1 00:01:51,803 --> 00:01:56,603 Central Police Station 2 00:02:17,762 --> 00:02:18,762 These are the girls who went missing 3 00:02:18,843 --> 00:02:20,362 in the vicinity of the antique shop 4 00:02:20,723 --> 00:02:23,123 when Ding Rushan was the owner. 5 00:02:23,202 --> 00:02:25,123 Ding Rushan wants to do 6 00:02:25,202 --> 00:02:27,403 what emperors of the past did. 7 00:02:27,482 --> 00:02:29,962 He's looking for the elixir to resurrect the dead 8 00:02:30,043 --> 00:02:32,482 and unlock the secret to immortality. 9 00:02:33,522 --> 00:02:35,522 The blood ritual calls for three sacrifices. 10 00:02:35,883 --> 00:02:37,522 Sacrifices for a blood ritual? 11 00:02:38,642 --> 00:02:41,283 I didn't get to find out the details 12 00:02:41,362 --> 00:02:42,642 of how the blood ritual is performed. 13 00:02:43,362 --> 00:02:44,922 Is he hoping to gain immortality? 14 00:02:45,682 --> 00:02:47,682 I don't think he's doing it for himself. 15 00:02:48,323 --> 00:02:49,883 He's doing it for his daughter. 16 00:02:49,962 --> 00:02:51,723 After Professor Ding was divorced 17 00:02:51,802 --> 00:02:54,323 he raised his daughter single-handedly. 18 00:02:54,403 --> 00:02:57,362 But she was diagnosed with a serious ailment. 19 00:02:57,443 --> 00:02:59,003 She passed away not long after 20 00:02:59,082 --> 00:03:00,522 Professor Ding went to jail. 21 00:03:00,603 --> 00:03:01,843 What ailment was that? 22 00:03:01,922 --> 00:03:03,403 Some sort of myelodysplastic syndrome, I think. 23 00:03:03,482 --> 00:03:04,802 I'm not aware of the details. 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,082 This is ridiculous. 25 00:03:08,403 --> 00:03:09,723 He sacrificed so many lives 26 00:03:09,802 --> 00:03:12,043 so he could resurrect his daughter? 27 00:03:12,123 --> 00:03:14,283 How did he get this insane idea? 28 00:03:14,883 --> 00:03:17,762 He got his inspiration for his insane plans 29 00:03:18,563 --> 00:03:20,163 from an ancient lambskin scroll 30 00:03:20,242 --> 00:03:21,362 which he brought back from an imperial tomb 31 00:03:21,443 --> 00:03:22,642 among the Western Xia mausoleums. 32 00:03:23,202 --> 00:03:24,922 On the lambskin scroll, it was recorded that 33 00:03:25,003 --> 00:03:28,443 ancient emperors would perform blood rituals 34 00:03:28,522 --> 00:03:30,323 to resurrect the dead. 35 00:03:31,482 --> 00:03:34,323 He was a desperate father 36 00:03:34,403 --> 00:03:35,802 who was about to lose his daughter. 37 00:03:35,883 --> 00:03:37,522 When all hopes were dashed 38 00:03:37,603 --> 00:03:40,802 he could only clutch at straws by turning to 39 00:03:40,883 --> 00:03:42,723 the occult and sorcery. 40 00:03:43,482 --> 00:03:47,043 But how did he choose the girls 41 00:03:47,123 --> 00:03:48,522 to be used for these human sacrifices? 42 00:03:50,003 --> 00:03:51,922 I think there must be something 43 00:03:52,003 --> 00:03:54,603 these girls have in common. 44 00:03:55,123 --> 00:03:56,802 I've looked through it. 45 00:03:56,883 --> 00:03:59,522 Their age, birthdays and family backgrounds 46 00:03:59,603 --> 00:04:01,403 were all different. 47 00:04:01,482 --> 00:04:05,043 Yes, they had different birthdays. 