 58 00:04:11,975 --> 00:04:12,975 Y aquí. 59 00:04:14,186 --> 00:04:16,027 Auriculares carísimos. 60 00:04:19,900 --> 00:04:22,392 10:02 a.m. Lunes. 61 00:04:25,322 --> 00:04:27,204 Hay que subir y mirar. 62 00:04:28,950 --> 00:04:31,362 ¿No vendrá un helicóptero? 63 00:04:33,705 --> 00:04:35,691 Dijeron que se podía subir a pie. 64 00:04:35,791 --> 00:04:37,907 ¿Para qué subir por aquí? 65 00:04:38,585 --> 00:04:40,796 Porque este es el trayecto que tomó el occiso. 66 00:04:41,004 --> 00:04:42,656 Además, somos policías. 67 00:04:42,756 --> 00:04:45,952 ¿Y nos dejamos caer para bajar con tres impactos o más? 68 00:04:46,343 --> 00:04:49,276 ¿Por qué la gente viene a lugares como éste? 69 00:04:50,305 --> 00:04:53,093 ¿No debería estar prohibido por ley? 70 00:04:57,437 --> 00:04:58,437 Llegamos. 71 00:05:22,180 --> 00:05:24,180 IDENTIDAD DE RESIDENTE 72 00:05:25,882 --> 00:05:27,409 Ki Do-soo, 60 años. 73 00:05:27,509 --> 00:05:29,837 Sus iniciales están grabadas en todo. 74 00:05:31,680 --> 00:05:33,270 Era posesivo. 75 00:05:40,647 --> 00:05:42,283 Bebió whisky. 76 00:05:43,900 --> 00:05:45,786 ¡No te acerques ahí! 77 00:06:12,012 --> 00:06:14,539 Trabajó para Inmigración y Extranjería y se jubiló. 78 00:06:14,639 --> 00:06:17,401 Era encuestador civil antes de morir. 79 00:06:17,809 --> 00:06:18,809 Prendió. 80 00:06:19,811 --> 00:06:21,893 La hija es muy guapa. 81 00:06:22,898 --> 00:06:24,091 INTRODUZCA CONTRASEÑA. 82 00:06:24,191 --> 00:06:25,634 ¿Podrás abrirlo probando así? 83 00:06:25,734 --> 00:06:27,686 INTRODUZCA CONTRASEÑA. INTENTE DE NUEVO. 84 00:06:39,164 --> 00:06:41,280 Su padre yace ahí. 85 00:06:42,292 --> 00:06:45,250 Me llamo Song Seo-rae, soy la esposa de Ki Do-soo. 86 00:06:45,796 --> 00:06:48,533 Soy china y no hablo coreano muy bien. 87 00:06:54,346 --> 00:06:55,982 Está conmocionada, ¿no? 88 00:07:01,019 --> 00:07:03,126 Como no volvió de las montañas... 89 00:07:03,396 --> 00:07:04,836 ...estaba preocupada. 90 00:07:06,608 --> 00:07:09,120 Temía que finalmente muriese. 91 00:07:09,444 --> 00:07:10,809 "Finalmente." 92 00:07:14,783 --> 00:07:16,990 Hablas mejor coreano que yo. 93 00:07:29,631 --> 00:07:31,668 Necesito saber la contraseña. 94 00:07:54,948 --> 00:07:57,434 Su esposo murió, pero no está conmovida. 95 00:07:57,534 --> 00:07:59,561 ¡Qué mujer tan sorprendente! 96 00:07:59,661 --> 00:08:04,095 Ve y dile que no hubo testigos de la muerte accidental, que se exige una autopsia. 97 00:08:04,249 --> 00:08:05,914 Explícale de modo sencillo. 98 00:08:14,843 --> 00:08:17,009 Quizá mi mujer tampoco se conmovería. 99 00:08:18,263 --> 00:08:20,019 Diría: "Sabía que esto pasaría." 100 00:08:20,682 --> 00:08:23,314 "Por eso odio estar casada con un policía." 101 00:08:26,146 --> 00:08:29,591 Háblale de quien murió donde nadie vio y no se sabe la causa de muerte. 102 00:08:29,691 --> 00:08:32,974 El procedimiento implica abrir el cuerpo para examinarlo. 103 00:08:33,194 --> 00:08:34,194 No. 104 00:08:34,446 --> 00:08:35,986 Es el reglamento previsto. 105 00:08:36,114 --> 00:08:38,572 ¿Es fácil de entender? 106 00:08:38,950 --> 00:08:40,185 Simplifícalo más. 107 00:08:42,078 --> 00:08:43,605 Le dije que lo denunciáramos. 108 00:08:43,705 --> 00:08:46,024 ¿Cómo podía reírse teniendo una fractura? 109 00:08:46,124 --> 00:08:48,256 Mas ella empezó a reírse de nuevo. 110 00:08:48,918 --> 00:08:51,285 Este hombre era muy astuto. 111 00:08:52,005 --> 00:08:54,517 Golpeaba donde no era visible. 112 00:08:55,383 --> 00:08:57,269 Aguarda, dame el ratón. 113 00:09:06,019 --> 00:09:08,777 ¿Cómo se veía mi marido en la montaña? 114 00:09:09,522 --> 00:09:11,424 Te lo voy a describir. 115 00:09:11,524 --> 00:09:13,260 ¿O quieres ver fotos? 116 00:09:15,153 --> 00:09:16,153 Dímelo. 117 00:09:18,365 --> 00:09:19,365 Bueno. 118 00:09:20,575 --> 00:09:21,575 Fotos. 119 00:09:25,956 --> 00:09:27,691 Tenía los ojos abiertos al hallarlo. 120 00:09:27,791 --> 00:09:29,356 ¿Te atreves a verlo? 121 00:09:29,542 --> 00:09:32,109 La causa de muerte fue una fractura craneal. 122 00:09:33,213 --> 00:09:37,002 Es decir, una cabeza rota origina la muerte. 123 00:09:37,717 --> 00:09:40,704 Debió haber sangrado mucho, pero la lluvia se lo lleva todo. 124 00:09:40,804 --> 00:09:42,119 Limpio e impecable. 125 00:09:42,472 --> 00:09:44,884 Conforme a sus deseos. 126 00:09:48,061 --> 00:09:50,598 Es el destino, ¿no es así? 127 00:09:52,941 --> 00:09:54,031 ¿La viste reír? 128 00:09:55,026 --> 00:09:57,083 Él era un hombre pulcro. 129 00:10:24,055 --> 00:10:26,387 No tengo otro lugar adonde ir. 130 00:10:27,517 --> 00:10:29,349 Sólo déjame morir. 131 00:10:30,145 --> 00:10:32,352 ¡Qué crueldad! 132 00:10:33,231 --> 00:10:37,350 - ¿Tan mala soy? - "¿Tan mala soy?" 133 00:10:50,623 --> 00:10:52,009 Disfrutamos, ¿verdad? 134 00:10:53,042 --> 00:10:55,862 Hemos disfrutado por dieciséis años y ocho meses, creo. 135 00:10:55,962 --> 00:10:57,656 ¡Aún llevas la cuenta! 136 00:10:57,756 --> 00:10:59,574 Nada mal para una científica. 137 00:10:59,674 --> 00:11:03,788 El sexo es bueno para la hipertensión y las enfermedades cardíacas. 138 00:11:04,095 --> 00:11:05,538 Según un estudio reciente... 139 00:11:05,638 --> 00:11:08,455 ...también es bueno para el desarrollo cognitivo. 140 00:11:08,600 --> 00:11:09,834 ¡Vaya! 141 00:11:09,934 --> 00:11:11,595 ¡Qué maravilla! 142 00:11:12,979 --> 00:11:14,644 Lo haremos cada semana... 143 00:11:16,816 --> 00:11:18,648 ...aunque nos odiemos. 144 00:11:20,278 --> 00:11:22,085 - ¡Qué crueldad! - "¡Qué crueldad!" 145 00:11:23,114 --> 00:11:25,030 Sigues pensando en ello, ¿no? 146 00:11:25,283 --> 00:11:26,914 El caso Chilgok-dong. 147 00:11:27,786 --> 00:11:28,786 No. 148 00:11:29,913 --> 00:11:32,023 En un caso de una joven china... 149 00:11:32,123 --> 00:11:33,959 ...una muerte en la montaña. 150 00:11:35,084 --> 00:11:37,425 Lamento lo del esposo mayor. 151 00:11:38,405 --> 00:11:41,131 HOGAR DE ANCIANOS - Seo-rae visita de lunes a viernes... 152 00:11:41,131 --> 00:11:43,677 HOGAR DE ANCIANOS - ...a diferentes ancianos desamparados. 153 00:11:43,868 --> 00:11:45,312 ¿Dijo usted lunes? 154 00:11:45,512 --> 00:11:49,582 Ya que nuestros pacientes pueden tener dificultades al expresarse... 155 00:11:49,682 --> 00:11:53,002 ...los jefes nos llaman uno por uno para confirmar... 156 00:11:53,102 --> 00:11:54,421 ...a las 9:00 de la mañana. 157 00:11:54,521 --> 00:11:55,577 Venga aquí. 158 00:11:56,481 --> 00:12:01,146 Así podrá confirmar si tiene una buena cuidadora. 159 00:12:02,028 --> 00:12:03,518 Song Seo-rae... 160 00:12:04,155 --> 00:12:06,237 Testimonios del lunes... 161 00:12:06,658 --> 00:12:10,475 Fue la abuela Lee Hae-dong, hubo llamada este día también. 162 00:12:10,954 --> 00:12:12,063 Perdóneme. 163 00:12:12,163 --> 00:12:15,455 La gente con dificultades de expresión no responderán al teléfono. 164 00:12:16,709 --> 00:12:19,016 Y, claro, la cuidadora lo tomará. 165 00:12:21,047 --> 00:12:24,210 ¿La asistencia de Seo-rae es habitual? 166 00:12:26,344 --> 00:12:29,632 Esto es lo que dicen nuestras abuelas: 167 00:12:30,390 --> 00:12:33,724 "¿Es una cuidadora o una nieta?" 168 00:12:38,106 --> 00:12:39,799 Antes era enfermera. 169 00:12:39,899 --> 00:12:42,135 Posee buena técnica para inyectar. 170 00:12:42,235 --> 00:12:44,522 Es la mejor de nuestra empresa. 171 00:12:44,821 --> 00:12:46,437 Qué nefasta mujer. 172 00:12:48,449 --> 00:12:50,239 Mira que no lleva el anillo. 173 00:12:58,209 --> 00:13:01,571 Para algunos, su dolor vendrá como una ola. 174 00:13:01,671 --> 00:13:06,962 Y para otros, su dolor se diluirá lentamente como la tinta en el agua. 175 00:13:07,969 --> 00:13:11,331 Dime cuando publiques un poemario, compraré un ejemplar. 176 00:13:11,431 --> 00:13:13,593 ¿Conoces la amargura de la vida? 177 00:13:14,267 --> 00:13:17,433 ¿En serio? Pasas cada fin de semana con tu bella esposa... 178 00:13:17,537 --> 00:13:19,672 ...inmerso en la "amargura." 179 00:13:19,772 --> 00:13:24,552 Atrapar inmigrantes ilegales 12 horas al día es un trabajo arduo. 180 00:13:24,652 --> 00:13:29,265 Pero la sensación de pisar un acantilado lo cambió todo. 181 00:13:29,365 --> 00:13:30,776 KI DO-SOO - En marcha. 182 00:13:34,245 --> 00:13:37,816 Se halló ADN de otra persona bajo las uñas de Ki Do-soo. 183 00:13:37,916 --> 00:13:41,859 Hay que extraer las células epiteliales bucales de la esposa primero. 184 00:13:42,295 --> 00:13:44,978 Extraer células epiteliales bucales. 185 00:13:45,506 --> 00:13:47,447 ¿Cómo le voy a explicar esto? 186 00:13:49,886 --> 00:13:54,751 Pensar en este lío me causa dolor en las "células epiteliales" del estómago. 187 00:13:55,183 --> 00:13:56,193 Ve a comer. 188 00:13:57,352 --> 00:13:58,837 No pidas comida cara. 189 00:13:58,937 --> 00:14:01,035 ¡Por favor! 190 00:15:45,543 --> 00:15:49,656 Fue hallado ADN de otra persona bajo las uñas de Ki Do-soo. 191 00:15:49,756 --> 00:15:54,337 Debes venir ya a la comisaría para darnos tu ADN. 192 00:15:55,928 --> 00:15:56,963 No puedo. 193 00:15:57,764 --> 00:16:00,041 - ¿Por qué? - Estoy trabajando. 194 00:16:00,141 --> 00:16:01,751 Tu esposo murió. 195 00:16:01,851 --> 00:16:03,667 ¿Ya empezaste a trabajar? 196 00:16:04,937 --> 00:16:10,603 Los ancianos vivos están antes que los maridos muertos. 197 00:16:12,904 --> 00:16:14,110 Ah, claro. 198 00:16:15,656 --> 00:16:18,559 Ah, el rastreo es mi especialidad. 199 00:16:18,659 --> 00:16:21,270 Dijiste que te crió tu abuela, así que te encargo. 200 00:16:21,370 --> 00:16:22,551 Hazlo bien. 201 00:16:24,874 --> 00:16:28,066 ¿A qué hora llegó y se fue Song Seo-rae el lunes? 202 00:16:29,504 --> 00:16:31,666 Siri, reproduce una canción. 203 00:16:32,048 --> 00:16:33,955 "Niebla," de Jung Hoon Hee. 204 00:16:39,055 --> 00:16:40,691 Buena canción, ¿no? 205 00:16:41,307 --> 00:16:43,239 Seo-rae me la compartió. 206 00:17:12,255 --> 00:17:14,241 Creí que no podrías venir. 207 00:17:14,465 --> 00:17:15,705 Gracias. 208 00:17:22,974 --> 00:17:25,165 ¿Por qué te agrada tanto Seo-rae? 209 00:17:25,518 --> 00:17:26,549 ¿Porque es bonita? 210 00:17:26,811 --> 00:17:29,599 Pela las manzanas finamente. 211 00:17:31,691 --> 00:17:34,344 Vengo rezando desde la noche del viernes. 212 00:17:34,444 --> 00:17:36,846 ¡Qué llegue pronto el lunes! 213 00:17:36,946 --> 00:17:38,482 En ocasiones... 214 00:17:39,115 --> 00:17:41,903 ...parece que el lunes llega muy pronto. 215 00:17:46,247 --> 00:17:48,909 Siri, reproduce una canción. 216 00:17:49,625 --> 00:17:51,557 "Niebla," de Jung Hoon Hee. 217 00:17:54,464 --> 00:17:55,699 Buena canción, ¿no? 218 00:17:56,466 --> 00:17:58,352 Seo-rae me la compartió. 219 00:18:00,928 --> 00:18:02,214 Nos peleamos. 220 00:18:02,597 --> 00:18:04,457 Mi esposo se iba a las montañas. 221 00:18:04,557 --> 00:18:07,194 Le dije que odiaba las montañas. 222 00:18:07,435 --> 00:18:09,451 ¿Por decir que odia las montañas... 223 00:18:09,562 --> 00:18:11,423 ...él rasguña a su mujer? 224 00:18:15,985 --> 00:18:17,667 Llamaré a la oficial. 225 00:18:18,696 --> 00:18:19,877 No hay problema. 226 00:18:20,615 --> 00:18:22,001 Debo fotografiar. 227 00:18:33,711 --> 00:18:34,846 No pasa nada. 228 00:18:44,597 --> 00:18:45,687 Está bien. 229 00:18:56,025 --> 00:18:57,536 Yo me lo hice. 230 00:18:58,486 --> 00:19:01,722 Porque él no entendía mi coreano. 231 00:19:01,822 --> 00:19:04,267 Luego de la autolesión, ¿lo entendió? 232 00:19:04,367 --> 00:19:05,448 Finalmente. 233 00:19:06,077 --> 00:19:08,735 ¿Qué dijo su esposo al verla lastimarse? 234 00:19:13,167 --> 00:19:14,282 "¡Qué crueldad!" 