1
00:01:51,803 --> 00:01:56,603
Central Police Station
2
00:02:17,762 --> 00:02:18,762
These are the girls who went missing
3
00:02:18,843 --> 00:02:20,362
in the vicinity of the antique shop
4
00:02:20,723 --> 00:02:23,123
when Ding Rushan was the owner.
5
00:02:23,202 --> 00:02:25,123
Ding Rushan wants to do
6
00:02:25,202 --> 00:02:27,403
what emperors of the past did.
7
00:02:27,482 --> 00:02:29,962
He's looking for the elixir to resurrect the dead
8
00:02:30,043 --> 00:02:32,482
and unlock the secret to immortality.
9
00:02:33,522 --> 00:02:35,522
The blood ritual calls for three sacrifices.
10
00:02:35,883 --> 00:02:37,522
Sacrifices for a blood ritual?
11
00:02:38,642 --> 00:02:41,283
I didn't get to find out the details
12
00:02:41,362 --> 00:02:42,642
of how the blood ritual is performed.
13
00:02:43,362 --> 00:02:44,922
Is he hoping to gain immortality?
14
00:02:45,682 --> 00:02:47,682
I don't think he's doing it for himself.
15
00:02:48,323 --> 00:02:49,883
He's doing it for his daughter.
16
00:02:49,962 --> 00:02:51,723
After Professor Ding was divorced
17
00:02:51,802 --> 00:02:54,323
he raised his daughter single-handedly.
18
00:02:54,403 --> 00:02:57,362
But she was diagnosed with a serious ailment.
19
00:02:57,443 --> 00:02:59,003
She passed away not long after
20
00:02:59,082 --> 00:03:00,522
Professor Ding went to jail.
21
00:03:00,603 --> 00:03:01,843
What ailment was that?
22
00:03:01,922 --> 00:03:03,403
Some sort of myelodysplastic syndrome, I think.
23
00:03:03,482 --> 00:03:04,802
I'm not aware of the details.
24
00:03:06,163 --> 00:03:08,082
This is ridiculous.
25
00:03:08,403 --> 00:03:09,723
He sacrificed so many lives
26
00:03:09,802 --> 00:03:12,043
so he could resurrect his daughter?
27
00:03:12,123 --> 00:03:14,283
How did he get this insane idea?
28
00:03:14,883 --> 00:03:17,762
He got his inspiration for his insane plans
29
00:03:18,563 --> 00:03:20,163
from an ancient lambskin scroll
30
00:03:20,242 --> 00:03:21,362
which he brought back from an imperial tomb
31
00:03:21,443 --> 00:03:22,642
among the Western Xia mausoleums.
32
00:03:23,202 --> 00:03:24,922
On the lambskin scroll, it was recorded that
33
00:03:25,003 --> 00:03:28,443
ancient emperors would perform blood rituals
34
00:03:28,522 --> 00:03:30,323
to resurrect the dead.
35
00:03:31,482 --> 00:03:34,323
He was a desperate father
36
00:03:34,403 --> 00:03:35,802
who was about to lose his daughter.
37
00:03:35,883 --> 00:03:37,522
When all hopes were dashed
38
00:03:37,603 --> 00:03:40,802
he could only clutch at straws by turning to
39
00:03:40,883 --> 00:03:42,723
the occult and sorcery.
40
00:03:43,482 --> 00:03:47,043
But how did he choose the girls
41
00:03:47,123 --> 00:03:48,522
to be used for these human sacrifices?
42
00:03:50,003 --> 00:03:51,922
I think there must be something
43
00:03:52,003 --> 00:03:54,603
these girls have in common.
44
00:03:55,123 --> 00:03:56,802
I've looked through it.
45
00:03:56,883 --> 00:03:59,522
Their age, birthdays and family backgrounds
46
00:03:59,603 --> 00:04:01,403
were all different.
47
00:04:01,482 --> 00:04:05,043
Yes, they had different birthdays.
48
00:04:07,723 --> 00:04:09,362
Ding Rushan once mentioned that
49
00:04:09,443 --> 00:04:10,642
Li Yujuan and his daughter
50
00:04:10,723 --> 00:04:11,642
shared the same birthday.
51
00:04:14,003 --> 00:04:16,442
16th August of the ROC calendar.
52
00:04:17,083 --> 00:04:18,963
That's the 15th day of the seventh lunar month.
53
00:04:19,043 --> 00:04:20,482
So, Ding Rushan's daughter
54
00:04:20,562 --> 00:04:24,163
was born on the same day as Li Qianshun
55
00:04:24,242 --> 00:04:26,083
Emperor Chongzong of the Western Xia Dynasty.
56
00:04:26,163 --> 00:04:28,002
This is also the day of the Ghost Festival.
57
00:04:28,083 --> 00:04:30,002
It's said that the gates of Hell
58
00:04:30,083 --> 00:04:31,562
will open on this day.
59
00:04:33,482 --> 00:04:34,843
In the International Settlement
60
00:04:34,922 --> 00:04:36,002
birthdays are registered
61
00:04:36,083 --> 00:04:37,723
based on the Gregorian calendar.
62
00:04:37,802 --> 00:04:39,882
Xiao'an, check the lunar dates.
63
00:04:42,802 --> 00:04:44,442
That must be it.
64
00:04:44,523 --> 00:04:46,322
Ding Rushan found three girls who shared
65
00:04:46,403 --> 00:04:48,203
the same lunar birthday as his daughter
66
00:04:48,283 --> 00:04:50,122
to be offered as human sacrifice.
67
00:04:51,643 --> 00:04:52,682
What have you found?
68
00:04:52,763 --> 00:04:54,283
The years might be different, but 27th August
69
00:04:54,362 --> 00:04:55,763
25th August and 4th September coincided with
70
00:04:55,843 --> 00:04:57,122
the 15th day of the seventh lunar month.
71
00:04:59,002 --> 00:05:00,922
But your sister Wenfei...
72
00:05:01,002 --> 00:05:02,763
My sister's birthday
73
00:05:02,843 --> 00:05:04,322
was on the 15th day of the tenth lunar month
74
00:05:04,403 --> 00:05:06,163
not the 15th day of the seventh lunar month.
75
00:05:06,843 --> 00:05:08,403
My father was drunk on the day
76
00:05:08,482 --> 00:05:09,763
he registered her birth date.
77
00:05:09,843 --> 00:05:12,562
So, he registered my birth date as hers.
78
00:05:17,203 --> 00:05:18,322
I'm the one who was born
79
00:05:18,403 --> 00:05:19,682
on the 15th day of the seventh lunar month.
80
00:05:20,283 --> 00:05:21,922
He escaped from prison
81
00:05:22,002 --> 00:05:23,682
to resurrect his daughter.
82
00:05:23,763 --> 00:05:25,562
That's why he keeps coming after you.
83
00:05:26,523 --> 00:05:28,763
I'm the final sacrificial item.
84
00:05:33,442 --> 00:05:35,122
- Where are you going? -To see Jiang Yinong.