48 00:04:07,723 --> 00:04:09,362 Ding Rushan once mentioned that 49 00:04:09,443 --> 00:04:10,642 Li Yujuan and his daughter 50 00:04:10,723 --> 00:04:11,642 shared the same birthday. 51 00:04:14,003 --> 00:04:16,442 16th August of the ROC calendar. 52 00:04:17,083 --> 00:04:18,963 That's the 15th day of the seventh lunar month. 53 00:04:19,043 --> 00:04:20,482 So, Ding Rushan's daughter 54 00:04:20,562 --> 00:04:24,163 was born on the same day as Li Qianshun 55 00:04:24,242 --> 00:04:26,083 Emperor Chongzong of the Western Xia Dynasty. 56 00:04:26,163 --> 00:04:28,002 This is also the day of the Ghost Festival. 57 00:04:28,083 --> 00:04:30,002 It's said that the gates of Hell 58 00:04:30,083 --> 00:04:31,562 will open on this day. 59 00:04:33,482 --> 00:04:34,843 In the International Settlement 60 00:04:34,922 --> 00:04:36,002 birthdays are registered 61 00:04:36,083 --> 00:04:37,723 based on the Gregorian calendar. 62 00:04:37,802 --> 00:04:39,882 Xiao'an, check the lunar dates. 63 00:04:42,802 --> 00:04:44,442 That must be it. 64 00:04:44,523 --> 00:04:46,322 Ding Rushan found three girls who shared 65 00:04:46,403 --> 00:04:48,203 the same lunar birthday as his daughter 66 00:04:48,283 --> 00:04:50,122 to be offered as human sacrifice. 67 00:04:51,643 --> 00:04:52,682 What have you found? 68 00:04:52,763 --> 00:04:54,283 The years might be different, but 27th August 69 00:04:54,362 --> 00:04:55,763 25th August and 4th September coincided with 70 00:04:55,843 --> 00:04:57,122 the 15th day of the seventh lunar month. 71 00:04:59,002 --> 00:05:00,922 But your sister Wenfei... 72 00:05:01,002 --> 00:05:02,763 My sister's birthday 73 00:05:02,843 --> 00:05:04,322 was on the 15th day of the tenth lunar month 74 00:05:04,403 --> 00:05:06,163 not the 15th day of the seventh lunar month. 75 00:05:06,843 --> 00:05:08,403 My father was drunk on the day 76 00:05:08,482 --> 00:05:09,763 he registered her birth date. 77 00:05:09,843 --> 00:05:12,562 So, he registered my birth date as hers. 78 00:05:17,203 --> 00:05:18,322 I'm the one who was born 79 00:05:18,403 --> 00:05:19,682 on the 15th day of the seventh lunar month. 80 00:05:20,283 --> 00:05:21,922 He escaped from prison 81 00:05:22,002 --> 00:05:23,682 to resurrect his daughter. 82 00:05:23,763 --> 00:05:25,562 That's why he keeps coming after you. 83 00:05:26,523 --> 00:05:28,763 I'm the final sacrificial item. 84 00:05:33,442 --> 00:05:35,122 - Where are you going? -To see Jiang Yinong. 85 00:05:35,203 --> 00:05:36,322 As long as the jade pendant 86 00:05:36,403 --> 00:05:37,643 meant for the ritual is still with me 87 00:05:37,723 --> 00:05:38,922 Ding Rushan will show himself. 88 00:05:39,002 --> 00:05:40,002 Let me go instead. 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,482 No, it has to be me. 90 00:05:41,562 --> 00:05:43,083 Ding Rushan has to see me 91 00:05:43,163 --> 00:05:45,322 so that he'll come out in the open 92 00:05:45,403 --> 00:05:47,163 and return Suyun to us. 93 00:05:47,242 --> 00:05:49,163 You're too agitated now. This is suicidal. 94 00:05:49,242 --> 00:05:51,562 I'm very calm. I know what I'm doing! 