235 00:19:17,755 --> 00:19:22,841 Do-soo trató de detenerme y así fue que pasó todo. 236 00:19:24,178 --> 00:19:28,638 Así el esposo obtiene el ADN de Seo-rae en sus uñas. 237 00:19:29,141 --> 00:19:30,197 ¿Es así? 238 00:19:31,519 --> 00:19:33,642 - Ajá. - ¿Tanto odias las montañas? 239 00:19:34,021 --> 00:19:35,307 Confucio dijo: 240 00:19:36,774 --> 00:19:39,986 "La gente sabia admira el mar, la gente benévola admira las montañas." 241 00:19:40,278 --> 00:19:41,846 Yo no soy benevolente. 242 00:19:41,946 --> 00:19:43,653 Adoro el mar. 243 00:19:44,323 --> 00:19:45,683 Confucio dijo: 244 00:19:45,783 --> 00:19:49,979 "La gente sabia admira el mar, la gente benévola admira las montañas." 245 00:19:50,079 --> 00:19:51,814 Yo no soy benevolente. 246 00:19:51,914 --> 00:19:53,450 Adoro el mar. 247 00:19:54,667 --> 00:19:55,782 Yo también. 248 00:20:01,299 --> 00:20:03,936 Estas son tus citas a emergencias, ¿no? 249 00:20:05,011 --> 00:20:07,348 En estas fechas, por no ir a las montañas... 250 00:20:07,596 --> 00:20:09,231 ...¿era que te golpeaba también? 251 00:20:10,016 --> 00:20:11,957 Él escuchó lo que me sucedió. 252 00:20:13,936 --> 00:20:16,568 El único coreano que ha llorado por mí. 253 00:20:17,064 --> 00:20:18,746 ¿Qué clase de coreano? 254 00:20:19,608 --> 00:20:22,341 El único. 255 00:20:29,076 --> 00:20:30,466 Lo siento. 256 00:20:31,037 --> 00:20:32,493 No debí reírme. 257 00:20:33,998 --> 00:20:35,905 Es expresión espontánea. 258 00:20:36,042 --> 00:20:37,323 Yo también... 259 00:20:37,710 --> 00:20:40,368 ...estando insegura al hablar coreano... 260 00:20:40,838 --> 00:20:42,344 ...simplemente me río. 261 00:20:53,851 --> 00:20:55,291 Pediré algo de comer. 262 00:21:17,750 --> 00:21:18,990 ¿Cómo va todo? 263 00:21:21,212 --> 00:21:22,363 Gracias. 264 00:21:22,463 --> 00:21:23,669 Ya comí. 265 00:21:32,682 --> 00:21:33,843 ¿Ese... 266 00:21:34,517 --> 00:21:36,733 ...es un combo de sushi Shima? 267 00:21:37,228 --> 00:21:38,514 ¿Es reembolsable? 268 00:22:12,221 --> 00:22:13,402 Por favor, sígame. 269 00:22:20,438 --> 00:22:21,803 Volveremos luego. 270 00:22:35,077 --> 00:22:37,563 Esto es resistente al agua, es impermeable. 271 00:22:37,663 --> 00:22:40,721 Significa que si se moja, ni siquiera le entra agua. 272 00:22:44,253 --> 00:22:47,011 Las cuidadoras usamos materiales impermeables. 273 00:22:47,590 --> 00:22:48,590 Ah. 274 00:22:50,301 --> 00:22:53,329 Por favor, regrese a la sala antes de las 6:50 p.m. 275 00:22:53,429 --> 00:22:56,046 El baño de damas está a la derecha. 276 00:23:38,641 --> 00:23:42,259 17 de agosto de 2015. 277 00:23:43,145 --> 00:23:46,804 La guardia costera halló un carguero en el puerto de Pyeongtaek... 278 00:23:47,191 --> 00:23:50,133 ...con chinos que intentaban entrar ilegalmente al país. 279 00:23:50,986 --> 00:23:53,806 Las otras 37 personas fueron expulsadas. 280 00:23:53,906 --> 00:23:55,892 Sólo Song Seo-rae se quedó. 281 00:23:57,785 --> 00:24:01,119 Porque no soy como aquellas otras personas. 282 00:24:01,497 --> 00:24:03,028 Mi abuelo materno... 283 00:24:03,415 --> 00:24:07,950 ...fue Gae Bong-seok, adscrito al Ejército de Liberación de Corea en Manchuria. 284 00:24:09,421 --> 00:24:11,332 ¿Qué? ¿Cómo? 285 00:24:17,763 --> 00:24:19,623 - Gracias a Ki Do-soo... CERTIFICADO DE MEDALLA 286 00:24:19,723 --> 00:24:21,834 ...se le concedió la Orden de los Fundadores. 287 00:24:21,934 --> 00:24:23,140 ORDEN FUNDACIÓN DE LA NACIÓN 288 00:24:25,938 --> 00:24:27,223 ACTO DE ENTREGA DE CERTIFICADOS 289 00:24:30,109 --> 00:24:31,109 Yo. 290 00:24:42,955 --> 00:24:45,367 Sí, estaré allí en diez minutos. 291 00:24:45,833 --> 00:24:47,765 Lee Ji-goo apareció en Oppa PC. 292 00:24:48,085 --> 00:24:49,516 Deja ir a Song Seo-rae. 293 00:24:49,678 --> 00:24:50,713 Ve a Información. 294 00:24:50,813 --> 00:24:53,465 Confirma si Gae Bong-seok recibió la Medalla de los Fundadores. 295 00:24:53,565 --> 00:24:54,565 Bien. 296 00:24:55,259 --> 00:24:58,004 CIBERCAFÉ OPPA PC 297 00:24:58,429 --> 00:25:00,945 Esto te da seguridad, aunque no necesites usarla. 298 00:25:18,949 --> 00:25:20,405 ¡Lee Ji-goo! 299 00:25:31,211 --> 00:25:32,326 Gae Bong-seok. 300 00:25:33,088 --> 00:25:37,660 Participó en la guerra contra Japón en la década de 1930 en Manchuria del Sur. 301 00:25:37,760 --> 00:25:40,597 Comandó el 3º pelotón del Ejército de Liberación de Corea. 302 00:25:40,846 --> 00:25:43,791 Realizó más de 200 acciones militares, grandes y pequeñas. 303 00:25:43,891 --> 00:25:46,774 Fue apodado "Rey de los Asesinos de Manchuria del Sur." 304 00:25:46,936 --> 00:25:50,172 Durante el ataque sorpresa a los japoneses en Yanbian, China... 305 00:25:50,272 --> 00:25:54,716 ...se hizo leyenda al arrancarle el cuello a mordiscos al Cte. Haramoto. 306 00:26:09,958 --> 00:26:10,958 ¡Lee Ji-goo! 307 00:26:12,920 --> 00:26:14,752 ¡Me estoy muriendo...! 308 00:27:23,073 --> 00:27:24,073 ¡Suéltalo! 309 00:27:27,786 --> 00:27:28,786 Déjalo. 310 00:27:36,670 --> 00:27:37,670 ¡Suéltalo! 311 00:28:03,405 --> 00:28:04,640 ¿Por qué está tan oscuro? 312 00:28:04,740 --> 00:28:05,750 ¿Por qué--? 313 00:28:11,622 --> 00:28:12,632 ¡Levántate! 314 00:28:16,293 --> 00:28:17,779 ¿Por qué te caíste? 315 00:28:21,548 --> 00:28:22,548 Sal. 316 00:28:34,061 --> 00:28:35,601 No fuiste tú, ¿cierto? 317 00:28:36,563 --> 00:28:39,150 No podrías matar a nadie en una pelea. 318 00:28:40,192 --> 00:28:42,386 San-oh asesinó a Fan Yi, ¿cierto? 319 00:28:42,486 --> 00:28:45,014 San-oh no podrá ser capturado por ti. 320 00:28:45,472 --> 00:28:46,473 ¿Por qué? 321 00:28:46,573 --> 00:28:49,561 Porque San-oh tiene pensamientos muy lindos. 322 00:28:50,577 --> 00:28:52,312 Antes de ser arrestado... 323 00:28:52,412 --> 00:28:54,923 ...matará policías y luego se suicidará. 324 00:28:56,375 --> 00:28:57,991 Es un suicida. 325 00:29:12,057 --> 00:29:15,425 Dije que no te excedieras al trabajar conmigo. 326 00:29:17,104 --> 00:29:19,491 ¡Un agente fue herido, un policía! 327 00:29:20,691 --> 00:29:22,773 ¡Me herí cuando lo golpeé! 328 00:29:24,152 --> 00:29:27,824 ¿De qué te sirve llevar un arma? Ni pudiste correr al quedar sin aliento. 329 00:29:28,782 --> 00:29:29,792 Y además... 330 00:29:30,367 --> 00:29:33,353 Deja hablar al sospechoso. ¿Para qué lo dices todo? 331 00:29:33,453 --> 00:29:35,960 Crees demasiado en los sospechosos. 332 00:29:36,456 --> 00:29:37,941 En Song Seo-rae, por ejemplo. 333 00:29:38,041 --> 00:29:40,736 Debería ser sospechosa y ordenar un cateo. 334 00:29:40,836 --> 00:29:44,019 La oficial encargada allí vio el video de vigilancia. 335 00:29:44,298 --> 00:29:47,465 Song Seo-rae fue filmada entrando y saliendo de casa de la abuela. 336 00:29:53,265 --> 00:29:55,101 Esto prueba que no estuvo allí. 337 00:29:56,685 --> 00:29:58,003 Hola, Mi-ji. 338 00:29:58,103 --> 00:30:00,619 ¿Dijiste que Hong San-oh tiene varias mujeres? 339 00:30:00,814 --> 00:30:02,075 Haz una lista. 340 00:30:02,357 --> 00:30:05,010 Con fechas, actividades, y dirección actual. 341 00:30:05,110 --> 00:30:06,416 Investígalo todo. 342 00:30:09,156 --> 00:30:13,102 ¿Por qué una mujer tan bella se casaría con un viejo en Corea? 343 00:30:13,202 --> 00:30:16,063 ¿Sólo por ser joven, bella y extranjera... 344 00:30:16,163 --> 00:30:17,828 ...debe ser sospechosa? 345 00:30:18,749 --> 00:30:21,056 Veo que admites que es bella también. 346 00:30:21,251 --> 00:30:22,782 Estás discriminando. 347 00:30:22,961 --> 00:30:24,738 De no ser mujer, ni extranjera. 348 00:30:24,838 --> 00:30:27,032 Si fuese un coreano, el jefe de equipo... 349 00:30:27,132 --> 00:30:29,323 ...iría a espiarlo enseguida. 350 00:30:29,551 --> 00:30:31,562 ¿No es esa tu afición? 351 00:30:32,429 --> 00:30:33,510 ¡Qué molestia! 352 00:30:53,909 --> 00:30:56,436 No devuelve el helado a la nevera. 353 00:30:56,536 --> 00:30:57,746 Deja encendida la televisión. 354 00:30:57,846 --> 00:30:59,177 Posturas incómodas al dormir. 355 00:31:44,126 --> 00:31:45,126 Buenos días. 356 00:31:50,632 --> 00:31:51,632 ¡Buenos días! 357 00:31:52,426 --> 00:31:54,328 ¿Por qué saludas por la mañana? 358 00:31:54,428 --> 00:31:56,289 Es sorprendentemente raro. 359 00:31:56,430 --> 00:31:58,712 Porque duermo bien, dormí bien. 360 00:32:42,325 --> 00:32:43,335 Minina. 361 00:32:43,435 --> 00:32:44,841 ¿Lo hiciste de nuevo? 362 00:32:47,481 --> 00:32:50,384 ¿Me das un cuervo otra vez porque te di comida? 363 00:32:50,484 --> 00:32:51,565 Olvídalo. 364 00:32:52,277 --> 00:32:54,835 Si insistes en darme un regalo. 365 00:32:56,114 --> 00:32:57,295 Al detective. 366 00:32:57,657 --> 00:32:59,464 Tráeme su corazón. 367 00:33:00,410 --> 00:33:01,775 Eso quiero. 368 00:33:05,499 --> 00:33:06,525 Minina. 369 00:33:06,625 --> 00:33:08,318 ...¿porque te di de comer? 370 00:33:08,418 --> 00:33:09,418 Olvídalo. 371 00:33:09,920 --> 00:33:11,822 Si insistes en darme un regalo. 372 00:33:11,922 --> 00:33:14,564 Al detective. Tráeme su corazón. 373 00:33:15,050 --> 00:33:16,336 Eso quiero. 374 00:33:17,719 --> 00:33:19,635 Helado para la cena otra vez. 375 00:33:22,808 --> 00:33:24,874 No se fuma después de comer. 376 00:33:26,186 --> 00:33:27,221 Vaya. 377 00:33:42,661 --> 00:33:45,449 Está llorando finalmente. 378 00:33:57,217 --> 00:33:58,227 Buenos días. 379 00:34:10,981 --> 00:34:12,287 Buenos días, señor. 380 00:34:14,234 --> 00:34:16,116 La muerte en la montaña Geumjeong. 381 00:34:16,528 --> 00:34:18,414 Aún llevas este caso. 382 00:34:21,575 --> 00:34:25,020 Cierra el caso pronto para resolver casos mayores. 383 00:34:25,120 --> 00:34:26,981 ¡Como el caso Chilgok-dong! 384 00:34:29,082 --> 00:34:30,618 ¡Qué frustrante! 385 00:35:03,867 --> 00:35:06,108 Oí que cerrarán el caso de la montaña Geumjeong. 386 00:35:06,620 --> 00:35:08,313 ¿Qué es este informe chino? 387 00:35:08,413 --> 00:35:10,269 ¿No sigue abierta la investigación? 388 00:35:10,957 --> 00:35:13,248 No hay más sospechas de homicidio. 389 00:35:13,627 --> 00:35:16,410 Ahora quiero atrapar al asesino del caso Chilgok-dong. 390 00:35:16,588 --> 00:35:18,782 Song Seo-rae es sospechosa de asesinato. 391 00:35:18,882 --> 00:35:21,576 En China, la pena mínima es la cadena perpetua. 392 00:35:21,676 --> 00:35:25,144 Incluso pedí a un traductor para enviártelo completo. 393 00:35:28,642 --> 00:35:32,180 ¿Cuántas novias de Hong San-oh has encontrado? 394 00:35:33,522 --> 00:35:35,424 Hazme un informe en dos días. 395 00:35:35,524 --> 00:35:36,980 Ah, ahora eso... 396 00:35:41,363 --> 00:35:42,363 Oye. 397 00:35:42,989 --> 00:35:44,696 Compruébalo. 398 00:35:45,075 --> 00:35:47,191 Ella mató a su madre. 399 00:35:53,416 --> 00:35:55,298 ¿Qué haces afuera con este frío? 400 00:35:56,711 --> 00:35:59,929 Me gusta pensar en la niebla del mar. 401 00:36:00,340 --> 00:36:03,518 A Busan llega el mar, a Ipo también llega el mar. 402 00:36:03,618 --> 00:36:04,661 ¡Del mar... 403 00:36:04,761 --> 00:36:05,996 ...soy un hombre! 404 00:36:06,096 --> 00:36:09,259 Obvio, eres un hombre. Y naciste en Seúl. 405 00:36:11,017 --> 00:36:12,573 Ah, quiero fumar. 406 00:36:16,523 --> 00:36:19,206 Debo cortarte esa idea lo antes posible. 407 00:36:23,238 --> 00:36:26,996 Te traeré un poco de lirio seco, es lo que mascaba para dejar de fumar. 408 00:36:27,909 --> 00:36:29,394 Ah, Lee Joo-im. 409 00:36:29,494 --> 00:36:30,854 Soy yo. 410 00:36:30,954 --> 00:36:32,945 ¿Tienes lirio seco? 411 00:36:33,540 --> 00:36:36,783 Mi esposo quiere volver a fumar. 412 00:36:37,502 --> 00:36:39,914 Lo dejó hace tiempo y de pronto quiere fumar. 413 00:36:40,046 --> 00:36:41,332 SONG SEO-RAE 414 00:36:41,840 --> 00:36:43,208 SONG SEO-RAE 415 00:36:43,425 --> 00:36:44,918 SONG SEO-RAE - No. 416 00:37:02,068 --> 00:37:05,472 DETECTIVE JANG HAE-JOON ¿QUÉ PIENSAS? 417 00:37:05,572 --> 00:37:06,932 VEN A MI CASA 418 00:37:07,032 --> 00:37:08,443 ¿En serio? 