85
00:05:35,203 --> 00:05:36,322
As long as the jade pendant
86
00:05:36,403 --> 00:05:37,643
meant for the ritual is still with me
87
00:05:37,723 --> 00:05:38,922
Ding Rushan will show himself.
88
00:05:39,002 --> 00:05:40,002
Let me go instead.
89
00:05:40,083 --> 00:05:41,482
No, it has to be me.
90
00:05:41,562 --> 00:05:43,083
Ding Rushan has to see me
91
00:05:43,163 --> 00:05:45,322
so that he'll come out in the open
92
00:05:45,403 --> 00:05:47,163
and return Suyun to us.
93
00:05:47,242 --> 00:05:49,163
You're too agitated now. This is suicidal.
94
00:05:49,242 --> 00:05:51,562
I'm very calm. I know what I'm doing!
95
00:05:51,643 --> 00:05:52,643
You're under arrest.
96
00:05:52,723 --> 00:05:54,403
You... why are you arresting me?
97
00:05:54,482 --> 00:05:56,242
- I've done nothing wrong! -I'm keeping you safe.
98
00:05:56,322 --> 00:05:57,242
Xiao'an, get the handcuffs.
99
00:05:59,362 --> 00:06:00,442
You assaulted a police officer.
100
00:06:00,523 --> 00:06:02,322
We have reason to arrest you.
101
00:06:02,403 --> 00:06:03,603
Xiao'an, detain her!
102
00:06:03,682 --> 00:06:06,922
- Shen Xiao'an! -Do it. This is an order!
103
00:06:07,002 --> 00:06:08,723
This is between the two of you.
104
00:06:08,802 --> 00:06:12,163
- Let go of me... -I'll do it myself.
105
00:06:12,242 --> 00:06:16,322
Qiuheng. Luo Qiuheng! Let go of me!
106
00:06:17,482 --> 00:06:18,802
Let go of me!
107
00:06:21,002 --> 00:06:24,043
What? She's under arrest?
108
00:06:24,643 --> 00:06:26,362
Why?
109
00:06:28,523 --> 00:06:30,163
She assaulted the police?
110
00:06:31,083 --> 00:06:32,482
Who did she assault?
111
00:06:42,562 --> 00:06:45,163
Taozi, Ding Rushan has Suyun.
112
00:06:45,242 --> 00:06:46,242
She must be terrified.
113
00:06:46,322 --> 00:06:48,242
She has no idea what will happen to her.
114
00:06:48,322 --> 00:06:49,723
But I'm stuck in here
115
00:06:49,802 --> 00:06:51,043
and there's nothing I can do.
116
00:06:51,122 --> 00:06:52,723
Maybe Inspector Luo will figure something out.
117
00:06:52,802 --> 00:06:54,362
What can he come up with?
118
00:06:54,442 --> 00:06:56,322
Ding Rushan will go after Jiang Yinong.
119
00:06:56,403 --> 00:06:57,403
That idiot just had to lie in wait
120
00:06:57,482 --> 00:06:59,723
at Jiang Yinong's office for him to show up.
121
00:07:03,242 --> 00:07:05,083
Unless...
122
00:07:05,802 --> 00:07:07,403
Unless what?
123
00:07:07,922 --> 00:07:09,922
Later on, Xu Lepeng told me that
124
00:07:10,002 --> 00:07:11,242
he made a secret trip
125
00:07:11,322 --> 00:07:13,403
back to Helan Mountains with Xie Yongsheng.
126
00:07:13,482 --> 00:07:17,043
They took many things from the imperial tomb
127
00:07:17,122 --> 00:07:19,322
including this jade pendant.
128
00:07:19,682 --> 00:07:21,122
But somehow, Ding Rushan
129
00:07:21,203 --> 00:07:23,643
got wind of this in prison
130
00:07:23,723 --> 00:07:25,083
and flew into a rage.
131
00:07:25,163 --> 00:07:27,083
He sent a death threat to Xu Lepeng
132
00:07:27,163 --> 00:07:30,482
warning Lepeng not to sell the jade pendant
133
00:07:30,562 --> 00:07:31,963
or he would kill him.
134
00:07:32,403 --> 00:07:35,203
Ding Rushan was in jail.
135
00:07:35,283 --> 00:07:37,203
So how did he know about that?
136
00:07:37,283 --> 00:07:40,882
One of the four of them must have told him.
137
00:07:41,283 --> 00:07:43,242
You're right, Taozi.
138
00:07:43,322 --> 00:07:45,403
Only the four of them knew.
139
00:07:45,482 --> 00:07:48,203
Xu Lepeng and Xie Yongsheng
140
00:07:48,283 --> 00:07:50,122
stole the jade pendant.
141
00:07:50,203 --> 00:07:52,122
Both of them are dead now.
142
00:07:52,763 --> 00:07:56,122
Xu Siyuan had severed ties with Ding Rushan.
143
00:07:56,203 --> 00:07:57,562
So, she couldn't possibly have tipped him off.
144
00:07:57,643 --> 00:07:59,283
Besides, she was killed too.
145
00:08:00,083 --> 00:08:01,523
That leaves only one person.
146
00:08:03,442 --> 00:08:04,802
Jiang Yinong.
147
00:08:06,682 --> 00:08:09,643
No wonder he's still safe and sound.
148
00:08:09,723 --> 00:08:11,322
Professor Jiang, nice to meet you.
149
00:08:11,403 --> 00:08:13,442
I'm Luo Qiuheng from Central Police Station.
150
00:08:13,523 --> 00:08:15,763
Inspector Luo, I was expecting you.
151
00:08:15,843 --> 00:08:17,763
- Please take a seat. -Thank you.
152
00:08:19,283 --> 00:08:20,682
I believe you've heard that
153
00:08:20,763 --> 00:08:23,043
Xie Yongsheng and Xu Lepeng were murdered.
154
00:08:23,122 --> 00:08:26,362
This morning, Xu Siyuan was found killed too.
155
00:08:28,322 --> 00:08:29,643
I'm sorry...
156
00:08:29,723 --> 00:08:32,523
- Sorry, Inspector. -It's fine. Thank you.
157
00:08:32,602 --> 00:08:33,722
Luo Qiuheng is in danger.
158
00:08:33,802 --> 00:08:35,043
He just went to look for Jiang Yinong.
159
00:08:35,123 --> 00:08:37,163
- OK. -Taozi, you must save him.
160
00:08:37,243 --> 00:08:38,722
Miss Taozi, visitation's over.
161
00:08:38,802 --> 00:08:40,363
- Please leave now. -Taozi.
162
00:08:40,442 --> 00:08:41,363
I'll figure something out.
163
00:08:42,123 --> 00:08:43,922
I promise I will.
164
00:08:44,602 --> 00:08:46,043
Inspector Luo is in danger.
165
00:08:46,123 --> 00:08:48,643
Taozi, tell Shen Xiao'an to release me.