95 00:05:51,643 --> 00:05:52,643 You're under arrest. 96 00:05:52,723 --> 00:05:54,403 You... why are you arresting me? 97 00:05:54,482 --> 00:05:56,242 - I've done nothing wrong! -I'm keeping you safe. 98 00:05:56,322 --> 00:05:57,242 Xiao'an, get the handcuffs. 99 00:05:59,362 --> 00:06:00,442 You assaulted a police officer. 100 00:06:00,523 --> 00:06:02,322 We have reason to arrest you. 101 00:06:02,403 --> 00:06:03,603 Xiao'an, detain her! 102 00:06:03,682 --> 00:06:06,922 - Shen Xiao'an! -Do it. This is an order! 103 00:06:07,002 --> 00:06:08,723 This is between the two of you. 104 00:06:08,802 --> 00:06:12,163 - Let go of me... -I'll do it myself. 105 00:06:12,242 --> 00:06:16,322 Qiuheng. Luo Qiuheng! Let go of me! 106 00:06:17,482 --> 00:06:18,802 Let go of me! 107 00:06:21,002 --> 00:06:24,043 What? She's under arrest? 108 00:06:24,643 --> 00:06:26,362 Why? 109 00:06:28,523 --> 00:06:30,163 She assaulted the police? 110 00:06:31,083 --> 00:06:32,482 Who did she assault? 111 00:06:42,562 --> 00:06:45,163 Taozi, Ding Rushan has Suyun. 112 00:06:45,242 --> 00:06:46,242 She must be terrified. 113 00:06:46,322 --> 00:06:48,242 She has no idea what will happen to her. 114 00:06:48,322 --> 00:06:49,723 But I'm stuck in here 115 00:06:49,802 --> 00:06:51,043 and there's nothing I can do. 116 00:06:51,122 --> 00:06:52,723 Maybe Inspector Luo will figure something out. 117 00:06:52,802 --> 00:06:54,362 What can he come up with? 118 00:06:54,442 --> 00:06:56,322 Ding Rushan will go after Jiang Yinong. 119 00:06:56,403 --> 00:06:57,403 That idiot just had to lie in wait 120 00:06:57,482 --> 00:06:59,723 at Jiang Yinong's office for him to show up. 121 00:07:03,242 --> 00:07:05,083 Unless... 122 00:07:05,802 --> 00:07:07,403 Unless what? 123 00:07:07,922 --> 00:07:09,922 Later on, Xu Lepeng told me that 124 00:07:10,002 --> 00:07:11,242 he made a secret trip 125 00:07:11,322 --> 00:07:13,403 back to Helan Mountains with Xie Yongsheng. 126 00:07:13,482 --> 00:07:17,043 They took many things from the imperial tomb 127 00:07:17,122 --> 00:07:19,322 including this jade pendant. 128 00:07:19,682 --> 00:07:21,122 But somehow, Ding Rushan 129 00:07:21,203 --> 00:07:23,643 got wind of this in prison 130 00:07:23,723 --> 00:07:25,083 and flew into a rage. 131 00:07:25,163 --> 00:07:27,083 He sent a death threat to Xu Lepeng 132 00:07:27,163 --> 00:07:30,482 warning Lepeng not to sell the jade pendant 133 00:07:30,562 --> 00:07:31,963 or he would kill him. 134 00:07:32,403 --> 00:07:35,203 Ding Rushan was in jail. 135 00:07:35,283 --> 00:07:37,203 So how did he know about that? 136 00:07:37,283 --> 00:07:40,882 One of the four of them must have told him. 137 00:07:41,283 --> 00:07:43,242 You're right, Taozi. 138 00:07:43,322 --> 00:07:45,403 Only the four of them knew. 139 00:07:45,482 --> 00:07:48,203 Xu Lepeng and Xie Yongsheng 140 00:07:48,283 --> 00:07:50,122 stole the jade pendant. 141 00:07:50,203 --> 00:07:52,122 Both of them are dead now. 142 00:07:52,763 --> 00:07:56,122 Xu Siyuan had severed ties with Ding Rushan. 