419 00:37:28,011 --> 00:37:30,578 ¿Por qué llamó a un policía a su casa? 420 00:37:31,431 --> 00:37:34,765 Igual vienes mucho por aquí, ¿no? 421 00:37:36,353 --> 00:37:38,314 Se dice que mataste a tu madre. 422 00:37:43,318 --> 00:37:44,533 La montaña Homi. 423 00:37:45,403 --> 00:37:49,943 Es la montaña donde está la antigua casa de tu abuelo en Corea. 424 00:37:50,450 --> 00:37:52,817 Es la de tu abuelo. 425 00:37:53,662 --> 00:37:58,452 Ve allí. A la montaña Homi, es tuya. 426 00:38:01,127 --> 00:38:05,746 Pero antes quítame la vida. 427 00:38:07,258 --> 00:38:08,339 Lo sabes. 428 00:38:08,593 --> 00:38:10,620 No sólo es cuidar de ti profesionalmente. 429 00:38:10,720 --> 00:38:12,586 Acabo de hacerme enfermera. 430 00:38:12,722 --> 00:38:14,332 Sólo dime la verdad. 431 00:38:14,432 --> 00:38:19,004 ¿Me dejas matarte profesionalmente sólo porque soy enfermera? 432 00:38:19,104 --> 00:38:22,354 Así que la despedí como ella deseaba. 433 00:38:22,732 --> 00:38:25,399 Cuatro cápsulas de fentanilo bastaron. 434 00:38:26,069 --> 00:38:28,035 Tengo el resto de la medicina. 435 00:38:30,281 --> 00:38:32,306 ¿Dónde lo pusiste? El fentanilo. 436 00:38:38,164 --> 00:38:40,496 Ábrela si tienes curiosidad. 437 00:38:50,510 --> 00:38:52,467 Ki Do-soo se suicidó. 438 00:38:55,974 --> 00:38:57,334 SÉ QUE SOBORNA A CHINOS Y RUSOS... 439 00:38:57,434 --> 00:38:59,794 ...NATURALIZA A INELEGIBLES Y AMENAZA CON DEPORTARLOS... 440 00:38:59,894 --> 00:39:03,274 SI NO RESPONDE LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA 441 00:39:04,232 --> 00:39:05,232 Bien. 442 00:39:07,777 --> 00:39:09,638 Ki Do-soo... 443 00:39:09,738 --> 00:39:14,073 ...selló pasaportes por 25 años mirando la cara de la gente. 444 00:39:14,576 --> 00:39:17,409 Sin ninguna expresión, sin amigos. 445 00:39:18,938 --> 00:39:19,981 ¿Por qué estabas con--? 446 00:39:20,081 --> 00:39:24,944 Estuve encerrada diez días en el fondo de un barco a la deriva en el mar. 447 00:39:25,044 --> 00:39:28,412 Parecía un esqueleto con mierda adherida. 448 00:39:29,048 --> 00:39:32,336 Todos estaban desquiciados, bamboleaban. 449 00:39:34,345 --> 00:39:39,459 Estuve encerrada diez días en el fondo de un barco a la deriva en el mar. 450 00:39:39,559 --> 00:39:42,847 Parecía un esqueleto con mierda adherida. 451 00:39:43,188 --> 00:39:45,775 Todos estaban desquiciados, bamboleaban. 452 00:39:47,192 --> 00:39:52,858 Él vio mi rostro, él soportó mi olor, él escuchó mi historia. 453 00:39:53,323 --> 00:39:57,817 Él vio mi rostro, él soportó mi olor, él escuchó mi historia. 454 00:39:59,287 --> 00:40:02,980 ¿Sabe tu mujer de quién es la casa que espías por las noches? 455 00:40:03,416 --> 00:40:07,705 ¿Sabe tu mujer de quién es la casa que espías por las noches? 456 00:40:09,464 --> 00:40:12,898 "No puedo vivir con la infamia de funcionario corrupto." 457 00:40:13,468 --> 00:40:16,677 "Cueste lo que cueste, demostraré mi inocencia." 458 00:40:17,305 --> 00:40:19,291 "Restauraré mi reputación." 459 00:40:21,059 --> 00:40:24,522 Debieron avisar a la policía al hallar la nota de suicidio. 460 00:40:24,896 --> 00:40:27,549 Pero era mi jefe mientras yo estaba en la oficina. 461 00:40:27,649 --> 00:40:28,649 ¡Lo siento! 462 00:40:31,110 --> 00:40:32,110 Suicidio. 463 00:40:32,669 --> 00:40:33,680 ¿Estás seguro? 464 00:40:33,780 --> 00:40:34,889 ¿Sin nota de suicidio? 465 00:40:34,989 --> 00:40:39,074 Colega, ¿acaso eres como los otros cerdos ordinarios? 466 00:40:39,410 --> 00:40:42,814 ¿Cómo puedes ser el mejor, el más joven de la historia? 467 00:40:42,914 --> 00:40:45,947 Este chico sí es como los otros cerdos, estoy convencido. 468 00:40:52,549 --> 00:40:57,454 Claro, matar a la madre no es indicio de que mató a su marido. 469 00:40:57,554 --> 00:41:00,512 ¿Pero no fuiste tú quien lo dijo? 470 00:41:01,599 --> 00:41:04,182 "Matar es como fumar." 471 00:41:05,520 --> 00:41:07,887 "Sólo es difícil la primera vez." 472 00:41:14,946 --> 00:41:15,946 Hola. 473 00:41:17,407 --> 00:41:18,442 Lo siento. 474 00:41:22,036 --> 00:41:25,407 Oye, Soo-wan. Soo-wan. Vámonos. 475 00:41:29,002 --> 00:41:30,492 Vamos, muchacho. 476 00:41:31,421 --> 00:41:33,207 - Oh, colega. - Levántate. 477 00:41:36,217 --> 00:41:37,423 ¿Cómo sucedió esto? 478 00:41:38,052 --> 00:41:39,057 Vámonos. 479 00:41:40,513 --> 00:41:45,084 No creas que nuestro jefe es bueno, de hecho, es bastante bueno. 480 00:41:45,184 --> 00:41:48,254 - Te atraparemos la próxima vez, Seo-rae. - Vamos, vamos. 481 00:41:48,354 --> 00:41:51,424 Recuerda esto a la hora de matar a tu próximo marido. 482 00:41:51,524 --> 00:41:54,385 - Oye. - Toma su bolso antes de irte. 483 00:41:54,485 --> 00:41:57,180 Está bien, está bien. La próxima vez, vamos, vamos. 484 00:41:57,280 --> 00:41:59,307 ¿Lo simplifiqué lo suficiente? 485 00:41:59,407 --> 00:42:03,350 - Te respeto, por eso te seguí hasta Busan. - No hagas eso. 486 00:42:03,620 --> 00:42:05,396 - Déjame hacerte una pregunta. - Basta. 487 00:42:05,496 --> 00:42:07,753 ¿Por qué le compraste sushi a esa mujer? 488 00:42:15,298 --> 00:42:16,504 Los pies. 489 00:42:28,061 --> 00:42:29,677 Caso cerrado. 490 00:42:30,229 --> 00:42:33,517 Song Seo-rae, ya no eres sospechosa. 491 00:42:35,193 --> 00:42:36,399 ¿Estás feliz? 492 00:42:39,072 --> 00:42:40,437 ¿Por qué lo estaría? 493 00:42:43,952 --> 00:42:46,410 Sí, estoy feliz. 494 00:42:48,581 --> 00:42:49,591 ¿Por qué? 495 00:42:52,418 --> 00:42:55,905 Es sólo que... lo que pasa ahora con-- 496 00:42:56,005 --> 00:42:57,005 ¿Nosotros? 497 00:43:16,359 --> 00:43:17,815 ¿Ya cenaste? 498 00:43:19,779 --> 00:43:20,779 Sí. 499 00:43:23,866 --> 00:43:24,876 ¿Helado? 500 00:43:29,080 --> 00:43:33,690 Este es el único plato chino que yo sé cocinar. 501 00:43:47,890 --> 00:43:49,931 Hago muchas cosas por la noche. 502 00:43:50,768 --> 00:43:51,983 Por el insomnio. 503 00:43:55,857 --> 00:43:59,166 Ah, "insomnio" significa incapacidad para dormir. 504 00:44:14,917 --> 00:44:18,951 Ah, son los casos indecisos y no sé cuándo se resolverán. 505 00:44:22,508 --> 00:44:25,496 Un caso "indeciso" es un caso aún no resuelto. 506 00:44:25,887 --> 00:44:27,002 "Indeciso." 507 00:44:30,433 --> 00:44:32,465 ¿Las hormigas comen personas? 508 00:44:33,728 --> 00:44:34,763 Ah, eso. 509 00:44:35,730 --> 00:44:37,799 Primero aparecerán las moscas. 510 00:44:37,899 --> 00:44:40,885 Llegarán en diez minutos, ya sea de día o de noche. 511 00:44:40,985 --> 00:44:46,055 Tras consumir sangre y secreciones, ponen huevos en las heridas del cadáver. 512 00:44:46,324 --> 00:44:49,811 Al aparecer los gusanos, las hormigas llegarán para alimentarse. 513 00:44:49,911 --> 00:44:55,381 Luego llegan los escarabajos y las avispas, que también comen personas. 514 00:45:09,263 --> 00:45:11,925 ¿A esto llamas comida china? 515 00:45:15,561 --> 00:45:16,892 Sabe delicioso. 516 00:45:20,024 --> 00:45:22,218 ¿Entonces no puedes dormir? 517 00:45:22,318 --> 00:45:25,706 Es por el gemido que hacen las fotos sangrientas. 518 00:45:27,907 --> 00:45:31,394 La víctima fue localizada en la montaña un mes después de su muerte... 519 00:45:31,494 --> 00:45:35,283 ...junto al hacha que le rompió la cabeza. 520 00:45:35,873 --> 00:45:40,087 Hong San-oh fue el asesino en el caso Chilgok-dong, pero no puedo encontrarlo. 521 00:45:41,295 --> 00:45:43,878 Lo estudiaré siempre que pueda. 522 00:45:45,174 --> 00:45:50,214 Tras interrogar a doce de sus ex novias, siento que me estoy acercando al sujeto. 523 00:45:53,057 --> 00:45:54,964 Ya ha estado en prisión. 524 00:45:55,184 --> 00:45:57,125 Sí, sólo por un mes. 525 00:45:57,478 --> 00:46:00,966 El esposo engañado golpeó a su mujer, y por eso San-oh lo mató. 526 00:46:01,399 --> 00:46:03,957 Teme más a la cárcel que a morir. 527 00:46:05,653 --> 00:46:06,653 Sí. 528 00:46:06,946 --> 00:46:09,515 Y sabiendo que irá a la cárcel sigue matando. 529 00:46:09,615 --> 00:46:12,182 Es la esposa a quien ama hasta morir. 530 00:46:21,377 --> 00:46:22,377 Oh Ga-in. 531 00:46:40,396 --> 00:46:41,452 ¡Huyó por allí! 532 00:46:42,190 --> 00:46:43,200 ¡Persíguelo! 533 00:46:46,360 --> 00:46:47,360 ¡Colega! 534 00:46:49,572 --> 00:46:51,358 ¡Ya está cargada! 535 00:46:56,329 --> 00:46:58,261 ¿Por qué le gusta Oh Ga-in? 536 00:47:00,791 --> 00:47:02,798 Abrió un salón de belleza en Gyeonggi-do. 537 00:47:05,546 --> 00:47:06,911 Y está casada. 538 00:47:18,809 --> 00:47:25,877 En Corea, ¿te deja de gustar alguien porque está casado? 539 00:47:39,455 --> 00:47:40,570 ¡Oye! ¡Hong San-oh! 540 00:47:41,374 --> 00:47:42,489 ¡Hong San-oh! 541 00:47:47,797 --> 00:47:48,797 ¡Hong! 542 00:48:17,201 --> 00:48:18,201 ¡Tú! 543 00:48:19,662 --> 00:48:22,980 ¡No fue por dinero que mataste a Fan Yi! 544 00:48:23,332 --> 00:48:24,618 Lo sé todo. 545 00:48:24,917 --> 00:48:29,611 Mientras estabas un mes en prisión, Fan Yi se cogía a Oh Ga-in, ¿no? 546 00:48:39,640 --> 00:48:42,582 En verdad, hay una mujer que me gusta también. 547 00:48:43,978 --> 00:48:46,470 Pero su marido la golpeaba. 548 00:48:46,856 --> 00:48:49,468 Me hubiese gustado matar a su marido. 549 00:48:50,818 --> 00:48:54,347 ¿Por qué una mujer querría acostarse con una escoria como esa? 550 00:48:54,447 --> 00:48:56,945 - Aunque yo también soy escoria. - Tienes razón. 551 00:48:59,994 --> 00:49:01,901 No. ¿Por crees que eres escoria? 552 00:49:03,414 --> 00:49:05,355 Realmente amas a Ga-in, ¿no? 553 00:49:06,625 --> 00:49:09,413 ¿No renunciaste a todo por Ga-in? ¡Carajo! 554 00:49:25,561 --> 00:49:26,722 Dile a Ga-in: 555 00:49:31,067 --> 00:49:33,304 "A pesar de haber sufrido por ti." 556 00:49:37,823 --> 00:49:40,540 "En verdad, mi vida sería vacía sin ti." 557 00:49:41,994 --> 00:49:43,550 Por favor, dígale eso. 558 00:49:49,085 --> 00:49:51,497 ¡Hong San-oh, no! 559 00:49:52,463 --> 00:49:53,749 ¡Por favor! 560 00:49:54,215 --> 00:49:55,580 No hará falta decírselo. 561 00:50:00,805 --> 00:50:01,840 ¿Estás bien? 562 00:50:02,223 --> 00:50:06,262 ¡Qué oficio, conducir a casa después de todo esto! 563 00:50:06,627 --> 00:50:09,964 - ¿Quieres que vaya a Busan? - No, no. No es necesario. 564 00:50:10,064 --> 00:50:11,799 Pero al estar deprimido, debo-- 565 00:50:11,899 --> 00:50:13,968 - No estoy deprimido. - ¿De veras? 566 00:50:14,068 --> 00:50:16,762 - Necesito ir al baño. - De acuerdo. 567 00:50:16,862 --> 00:50:17,862 Cuelgo. 568 00:50:31,585 --> 00:50:33,779 Informan que quien se mató este día... 569 00:50:33,879 --> 00:50:36,667 ...y Ga-in, estaban viviendo juntos. 570 00:50:38,175 --> 00:50:39,185 ¿Quién es? 571 00:50:41,178 --> 00:50:42,188 ¿Tú? 572 00:50:43,806 --> 00:50:45,592 ¿Cuál es el motivo? 573 00:50:46,725 --> 00:50:47,886 ¿Qué pasa? 574 00:50:49,645 --> 00:50:51,006 Ven para dormirte. 575 00:50:52,481 --> 00:50:54,667 ¿Acaso soy un viejo desamparado? 576 00:50:55,025 --> 00:50:57,032 ¿Quieres masajear mis brazos y hombros? 577 00:50:59,029 --> 00:51:00,064 ¿Qué haces? 578 00:51:02,741 --> 00:51:05,032 Dijiste que las quitarías al resolverlo. 579 00:51:21,051 --> 00:51:23,083 Quemaré las de mi marido también. 580 00:51:55,252 --> 00:51:57,084 Ésta está muy oscura. 581 00:51:58,881 --> 00:52:00,242 Aun así eres hermosa. 582 00:52:22,071 --> 00:52:23,957 ¿Qué dijiste sobre mí? 583 00:52:27,201 --> 00:52:28,866 Intenta decirlo en chino. 584 00:52:38,671 --> 00:52:39,681 Hermosa. 585 00:52:44,885 --> 00:52:45,966 ¿No es así? 586 00:52:50,558 --> 00:52:52,845 Bueno, quédate con ésa. 587 00:52:59,149 --> 00:53:02,107 Ésta, ésta también. 588 00:53:06,115 --> 00:53:07,146 Y ésta. 589 00:53:10,411 --> 00:53:11,772 Tampoco quiero ésta. 590 00:53:24,216 --> 00:53:27,108 ¿Podrás dormir bien ahora? 591 00:53:28,762 --> 00:53:29,818 A lo mejor. 