166
00:08:48,722 --> 00:08:50,163
I'll think of something!
167
00:08:50,602 --> 00:08:52,363
Luo Qiuheng, you idiot!
168
00:09:13,283 --> 00:09:15,003
- Taozi? -Xiao'an.
169
00:09:15,523 --> 00:09:16,842
I made Miss Su some snacks
170
00:09:16,922 --> 00:09:18,483
but she doesn't want any.
171
00:09:18,562 --> 00:09:21,243
- You can have it. -Just leave them here.
172
00:09:26,602 --> 00:09:29,483
- Help yourself. -All right.
173
00:09:42,842 --> 00:09:44,043
Taozi?
174
00:09:44,883 --> 00:09:46,243
Xiao'an.
175
00:09:47,243 --> 00:09:48,922
- What are you doing? -Xiao'an.
176
00:09:49,003 --> 00:09:51,243
I need you to do as I say.
177
00:09:51,643 --> 00:09:52,883
What are you doing?
178
00:09:52,962 --> 00:09:53,883
- That's a real gun! -Don't move.
179
00:09:55,123 --> 00:09:56,483
Release Miss Su right now.
180
00:09:56,842 --> 00:09:58,722
If I do that, I'll lose my job.
181
00:09:58,802 --> 00:09:59,883
Taozi, stop messing around.
182
00:09:59,962 --> 00:10:01,883
Don't move or I'll pull the trigger.
183
00:10:02,403 --> 00:10:04,322
You won't shoot me.
184
00:10:07,403 --> 00:10:08,842
I don't want to
185
00:10:08,922 --> 00:10:14,363
but if I want to save Suyun and Miss Su
186
00:10:14,442 --> 00:10:17,123
I might have to...
187
00:10:17,202 --> 00:10:18,403
shoot you in the leg!
188
00:10:18,483 --> 00:10:21,363
Be careful, it might go off. It's a real gun.
189
00:10:22,082 --> 00:10:23,163
Calm down, Taozi.
190
00:10:23,243 --> 00:10:25,322
Miss Su said Inspector Luo was in danger.
191
00:10:25,403 --> 00:10:26,722
She needs to go to his rescue.
192
00:10:27,163 --> 00:10:28,562
- It was Inspector... -Be quiet.
193
00:10:28,643 --> 00:10:29,883
Just release her now.
194
00:10:29,962 --> 00:10:31,763
It was Inspector Luo who ordered her arrest.
195
00:10:31,842 --> 00:10:33,922
- Don't cry. -I don't want to do this.
196
00:10:34,003 --> 00:10:35,842
But why won't you believe me?
197
00:10:35,922 --> 00:10:38,682
W-W-Wipe away your tears first.
198
00:10:39,442 --> 00:10:41,243
Wipe away your tears.
199
00:10:41,722 --> 00:10:43,802
Why are you crying even louder?
200
00:10:51,403 --> 00:10:52,722
I'll listen to you, all right?
201
00:10:56,363 --> 00:10:57,802
Point the gun at me.
202
00:11:03,682 --> 00:11:05,082
Point the gun at me.
203
00:11:10,363 --> 00:11:12,243
Your finger...
204
00:11:14,562 --> 00:11:15,802
Don't be scared.
205
00:11:18,643 --> 00:11:20,962
Calm down. Don't be reckless.
206
00:11:21,363 --> 00:11:23,722
Xu Siyuan gave Miss Su
207
00:11:23,802 --> 00:11:25,163
a very important piece of evidence
208
00:11:25,243 --> 00:11:27,802
and Miss Su passed it to you, right?
209
00:11:27,883 --> 00:11:29,003
It's a jade pendant
210
00:11:29,082 --> 00:11:30,403
unearthed from the Western Xia mausoleums.
211
00:11:30,483 --> 00:11:32,643
That's a crucial piece of evidence.
212
00:11:32,722 --> 00:11:34,322
I need to have it back.
213
00:11:34,842 --> 00:11:37,523
Actually, when Miss Su brought it to me
214
00:11:37,602 --> 00:11:39,202
I could tell it's important.
215
00:11:39,763 --> 00:11:43,523
So I've kept it safe with my other artefacts
216
00:11:43,602 --> 00:11:45,403
in my secret chamber.
217
00:11:46,322 --> 00:11:47,403
Your secret chamber?
218
00:11:48,523 --> 00:11:50,322
Don't do anything rash...
219
00:11:50,403 --> 00:11:51,483
What are you doing? Put the gun down!
220
00:11:51,562 --> 00:11:53,163
Can't you see I've been held hostage?
221
00:11:54,442 --> 00:11:56,243
Put the gun down.
222
00:11:56,322 --> 00:11:58,123
Do you hear me?
223
00:11:58,643 --> 00:11:59,922
Put the gun down.
224
00:12:00,003 --> 00:12:01,403
H-H-Hurry up.
225
00:12:05,722 --> 00:12:07,682
O-Open the door.
226
00:12:08,202 --> 00:12:10,322
Please come and open the door now.
227
00:12:10,403 --> 00:12:13,363
- Hurry up. -Hurry up.
228
00:12:19,003 --> 00:12:21,763
Miss Su, may I remind you that
229
00:12:21,842 --> 00:12:23,003
you're breaking out of prison.
230
00:12:23,082 --> 00:12:25,043
Thank you, Officer Shen.
231
00:12:25,602 --> 00:12:27,562
Get in! Hurry up.
232
00:12:27,643 --> 00:12:28,643
- You too. Hurry up. -Me?
233
00:12:28,722 --> 00:12:31,922
Move it. Lock the door, Taozi.
234
00:12:33,643 --> 00:12:35,403
Thank you for opening the door for me.
235
00:12:35,483 --> 00:12:36,962
Keep an eye on them.
236
00:12:38,403 --> 00:12:39,922
Keep an eye on them.
237
00:13:03,523 --> 00:13:05,202
A Brief History Of Chinese Archaeology
238
00:13:16,922 --> 00:13:18,043
Who'd have thought
239
00:13:18,123 --> 00:13:19,442
there's such a chamber on campus?
240
00:13:21,243 --> 00:13:23,643
Well, as a historian
241
00:13:23,722 --> 00:13:26,363
I'm especially fond of ancient tombs.
242
00:13:43,202 --> 00:13:44,163
After you.
243
00:13:59,003 --> 00:14:01,043
I believe my prized collections
244
00:14:01,123 --> 00:14:02,403
will be an eye-opener for you.
245
00:14:03,883 --> 00:14:04,883
Where's the jade pendant?
246
00:14:45,243 --> 00:14:46,602
Drag him to the back.
247
00:14:46,922 --> 00:14:48,523
Lock him up with the little girl.
248
00:15:12,802 --> 00:15:14,643
Su Wenli.
249
00:15:16,283 --> 00:15:18,283
We're all waiting for you.
250
00:15:21,363 --> 00:15:22,802
Professor Jiang?
251
00:15:23,763 --> 00:15:25,682
Professor Jiang?