143 00:07:56,203 --> 00:07:57,562 So, she couldn't possibly have tipped him off. 144 00:07:57,643 --> 00:07:59,283 Besides, she was killed too. 145 00:08:00,083 --> 00:08:01,523 That leaves only one person. 146 00:08:03,442 --> 00:08:04,802 Jiang Yinong. 147 00:08:06,682 --> 00:08:09,643 No wonder he's still safe and sound. 148 00:08:09,723 --> 00:08:11,322 Professor Jiang, nice to meet you. 149 00:08:11,403 --> 00:08:13,442 I'm Luo Qiuheng from Central Police Station. 150 00:08:13,523 --> 00:08:15,763 Inspector Luo, I was expecting you. 151 00:08:15,843 --> 00:08:17,763 - Please take a seat. -Thank you. 152 00:08:19,283 --> 00:08:20,682 I believe you've heard that 153 00:08:20,763 --> 00:08:23,043 Xie Yongsheng and Xu Lepeng were murdered. 154 00:08:23,122 --> 00:08:26,362 This morning, Xu Siyuan was found killed too. 155 00:08:28,322 --> 00:08:29,643 I'm sorry... 156 00:08:29,723 --> 00:08:32,523 - Sorry, Inspector. -It's fine. Thank you. 157 00:08:32,602 --> 00:08:33,722 Luo Qiuheng is in danger. 158 00:08:33,802 --> 00:08:35,043 He just went to look for Jiang Yinong. 159 00:08:35,123 --> 00:08:37,163 - OK. -Taozi, you must save him. 160 00:08:37,243 --> 00:08:38,722 Miss Taozi, visitation's over. 161 00:08:38,802 --> 00:08:40,363 - Please leave now. -Taozi. 162 00:08:40,442 --> 00:08:41,363 I'll figure something out. 163 00:08:42,123 --> 00:08:43,922 I promise I will. 164 00:08:44,602 --> 00:08:46,043 Inspector Luo is in danger. 165 00:08:46,123 --> 00:08:48,643 Taozi, tell Shen Xiao'an to release me. 166 00:08:48,722 --> 00:08:50,163 I'll think of something! 167 00:08:50,602 --> 00:08:52,363 Luo Qiuheng, you idiot! 168 00:09:13,283 --> 00:09:15,003 - Taozi? -Xiao'an. 169 00:09:15,523 --> 00:09:16,842 I made Miss Su some snacks 170 00:09:16,922 --> 00:09:18,483 but she doesn't want any. 171 00:09:18,562 --> 00:09:21,243 - You can have it. -Just leave them here. 172 00:09:26,602 --> 00:09:29,483 - Help yourself. -All right. 173 00:09:42,842 --> 00:09:44,043 Taozi? 174 00:09:44,883 --> 00:09:46,243 Xiao'an. 175 00:09:47,243 --> 00:09:48,922 - What are you doing? -Xiao'an. 176 00:09:49,003 --> 00:09:51,243 I need you to do as I say. 177 00:09:51,643 --> 00:09:52,883 What are you doing? 178 00:09:52,962 --> 00:09:53,883 - That's a real gun! -Don't move. 179 00:09:55,123 --> 00:09:56,483 Release Miss Su right now. 180 00:09:56,842 --> 00:09:58,722 If I do that, I'll lose my job. 181 00:09:58,802 --> 00:09:59,883 Taozi, stop messing around. 182 00:09:59,962 --> 00:10:01,883 Don't move or I'll pull the trigger. 183 00:10:02,403 --> 00:10:04,322 You won't shoot me. 184 00:10:07,403 --> 00:10:08,842 I don't want to 185 00:10:08,922 --> 00:10:14,363 but if I want to save Suyun and Miss Su 186 00:10:14,442 --> 00:10:17,123 I might have to... 187 00:10:17,202 --> 00:10:18,403 shoot you in the leg! 188 00:10:18,483 --> 00:10:21,363 Be careful, it might go off. It's a real gun. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,163 Calm down, Taozi. 190 00:10:23,243 --> 00:10:25,322 Miss Su said Inspector Luo was in danger. 191 00:10:25,403 --> 00:10:26,722 She needs to go to his rescue. 192 00:10:27,163 --> 00:10:28,562 - It was Inspector... -Be quiet. 