592 00:53:32,433 --> 00:53:33,944 Tengo un método. 593 00:53:34,768 --> 00:53:35,799 ¿Un método? 594 00:53:36,687 --> 00:53:40,351 Un método desarrollado por la Marina de EE UU. 595 00:53:41,692 --> 00:53:43,348 Vengo de la Marina. 596 00:53:45,738 --> 00:53:48,375 ¿Qué desarrolló la Marina de EE UU? 597 00:53:50,326 --> 00:53:51,587 Cierra los ojos. 598 00:53:59,710 --> 00:54:02,051 ¿En verdad quieres mi corazón? 599 00:54:02,463 --> 00:54:03,489 ¿Tu corazón? 600 00:54:03,589 --> 00:54:05,029 ¿Para qué lo necesitas? 601 00:54:09,011 --> 00:54:10,955 Me refería al sentimiento... 602 00:54:11,055 --> 00:54:12,645 ...no al corazón. 603 00:54:16,435 --> 00:54:17,495 A dormir. 604 00:54:24,401 --> 00:54:26,512 Oye el sonido de mi respirar. 605 00:54:27,237 --> 00:54:31,447 Deja que tu respiración coincida con la mía. 606 00:54:46,256 --> 00:54:48,497 Ahora ve a la orilla del mar. 607 00:54:49,176 --> 00:54:51,087 Métete en el agua. 608 00:54:54,723 --> 00:54:58,842 Eres mi ¤brazo de mar. ¤"Ensenada estrecha y majestuosa." 609 00:54:59,728 --> 00:55:02,891 No hay puertas ni edificios. 610 00:55:04,191 --> 00:55:06,228 Tampoco hay reflexiones. 611 00:55:09,863 --> 00:55:10,978 Ni alegría. 612 00:55:11,615 --> 00:55:12,696 Ni tristeza. 613 00:55:13,534 --> 00:55:15,295 No hay emoción alguna. 614 00:55:17,079 --> 00:55:19,161 De una oleada a la vez... 615 00:55:19,581 --> 00:55:23,219 ...borra todo lo que ha ocurrido hoy. 616 00:55:23,419 --> 00:55:25,075 Impúlsalo hacia mí. 617 00:55:41,937 --> 00:55:44,895 Las coreanas tienen manos muy suaves, ¿no? 618 00:55:46,650 --> 00:55:49,733 ¿Las cuidadoras no utilizan guantes? 619 00:55:50,738 --> 00:55:52,103 Esta callosidad... 620 00:55:56,160 --> 00:55:58,226 Me gustó desde el principio. 621 00:55:59,163 --> 00:56:02,121 El detective a cargo de mí fue cortés. 622 00:56:02,875 --> 00:56:05,116 Cortés entre los policías, ¿no? 623 00:56:08,005 --> 00:56:09,266 ¿Y entre los coreanos? 624 00:56:10,549 --> 00:56:11,864 ¿Entre los demás hombres? 625 00:56:16,096 --> 00:56:17,807 Dentro de la era moderna. 626 00:56:22,311 --> 00:56:24,552 ¿De qué época eres, Seo-rae? 627 00:56:25,731 --> 00:56:26,887 ¿De la Dinastía Tang? 628 00:56:29,109 --> 00:56:32,222 ¿Por qué no me preguntas el motivo por el cual me gustas, Seo-rae? 629 00:56:32,329 --> 00:56:34,915 ¿Temes pensar siempre en ello al oír la respuesta? 630 00:56:35,324 --> 00:56:39,233 Ya sabía que éramos el mismo tipo de personas, Seo-rae. 631 00:56:42,039 --> 00:56:44,906 Cuando dijiste que querías ver las fotos de tu esposo. 632 00:56:47,586 --> 00:56:48,926 No me gusta oírlo. 633 00:56:51,924 --> 00:56:56,339 Siempre estoy tratando de ver en detalle también. 634 00:57:02,309 --> 00:57:06,573 La mitad de los cuerpos en la escena tenían los ojos abiertos. 635 00:57:06,855 --> 00:57:11,123 Hago la promesa de atrapar al sospechoso que los ojos vieron por última vez. 636 00:57:16,990 --> 00:57:20,524 A lo que le temo es a una escena con mucha sangre. 637 00:57:21,328 --> 00:57:22,438 Por el olor. 638 00:57:22,538 --> 00:57:23,644 Ajá. 639 00:57:30,963 --> 00:57:34,172 ¿Por eso llevas una crema olorosa para manos? 640 00:57:39,680 --> 00:57:40,761 ¿Llevas algo más? 641 00:58:01,368 --> 00:58:03,400 ¿A qué le temes tú, Seo-rae? 642 00:58:03,745 --> 00:58:05,814 A la sangre no, eres enfermera. 643 00:58:05,914 --> 00:58:07,075 A las alturas. 644 00:58:11,628 --> 00:58:12,859 Sacos. 645 00:58:13,297 --> 00:58:15,293 Doce piezas y seis pantalones... 646 00:58:15,394 --> 00:58:19,828 ...pedidos con rebaja en la tienda que frecuento, ya que les resolví un caso. 647 00:58:19,928 --> 00:58:23,411 Hay un día libre. Si surge un caso, hay que ir enseguida. 648 00:58:23,599 --> 00:58:26,240 La gente no deja de matar por ser día libre. 649 00:58:26,935 --> 00:58:30,427 No es que no me cambie de ropa, tengo muchos trajes, soy... 650 00:58:36,069 --> 00:58:37,234 ...muy elegante. 651 00:58:39,323 --> 00:58:44,293 Abre libros y cuadernos juntos y escribe durante horas. 652 00:58:44,870 --> 00:58:46,235 ¿Está copiando? 653 00:58:46,663 --> 00:58:48,870 Revisa mucho su teléfono. 654 00:58:49,833 --> 00:58:52,361 O quizás busca una traducción en el diccionario. 655 00:58:52,461 --> 00:58:56,796 Vuelve a ver la televisión y habla consigo misma. 656 00:58:57,215 --> 00:58:58,992 Aprende con dramas de época. 657 00:58:59,092 --> 00:59:01,245 ¿Por eso habla a la vieja usanza? 658 00:59:01,345 --> 00:59:03,352 Helado para la cena otra vez. 659 00:59:03,930 --> 00:59:06,062 No se fuma después de comer. 660 00:59:06,475 --> 00:59:07,751 Vaya. Está llorando... 661 00:59:07,851 --> 00:59:08,886 ...finalmente. 662 00:59:13,357 --> 00:59:14,357 Jódete. 663 00:59:15,692 --> 00:59:16,978 Sé que es una palabrota. 664 00:59:18,153 --> 00:59:19,985 Pero ante Buda, realmente es... 665 00:59:31,792 --> 00:59:34,375 Tras resolver el caso, borra los archivos. 666 00:59:35,545 --> 00:59:36,550 Desde luego. 667 00:59:52,980 --> 00:59:55,021 Es el día en que murió tu madre, ¿no? 668 00:59:57,317 --> 00:59:59,479 Recordar los números asociados al caso... 669 00:59:59,820 --> 01:00:01,981 ...facilita más investigar su relación. 670 01:00:07,202 --> 01:00:09,268 Ya es un caso cerrado. 671 01:00:11,039 --> 01:00:12,704 Olvidaré ese número. 672 01:00:42,610 --> 01:00:50,230 ♫ Camino en soledad por estas calles neblinosas ♫ 673 01:00:50,620 --> 01:00:52,981 ¿Cómo es que sabes esta vieja canción? 674 01:00:53,081 --> 01:00:55,359 Aquí todos saben esta canción. 675 01:00:55,459 --> 01:00:59,237 Es la canción del lugar. Twin Folio también la cantaba, ¿sabías? 676 01:00:59,337 --> 01:01:00,540 ¿De veras? 677 01:01:09,056 --> 01:01:10,062 Fumaste. 678 01:01:11,433 --> 01:01:12,439 Cigarrillo. 679 01:01:14,144 --> 01:01:15,179 ¡Fumaste! 680 01:01:17,022 --> 01:01:19,184 Uy, Soo-wan, este chico... 681 01:01:19,816 --> 01:01:22,353 Fuma mucho, enfermará de los pulmones. 682 01:01:39,878 --> 01:01:41,915 SONG SEO-RAE ¿DUERMES? 683 01:01:56,144 --> 01:02:01,174 ESTOY EN EL HOSPITAL. LA ABUELA DE LOS MARTES ESTÁ GRAVE. 684 01:02:01,274 --> 01:02:03,060 VAYA... 685 01:02:07,864 --> 01:02:11,810 PIDIÓ VERME, PERO AL LLEGAR ESTABA INCONSCIENTE. ESTOY ESPERANDO. 686 01:02:11,910 --> 01:02:14,819 LAMENTABLE... 687 01:02:20,085 --> 01:02:21,871 ¿Y LA ABUELA DE LOS LUNES? 688 01:02:27,968 --> 01:02:32,247 AH, ESTOY MUY PREOCUPADA. 689 01:02:32,347 --> 01:02:37,968 ¿QUIERES QUE VAYA A VERLA? 690 01:02:38,478 --> 01:02:42,493 ¿DE VERAS? 691 01:02:46,194 --> 01:02:52,110 UN ANCIANO VIVO ESTÁ ANTES QUE UN DETECTIVE QUE VA A MORIR DE INSOMNIO. 692 01:02:55,245 --> 01:03:01,818 JA, JA. SI ESO ES LO QUE TÚ DESEAS... 693 01:03:01,918 --> 01:03:05,447 NO PODRÉ LLEGAR A LA EMPRESA HASTA LAS NUEVE DE LA MAÑANA. 694 01:03:05,547 --> 01:03:06,907 ¿HASTA LAS NUEVE? 695 01:03:07,007 --> 01:03:08,200 ¿HASTA LAS NUEVE? 696 01:03:08,300 --> 01:03:10,619 ENVIARÉ A ALGUIEN ALLÍ LO ANTES POSIBLE. 697 01:03:10,719 --> 01:03:12,621 ENVIARÉ A ALGUIEN ALLÍ LO ANTES POSIBLE. 698 01:03:12,721 --> 01:03:15,248 BIEN, LO HARÉ. 699 01:03:15,348 --> 01:03:20,712 TOMA EL CUADERNO VERDE SOBRE MI MESA DE COMEDOR PARA LEERLE. 700 01:03:20,812 --> 01:03:21,814 BIEN, LO HARÉ. 701 01:03:21,914 --> 01:03:25,509 A ELLA LE ENCANTA ESO. 702 01:03:25,609 --> 01:03:28,762 A ELLA LE ENCANTA ESO. 703 01:03:28,862 --> 01:03:30,878 DE ACUERDO. 704 01:03:53,428 --> 01:03:57,513 "A 402 km al este, se encuentra el Pico Aceite." 705 01:03:57,891 --> 01:04:03,171 "Este pico está oculto, esconde a los que no quieren ser vistos." 706 01:04:03,271 --> 01:04:09,142 Las manos de este hombre son más suaves que las de Seo-rae. 707 01:04:11,905 --> 01:04:14,567 Las manos de Seo-rae están un poco callosas. 708 01:04:15,492 --> 01:04:17,574 Esto pasó recientemente. 709 01:04:18,954 --> 01:04:22,242 Originalmente sus manos eran como labios. 710 01:04:26,586 --> 01:04:29,156 Siri, reproduce una canción. 711 01:04:29,256 --> 01:04:31,998 ¿Quién era? ¿De quién es la canción "Niebla"? 712 01:04:32,842 --> 01:04:35,880 ¿Por qué es tan desobediente estos días? 713 01:04:38,556 --> 01:04:40,342 Es igual al de Seo-rae. 714 01:04:40,450 --> 01:04:42,961 Claro, porque los compraron juntos. 715 01:04:43,061 --> 01:04:45,348 No es bueno poner tantas cosas. 716 01:04:47,248 --> 01:04:49,448 APP PARA CALCULAR LA ALTURA 717 01:04:52,148 --> 01:04:56,148 CALCULAR ALTURA 718 01:05:00,148 --> 01:05:02,848 138 METROS LUNES 26.10.2020 719 01:05:03,164 --> 01:05:06,318 ¿Seo-rae vino aquí éste lunes? 720 01:05:06,418 --> 01:05:08,625 ¡Los lunes viene aquí! 721 01:05:09,212 --> 01:05:10,748 Al parecer salen juntas. 722 01:05:11,339 --> 01:05:14,457 Hace diez años que no salgo de casa. 723 01:05:15,635 --> 01:05:18,969 Abuela, ¿qué día de la semana es hoy? 724 01:05:25,186 --> 01:05:28,178 Hermano, ¿dónde está la fulana abuela? 725 01:05:29,899 --> 01:05:33,233 No sé qué día de la semana es hoy. 726 01:05:38,491 --> 01:05:41,158 Hermana Hae-dong, eres muy lista. 727 01:05:42,328 --> 01:05:49,046 Imaginemos que Seo-rae se encuentra aquí hoy. 728 01:05:49,252 --> 01:05:50,763 Hoy es lunes. 729 01:06:00,430 --> 01:06:04,000 Captura de la vigilancia de entrada y salida sobre Song Seo-rae. 730 01:06:04,100 --> 01:06:05,765 Establezco cálculos. 731 01:06:06,895 --> 01:06:07,896 Salida. 732 01:06:22,786 --> 01:06:25,063 De entrar y cambiar el móvil a salir... 733 01:06:25,163 --> 01:06:26,749 ...unos siete minutos. 734 01:06:31,294 --> 01:06:35,183 No hay vigilancia más allá de la ventana trasera. 735 01:06:38,843 --> 01:06:40,754 Hay dos rutas. 736 01:06:41,221 --> 01:06:46,341 La ruta fácil y la ruta difícil, prácticamente tardan lo mismo. 737 01:06:46,768 --> 01:06:49,504 Aunque yo siempre tomo la ruta más difícil... 738 01:06:49,604 --> 01:06:54,144 ...para los principiantes, tomaremos la ruta más fácil. 739 01:06:54,609 --> 01:06:57,522 Song Seo-rae debió elegir la ruta más fácil. 740 01:06:57,946 --> 01:06:59,687 El esposo no debía descubrirla. 741 01:06:59,797 --> 01:07:02,760 Sí, jefa, estoy en el trabajo. 742 01:07:02,867 --> 01:07:05,609 Sí, no pasa nada. De acuerdo. 743 01:07:12,001 --> 01:07:15,965 09:00 a.m. Llamada de confirmación de la empresa de cuidados. 744 01:07:17,424 --> 01:07:21,012 No hay que avergonzarse por resbalar y caer aquí. 745 01:07:21,428 --> 01:07:24,336 El Pico Feijin originalmente se llamaba Pico Aceite. 746 01:07:25,849 --> 01:07:28,982 Se llamó Pico Aceite por ser resbaloso como el aceite. 747 01:07:43,783 --> 01:07:46,571 Hermosa vista, ¿no es así? 748 01:07:48,146 --> 01:07:50,273 Oyendo la Quinta Sinfonía de Mahler al salir... 749 01:07:50,373 --> 01:07:53,085 ...se llegará a la cima en el cuarto movimiento. 750 01:07:53,293 --> 01:07:56,711 Permaneces en la cima oyendo el quinto movimiento y luego bajas. 751 01:07:57,005 --> 01:07:58,245 Es perfecto. 752 01:07:59,299 --> 01:08:01,081 El escondite perfecto. 753 01:08:02,468 --> 01:08:05,886 Debió ocultarse aquí primero y luego subir a la cima. 754 01:08:06,014 --> 01:08:08,897 Antes del cierre de la Quinta Sinfonía de Mahler. 755 01:08:37,962 --> 01:08:41,175 Aunque se dice que el risco final es complicado... 756 01:08:41,758 --> 01:08:43,514 En todo caso, obsérvenlo. 757 01:08:47,722 --> 01:08:50,458 En comparación con la ruta difícil... 758 01:08:50,558 --> 01:08:58,458 Es como comer sushi mientras se va subiendo peldaño a peldaño. 759 01:09:00,276 --> 01:09:02,062 Sin darte cuenta llegarás... 760 01:09:02,170 --> 01:09:04,086 ...a la cima de la montaña. 761 01:09:41,568 --> 01:09:44,826 Las coreanas tienen manos muy suaves, ¿no? 762 01:09:54,998 --> 01:10:01,615 10:00 a.m. Aquí estoy en mi lugar favorito, la cima de la montaña Geumjeongsan. 