252
00:16:34,442 --> 00:16:36,682
Suyun, I'm Inspector Luo.
253
00:16:42,202 --> 00:16:44,722
Suyun, don't cry. I'm Inspector Luo.
254
00:16:44,802 --> 00:16:46,483
Suyun, be a good girl.
255
00:16:47,842 --> 00:16:49,643
Suyun, be a good girl. Don't cry.
256
00:16:49,722 --> 00:16:51,722
I'm going to remove the blindfolds
257
00:16:51,802 --> 00:16:53,523
around your mouth and eyes, all right?
258
00:16:54,403 --> 00:16:56,202
Now, bend down to your right.
259
00:16:56,763 --> 00:16:58,202
Come on.
260
00:17:03,363 --> 00:17:04,283
Come on.
261
00:17:06,523 --> 00:17:08,122
Suyun.
262
00:17:09,122 --> 00:17:11,203
Are you all right? Are you hurt?
263
00:17:12,283 --> 00:17:13,683
I'm glad you're fine.
264
00:17:13,763 --> 00:17:15,362
Good girl...
265
00:17:16,003 --> 00:17:18,483
Now, listen to me.
266
00:17:18,562 --> 00:17:21,842
Let's try to untie the ropes, all right?
267
00:17:21,923 --> 00:17:24,763
Turn around. I'll untie the ropes for you.
268
00:17:40,963 --> 00:17:41,882
Miss Su.
269
00:17:47,203 --> 00:17:51,283
Miss Su, has it been a rush for you
270
00:17:51,362 --> 00:17:52,602
hunting me down?
271
00:17:54,402 --> 00:17:55,842
Ding Rushan.
272
00:17:56,802 --> 00:17:58,402
You can kill me right now
273
00:17:58,923 --> 00:18:01,443
but that means you'll never get to see
274
00:18:01,523 --> 00:18:02,723
your adopted daughter
275
00:18:02,802 --> 00:18:04,443
and Inspector Luo again.
276
00:18:04,523 --> 00:18:06,082
And you'll never find out
277
00:18:07,003 --> 00:18:10,402
where your sister is.
278
00:18:11,003 --> 00:18:13,763
Where's my sister?
279
00:18:14,763 --> 00:18:16,683
You really need to be more alert
280
00:18:16,763 --> 00:18:18,763
of your surroundings.
281
00:18:26,402 --> 00:18:28,082
The last sacrifice.
282
00:18:28,923 --> 00:18:32,963
This is Heaven's will and your destiny.
283
00:18:33,322 --> 00:18:38,483
Miss Su, you should accept your fate calmly.
284
00:18:55,443 --> 00:18:58,162
Miss Su. This way, please.
285
00:19:20,923 --> 00:19:23,322
My daughter will return soon.
286
00:19:23,842 --> 00:19:25,882
With their blood
287
00:19:26,483 --> 00:19:29,082
and Emperor Chongzong's jade pendant
288
00:19:29,162 --> 00:19:30,443
paving the way for me
289
00:19:31,203 --> 00:19:33,122
I'll be able to perform the blood ritual
290
00:19:34,683 --> 00:19:38,203
and my daughter will be reborn!
291
00:19:38,802 --> 00:19:40,122
What do you think?
292
00:19:40,523 --> 00:19:43,443
This is the work of a genius, isn't it?
293
00:19:44,203 --> 00:19:45,562
There's just a fine line
294
00:19:46,322 --> 00:19:47,882
between ingenuity and insanity.
295
00:19:55,723 --> 00:19:58,322
Professor Ding, everything's almost ready.
296
00:19:58,882 --> 00:20:01,122
So it really was you, Professor Jiang.
297
00:20:02,443 --> 00:20:04,322
You were the one who told him
298
00:20:04,402 --> 00:20:06,443
about the jade pendant when he was in jail.
299
00:20:07,203 --> 00:20:09,723
You were also the one who told him that
300
00:20:09,802 --> 00:20:12,243
Xu Siyuan was working in the church.
301
00:20:12,683 --> 00:20:15,082
You're a history professor.
302
00:20:15,162 --> 00:20:17,283
How could you work for that lunatic?
303
00:20:18,003 --> 00:20:20,723
Xu Lepeng, Xie Yongsheng
304
00:20:20,802 --> 00:20:23,043
and Xu Siyuan were your classmates.
305
00:20:23,122 --> 00:20:24,122
Cut the crap.
306
00:20:27,322 --> 00:20:29,842
There's something I don't understand.
307
00:20:31,882 --> 00:20:33,283
How did you find those girls who were born
308
00:20:33,362 --> 00:20:34,923
on the day of the Ghost Festival?
309
00:20:35,283 --> 00:20:36,723
Xie Yongsheng who died
310
00:20:36,802 --> 00:20:39,162
at the back alley of an opium den
311
00:20:39,882 --> 00:20:41,763
was my student.
312
00:20:43,562 --> 00:20:44,923
Xie Yongsheng is the victim who was found dead
313
00:20:45,003 --> 00:20:46,003
at the back alley of an opium den.
314
00:20:46,082 --> 00:20:47,683
He was a registrar at the Civil Affairs Bureau.
315
00:20:47,763 --> 00:20:49,043
A registrar at the Civil Affairs Bureau?
316
00:20:50,003 --> 00:20:51,763
He was from the department
317
00:20:51,842 --> 00:20:53,162
that manages the registration of
318
00:20:53,243 --> 00:20:54,443
births, marriages and deaths.
319
00:20:56,322 --> 00:21:00,602
With his help, I easily shortlisted
320
00:21:00,683 --> 00:21:02,802
the candidates whom I needed.
321
00:21:03,283 --> 00:21:06,842
If he was of use to you, why did you kill him?
322
00:21:08,842 --> 00:21:10,203
Because he betrayed me.
323
00:21:11,003 --> 00:21:13,443
He raided the imperial tomb
324
00:21:13,523 --> 00:21:15,483
with Xu Lepeng behind my back.
325
00:21:16,523 --> 00:21:19,443
They were much too greedy for their own good.
326
00:21:20,203 --> 00:21:22,243
They want the artefacts?
327
00:21:23,122 --> 00:21:25,122
I'll give them the artefacts!
328
00:21:25,802 --> 00:21:29,523
They can go to their graves happy.
329
00:21:36,162 --> 00:21:37,683
Xu Siyuan...
330
00:21:40,802 --> 00:21:43,402
she should never have betrayed me.
331
00:21:44,483 --> 00:21:47,243
You wouldn't even spare the woman you loved.
332
00:21:47,322 --> 00:21:49,683
Anyone who betrayed me must be punished!
333
00:21:49,763 --> 00:21:50,882
No matter who they are!
334
00:21:54,483 --> 00:21:55,602
It's time.
335
00:21:56,483 --> 00:21:58,122
I'll go and get ready.
336
00:22:00,842 --> 00:22:02,203
Let's go.