193 00:10:28,643 --> 00:10:29,883 Just release her now. 194 00:10:29,962 --> 00:10:31,763 It was Inspector Luo who ordered her arrest. 195 00:10:31,842 --> 00:10:33,922 - Don't cry. -I don't want to do this. 196 00:10:34,003 --> 00:10:35,842 But why won't you believe me? 197 00:10:35,922 --> 00:10:38,682 W-W-Wipe away your tears first. 198 00:10:39,442 --> 00:10:41,243 Wipe away your tears. 199 00:10:41,722 --> 00:10:43,802 Why are you crying even louder? 200 00:10:51,403 --> 00:10:52,722 I'll listen to you, all right? 201 00:10:56,363 --> 00:10:57,802 Point the gun at me. 202 00:11:03,682 --> 00:11:05,082 Point the gun at me. 203 00:11:10,363 --> 00:11:12,243 Your finger... 204 00:11:14,562 --> 00:11:15,802 Don't be scared. 205 00:11:18,643 --> 00:11:20,962 Calm down. Don't be reckless. 206 00:11:21,363 --> 00:11:23,722 Xu Siyuan gave Miss Su 207 00:11:23,802 --> 00:11:25,163 a very important piece of evidence 208 00:11:25,243 --> 00:11:27,802 and Miss Su passed it to you, right? 209 00:11:27,883 --> 00:11:29,003 It's a jade pendant 210 00:11:29,082 --> 00:11:30,403 unearthed from the Western Xia mausoleums. 211 00:11:30,483 --> 00:11:32,643 That's a crucial piece of evidence. 212 00:11:32,722 --> 00:11:34,322 I need to have it back. 213 00:11:34,842 --> 00:11:37,523 Actually, when Miss Su brought it to me 214 00:11:37,602 --> 00:11:39,202 I could tell it's important. 215 00:11:39,763 --> 00:11:43,523 So I've kept it safe with my other artefacts 216 00:11:43,602 --> 00:11:45,403 in my secret chamber. 217 00:11:46,322 --> 00:11:47,403 Your secret chamber? 218 00:11:48,523 --> 00:11:50,322 Don't do anything rash... 219 00:11:50,403 --> 00:11:51,483 What are you doing? Put the gun down! 220 00:11:51,562 --> 00:11:53,163 Can't you see I've been held hostage? 221 00:11:54,442 --> 00:11:56,243 Put the gun down. 222 00:11:56,322 --> 00:11:58,123 Do you hear me? 223 00:11:58,643 --> 00:11:59,922 Put the gun down. 224 00:12:00,003 --> 00:12:01,403 H-H-Hurry up. 225 00:12:05,722 --> 00:12:07,682 O-Open the door. 226 00:12:08,202 --> 00:12:10,322 Please come and open the door now. 227 00:12:10,403 --> 00:12:13,363 - Hurry up. -Hurry up. 228 00:12:19,003 --> 00:12:21,763 Miss Su, may I remind you that 229 00:12:21,842 --> 00:12:23,003 you're breaking out of prison. 230 00:12:23,082 --> 00:12:25,043 Thank you, Officer Shen. 231 00:12:25,602 --> 00:12:27,562 Get in! Hurry up. 232 00:12:27,643 --> 00:12:28,643 - You too. Hurry up. -Me? 233 00:12:28,722 --> 00:12:31,922 Move it. Lock the door, Taozi. 234 00:12:33,643 --> 00:12:35,403 Thank you for opening the door for me. 235 00:12:35,483 --> 00:12:36,962 Keep an eye on them. 236 00:12:38,403 --> 00:12:39,922 Keep an eye on them. 237 00:13:03,523 --> 00:13:05,202 A Brief History Of Chinese Archaeology 238 00:13:16,922 --> 00:13:18,043 Who'd have thought 239 00:13:18,123 --> 00:13:19,442 there's such a chamber on campus? 240 00:13:21,243 --> 00:13:23,643 Well, as a historian 241 00:13:23,722 --> 00:13:26,363 I'm especially fond of ancient tombs. 242 00:13:43,202 --> 00:13:44,163 After you. 243 00:13:59,003 --> 00:14:01,043 I believe my prized collections 244 00:14:01,123 --> 00:14:02,403 will be an eye-opener for you. 245 00:14:03,883 --> 00:14:04,883 Where's the jade pendant? 