763 01:10:22,317 --> 01:10:25,635 Ese mundo asqueroso está lejos de mí. 764 01:10:26,446 --> 01:10:28,653 Sería mejor morir aquí. 765 01:11:08,613 --> 01:11:10,574 ¿No dijiste que temías a las alturas? 766 01:11:12,325 --> 01:11:14,115 ¿Por qué te dejaste golpear? 767 01:11:15,411 --> 01:11:18,629 Aunque te marcó como a un animal... 768 01:11:18,956 --> 01:11:20,922 ...no llamaste a la policía. 769 01:11:22,335 --> 01:11:24,417 ¿Por qué no confiar en la policía? 770 01:11:27,840 --> 01:11:30,707 Dijo que me enviaría de vuelta a China. 771 01:11:32,178 --> 01:11:35,516 ¿Así que enviaste una carta amenazante a tu esposo? 772 01:11:39,310 --> 01:11:41,551 Esta carta acabaría llegando. 773 01:11:42,105 --> 01:11:44,924 - Porque sí aceptó sobornos. ...SI NO RESPONDE A MI CARTA... 774 01:11:45,024 --> 01:11:48,695 ...LE DENUNCIARÉ A LA POLICÍA Y AL MINISTERIO DE EXTRANJERÍA. 775 01:11:50,321 --> 01:11:53,864 También enviaste la carta de Ki Do-soo a la Oficina de Inmigración, ¿no? 776 01:11:54,826 --> 01:11:57,943 La dirección y el nombre en el sobre son de su puño y letra. 777 01:11:58,496 --> 01:11:59,586 ¿Cómo lo hiciste? 778 01:12:24,047 --> 01:12:25,323 KI DO-SOO: RESPUESTA 779 01:12:28,526 --> 01:12:31,944 Cambié el alegato que mi esposo escribió. 780 01:12:32,989 --> 01:12:35,826 Lo hice parecer una nota de suicidio. 781 01:12:36,409 --> 01:12:38,620 La violencia de Soo-wan contra ti... 782 01:12:38,953 --> 01:12:40,418 ¡También es falso! 783 01:12:43,499 --> 01:12:48,114 ¿No es violencia que un policía ebrio irrumpa en la casa de una mujer? 784 01:12:52,258 --> 01:12:53,789 Quemar las fotos. 785 01:12:54,260 --> 01:12:56,642 Borrar todos mis archivos de grabación. 786 01:12:56,746 --> 01:12:58,703 Fue todo tan fácil, ¿no? 787 01:12:58,806 --> 01:13:00,913 Sólo muestras un poco de amor... 788 01:13:02,602 --> 01:13:04,868 ...y yo hallaría como ayudarte. 789 01:13:13,863 --> 01:13:16,521 No hables así de nosotros dos. 790 01:13:17,742 --> 01:13:18,742 "¿Nosotros?" 791 01:13:20,203 --> 01:13:21,638 ¿Qué hay entre nosotros? 792 01:13:25,291 --> 01:13:27,327 ¿No soy yo quien ronda tu casa... 793 01:13:27,960 --> 01:13:29,696 ...noche tras noche? 794 01:13:31,172 --> 01:13:33,204 ¿Para oír tu respiración... 795 01:13:33,549 --> 01:13:35,280 ...hasta quedarme dormido? 796 01:13:36,302 --> 01:13:39,219 ¿Abrazándote y diciéndote que soy feliz? 797 01:13:56,948 --> 01:13:58,930 Dijiste que era cortés, ¿no? 798 01:14:00,993 --> 01:14:03,025 ¿Sabes de dónde me viene? 799 01:14:04,914 --> 01:14:06,300 De mi orgullo. 800 01:14:07,708 --> 01:14:09,740 Soy un policía de respeto. 801 01:14:11,003 --> 01:14:12,008 Pero... 802 01:14:14,740 --> 01:14:16,680 Pero me obsesioné con una mujer... 803 01:14:20,972 --> 01:14:23,008 ...y arruiné la investigación. 804 01:14:25,685 --> 01:14:26,691 Yo... 805 01:14:31,566 --> 01:14:33,582 ...estoy completamente colapsado. 806 01:14:41,325 --> 01:14:43,457 Cambié el teléfono de la abuela. 807 01:14:44,120 --> 01:14:45,655 Por el mismo modelo. 808 01:14:46,455 --> 01:14:48,111 Ella no lo notó. 809 01:14:51,627 --> 01:14:53,613 Arroja ese teléfono al mar. 810 01:14:57,258 --> 01:14:59,419 Que se hunda en el fondo del mar. 811 01:14:59,677 --> 01:15:01,784 No dejes que nadie lo encuentre. 812 01:15:38,924 --> 01:15:41,211 COLAPSADO 813 01:15:45,473 --> 01:15:49,182 DEVASTADO, DESTROZADO EN RIESGO DE DERRUMBE 814 01:16:08,396 --> 01:16:09,996 13 MESES DESPUÉS 815 01:16:10,097 --> 01:16:13,234 Factores de estrés, como no atrapar al culpable... 816 01:16:13,334 --> 01:16:15,241 ...producirán trastornos del sueño. 817 01:16:15,711 --> 01:16:17,748 Lo primero que puedes hacer... 818 01:16:18,631 --> 01:16:21,714 ...es tomar sol 30 minutos antes del almuerzo. 819 01:16:22,301 --> 01:16:23,661 Puedes estar vestido... 820 01:16:23,761 --> 01:16:25,677 ...pero nunca cierres los ojos. 821 01:16:25,930 --> 01:16:27,091 Doctor... 822 01:16:28,099 --> 01:16:30,586 Es nuevo en el ramo en Ipo, ¿cierto? 823 01:16:33,688 --> 01:16:36,676 Aquí no hay sol por la mañana debido a la niebla. 824 01:16:41,929 --> 01:16:43,886 Hay agua aquí, ¿cierto? 825 01:16:43,990 --> 01:16:45,025 Desde luego. 826 01:16:45,516 --> 01:16:47,678 Tome un baño de pies antes de acostarse. 827 01:16:47,785 --> 01:16:49,770 Le recetaré dopamina. 828 01:16:49,870 --> 01:16:52,502 Tómela primero y si no funciona... 829 01:16:55,501 --> 01:16:59,619 Tenemos aparatos que ayudan con la respiración nasal al dormir. 830 01:17:02,216 --> 01:17:03,226 Esto. 831 01:17:03,843 --> 01:17:07,707 Escuché que la granada retrasa la menopausia. 832 01:17:10,041 --> 01:17:12,557 ¿No sería más útil no tener la regla? 833 01:17:12,685 --> 01:17:15,297 Eso es cierto, pero aun así... 834 01:17:15,896 --> 01:17:17,512 Desde tu llegada... 835 01:17:17,623 --> 01:17:21,612 ...como granadas a diario y me siento más saludable. 836 01:17:22,011 --> 01:17:24,048 Pero, ¿por qué te estás marchitando? 837 01:17:24,155 --> 01:17:25,270 "¿Marchitando?" 838 01:17:25,806 --> 01:17:27,217 ¿Acaso soy una granada? 839 01:17:27,324 --> 01:17:30,061 Lee Joo-im se sorprendió al ver tu foto. 840 01:17:30,202 --> 01:17:32,769 Dijo: "¿Cómo alguien apuesto luce así?" 841 01:17:33,038 --> 01:17:36,901 56% de los hombres de mediana edad son propensos a la depresión, dicen. 842 01:17:37,001 --> 01:17:40,363 Un amigo de Lee Joo-im mejoró luego de beber jalea de tortuga. 843 01:17:40,463 --> 01:17:41,878 Eleva la testosterona. 844 01:18:02,777 --> 01:18:06,415 Estoy muy feliz de que hayas venido a Ipo. 845 01:18:07,072 --> 01:18:08,879 Yo también estoy feliz. 846 01:18:10,576 --> 01:18:14,269 Debes tener asesinatos y violencia para ser feliz, ¿no? 847 01:18:23,923 --> 01:18:25,639 ¿Dónde está tu esposo? 848 01:18:26,175 --> 01:18:27,811 Me dejó y se fue. 849 01:18:30,304 --> 01:18:31,304 ¡Bastardo! 850 01:18:35,226 --> 01:18:36,361 ¿Qué es esto? 851 01:18:38,604 --> 01:18:41,521 De no ser por tu esposo, ¿cómo comprarías esto? 852 01:18:42,566 --> 01:18:45,428 ¡Malditos! Compran, compran y disfrutan. 853 01:18:45,903 --> 01:18:48,490 Mi madre llora y me ruega cada día. 854 01:18:48,739 --> 01:18:50,930 ¡Dice que prefiere morir! 855 01:18:54,437 --> 01:18:55,852 ¿Qué dicen los médicos? 856 01:18:57,039 --> 01:18:59,276 Dicen que no durará un mes. 857 01:19:01,669 --> 01:19:03,726 Si mi madre muere... 858 01:19:04,130 --> 01:19:05,937 ...tu bastardo esposo-- 859 01:19:15,391 --> 01:19:19,100 Dije que te apoyaría por 10 minutos. 860 01:19:19,603 --> 01:19:21,159 Sólo por tu madre. 861 01:19:22,314 --> 01:19:24,901 ¿Sabe ella que golpeas a las mujeres así? 862 01:19:26,193 --> 01:19:28,330 ¿Sabe tu madre cómo te apodan? 863 01:19:32,491 --> 01:19:34,402 Si mi madre muere... 864 01:19:35,286 --> 01:19:37,648 Ponla en un congelador, de momento. 865 01:19:38,581 --> 01:19:42,140 La enterraré luego de matar a tu esposo. 866 01:19:47,573 --> 01:19:50,281 He trabajado tan duro para criarlas. 867 01:19:50,384 --> 01:19:51,820 No te preocupes. 868 01:19:51,927 --> 01:19:55,215 Nuestro jefe es el inspector más joven de la historia. 869 01:19:55,322 --> 01:19:57,229 También es el mejor en Busan. 870 01:19:57,474 --> 01:19:58,480 Jefe. 871 01:19:59,018 --> 01:20:01,780 Lo robado fueron 600 tortugas. 872 01:20:02,463 --> 01:20:04,295 ¿A cuánto ascenderían los daños? 873 01:20:04,398 --> 01:20:06,184 Más de 3 millones de Won. 874 01:20:06,292 --> 01:20:09,255 Dios, ¿por qué son tan caras? 875 01:20:09,361 --> 01:20:11,798 Son buenas para deprimidos de mediana edad. 876 01:20:12,865 --> 01:20:14,576 ¡Digno del jefe más joven! 877 01:20:15,117 --> 01:20:17,083 ¿Y cómo sabes esto? 878 01:20:17,536 --> 01:20:20,189 - Ve y que apaguen las luces. - Bien. 879 01:20:20,873 --> 01:20:21,873 ¡Oye, tú! 880 01:20:24,418 --> 01:20:25,908 Eres un tonto. 881 01:20:26,587 --> 01:20:31,297 Te dije que no vinieras, que morirías aquí. 882 01:20:35,054 --> 01:20:36,715 Para verte... 883 01:20:37,973 --> 01:20:40,890 ...este es el único modo. ¿Qué quieres que haga? 884 01:20:46,106 --> 01:20:47,116 Querida. 885 01:20:47,608 --> 01:20:48,894 Hay que empacar ya. 886 01:20:49,134 --> 01:20:50,402 ¿Volviste a cambiar de número? 887 01:20:50,502 --> 01:20:51,971 ¡Deprisa! 888 01:20:52,071 --> 01:20:54,181 Cheol-seong ya sabe tu dirección. 889 01:20:54,281 --> 01:20:56,976 Y reúnete con los chinos la próxima semana. 890 01:20:57,076 --> 01:21:00,312 Si no soluciono la parte china, estaré en líos. 891 01:21:00,412 --> 01:21:01,943 Oh, tengo un mensaje. 892 01:21:04,150 --> 01:21:05,881 ¡Veo que ya estuvo allí! 893 01:21:06,001 --> 01:21:08,287 Ni tú misma podrás verte con esa cara. 894 01:21:09,755 --> 01:21:10,806 Te quiero. 895 01:21:10,906 --> 01:21:12,772 Nuestra relación sigue igual, ¿no? 896 01:21:12,883 --> 01:21:14,614 Olvida nuestra relación. 897 01:21:15,260 --> 01:21:16,453 Mudémonos. 898 01:21:16,553 --> 01:21:20,062 Sí, Cheol-seong ya sabe la ubicación, después de todo. 899 01:21:20,599 --> 01:21:22,014 Pero, ¿a dónde iremos? 900 01:21:43,372 --> 01:21:44,565 ¿Es humo? 901 01:21:44,665 --> 01:21:47,002 Ni se sabe si es humo o niebla. 902 01:21:47,334 --> 01:21:50,126 Si hubiese un incendio real, nadie saldría. 903 01:22:03,459 --> 01:22:06,622 Dicen que viniste aquí porque estabas deprimido. 904 01:22:06,729 --> 01:22:09,295 Por no impedir que un sospechoso se suicidara. 905 01:22:10,566 --> 01:22:12,607 Pero oí que te recuperaste. 906 01:22:14,069 --> 01:22:16,035 ¿Aún luzco deprimido? 907 01:22:18,741 --> 01:22:20,982 Es por no dormir bien. 908 01:22:22,411 --> 01:22:24,352 Lleva zapatos de cuero. 909 01:22:24,788 --> 01:22:27,483 Tú ni fumas, ¿por qué no entras? 910 01:22:27,583 --> 01:22:29,790 ¿Para cuidarme por ser marginada? 911 01:22:32,796 --> 01:22:35,082 Es un lugar remoto y muy tranquilo. 912 01:22:36,800 --> 01:22:39,287 ¡Te dije que fumaras afuera! 913 01:22:44,975 --> 01:22:45,981 Te quiero. 914 01:23:18,409 --> 01:23:20,487 - ¿Por qué estás aquí? - Nos mudamos aquí. 915 01:23:20,594 --> 01:23:21,599 ¿Por qué? 916 01:23:24,807 --> 01:23:26,667 No hay mucho para ver aquí. 917 01:23:26,767 --> 01:23:28,774 Porque me gusta la niebla. 918 01:23:29,686 --> 01:23:31,297 Soy Song Seo-rae. 919 01:23:31,772 --> 01:23:34,655 Soy china, así que mi coreano no es bueno. 920 01:23:37,986 --> 01:23:40,594 Cariño, este es el detective. 921 01:23:40,697 --> 01:23:42,153 El que sospechaba de mí. 922 01:23:42,257 --> 01:23:45,991 Ah, yo soy su segundo esposo. 923 01:23:46,620 --> 01:23:47,935 Me llamo Im Ho-shin. 924 01:23:50,207 --> 01:23:51,622 Soy Jang Hae-joon. 925 01:23:52,376 --> 01:23:54,041 ¿Y qué hacen en Ipo? 926 01:24:03,262 --> 01:24:05,573 Es que acabo de tocar el pescado. 927 01:24:09,017 --> 01:24:10,799 ¿Qué te trae a Ipo? 928 01:24:11,687 --> 01:24:13,255 También me mudé aquí. 929 01:24:13,355 --> 01:24:15,066 Mi esposa trabaja aquí. 930 01:24:19,611 --> 01:24:21,222 Me llamo Ahn Jung-an. 931 01:24:21,697 --> 01:24:24,280 La niebla hace que la gente se vaya. 932 01:24:24,383 --> 01:24:26,720 No hace que se vengan para acá. 933 01:24:27,161 --> 01:24:29,819 Basta con que vean el manto de aquí. 934 01:24:40,382 --> 01:24:43,591 En realidad, estamos aquí por la planta nuclear. 935 01:24:43,694 --> 01:24:45,656 ¿Cómo? ¿Por qué? 936 01:24:45,762 --> 01:24:46,997 "Alerta roja." 937 01:24:47,097 --> 01:24:48,203 Ajá. 938 01:24:48,307 --> 01:24:51,543 ¿No actuó Hu Bing en un drama sobre fugas de radiación nuclear? 939 01:24:51,643 --> 01:24:55,912 Muchas mujeres chinas vienen a conocer el sitio del rodaje. 940 01:24:56,023 --> 01:24:58,164 Ella es la guía turística. 