337
00:22:15,802 --> 00:22:17,362
My hands are too tightly bound
338
00:22:17,443 --> 00:22:18,763
for me to untie you.
339
00:22:18,842 --> 00:22:21,243
Let's figure another way out, all right?
340
00:22:33,362 --> 00:22:35,283
Go on, Miss Su.
341
00:22:36,683 --> 00:22:38,003
Come on.
342
00:22:40,003 --> 00:22:41,683
Professor Jiang.
343
00:22:43,402 --> 00:22:45,842
I'm so scared my legs have turned to jelly.
344
00:22:45,923 --> 00:22:47,322
Let me rest for a minute.
345
00:22:50,842 --> 00:22:51,882
I don't get it.
346
00:22:52,523 --> 00:22:55,362
Why are you doing that monster's bidding?
347
00:22:56,362 --> 00:22:58,283
He's my mentor.
348
00:22:58,842 --> 00:23:01,882
I'm indebted to him.
349
00:23:01,963 --> 00:23:05,043
Don't you know his evildoings?
350
00:23:05,122 --> 00:23:06,723
I don't know what he did
351
00:23:06,802 --> 00:23:08,483
to make you work for him
352
00:23:08,562 --> 00:23:10,283
but don't you feel guilt-ridden
353
00:23:10,362 --> 00:23:12,122
aiding and abetting him?
354
00:23:12,203 --> 00:23:14,322
I didn't know...
355
00:23:14,402 --> 00:23:16,362
I didn't know he would resort to murder!
356
00:23:16,683 --> 00:23:18,362
Well, now you do.
357
00:23:18,443 --> 00:23:20,082
So why are you still helping him?
358
00:23:20,162 --> 00:23:22,562
You... You have no idea
359
00:23:22,642 --> 00:23:25,443
what Ding Rushan is capable of.
360
00:23:25,523 --> 00:23:27,483
He sees all and he knows all.
361
00:23:27,562 --> 00:23:31,443
Everyone who had betrayed him is dead.
362
00:23:31,523 --> 00:23:33,443
You think I want to help him?
363
00:23:33,523 --> 00:23:35,683
I want to be rid of him for good!
364
00:23:35,763 --> 00:23:37,763
As if you can do that.
365
00:23:42,362 --> 00:23:43,523
I can.
366
00:23:47,043 --> 00:23:49,283
With you coming into the picture
367
00:23:49,362 --> 00:23:52,443
I can help him accomplish his goal
368
00:23:52,523 --> 00:23:56,322
and then I'll be free to leave.
369
00:23:58,162 --> 00:24:00,562
I... I don't get it.
370
00:24:04,162 --> 00:24:08,243
Since you're dying, I'll let you in on it.
371
00:24:12,483 --> 00:24:14,362
This blood ritual
372
00:24:15,402 --> 00:24:17,923
is meant to resurrect his daughter.
373
00:24:21,122 --> 00:24:23,003
He performed this ritual ten years ago
374
00:24:23,082 --> 00:24:24,963
but it failed.
375
00:24:25,523 --> 00:24:27,122
Are you so delusional that you think it'd work?
376
00:24:27,203 --> 00:24:29,842
Yes... that's what he is!
377
00:24:30,203 --> 00:24:31,802
He said the ritual failed
378
00:24:31,882 --> 00:24:34,923
because he was missing one thing.
379
00:24:36,763 --> 00:24:37,923
The jade pendant with the dragon engraving.
380
00:24:38,003 --> 00:24:38,923
Yes.
381
00:24:39,963 --> 00:24:41,923
And your sister wasn't born on the right day.
382
00:24:43,963 --> 00:24:45,602
The hope of resurrecting his daughter
383
00:24:45,683 --> 00:24:48,642
is the only thing that has kept him going.
384
00:24:50,882 --> 00:24:54,842
When this hope is dashed
385
00:24:56,243 --> 00:24:58,802
he will break down right before me.
386
00:24:58,882 --> 00:25:00,402
I will have the chance to get rid of him
387
00:25:03,082 --> 00:25:04,162
and I'll be free.
388
00:25:05,602 --> 00:25:07,122
Let me remind you, Professor Jiang.
389
00:25:07,523 --> 00:25:09,802
You're Ding Rushan's accomplice.
390
00:25:10,523 --> 00:25:12,402
If the police learn about this
391
00:25:12,483 --> 00:25:14,882
you'll be sentenced to death too.
392
00:25:30,283 --> 00:25:31,283
Wait for me.
393
00:25:35,763 --> 00:25:37,162
Here.
394
00:25:47,322 --> 00:25:49,162
Suyun, you're so brave.
395
00:25:56,642 --> 00:25:57,562
Miss Su.
396
00:25:58,923 --> 00:26:00,723
Please get on the seat.
397
00:26:03,763 --> 00:26:06,443
- Move it... -What are you trying to do?
398
00:26:07,683 --> 00:26:10,162
What are you trying to do? What's that?
399
00:26:16,283 --> 00:26:17,402
It's my tool.
400
00:26:17,483 --> 00:26:19,723
Are you going to draw all my blood
401
00:26:19,802 --> 00:26:21,483
as an offering to your daughter
402
00:26:21,562 --> 00:26:23,602
so that you can resurrect her?
403
00:26:24,122 --> 00:26:25,243
No.
404
00:26:27,923 --> 00:26:29,763
This is not about resurrection.
405
00:26:30,322 --> 00:26:32,483
My daughter was never dead.
406
00:26:33,082 --> 00:26:34,923
She has just been sleeping.
407
00:26:36,122 --> 00:26:40,683
She's the only hope and meaning to my life.
408
00:26:41,602 --> 00:26:44,082
She's a loveable girl.
409
00:26:44,923 --> 00:26:47,402
She's obedient and clever.
410
00:26:48,122 --> 00:26:50,802
She has never given me any trouble
411
00:26:51,562 --> 00:26:53,763
except this time.
412
00:26:53,842 --> 00:26:55,723
This is the only time
413
00:26:57,122 --> 00:26:59,003
and it's only because she's unwell.
414
00:26:59,802 --> 00:27:01,923
You can't blame her
415
00:27:04,122 --> 00:27:05,402
for having this ailment.
416
00:27:07,003 --> 00:27:09,043
Watching the circus performance
417
00:27:09,602 --> 00:27:10,602
at City God Temple
418
00:27:10,683 --> 00:27:12,203
was her favourite thing to do.
419
00:27:13,483 --> 00:27:15,963
When her condition took a turn for the worst
420
00:27:17,362 --> 00:27:20,243
I brought her to the circus
421
00:27:22,402 --> 00:27:23,923
and it made her day.
422
00:27:24,842 --> 00:27:26,443
She asked me
423
00:27:27,402 --> 00:27:32,283
"Father, when can we come to the circus again?"
424
00:27:36,483 --> 00:27:38,082
I told her
425
00:27:39,523 --> 00:27:42,003
"We'll definitely come back again."
426
00:27:46,842 --> 00:27:49,723
Her life is just beginning.