246 00:14:45,243 --> 00:14:46,602 Drag him to the back. 247 00:14:46,922 --> 00:14:48,523 Lock him up with the little girl. 248 00:15:12,802 --> 00:15:14,643 Su Wenli. 249 00:15:16,283 --> 00:15:18,283 We're all waiting for you. 250 00:15:21,363 --> 00:15:22,802 Professor Jiang? 251 00:15:23,763 --> 00:15:25,682 Professor Jiang? 252 00:16:34,442 --> 00:16:36,682 Suyun, I'm Inspector Luo. 253 00:16:42,202 --> 00:16:44,722 Suyun, don't cry. I'm Inspector Luo. 254 00:16:44,802 --> 00:16:46,483 Suyun, be a good girl. 255 00:16:47,842 --> 00:16:49,643 Suyun, be a good girl. Don't cry. 256 00:16:49,722 --> 00:16:51,722 I'm going to remove the blindfolds 257 00:16:51,802 --> 00:16:53,523 around your mouth and eyes, all right? 258 00:16:54,403 --> 00:16:56,202 Now, bend down to your right. 259 00:16:56,763 --> 00:16:58,202 Come on. 260 00:17:03,363 --> 00:17:04,283 Come on. 261 00:17:06,523 --> 00:17:08,122 Suyun. 262 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Are you all right? Are you hurt? 263 00:17:12,283 --> 00:17:13,683 I'm glad you're fine. 264 00:17:13,763 --> 00:17:15,362 Good girl... 265 00:17:16,003 --> 00:17:18,483 Now, listen to me. 266 00:17:18,562 --> 00:17:21,842 Let's try to untie the ropes, all right? 267 00:17:21,923 --> 00:17:24,763 Turn around. I'll untie the ropes for you. 268 00:17:40,963 --> 00:17:41,882 Miss Su. 269 00:17:47,203 --> 00:17:51,283 Miss Su, has it been a rush for you 270 00:17:51,362 --> 00:17:52,602 hunting me down? 271 00:17:54,402 --> 00:17:55,842 Ding Rushan. 272 00:17:56,802 --> 00:17:58,402 You can kill me right now 273 00:17:58,923 --> 00:18:01,443 but that means you'll never get to see 274 00:18:01,523 --> 00:18:02,723 your adopted daughter 275 00:18:02,802 --> 00:18:04,443 and Inspector Luo again. 276 00:18:04,523 --> 00:18:06,082 And you'll never find out 277 00:18:07,003 --> 00:18:10,402 where your sister is. 278 00:18:11,003 --> 00:18:13,763 Where's my sister? 279 00:18:14,763 --> 00:18:16,683 You really need to be more alert 280 00:18:16,763 --> 00:18:18,763 of your surroundings. 281 00:18:26,402 --> 00:18:28,082 The last sacrifice. 282 00:18:28,923 --> 00:18:32,963 This is Heaven's will and your destiny. 283 00:18:33,322 --> 00:18:38,483 Miss Su, you should accept your fate calmly. 284 00:18:55,443 --> 00:18:58,162 Miss Su. This way, please. 285 00:19:20,923 --> 00:19:23,322 My daughter will return soon. 286 00:19:23,842 --> 00:19:25,882 With their blood 287 00:19:26,483 --> 00:19:29,082 and Emperor Chongzong's jade pendant 288 00:19:29,162 --> 00:19:30,443 paving the way for me 289 00:19:31,203 --> 00:19:33,122 I'll be able to perform the blood ritual 290 00:19:34,683 --> 00:19:38,203 and my daughter will be reborn! 291 00:19:38,802 --> 00:19:40,122 What do you think? 292 00:19:40,523 --> 00:19:43,443 This is the work of a genius, isn't it? 293 00:19:44,203 --> 00:19:45,562 There's just a fine line 294 00:19:46,322 --> 00:19:47,882 between ingenuity and insanity. 295 00:19:55,723 --> 00:19:58,322 Professor Ding, everything's almost ready. 