941 01:24:59,009 --> 01:25:03,879 Es lo que hace para ganarse la vida, y quizá no deba decir esto, pero... 942 01:25:03,989 --> 01:25:06,981 ...un drama que se fomenta usando un falso accidente nuclear... 943 01:25:07,092 --> 01:25:09,078 ...nos causa muchos líos. 944 01:25:09,995 --> 01:25:11,785 Es su lugar de trabajo. 945 01:25:12,080 --> 01:25:14,036 Es muy sensible a estos temas. 946 01:25:15,000 --> 01:25:18,338 La central nuclear es muy segura realmente. 947 01:25:26,537 --> 01:25:28,574 Estuviste en un programa bursátil, ¿no? 948 01:25:28,680 --> 01:25:29,736 ¿Lo viste? 949 01:25:30,599 --> 01:25:32,506 Soy analista de valores. 950 01:25:32,768 --> 01:25:35,526 Pero no un analista que le gusta el "anal." 951 01:25:45,239 --> 01:25:47,906 Luce más joven en persona que en televisión. 952 01:25:50,619 --> 01:25:53,411 Nadar cada mañana es mi secreto para lucir así. 953 01:25:53,664 --> 01:25:57,348 Si le interesan mis inversiones, no dude en contactarme. 954 01:25:57,484 --> 01:25:59,040 ¿Me da una de sus tarjetas? 955 01:25:59,144 --> 01:26:00,926 Su tarjeta es preciosa. 956 01:26:02,339 --> 01:26:05,702 Así que mantienes estable la planta nuclear. 957 01:26:05,842 --> 01:26:07,558 ¿Él es más joven? 958 01:26:08,178 --> 01:26:09,288 Yo soy mayor. 959 01:26:09,388 --> 01:26:11,499 Las tarjetas son preferentes. 960 01:26:20,399 --> 01:26:22,306 No hace falta correr aquí. 961 01:26:41,461 --> 01:26:43,197 Esa mujer es hermosa. 962 01:26:44,423 --> 01:26:47,941 Sí, creo que el vestido verde le queda bien. 963 01:26:48,051 --> 01:26:49,462 ¿No era azul? 964 01:26:50,220 --> 01:26:51,585 Como sea. 965 01:26:52,764 --> 01:26:56,227 La esposa china que enviudó tras la muerte de su esposo. 966 01:26:56,602 --> 01:26:58,688 ¿Te oí hablar de ese caso? 967 01:27:01,340 --> 01:27:03,081 De la esposa china... 968 01:27:03,191 --> 01:27:06,358 ...que enviuda tras el suicidio de su esposo mayor. 969 01:27:08,196 --> 01:27:09,986 En efecto, fue ese caso. 970 01:27:10,616 --> 01:27:12,827 ¿El esposo fue asesinado finalmente? 971 01:27:13,327 --> 01:27:16,670 No, perjudiqué a alguien inocente. 972 01:27:17,247 --> 01:27:19,413 ¿No sospechabas de esa mujer? 973 01:27:20,000 --> 01:27:23,343 Sí, pero su esposo sí se suicidó. 974 01:27:24,254 --> 01:27:27,016 Tú realmente sospechas de todo el mundo, cariño. 975 01:27:27,299 --> 01:27:29,606 Por eso la gente nos odia. 976 01:27:31,386 --> 01:27:32,392 "Nos." 977 01:27:34,264 --> 01:27:35,454 A los policías. 978 01:27:59,122 --> 01:28:01,338 Cariño, contesta el teléfono. 979 01:28:07,506 --> 01:28:08,512 ¿Hola? 980 01:28:12,386 --> 01:28:13,386 ¡Querido! 981 01:28:14,888 --> 01:28:15,944 Felicitaciones. 982 01:28:16,932 --> 01:28:17,942 ¿Qué? 983 01:28:18,600 --> 01:28:20,186 Hubo un homicidio. 984 01:28:26,274 --> 01:28:28,641 Hora estimada de la muerte, 11:00 a.m. 985 01:28:28,752 --> 01:28:30,568 17 puñaladas en total. 986 01:28:32,531 --> 01:28:34,963 13 en el abdomen y el tórax. 987 01:28:35,450 --> 01:28:36,831 4 en la espalda. 988 01:28:37,119 --> 01:28:39,581 Debió ser apuñalado mientras huía. 989 01:28:40,414 --> 01:28:43,456 ¿Puede alguien huir tras recibir 13 puñaladas? 990 01:28:43,942 --> 01:28:45,157 No hablemos de la huida. 991 01:28:45,268 --> 01:28:47,855 ¿Por qué el cuerpo está en ese modo? 992 01:28:48,196 --> 01:28:50,153 La esposa fue la primera en hallarlo. 993 01:28:50,257 --> 01:28:52,139 Jefe, ¿quiere que la traigan? 994 01:29:32,048 --> 01:29:34,159 El sospechoso es zurdo. 995 01:29:37,554 --> 01:29:38,560 Escribe. 996 01:29:59,017 --> 01:30:00,724 ¿Para esto viniste a Ipo? 997 01:30:00,827 --> 01:30:02,717 ¿Te parezco un tonto útil? 998 01:30:05,457 --> 01:30:07,573 "¿Tan mala soy?" 999 01:30:20,055 --> 01:30:21,962 ¡Song Seo-rae, escúchame! 1000 01:30:23,099 --> 01:30:24,764 Tu coartada esta vez... 1001 01:30:25,977 --> 01:30:28,188 ...¡debe ser sólida como roca! 1002 01:30:32,968 --> 01:30:35,050 ¿Cree que la esposa lo mató? 1003 01:30:35,153 --> 01:30:36,153 ¿Por qué? 1004 01:30:36,404 --> 01:30:39,562 ¿Porque no hay rastro de intrusión o de robo? 1005 01:30:39,933 --> 01:30:42,345 Por el ensañamiento frontal... 1006 01:30:42,452 --> 01:30:45,485 ¿Obviamente es un asesinato por despecho? 1007 01:30:45,789 --> 01:30:48,547 ¿Ya que la esposa no estaba conmovida y triste? 1008 01:30:49,251 --> 01:30:52,318 Porque para algunos, su dolor vendrá como una ola-- 1009 01:30:53,405 --> 01:30:55,692 ¿Por qué me lanzas preguntas a mí... 1010 01:30:55,799 --> 01:30:57,581 ...no a los demás? 1011 01:31:02,222 --> 01:31:05,263 La conocí en un caso el año pasado en Busan. 1012 01:31:05,850 --> 01:31:09,417 - Allí su esposo también murió. - ¿Ella lo mató? 1013 01:31:11,398 --> 01:31:13,284 De pronto me preguntaba... 1014 01:31:13,525 --> 01:31:15,166 ¿Fue la sospechosa? 1015 01:31:15,277 --> 01:31:17,018 El caso se consideró un suicidio. 1016 01:31:17,128 --> 01:31:20,261 Aquí otro esposo está muerto, en mi desempeño de labor otra vez. 1017 01:31:20,407 --> 01:31:22,068 ¡Ella es diestra! 1018 01:31:22,784 --> 01:31:24,186 Pues piensa en ello. 1019 01:31:24,286 --> 01:31:26,323 ¿Cómo se convierte en la asesina? 1020 01:31:31,501 --> 01:31:33,417 Desean que vaya a la comisaría. 1021 01:31:33,920 --> 01:31:36,111 ¿Puedo llevar mi bolso? 1022 01:31:38,633 --> 01:31:40,574 Conque diste un paseo. 1023 01:31:41,453 --> 01:31:44,036 Sin tu teléfono no puedes ser ubicada. 1024 01:31:44,139 --> 01:31:46,374 No puedes confirmar una coartada. 1025 01:31:46,474 --> 01:31:47,660 Cierto. 1026 01:31:49,603 --> 01:31:51,610 No estás muy preocupada. 1027 01:31:53,023 --> 01:31:55,885 ¿Alguien le guardaba rencor a tu esposo? 1028 01:31:56,818 --> 01:31:59,985 Oí que tomó el dinero de otros, hizo muchas inversiones. 1029 01:32:00,088 --> 01:32:02,880 Tuvo muchas pérdidas recientemente. 1030 01:32:02,991 --> 01:32:05,933 Vivía en un piso de lujo a pesar de ello. 1031 01:32:06,244 --> 01:32:09,498 Quiso que nos vieran gastar dinero para atraer dinero. 1032 01:32:12,459 --> 01:32:15,421 No. ¿Por qué te casaste con un hombre así? 1033 01:32:17,589 --> 01:32:19,379 Porque tomé la decisión... 1034 01:32:19,799 --> 01:32:22,090 ...de separarme de otro hombre. 1035 01:32:23,178 --> 01:32:24,293 Ata los cabos. 1036 01:32:30,936 --> 01:32:33,277 ¿Por cuál razón viniste a Ipo? 1037 01:32:34,814 --> 01:32:37,401 No vine aquí por ninguna razón. 1038 01:32:37,734 --> 01:32:41,126 De ser así, los cobradores igual nos hallarían. 1039 01:32:52,040 --> 01:32:54,957 Casada con un hombre no por amor. 1040 01:32:55,335 --> 01:32:58,072 El esposo es amenazado por todos lados. 1041 01:32:58,588 --> 01:33:00,119 Y luego muere. 1042 01:33:00,590 --> 01:33:02,242 Como el año pasado. 1043 01:33:02,342 --> 01:33:03,342 ¿Qué? 1044 01:33:04,803 --> 01:33:06,885 Mi primer esposo se suicidó. 1045 01:33:06,988 --> 01:33:08,979 ¡Este fue asesinado! 1046 01:33:12,686 --> 01:33:13,687 Bien. 1047 01:33:16,398 --> 01:33:17,704 Dos esposos... 1048 01:33:18,108 --> 01:33:20,649 En la misma comisaría del mismo policía... 1049 01:33:21,152 --> 01:33:23,819 ...aunque en dos jurisdicciones separadas. 1050 01:33:24,155 --> 01:33:26,287 Uno se suicidó, el otro fue asesinado. 1051 01:33:27,701 --> 01:33:31,284 Si alguien se entera de lo ocurrido, esto es lo que diría: 1052 01:33:32,789 --> 01:33:34,605 "¡Qué gran coincidencia!" 1053 01:33:36,626 --> 01:33:38,837 ¿Qué dirías tú, Song Seo-rae? 1054 01:33:42,549 --> 01:33:43,889 "¡Realmente es... 1055 01:33:45,677 --> 01:33:47,734 ...una infortunada mujer!" 1056 01:34:33,892 --> 01:34:36,750 Este vestido no, es un vestido azul. 1057 01:34:36,853 --> 01:34:38,114 Sin chaqueta. 1058 01:34:38,438 --> 01:34:39,553 ¿Es azul? 1059 01:34:40,190 --> 01:34:41,325 ¿No es verde? 1060 01:34:41,941 --> 01:34:42,946 Gracias. 1061 01:34:47,405 --> 01:34:48,736 Es azul. 1062 01:34:49,449 --> 01:34:51,156 ¿Qué hace ella ahí? 1063 01:35:03,129 --> 01:35:04,139 Realmente... 1064 01:35:04,756 --> 01:35:06,367 ¿Por qué estás aquí? 1065 01:35:08,176 --> 01:35:09,887 ¿Por qué sigues preguntándolo? 1066 01:35:10,595 --> 01:35:13,804 ¿Te importa por qué estoy aquí? 1067 01:35:19,187 --> 01:35:21,319 ¿Por qué es tan importante? 1068 01:35:25,568 --> 01:35:29,236 "Para verte es el único modo. ¿Qué quieres que haga?" 1069 01:35:37,455 --> 01:35:39,792 ¿Qué te pusiste cuando saliste a pasear? 1070 01:35:41,835 --> 01:35:42,840 Esto. 1071 01:35:43,378 --> 01:35:44,384 Mientes. 1072 01:35:45,171 --> 01:35:47,128 ¿Dónde está el vestido verde? 1073 01:35:47,232 --> 01:35:49,514 El que parece azul y verde a la vez. 1074 01:35:49,884 --> 01:35:51,540 El de botones brillantes. 1075 01:35:51,970 --> 01:35:53,435 Tienes buen ojo. 1076 01:35:57,475 --> 01:35:59,561 Buscaré por toda tu casa. 1077 01:36:05,525 --> 01:36:07,111 Ah, lo siento, lo siento. 1078 01:36:08,236 --> 01:36:09,351 ¡Bienvenido! 1079 01:36:11,156 --> 01:36:12,161 Sucedió. 1080 01:36:13,408 --> 01:36:15,870 ¡Hay un asesinato en nuestra barriada! 1081 01:36:17,954 --> 01:36:20,482 - Ya tengo sueño. ANALISTA BURSÁTIL IM HO-SHIN... 1082 01:36:20,582 --> 01:36:23,009 - ¿Qué haremos por la noche? ...ASESINADO EN IPO 1083 01:36:42,979 --> 01:36:44,920 Volví de un paseo. 1084 01:36:45,048 --> 01:36:47,255 El olor a sangre en la casa era fuerte. 1085 01:36:50,028 --> 01:36:52,019 Y pensé en ti. 1086 01:36:55,992 --> 01:36:58,484 Vendrías a ver la escena. 1087 01:37:00,288 --> 01:37:02,325 Te causaría miedo. 1088 01:37:44,707 --> 01:37:45,742 Song Seo-rae. 1089 01:37:46,459 --> 01:37:51,128 Has admitido la destrucción de evidencia crucial en un caso de asesinato. 1090 01:37:52,298 --> 01:37:55,611 Como sospechosa del asesinato de Im Ho-shin, estás arrestada. 1091 01:37:59,138 --> 01:38:02,976 Odiaba que la policía pisoteara la sangre de mi esposo. 1092 01:38:05,144 --> 01:38:07,355 Tenemos este smartwatch aquí, ¿no? 1093 01:38:07,714 --> 01:38:09,329 Copia los archivos de voz. 1094 01:38:09,507 --> 01:38:11,393 Debe estar grabado en chino. 1095 01:38:11,501 --> 01:38:12,807 Que lo traduzcan. 1096 01:38:16,447 --> 01:38:18,600 ¿Es usted hombre? 1097 01:38:18,700 --> 01:38:19,700 No. 1098 01:38:20,785 --> 01:38:23,443 ¿Alguna vez ha matado a alguien? 1099 01:38:24,163 --> 01:38:25,163 Sí. 1100 01:38:26,916 --> 01:38:30,534 ¿Mató a su esposo Im Ho-shin? 1101 01:38:36,759 --> 01:38:37,840 No. 1102 01:39:01,743 --> 01:39:02,743 Jefe. 1103 01:39:05,788 --> 01:39:07,003 ¿Qué haces aquí? 1104 01:39:20,244 --> 01:39:22,576 Son las grabaciones del smartwatch... 1105 01:39:22,680 --> 01:39:25,763 Placas de autos vistos en la casa antes y después del crimen. 1106 01:39:25,867 --> 01:39:27,958 Me pidió que lo confirmase todo. 1107 01:39:28,144 --> 01:39:31,253 Hay una víctima de la estafa de Im Ho-shin allí. 1108 01:39:31,356 --> 01:39:33,388 Tiene antecedentes de violencia. 1109 01:39:33,649 --> 01:39:35,961 Su nombre es Sa Cheol-seong. 1110 01:39:36,069 --> 01:39:37,759 ¿Existe el apellido 'Sa'? 1111 01:39:43,712 --> 01:39:44,812 ¡Malditos! 1112 01:39:48,456 --> 01:39:50,317 ¿Estás bien? ¿Qué haces? 1113 01:39:53,127 --> 01:39:54,788 Háblame. 1114 01:39:57,048 --> 01:39:59,701 ¡Habla conmigo! 1115 01:39:59,801 --> 01:40:00,801 ¡Mamá! 1116 01:40:03,971 --> 01:40:05,232 Es zurdo, ¿no? 1117 01:40:07,558 --> 01:40:09,398 Los 270 millones de mamá. 1118 01:40:09,685 --> 01:40:13,186 Su trabajo por 10 años en un quiosco, no es fácil abrir un restaurante chino. 1119 01:40:13,289 --> 01:40:16,377 Este dinero sólo se gana laborando 18 horas al día. 1120 01:40:16,484 --> 01:40:18,600 Le confié este dinero a Im Ho-shin. 1121 01:40:18,711 --> 01:40:20,752 Invertí sólo 10 millones al principio. 1122 01:40:20,863 --> 01:40:22,524 Y dio ganancias al momento. 1123 01:40:22,632 --> 01:40:23,741 Fue una locura. 