427
00:27:49,802 --> 00:27:53,483
She has the right to live. And she will!
428
00:27:53,562 --> 00:27:55,802
The other children had the right to live too!
429
00:27:55,882 --> 00:27:58,963
I don't care! My daughter is all that matters!
430
00:28:00,523 --> 00:28:02,842
Ding Rushan, you're crazy.
431
00:28:05,203 --> 00:28:06,763
Where's my sister?
432
00:28:07,602 --> 00:28:09,122
Your sister...
433
00:28:10,402 --> 00:28:12,562
died for my daughter.
434
00:28:15,082 --> 00:28:18,243
I didn't let her suffer.
435
00:28:24,162 --> 00:28:26,283
Your sister was very pretty.
436
00:28:27,443 --> 00:28:29,043
She was...
437
00:28:29,923 --> 00:28:31,723
a classic beauty.
438
00:28:32,842 --> 00:28:34,443
I made sure...
439
00:28:36,003 --> 00:28:38,562
she looked pretty when she left.
440
00:28:51,162 --> 00:28:53,802
What did you do to her?
441
00:28:59,402 --> 00:29:03,483
You want to know where your sister is?
442
00:29:09,523 --> 00:29:10,963
She's right here.
443
00:29:11,322 --> 00:29:14,683
Somewhere near us.
444
00:29:23,203 --> 00:29:24,562
Jiang Xiaoyi
445
00:29:24,642 --> 00:29:29,483
Lin Qiuyue
446
00:29:30,043 --> 00:29:31,842
Su Wenfei
447
00:29:36,203 --> 00:29:38,402
Su Wenfei.
448
00:30:21,842 --> 00:30:23,443
What do you think?
449
00:30:24,082 --> 00:30:25,602
She looks familiar, doesn't she?
450
00:30:32,122 --> 00:30:33,443
Everyone thinks terracotta figures
451
00:30:33,523 --> 00:30:34,802
are no more than clay figurines.
452
00:30:36,162 --> 00:30:39,443
I was very kind to those girls
453
00:30:40,003 --> 00:30:42,723
They died without any suffering.
454
00:30:45,763 --> 00:30:47,642
As for the last step
455
00:30:47,723 --> 00:30:48,923
I left it to Professor Jiang.
456
00:30:49,443 --> 00:30:51,723
He's an expert in making terracotta figures.
457
00:30:51,802 --> 00:30:55,003
You're crazy! You're all lunatics!
458
00:30:57,003 --> 00:30:58,763
- You lunatics! -Don't move.
459
00:30:59,162 --> 00:31:00,882
- You lunatics! -Don't move.
460
00:31:01,203 --> 00:31:02,523
- I'm going to get the liquor. -Ding Rushan...
461
00:31:47,602 --> 00:31:48,842
Miss Su.
462
00:31:50,203 --> 00:31:51,562
It's time to send you on your way.
463
00:31:52,402 --> 00:31:54,562
Drink this glass of liquor
464
00:31:55,122 --> 00:31:57,683
and your blood circulation will speed up.
465
00:31:57,763 --> 00:32:01,443
Your body will start to feel very heavy
466
00:32:02,322 --> 00:32:05,763
while your soul will feel light.
467
00:32:06,802 --> 00:32:08,523
You'll find yourself
468
00:32:09,483 --> 00:32:11,723
slowly floating up into the sky.
469
00:32:11,802 --> 00:32:12,802
You're crazy!
470
00:32:12,882 --> 00:32:14,322
You'll get to see the world from above.
471
00:32:14,402 --> 00:32:16,483
That's enough!
472
00:32:16,562 --> 00:32:19,162
Shut up! Get lost!
473
00:32:21,162 --> 00:32:24,402
You're crazy... stop it!
474
00:32:49,483 --> 00:32:52,283
I think the door is a little too heavy.
475
00:33:07,402 --> 00:33:08,562
Go outside and keep watch.
476
00:33:14,963 --> 00:33:19,122
Very soon, you'll be able to meet your sister
477
00:33:19,642 --> 00:33:23,162
and stay with her forever.
478
00:33:24,283 --> 00:33:26,923
Your daughter is already dead, Ding Rushan.
479
00:33:27,243 --> 00:33:29,802
No, she's just sleeping.
480
00:33:29,882 --> 00:33:31,602
It's all written on the lambskin scroll.
481
00:33:31,683 --> 00:33:33,043
Once the blood ritual is completed
482
00:33:33,122 --> 00:33:35,802
those who are asleep will be awakened.
483
00:33:37,203 --> 00:33:38,602
My sister isn't coming back
484
00:33:39,362 --> 00:33:41,763
and your daughter has been dead for years.
485
00:33:42,162 --> 00:33:44,243
Why can't you come to terms with it?
486
00:33:45,003 --> 00:33:47,122
Your blood ritual won't work.
487
00:33:48,082 --> 00:33:49,763
Even your student, Jiang Yinong
488
00:33:49,842 --> 00:33:50,882
thinks you're a fool.
489
00:33:54,602 --> 00:33:55,723
What does she mean?
490
00:33:55,802 --> 00:33:57,963
Professor Ding, you know me.
491
00:33:58,043 --> 00:34:00,082
I've always been loyal to you.
492
00:34:00,763 --> 00:34:02,523
When you were away preparing for the ritual
493
00:34:03,923 --> 00:34:07,523
Jiang Yinong said he had found a way
494
00:34:08,803 --> 00:34:10,602
to be rid of you for good.
495
00:34:10,682 --> 00:34:12,242
Shut up!
496
00:34:12,883 --> 00:34:16,562
Professor Jiang, you're too impatient.
497
00:34:17,642 --> 00:34:18,883
If you kill me now
498
00:34:18,963 --> 00:34:22,043
you'll ruin Professor Ding's blood ritual.
499
00:34:22,122 --> 00:34:24,242
Put the gun away! I need her alive.
500
00:34:29,282 --> 00:34:31,242
What was it that you said to me?
501
00:34:32,682 --> 00:34:37,923
You said when the blood ritual fails
502
00:34:39,082 --> 00:34:42,043
Ding Rushan would break down before you.
503
00:34:42,803 --> 00:34:45,722
You'd seize the opportunity to shoot him
504
00:34:45,803 --> 00:34:48,082
and be rid of him.
505
00:34:48,762 --> 00:34:49,843
Shut up!
506
00:34:49,923 --> 00:34:51,443
Stop trying to turn us against each other!
507
00:34:51,523 --> 00:34:54,162
- I'm going to kill you! -Put away the gun!
508
00:35:04,363 --> 00:35:05,602
I told you to give me the gun.
509
00:35:06,043 --> 00:35:09,443
Professor Ding, don't make me do this...
510
00:35:09,523 --> 00:35:11,242
You're pointing the gun at me?
511
00:35:11,323 --> 00:35:13,523
- Professor Ding... -Give me the gun.
512
00:35:13,602 --> 00:35:16,722
Professor Ding, don't make me do this...
513
00:35:16,803 --> 00:35:18,523
How dare you point the gun at me!
514
00:35:18,602 --> 00:35:20,722
No. Professor Ding...
515
00:35:25,762 --> 00:35:26,722
Miss Su.
516
00:35:30,523 --> 00:35:32,443
Professor Ding... I didn't mean to do that.
517
00:35:32,523 --> 00:35:33,883
- Professor Ding. -You...
518
00:35:34,483 --> 00:35:35,403
Professor Ding.
519
00:36:25,443 --> 00:36:26,363
Ding Rushan!
520
00:36:27,562 --> 00:36:29,043
Stay there.
521
00:36:32,722 --> 00:36:33,642
Don't come any closer.
522
00:37:10,523 --> 00:37:11,562
Wenli.
523
00:37:21,363 --> 00:37:22,282
Watch out!
524
00:37:23,762 --> 00:37:26,162
No one is getting out of here!
525
00:37:27,682 --> 00:37:28,602
Suyun, watch out!
526
00:37:46,403 --> 00:37:48,363
- Freeze! -Freeze!
527
00:38:09,602 --> 00:38:13,642
Ding Rushan... Ding Rushan!
528
00:39:07,082 --> 00:39:09,082
Wenli... Wenli?
529
00:39:11,082 --> 00:39:12,523
Hang in there.
530
00:39:25,642 --> 00:39:26,562
Suyun!
531
00:39:27,562 --> 00:39:29,883
Can you hear me, Suyun?
532
00:39:48,162 --> 00:39:50,843
Suyun... Suyun?
533
00:39:51,363 --> 00:39:54,803
Inspector Luo and Miss Su are in there.
534
00:39:55,722 --> 00:39:58,443
Inspector... Inspector?
535
00:40:05,323 --> 00:40:07,323
How do you open this door?
536
00:40:08,403 --> 00:40:09,923
It's filled with toxic gas inside.
537
00:40:11,682 --> 00:40:13,602
How do you open this door?
538
00:40:17,523 --> 00:40:19,403
It's filled with toxic gas!
539
00:40:20,803 --> 00:40:24,803
Inspector... Inspector!
540
00:40:25,803 --> 00:40:27,122
Wenli.
541
00:40:27,202 --> 00:40:32,923
The terracotta figure...
542
00:40:34,122 --> 00:40:36,122
- Inspector... -Stay where you are.
543
00:40:36,202 --> 00:40:37,523
- Stay put! -There's toxic gas in here.
544
00:40:37,602 --> 00:40:39,122
Take care of Suyun.
545
00:40:43,523 --> 00:40:45,443
- Let's go, Inspector. -Suyun.
546
00:43:54,282 --> 00:43:57,722
A few days later
547
00:44:32,122 --> 00:44:33,963
Place it in front.
548
00:44:34,043 --> 00:44:35,803
I'm here.
549
00:44:36,162 --> 00:44:38,403
- Miss Su. -Miss Su.
550
00:44:38,722 --> 00:44:41,122
You look stunning.
551
00:44:41,562 --> 00:44:45,082
You're a sight for sore eyes.
552
00:44:46,602 --> 00:44:48,082
- Let's begin. -All right.
553
00:44:48,162 --> 00:44:50,642
Miss Su, some of the guests haven't arrived.
554
00:44:51,562 --> 00:44:53,843
It's all right. It's getting late.
555
00:44:53,923 --> 00:44:55,242
Let's not wait any longer.
556
00:44:55,323 --> 00:44:56,323
Uncle Xiang.
557
00:44:56,403 --> 00:44:58,722
Where's my birthday cake, Uncle Xiang?
558
00:44:58,803 --> 00:45:00,602
- It's coming. -Miss Su.
559
00:45:00,682 --> 00:45:01,923
Are you sure you don't want to wait for them?
560
00:45:02,602 --> 00:45:03,762
It's all right.
561
00:45:03,843 --> 00:45:06,323
We'll just leave some cake for them.
562
00:45:11,323 --> 00:45:12,403
Here's the cake.
563
00:45:12,923 --> 00:45:14,242
Allow me.
564
00:45:15,282 --> 00:45:17,162
What a pretty cake.
565
00:45:33,762 --> 00:45:35,202
Mentor.
566
00:45:35,722 --> 00:45:37,122
I've given it a lot of thought
567
00:45:38,562 --> 00:45:40,523
and I'm turning down
568
00:45:40,963 --> 00:45:43,043
the posting to Fuxi Road Police Station.
569
00:45:45,883 --> 00:45:47,722
Qiuheng, this sort of promotion
570
00:45:47,803 --> 00:45:49,682
doesn't come by every day.
571
00:45:50,762 --> 00:45:52,523
I appreciate all the chances you have given me.
572
00:45:53,162 --> 00:45:54,923
But some things
573
00:45:55,363 --> 00:45:57,282
are more important than a promotion.
574
00:46:04,602 --> 00:46:07,483
You're finally out. Taozi told us to hurry up.
575
00:46:07,562 --> 00:46:09,642
Look at how impatient you are. Let's go.
576
00:46:21,242 --> 00:46:23,762
Inspector, I heard you'll be transferred to
577
00:46:23,843 --> 00:46:25,762
Fuxi Road Police Station as the police chief.
578
00:46:26,843 --> 00:46:27,963
I turned down the posting.
579
00:46:28,043 --> 00:46:29,443
Why? It's such a good opportunity.
580
00:46:30,803 --> 00:46:31,762
I couldn't bear to leave you behind.
581
00:46:32,722 --> 00:46:34,323
Gross.
582
00:46:35,003 --> 00:46:36,642
It's Miss Su you couldn't bear to leave, right?
583
00:46:36,722 --> 00:46:37,843
You know me best.
584
00:46:37,923 --> 00:46:39,963
I would've turned it down for Taozi too.
585
00:46:42,242 --> 00:46:45,483
Are you going to tell Miss Su about this?
586
00:46:45,963 --> 00:46:47,202
It's her birthday today.
587
00:46:47,282 --> 00:46:48,483
It's the perfect opportunity to tell her.
588
00:46:48,562 --> 00:46:49,722
I've even prepared flowers for you.
589
00:46:53,202 --> 00:46:54,403
Well done.
590
00:46:54,883 --> 00:46:57,202
I won't dock your wages this month.
591
00:46:58,282 --> 00:46:59,202
Give me a pay raise.
592
00:46:59,883 --> 00:47:00,843
In your dreams.
593
00:47:03,003 --> 00:47:04,443
All the best to you later.
594
00:47:05,762 --> 00:47:07,282
All the best to you too.
595
00:47:12,483 --> 00:47:13,803
Sing me a song.
596
00:47:13,883 --> 00:47:15,443
- Let's sing... -Yes.
597
00:47:15,523 --> 00:47:17,483
Oh, that's right. Let's sing...
598
00:47:17,562 --> 00:47:19,323
Let's sing it in English first.
599
00:47:41,923 --> 00:47:44,602
- Happy birthday, Miss Su. -Inspector Luo.