1124 01:40:23,841 --> 01:40:26,133 Así que aporté todo el dinero. 1125 01:40:26,244 --> 01:40:28,702 Luego él tomó el dinero de los inversores. 1126 01:40:28,804 --> 01:40:30,911 Viajó alojándose por hoteles del país. 1127 01:40:31,015 --> 01:40:34,540 Apostando en juegos de azar, comprando ropa y bolsos a su mujer. 1128 01:40:34,644 --> 01:40:36,806 Gastando dinero a montón, el bastardo. 1129 01:40:37,939 --> 01:40:39,195 ¡10.000 millones de Won! 1130 01:40:40,800 --> 01:40:43,137 Mamá padecía diabetes aguda. 1131 01:40:43,369 --> 01:40:46,307 Se postró tras descubrir la estafa. 1132 01:40:46,414 --> 01:40:48,705 Le causó complicaciones cardíacas. 1133 01:40:48,916 --> 01:40:50,748 Y por no recibir tratamiento... 1134 01:40:50,852 --> 01:40:53,665 ¡Le amputaron todos los dedos de los pies! 1135 01:40:53,771 --> 01:40:56,654 ¿Sabes por qué me apodan "Abofeteador"? 1136 01:40:56,774 --> 01:41:00,386 Por un muy sólido bofetazo, por eso me dicen 'Abofeteador.' 1137 01:41:00,486 --> 01:41:03,841 Más que con el puño, dar manotazos duele menos. 1138 01:41:03,948 --> 01:41:06,080 Así podría seguir aporreando. 1139 01:41:06,476 --> 01:41:08,012 Si alguien como yo... 1140 01:41:08,119 --> 01:41:11,323 ...no puede matar a un Im Ho-shin, ¿merecería ser humano? 1141 01:41:11,430 --> 01:41:13,137 ¿Conoces a Song Seo-rae? 1142 01:41:13,833 --> 01:41:16,365 ¿No te pidió Seo-rae que lo mataras? 1143 01:41:17,942 --> 01:41:18,946 En verdad... 1144 01:41:19,046 --> 01:41:20,127 Yo... 1145 01:41:20,364 --> 01:41:23,732 No soy de los que hacen lo que les piden. 1146 01:41:23,843 --> 01:41:26,075 Song Seo-rae me fue de gran ayuda. 1147 01:41:26,179 --> 01:41:27,997 Ella definitivamente no supo... 1148 01:41:28,097 --> 01:41:32,231 ...por qué la seguía encontrando a pesar de seguir huyendo. 1149 01:41:36,564 --> 01:41:37,679 Porque yo... 1150 01:41:38,191 --> 01:41:43,311 ...le instalé una aplicación de rastreo en su teléfono móvil. 1151 01:41:49,076 --> 01:41:51,534 Vaya, ¿qué es esto? 1152 01:41:52,021 --> 01:41:54,012 ¿Cómo lo levantaron así? 1153 01:41:54,123 --> 01:41:55,138 ¡Da miedo! 1154 01:41:56,818 --> 01:41:58,604 Sí, es una mierda, bastardo. 1155 01:41:58,711 --> 01:42:01,453 ¿Deseas recibir un par de 'sólidas bofetadas' hoy? 1156 01:42:01,564 --> 01:42:02,679 ¿Estás loco? 1157 01:42:04,592 --> 01:42:05,682 "Abofeteador." 1158 01:42:10,348 --> 01:42:12,430 ¿No está feliz, jefe? 1159 01:42:13,584 --> 01:42:14,994 ¿Por qué debería estar feliz? 1160 01:42:15,478 --> 01:42:18,971 ¡Ha resuelto su primer caso de homicidio en Ipo! 1161 01:42:19,081 --> 01:42:20,822 ¿Dónde vamos a celebrar? 1162 01:42:21,400 --> 01:42:22,435 ¿Resuelto? 1163 01:42:23,177 --> 01:42:24,963 ¿Quién dijo que estaba resuelto? 1164 01:42:25,071 --> 01:42:28,558 Se atrapó al culpable. ¿Ya podemos liberar a Song Seo-rae? 1165 01:42:28,658 --> 01:42:30,419 Es lo que yo pienso. 1166 01:42:30,952 --> 01:42:36,038 Ladrones de tortugas huyen en moto hacia el Ayuntamiento. Se solicita apoyo. 1167 01:42:52,723 --> 01:42:54,313 ¡Atrápalas y ten cuidado! 1168 01:42:54,600 --> 01:42:55,815 ¡Ven a buscarlas! 1169 01:43:05,027 --> 01:43:09,087 ¡Agarra su cola, estas cosas muerden! ¡Cuidado con los dedos! 1170 01:43:26,841 --> 01:43:28,827 Recuperé lo robado y... 1171 01:43:32,513 --> 01:43:35,881 El marido de la mujer que conoce a mi esposo. 1172 01:43:35,991 --> 01:43:39,634 Dos llamadas perdidas en una noche. 1173 01:43:41,772 --> 01:43:43,278 ¿Fue una equivocación? 1174 01:43:44,734 --> 01:43:48,192 ¿Seduces a una mujer que conociste a pesar de ser casada? 1175 01:43:49,530 --> 01:43:51,746 Podría haber ignorado eso. 1176 01:43:52,533 --> 01:43:55,666 Pero supe que este hombre fue asesinado poco después. 1177 01:43:56,454 --> 01:43:57,459 Querida... 1178 01:44:04,879 --> 01:44:06,461 ¿Tú lo mataste? 1179 01:44:14,889 --> 01:44:16,571 ¿Lo mataron juntos? 1180 01:44:18,809 --> 01:44:20,525 ¿Tu dedo está bien? 1181 01:44:21,963 --> 01:44:24,131 Es el número del móvil ilegal de Im Ho-shin. 1182 01:44:24,231 --> 01:44:26,517 Rastrea su ubicación el día de la muerte. 1183 01:44:27,068 --> 01:44:32,599 CEO DE MONEY CHANCE: IM HO-SHIN ¡APROVECHA TU SUERTE CON LOS MEJORES! 1184 01:44:33,199 --> 01:44:34,205 Jefe. 1185 01:44:34,784 --> 01:44:35,784 Ajá. 1186 01:44:41,332 --> 01:44:43,150 Mientras su dueño está muerto en casa... 1187 01:44:43,250 --> 01:44:46,759 ¿Por qué el teléfono se prende y se apaga aquí? 1188 01:44:47,672 --> 01:44:50,270 Alza el brazo de nuevo, alza más la mano. 1189 01:44:51,175 --> 01:44:53,337 ¡Ay, me duele el brazo! 1190 01:44:57,014 --> 01:44:58,019 ¡Detente! 1191 01:45:02,395 --> 01:45:03,451 Lo arrojó. 1192 01:45:04,105 --> 01:45:06,173 Ve por los buzos, qué vengan a buscar. 1193 01:45:06,273 --> 01:45:07,554 ¿Es profundo allí? 1194 01:45:07,733 --> 01:45:09,510 Vuelve a tus cabales. 1195 01:45:09,610 --> 01:45:11,304 Tenemos al culpable. 1196 01:45:11,404 --> 01:45:13,723 Hay pruebas y él confesó el crimen. 1197 01:45:13,823 --> 01:45:16,726 Debes dejar de aferrarte a esa mujer. 1198 01:45:16,826 --> 01:45:18,642 ¿No te da compasión? 1199 01:45:36,971 --> 01:45:38,832 Lleva zapatos de cuero. 1200 01:45:39,040 --> 01:45:40,041 ¡Le crece la barba! 1201 01:45:40,141 --> 01:45:42,708 Quien solía afeitarse cada mañana y noche... 1202 01:45:42,893 --> 01:45:44,283 ...se ha descuidado. 1203 01:45:44,700 --> 01:45:46,240 ¿Por qué luce tan soñoliento? 1204 01:45:46,340 --> 01:45:48,790 ¿Será porque le hago mucha falta? 1205 01:45:57,616 --> 01:46:00,436 Mientras preparaba ese raro plato chino... 1206 01:46:00,536 --> 01:46:05,021 ...estuve fumando a su lado y ni siquiera soporta el olor a humo. 1207 01:46:05,458 --> 01:46:08,016 Y hablan del amor, amor, amor. 1208 01:46:10,296 --> 01:46:13,884 Recuerdo todas esas noches en las que me espiaba afuera. 1209 01:46:15,509 --> 01:46:16,670 Lo sentía... 1210 01:46:17,511 --> 01:46:19,677 ...como un hombre de confianza. 1211 01:46:19,930 --> 01:46:22,722 Siempre estaba allí, ni siquiera dormía. 1212 01:46:23,684 --> 01:46:24,799 Está aquí. 1213 01:46:25,644 --> 01:46:29,616 Seguro me preguntará al llegar si por esto vine a Ipo. 1214 01:46:29,870 --> 01:46:32,470 ¿Qué debería hacer? 1215 01:46:32,818 --> 01:46:34,762 ¿Por qué estás llorando? 1216 01:46:34,862 --> 01:46:35,943 ¿Song Seo-rae? 1217 01:46:39,617 --> 01:46:40,998 ¿Debo responderle? 1218 01:46:43,204 --> 01:46:44,205 Olvídalo. 1219 01:46:46,123 --> 01:46:47,204 Tal vez... 1220 01:46:48,667 --> 01:46:50,298 ...ya la sabe. Tal vez... 1221 01:46:51,587 --> 01:46:53,423 ...ni siquiera me preguntará. 1222 01:46:58,219 --> 01:46:59,955 ¿Para esto viniste a Ipo? 1223 01:47:09,605 --> 01:47:10,686 Hola. 1224 01:47:11,315 --> 01:47:12,758 ¿Qué hay en el teléfono? 1225 01:47:12,858 --> 01:47:13,868 Respóndeme. 1226 01:47:16,362 --> 01:47:17,927 ¡Abre la puerta ya! 1227 01:47:18,781 --> 01:47:20,433 No estoy allí. 1228 01:47:20,533 --> 01:47:21,748 ¿Y dónde estás? 1229 01:47:22,201 --> 01:47:23,607 En la montaña Homi. 1230 01:47:24,411 --> 01:47:27,736 ¿Qué hay en el teléfono de Im Ho-shin para ser arrojado al mar? 1231 01:47:28,082 --> 01:47:29,547 No te duermas. 1232 01:47:29,959 --> 01:47:31,736 Aguanta conmigo. 1233 01:47:31,836 --> 01:47:34,198 No hay niebla por aquí. 1234 01:47:35,756 --> 01:47:38,488 ¿Por qué Im Ho-shin llamó a mi esposa? 1235 01:47:41,345 --> 01:47:43,706 Mamá amaba las montañas. 1236 01:47:43,806 --> 01:47:45,583 A menudo me decía: 1237 01:47:45,683 --> 01:47:47,940 "Cada vez que estés triste... 1238 01:47:49,770 --> 01:47:53,179 ...si estás en Corea, ve a tu montaña." 1239 01:47:56,986 --> 01:47:58,471 ¡Dime la verdad! 1240 01:47:58,571 --> 01:48:02,785 Seo-rae, sabías que Im Ho-shin llamaría a Jung-an, ¿no? 1241 01:48:03,325 --> 01:48:06,520 Aunque fue tomada por el estado en un juicio. 1242 01:48:06,620 --> 01:48:08,814 Sea como sea, en mi corazón... 1243 01:48:08,914 --> 01:48:11,672 ...la montaña Homi, es mi montaña. 1244 01:48:24,930 --> 01:48:25,931 Mamá. 1245 01:48:26,348 --> 01:48:27,463 Abuelo. 1246 01:48:29,393 --> 01:48:31,925 Traje a un hombre de confianza. 1247 01:48:45,618 --> 01:48:47,258 Ayúdame a esparcirlas. 1248 01:48:48,287 --> 01:48:50,324 Le tengo miedo a las alturas. 1249 01:48:59,089 --> 01:49:02,377 ¿Por qué me casé con un hombre así? 1250 01:49:04,178 --> 01:49:06,622 Porque un hombre de confianza como Hae-joon... 1251 01:49:06,722 --> 01:49:08,759 ...no se casaría conmigo. 1252 01:49:09,725 --> 01:49:11,460 Para verle y hablarle... 1253 01:49:11,560 --> 01:49:13,838 ...tiene que haber un asesinato. 1254 01:49:13,938 --> 01:49:15,845 ¿Me estás tomando el pelo? 1255 01:49:19,151 --> 01:49:22,739 No puedes dormir aún luego de dejarme, ¿cierto? 1256 01:49:23,405 --> 01:49:25,683 Aunque te obligues a cerrar los ojos... 1257 01:49:25,783 --> 01:49:27,644 ...siempre me verás. 1258 01:49:28,744 --> 01:49:32,690 No puedes dormir aún luego de dejarme, ¿cierto? 1259 01:49:32,790 --> 01:49:36,399 Aunque te obligues a cerrar los ojos siempre me verás. 1260 01:49:38,045 --> 01:49:39,456 ¿No es así? 1261 01:49:41,423 --> 01:49:43,439 ¿No es así? 1262 01:49:44,885 --> 01:49:47,472 Al vernos en el mercado el otro día... 1263 01:49:47,930 --> 01:49:50,813 ¿Sentiste que de pronto volvías a estar vivo? 1264 01:49:51,392 --> 01:49:53,794 Al vernos en el mercado el otro día... 1265 01:49:53,894 --> 01:49:57,152 ¿Sentiste que de pronto volvías a estar vivo? 1266 01:49:58,190 --> 01:49:59,555 Finalmente. 1267 01:50:05,239 --> 01:50:08,748 Ahora mis manos también son suaves y tiernas, ¿no? 1268 01:50:22,339 --> 01:50:24,580 Los últimos 400 días... 1269 01:50:28,887 --> 01:50:29,922 Tú... 1270 01:50:38,939 --> 01:50:43,407 Como sea, el hecho de que yo sea policía y tú seas sospechosa no cambiará. 1271 01:50:46,488 --> 01:50:48,069 ¿Sabes qué significa "sospechosa"? 1272 01:50:48,574 --> 01:50:50,735 Persona de la que la policía sospecha. 1273 01:50:52,411 --> 01:50:53,822 Me gusta eso. 1274 01:50:56,498 --> 01:51:00,033 Por favor, trátame gentilmente como siempre. 1275 01:51:01,378 --> 01:51:02,984 Trátame como sospechosa. 1276 01:51:07,009 --> 01:51:09,696 ¿Quieres saber por qué me gustas, Seo-rae? 1277 01:51:10,596 --> 01:51:12,352 ¿No te da curiosidad? 1278 01:51:14,808 --> 01:51:16,069 Seo-rae, tú... 1279 01:51:19,396 --> 01:51:20,452 Tu cuerpo... 1280 01:51:22,691 --> 01:51:24,052 ¡Es tan erguido! 1281 01:51:25,444 --> 01:51:28,652 Pocas personas son tan erguidas, a menos que estén tensas. 1282 01:51:32,159 --> 01:51:35,542 Creo que ya he dicho suficiente sobre ti, Seo-rae. 1283 01:51:54,139 --> 01:51:56,726 ¿Y las cuatro cápsulas de fentanilo? 1284 01:52:16,328 --> 01:52:20,822 Les he cargado desde hace tiempo y es muy pesado. 1285 01:52:24,962 --> 01:52:26,623 Adiós, abuelo. 1286 01:52:42,437 --> 01:52:44,849 Adiós, mamá. 1287 01:53:15,470 --> 01:53:18,499 ¿No te dije que lo tiraras donde nadie lo encuentre? 1288 01:53:22,019 --> 01:53:24,330 Úsalo para reiniciar la investigación. 1289 01:53:25,105 --> 01:53:27,892 Así volveríamos a los tiempos antes del 'colapso'. 1290 01:53:52,257 --> 01:53:56,870 Quizás porque quiero ser el caso 'indeciso' de Hae-joon... 1291 01:53:56,970 --> 01:53:58,706 ...es que vine a Ipo, ¿no? 1292 01:55:19,845 --> 01:55:20,880 ¡Lee Joo-im! 1293 01:55:21,263 --> 01:55:22,268 Ajá. 1294 01:55:24,182 --> 01:55:27,953 Primera vez que lo ves, ¿no? Lee Joo-im acaba de divorciarse. 1295 01:55:28,312 --> 01:55:31,300 Soy Lee Joo-im, oí hablar mucho de ti. 1296 01:55:43,368 --> 01:55:44,958 ¿No nevó aquí? 1297 01:55:45,454 --> 01:55:46,459 ¿Qué? 1298 01:55:56,798 --> 01:55:58,805 ¿Qué pasó con nuestro asunto? 