600
00:47:47,923 --> 00:47:49,722
Inspector Luo, you came at the right time.
601
00:47:49,803 --> 00:47:51,082
Thank you for your flowers.
602
00:47:51,162 --> 00:47:52,162
And thank you too, Officer Shen.
603
00:47:53,363 --> 00:47:54,323
I'm glad you like them.
604
00:47:55,122 --> 00:47:56,722
Make a wish.
605
00:48:12,722 --> 00:48:15,443
Cut the cake...
606
00:48:17,003 --> 00:48:18,883
Inspector, shall we cut it together?
607
00:48:18,963 --> 00:48:20,242
Sure.
608
00:48:23,843 --> 00:48:26,923
May you enjoy long-lasting happiness.
609
00:48:27,003 --> 00:48:28,843
This is great. Come on, everyone.
610
00:48:28,923 --> 00:48:30,682
Come with me.
611
00:48:30,762 --> 00:48:33,483
- Help me with the cake. -Let's go.
612
00:48:33,562 --> 00:48:36,523
- I'll help too. -No, just stay here.
613
00:48:36,602 --> 00:48:38,242
The birthday girl doesn't have to do anything.
614
00:48:38,323 --> 00:48:39,242
Come on...
615
00:48:42,803 --> 00:48:44,403
Miss Su.
616
00:48:45,162 --> 00:48:46,762
May I have a dance with you?
617
00:48:47,363 --> 00:48:49,162
It'd be my pleasure.
618
00:49:29,523 --> 00:49:31,003
Inspector.
619
00:49:31,323 --> 00:49:33,642
I heard you got promoted to
620
00:49:33,722 --> 00:49:35,762
police chief at Fuxi Road Police Station.
621
00:49:37,202 --> 00:49:38,443
I've turned down the posting.
622
00:49:38,523 --> 00:49:40,762
Why? It's such a good opportunity.
623
00:49:40,843 --> 00:49:41,843
No reason in particular.
624
00:49:41,923 --> 00:49:43,122
I just didn't want the post.
625
00:49:43,202 --> 00:49:44,282
But why?
626
00:49:48,242 --> 00:49:49,843
Don't ask.
627
00:49:59,602 --> 00:50:01,762
- Suyun. -Suyun.
628
00:50:03,323 --> 00:50:04,323
Don't go over there.
629
00:50:04,403 --> 00:50:05,602
Should I give it to Uncle Xiang instead?
630
00:50:05,682 --> 00:50:07,202
He's over there.
631
00:50:10,363 --> 00:50:11,883
Thank you.
632
00:50:18,122 --> 00:50:20,323
How's my dancing tonight?
633
00:50:21,923 --> 00:50:23,242
You're doing great.
634
00:50:23,323 --> 00:50:25,602
You haven't stepped on my foot once.
635
00:50:26,363 --> 00:50:27,562
That goes without saying.
636
00:50:27,642 --> 00:50:30,082
I'm the best dancer
637
00:50:30,162 --> 00:50:32,202
among all the police officers in Shanghai.
638
00:50:32,282 --> 00:50:34,003
I can tell.
639
00:50:42,923 --> 00:50:45,162
Did I scare you the other day?
640
00:50:47,043 --> 00:50:50,043
No. I was at fault too.
641
00:50:50,122 --> 00:50:51,883
I shouldn't have pointed the gun at you.
642
00:50:51,963 --> 00:50:53,523
You don't know how to use a gun.
643
00:50:53,602 --> 00:50:55,963
I was worried it might go off by accident.
644
00:50:56,363 --> 00:50:58,443
Who said I don't know how to use a gun?
645
00:50:58,523 --> 00:51:00,043
I know my way around a gun.
646
00:51:00,122 --> 00:51:01,803
I've even hunted rabbits.
647
00:51:02,483 --> 00:51:03,963
Did you hit any?
648
00:51:05,483 --> 00:51:07,242
I can give it another shot.
649
00:51:08,122 --> 00:51:10,682
I'll never make you cry again.
650
00:51:11,923 --> 00:51:13,282
That's more like it.
651
00:51:13,363 --> 00:51:17,363
And I won't point guns at you again.
652
00:51:56,323 --> 00:51:57,762
Hello.
653
00:51:58,122 --> 00:51:59,282
All right. Please hold the line.
654
00:52:00,323 --> 00:52:02,722
Officer Shen, you have a call.
655
00:52:06,642 --> 00:52:07,803
I'll answer the call first.
656
00:52:08,483 --> 00:52:10,642
Stop waving the knife around.
657
00:52:19,003 --> 00:52:20,162
Hello.
658
00:52:22,363 --> 00:52:23,562
All right, got it.
659
00:52:57,883 --> 00:52:59,443
What's wrong?
660
00:53:00,403 --> 00:53:01,803
Nothing's wrong.
661
00:53:06,562 --> 00:53:08,403
Something happened at The Paramount.
662
00:53:08,483 --> 00:53:10,242
I have to go and check it out.
663
00:53:11,003 --> 00:53:13,082
I knew it.
664
00:53:14,443 --> 00:53:17,642
- I'll go with you. -Not today.
665
00:53:17,722 --> 00:53:20,403
Let me handle this. I'll be back soon.
666
00:53:21,323 --> 00:53:23,602
May I borrow your car?
667
00:53:23,923 --> 00:53:26,642
Of course. Hold on.
668
00:53:35,003 --> 00:53:36,923
Be careful on your way there.
669
00:53:37,003 --> 00:53:38,483
Don't worry.
670
00:53:56,562 --> 00:53:57,483
Stop right there.
671
00:54:00,923 --> 00:54:02,122
What are you doing out here?
672
00:54:03,843 --> 00:54:05,282
I'm joining you for the investigation.
673
00:54:07,122 --> 00:54:08,602
Do you think that's appropriate?
674
00:54:08,682 --> 00:54:10,043
Why wouldn't it be?
675
00:54:10,122 --> 00:54:12,682
I'm always around during your investigations.
676
00:54:12,762 --> 00:54:13,682
I don't see any problem.
677
00:54:15,803 --> 00:54:17,843
You look too beautiful tonight.
678
00:54:17,923 --> 00:54:19,122
I wouldn't want you
679
00:54:19,202 --> 00:54:20,843
getting ogled at at The Paramount.
680
00:54:21,963 --> 00:54:23,282
Besides, it's your birthday.
681
00:54:23,363 --> 00:54:25,242
You shouldn't be spending it at a crime scene.
682
00:54:25,323 --> 00:54:26,762
Be good.
683
00:54:49,762 --> 00:54:51,082
I'm leaving.
684
00:55:23,762 --> 00:55:25,323
Get in the car, Miss Su.
685
00:55:30,162 --> 00:55:32,443
Get out of the car. I'll drive.
686
00:55:48,483 --> 00:55:50,403
Shall we go, Inspector?
687
00:55:51,162 --> 00:55:52,282
Let's go.