1299 01:55:59,509 --> 01:56:00,509 ¿Cuál? 1300 01:56:00,719 --> 01:56:04,002 "Lo haremos cada semana, aunque nos odiemos." 1301 01:56:05,807 --> 01:56:07,338 Apártate, ¿quieres? 1302 01:56:19,905 --> 01:56:21,487 ¿Pudiste dormir? 1303 01:56:23,158 --> 01:56:27,372 Me chequearon en el hospital, me desperté 47 veces en una hora. 1304 01:56:29,289 --> 01:56:30,354 ¿Puedes creerlo? 1305 01:56:33,502 --> 01:56:35,570 Sí, y me gustaría ayudarte. 1306 01:56:35,670 --> 01:56:37,110 Como una batería. 1307 01:56:40,175 --> 01:56:42,261 Es porque respiro por la boca. 1308 01:56:46,098 --> 01:56:49,311 Me dijeron que durmiera con un respirador nasal. 1309 01:56:49,601 --> 01:56:51,487 Estas máquinas existen. 1310 01:56:54,147 --> 01:56:55,173 Es extraño. 1311 01:56:55,273 --> 01:56:57,709 Respiro bien por la nariz estando despierto. 1312 01:57:11,957 --> 01:57:14,698 Pero tampoco es que ronque mientras duermo. 1313 01:57:18,880 --> 01:57:19,961 Lo sé. 1314 01:57:30,559 --> 01:57:33,517 Toma sol y Vitamina D. 1315 01:57:34,646 --> 01:57:36,528 Lindo sol que no salía, ¿cierto? 1316 01:57:36,648 --> 01:57:38,430 Han pasado 30 minutos. 1317 01:57:43,363 --> 01:57:46,016 Hablé con los pescadores submarinos. 1318 01:57:46,116 --> 01:57:49,809 Les dije que si hallaban el teléfono, nos lo trajeran. 1319 01:57:50,370 --> 01:57:51,551 Aquí está. 1320 01:57:53,707 --> 01:57:55,363 ¿Se podrá reparar? 1321 01:58:06,887 --> 01:58:09,164 SEO-RAE: TENGO UNA CITA CON LOS CHINOS... 1322 01:58:09,264 --> 01:58:10,457 LLAMÉ A LA ESPOSA DE... 1323 01:58:10,557 --> 01:58:16,213 LLAMÉ A LA ESPOSA DE TU AMADO HAE-JOON PARA REPRODUCIRLE ESTE BOCHORNOSO AUDIO... 1324 01:58:16,313 --> 01:58:20,059 ...PERO ELLA NO RESPONDIÓ. RESPONDERÁ POR LA MAÑANA, ¿NO? 1325 01:58:20,817 --> 01:58:23,771 LA RELACIÓN CON LOS CHINOS VAN BIEN AHORA 1326 01:58:23,871 --> 01:58:26,858 LA RELACIÓN CON LOS CHINOS VAN BIEN AHORA, ¿QUIERES MORIR? 1327 01:58:28,617 --> 01:58:33,479 DE TODOS MODOS ESTARÉ MUERTO, LA MADRE DE CHEOL-SEONG NO VIVIRÁ MUCHO. 1328 01:58:33,580 --> 01:58:35,690 ÉL ME SIGUE A TODAS PARTES. 1329 01:58:35,790 --> 01:58:39,027 ¡BIEN! SI NO SÉ DE LOS CHINOS PASADO MAÑANA, PUBLICARÉ ESTE AUDIO... 1330 01:58:39,127 --> 01:58:41,988 ...SOBRE LO QUE PASA ENTRE LOS POLICÍAS Y LOS SOSPECHOSOS. 1331 01:58:42,088 --> 01:58:44,983 LA GENTE TIENE DERECHO A SABER SOBRE LOS QUE PROTEGEN LA NACIÓN. 1332 01:58:45,083 --> 01:58:48,712 TENGO UNA CITA CON LOS CHINOS 1333 01:58:48,812 --> 01:58:51,414 ALMORZAREMOS JUNTOS PASADO MAÑANA 1334 01:58:51,514 --> 01:58:54,760 VEN A CASA A LAS 10:00 A.M. POR ÚLTIMA VEZ. 1335 01:58:56,311 --> 01:58:58,222 ...POR ÚLTIMA VEZ. 1336 01:59:00,482 --> 01:59:05,063 TODOS LOS ARCHIVOS DE GRABACIÓN NO HAY DOCUMENTOS 1337 01:59:12,827 --> 01:59:16,194 Viste a Seo-rae la mañana del día en que murió tu madre, ¿no? 1338 01:59:16,790 --> 01:59:19,703 Vino a visitarnos temprano en la mañana. 1339 01:59:22,671 --> 01:59:25,907 Le preocupaba que mi madre pudiese morir. 1340 01:59:26,007 --> 01:59:30,342 Ella se compadecía por ser china también. 1341 01:59:31,221 --> 01:59:33,562 ¿Le recomendó algún medicamento? 1342 01:59:34,474 --> 01:59:36,356 ¿Para la diabetes o algo así... 1343 01:59:37,227 --> 01:59:38,934 ...una cápsula verde? 1344 01:59:39,271 --> 01:59:40,602 Nada de eso. 1345 01:59:40,981 --> 01:59:44,384 La mujer es muy buena para aliviar a los pacientes. 1346 01:59:44,484 --> 01:59:48,193 Le dio un masaje a mamá y ella se puso muy contenta. 1347 01:59:48,697 --> 01:59:51,329 Así que me fui por un rato a desayunar. 1348 01:59:51,783 --> 01:59:54,441 Cuando volví, Song Seo-rae se había ido. 1349 01:59:54,744 --> 01:59:57,939 Mamá yacía cómodamente con los ojos cerrados. 1350 01:59:58,039 --> 02:00:01,202 Ella dijo que se sentía extrañamente soñolienta. 1351 02:00:02,752 --> 02:00:03,992 Y entonces... 1352 02:00:07,757 --> 02:00:13,093 Pero, ¿el masaje de Song Seo-rae tuvo algo que ver con la muerte de mamá? 1353 02:00:15,932 --> 02:00:20,221 ¿Dijo Cheol-seong que le instaló una aplicación de rastreo en su teléfono? 1354 02:00:30,697 --> 02:00:31,697 Hae-joon. 1355 02:00:32,224 --> 02:00:34,440 El teléfono de Im Ho-shin fue recuperado y reparado. 1356 02:00:34,551 --> 02:00:36,292 No contiene audio. 1357 02:00:37,662 --> 02:00:39,724 Sa Cheol-seong mató a tu esposo. 1358 02:00:39,831 --> 02:00:42,418 Pero tú mataste a la madre de Sa Cheol-seong. 1359 02:00:42,959 --> 02:00:47,048 Sa Cheol-seong dijo que mataría a tu esposo si su madre moría. 1360 02:00:48,673 --> 02:00:50,004 Tu esposo, Seo-rae... 1361 02:00:50,467 --> 02:00:51,873 La madre de Cheol-seong... 1362 02:00:55,930 --> 02:00:57,712 Todo fue por mi culpa, ¿no? 1363 02:01:03,188 --> 02:01:05,320 Ella moriría pronto de todos modos. 1364 02:01:05,774 --> 02:01:08,532 ¿Por qué la prisa por darle fentanilo? 1365 02:01:09,569 --> 02:01:11,580 Porque me lo agradeció. 1366 02:01:19,579 --> 02:01:22,120 ¿Qué es el audio que Im Ho-shin amenazó con enviar? 1367 02:01:22,624 --> 02:01:24,690 No debes preocuparte por eso. 1368 02:01:25,168 --> 02:01:27,880 ¡No lo pregunto porque esté preocupado! 1369 02:01:28,213 --> 02:01:30,149 Seo-rae, tienes el archivo original, ¿no? 1370 02:01:30,298 --> 02:01:31,879 ¿De qué es la grabación? 1371 02:01:33,134 --> 02:01:34,545 De tu voz. 1372 02:01:35,203 --> 02:01:36,203 ¿Qué? 1373 02:01:38,098 --> 02:01:40,305 Dices que me amas. 1374 02:01:45,605 --> 02:01:46,605 ¿Yo? 1375 02:01:49,025 --> 02:01:51,692 Me gusta tanto que suelo escucharla. 1376 02:01:54,072 --> 02:01:56,188 Mi esposo lo sabía. 1377 02:01:59,077 --> 02:02:01,163 ¿Cuándo dije que te amaba? 1378 02:02:04,124 --> 02:02:05,129 ¿Cuándo? 1379 02:02:21,516 --> 02:02:23,723 Cuando dijiste que me amabas... 1380 02:02:24,018 --> 02:02:25,984 ...mi amor terminó. 1381 02:02:29,941 --> 02:02:32,007 Y cuando tu amor terminó... 1382 02:02:33,236 --> 02:02:35,202 ...mi amor comenzó. 1383 02:02:35,947 --> 02:02:37,487 ¡Háblame en coreano! 1384 02:02:39,617 --> 02:02:40,732 Seo-rae... 1385 02:02:43,455 --> 02:02:44,536 Hae-joon. 1386 02:02:47,233 --> 02:02:49,799 El teléfono que recuperaste del fondo del mar... 1387 02:02:50,044 --> 02:02:51,726 ...vuelve a tirarlo. 1388 02:02:54,299 --> 02:02:58,788 Tienes que arrojarlo aún más profundo en el mar. 1389 02:02:59,721 --> 02:03:03,585 ¿Por qué siempre dices cosas extrañas? ¡Es frustrante! 1390 02:03:06,186 --> 02:03:07,647 ¿A dónde vas, Seo-rae? 1391 02:03:11,191 --> 02:03:12,196 Seo-rae. 1392 02:03:12,984 --> 02:03:13,985 ¿Hola? 1393 02:03:15,236 --> 02:03:16,241 ¿Hola? 1394 02:04:43,116 --> 02:04:44,447 ¡Seo-rae! 1395 02:05:23,906 --> 02:05:27,703 TODOS LOS ARCHIVOS DE GRABACIÓN COLAPSADO Y DESTROZADO 1396 02:05:45,470 --> 02:05:48,408 Quemar las fotos. 1397 02:06:17,627 --> 02:06:19,838 Borrar todos mis archivos de grabación. 1398 02:06:20,755 --> 02:06:22,716 Fue todo tan fácil, ¿no? 1399 02:06:22,882 --> 02:06:25,048 Sólo muestras un poco de amor... 1400 02:06:25,259 --> 02:06:27,216 ...y yo hallaría como ayudarte. 1401 02:06:27,320 --> 02:06:29,085 No hables así de nosotros dos. 1402 02:06:31,182 --> 02:06:33,189 Arroja ese teléfono al mar. 1403 02:06:36,688 --> 02:06:38,804 Que se hunda en el fondo del mar. 1404 02:06:39,482 --> 02:06:41,768 No dejes que nadie lo encuentre. 1405 02:06:56,499 --> 02:06:58,240 Arroja ese teléfono al mar. 1406 02:06:58,351 --> 02:07:00,258 "Arroja ese teléfono al mar." 1407 02:07:01,804 --> 02:07:04,687 - Que se hunda en el fondo del mar. - "Que se hunda en el fondo del mar." 1408 02:07:04,790 --> 02:07:06,901 No dejes que nadie lo encuentre. 1409 02:07:07,301 --> 02:07:09,342 "No dejes que nadie lo encuentre." 1410 02:07:32,118 --> 02:07:38,004 Quizás porque quiero ser el caso 'indeciso' de Hae-joon es que vine a Ipo, ¿no? 1411 02:07:40,877 --> 02:07:42,914 Pon mi foto en la pared. 1412 02:07:44,130 --> 02:07:46,120 Cuando no puedas dormir... 1413 02:07:46,799 --> 02:07:50,008 ...sólo tienes que pensar en mí. 1414 02:08:10,740 --> 02:08:12,196 ¡Seo-rae! 1415 02:09:25,398 --> 02:09:27,239 ¿Dónde estás, Seo-rae? 1416 02:09:48,279 --> 02:09:50,369 ¡Haz un alerta urgente para Song Seo-rae! 1417 02:09:50,548 --> 02:09:51,553 ¡Aquí! 1418 02:09:51,716 --> 02:09:53,422 ¡En Roca del León junto al mar! 1419 02:09:53,593 --> 02:09:55,279 ¡La marea está subiendo! 1420 02:09:55,678 --> 02:09:57,739 ¡Llama a todos los que puedan venir! 1421 02:09:58,097 --> 02:10:00,033 ¡Dejó su auto y desapareció! 1422 02:10:00,391 --> 02:10:03,478 ¡Si buscamos rápido la encontraremos, no debe estar lejos! 1423 02:10:05,062 --> 02:10:07,679 Si tienes tiempo para preguntarme, ¿por qué no te vienes? 1424 02:10:07,790 --> 02:10:10,157 ¡En minutos no quedará nada! 1425 02:10:48,189 --> 02:10:51,982 Pero me obsesioné con una mujer y arruiné la investigación. 1426 02:10:54,570 --> 02:10:59,485 Yo... estoy completamente colapsado. 1427 02:11:03,663 --> 02:11:05,795 Cambié el teléfono de la abuela. 1428 02:11:06,457 --> 02:11:07,872 Por el mismo modelo. 1429 02:11:08,834 --> 02:11:10,445 Ella no lo notó. 1430 02:11:12,254 --> 02:11:14,295 Arroja ese teléfono al mar. 1431 02:11:16,175 --> 02:11:18,191 Que se hunda en el fondo del mar. 1432 02:11:18,594 --> 02:11:20,735 No dejes que nadie lo encuentre. 1433 02:11:27,228 --> 02:11:29,269 "Arroja ese teléfono al mar." 1434 02:11:30,398 --> 02:11:31,854 De tu voz. 1435 02:11:33,109 --> 02:11:35,817 Dices que me amas. 1436 02:12:18,487 --> 02:12:19,727 ¡Seo-rae! 1437 02:12:24,410 --> 02:12:25,741 ¡Seo-rae! 1438 02:12:31,542 --> 02:12:32,873 ¡Seo-rae! 1439 02:12:41,927 --> 02:12:43,463 ¡Seo-rae! 1440 02:12:49,435 --> 02:12:50,971 ¡Seo-rae! 1441 02:13:07,745 --> 02:13:09,577 ¡Seo-rae! 1442 02:13:23,511 --> 02:13:27,674 DECISIÓN DE SEPARARSE 1443 02:13:29,342 --> 02:13:32,002 Dirigida por: Park Chan-wook 1444 02:13:32,702 --> 02:13:40,702 Traducción por jantoniot 1445 02:13:40,702 --> 02:13:48,702 Sincronización por jantoniot 1446 02:14:01,655 --> 02:14:08,705 ♫ Camino en soledad por estas calles neblinosas ♫ 1447 02:14:08,705 --> 02:14:15,705 ♫ Camino en soledad por estas calles neblinosas ♫ 1448 02:14:15,705 --> 02:14:22,655 ♫ Camino en soledad por estas calles neblinosas ♫ 1449 02:14:22,785 --> 02:14:29,320 ♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫ 1450 02:14:29,320 --> 02:14:36,220 ♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫ 1451 02:14:36,220 --> 02:14:42,755 ♫ Y un día, cuando en tu linda silueta... ♫ 1452 02:14:42,875 --> 02:14:48,065 ♫ ...estoy pensando ♫ 1453 02:14:48,195 --> 02:14:53,125 ♫ Me vienen recuerdos del pasado ♫ 1454 02:14:53,255 --> 02:14:58,120 ♫ Late mi corazón y volteo ansiosamente ♫ 1455 02:14:58,120 --> 02:15:03,085 ♫ Late mi corazón y volteo ansiosamente ♫ 1456 02:15:12,915 --> 02:15:19,245 ♫ ¿Adónde se fue ese amor? ♫ 1457 02:15:23,045 --> 02:15:26,135 ♫ En soledad bajo la niebla ♫ 1458 02:15:26,275 --> 02:15:28,775 ♫ En soledad bajo la niebla ♫ 1459 02:15:33,495 --> 02:15:36,215 ♫ Voy en cautiverio... ♫ 1460 02:15:38,435 --> 02:15:43,055 ♫ ...sin cesar hasta el infinito ♫ 1461 02:16:22,455 --> 02:16:26,995 ♫ Una voz débil me interrumpe ♫ 1462 02:16:28,005 --> 02:16:31,405 ♫ Y cuando me doy la vuelta ♫ 1463 02:16:32,575 --> 02:16:37,190 ♫ El viento sopla hasta disipar la niebla ♫ 1464 02:16:37,190 --> 02:16:41,905 ♫ El viento sopla hasta disipar la niebla ♫ 1465 02:16:52,535 --> 02:16:59,395 ♫ ¿Adónde fue esa persona? ♫ 1466 02:17:01,905 --> 02:17:07,765 ♫ Y en la niebla... ♫ 1467 02:17:07,875 --> 02:17:10,265 ♫ ...abro los ojos ♫ 1468 02:17:10,365 --> 02:17:12,685 ♫ En la niebla... ♫ 1469 02:17:12,795 --> 02:17:20,410 ♫ ...escondo mis lágrimas ♫ 1470 02:17:20,410 --> 02:17:28,125 ♫ ...escondo mis lágrimas ♫