296 00:19:58,882 --> 00:20:01,122 So it really was you, Professor Jiang. 297 00:20:02,443 --> 00:20:04,322 You were the one who told him 298 00:20:04,402 --> 00:20:06,443 about the jade pendant when he was in jail. 299 00:20:07,203 --> 00:20:09,723 You were also the one who told him that 300 00:20:09,802 --> 00:20:12,243 Xu Siyuan was working in the church. 301 00:20:12,683 --> 00:20:15,082 You're a history professor. 302 00:20:15,162 --> 00:20:17,283 How could you work for that lunatic? 303 00:20:18,003 --> 00:20:20,723 Xu Lepeng, Xie Yongsheng 304 00:20:20,802 --> 00:20:23,043 and Xu Siyuan were your classmates. 305 00:20:23,122 --> 00:20:24,122 Cut the crap. 306 00:20:27,322 --> 00:20:29,842 There's something I don't understand. 307 00:20:31,882 --> 00:20:33,283 How did you find those girls who were born 308 00:20:33,362 --> 00:20:34,923 on the day of the Ghost Festival? 309 00:20:35,283 --> 00:20:36,723 Xie Yongsheng who died 310 00:20:36,802 --> 00:20:39,162 at the back alley of an opium den 311 00:20:39,882 --> 00:20:41,763 was my student. 312 00:20:43,562 --> 00:20:44,923 Xie Yongsheng is the victim who was found dead 313 00:20:45,003 --> 00:20:46,003 at the back alley of an opium den. 314 00:20:46,082 --> 00:20:47,683 He was a registrar at the Civil Affairs Bureau. 315 00:20:47,763 --> 00:20:49,043 A registrar at the Civil Affairs Bureau? 316 00:20:50,003 --> 00:20:51,763 He was from the department 317 00:20:51,842 --> 00:20:53,162 that manages the registration of 318 00:20:53,243 --> 00:20:54,443 births, marriages and deaths. 319 00:20:56,322 --> 00:21:00,602 With his help, I easily shortlisted 320 00:21:00,683 --> 00:21:02,802 the candidates whom I needed. 321 00:21:03,283 --> 00:21:06,842 If he was of use to you, why did you kill him? 322 00:21:08,842 --> 00:21:10,203 Because he betrayed me. 323 00:21:11,003 --> 00:21:13,443 He raided the imperial tomb 324 00:21:13,523 --> 00:21:15,483 with Xu Lepeng behind my back. 325 00:21:16,523 --> 00:21:19,443 They were much too greedy for their own good. 326 00:21:20,203 --> 00:21:22,243 They want the artefacts? 327 00:21:23,122 --> 00:21:25,122 I'll give them the artefacts! 328 00:21:25,802 --> 00:21:29,523 They can go to their graves happy. 329 00:21:36,162 --> 00:21:37,683 Xu Siyuan... 330 00:21:40,802 --> 00:21:43,402 she should never have betrayed me. 331 00:21:44,483 --> 00:21:47,243 You wouldn't even spare the woman you loved. 332 00:21:47,322 --> 00:21:49,683 Anyone who betrayed me must be punished! 333 00:21:49,763 --> 00:21:50,882 No matter who they are! 334 00:21:54,483 --> 00:21:55,602 It's time. 335 00:21:56,483 --> 00:21:58,122 I'll go and get ready. 336 00:22:00,842 --> 00:22:02,203 Let's go. 337 00:22:15,802 --> 00:22:17,362 My hands are too tightly bound 338 00:22:17,443 --> 00:22:18,763 for me to untie you. 339 00:22:18,842 --> 00:22:21,243 Let's figure another way out, all right? 340 00:22:33,362 --> 00:22:35,283 Go on, Miss Su. 341 00:22:36,683 --> 00:22:38,003 Come on. 342 00:22:40,003 --> 00:22:41,683 Professor Jiang. 343 00:22:43,402 --> 00:22:45,842 I'm so scared my legs have turned to jelly. 344 00:22:45,923 --> 00:22:47,322 Let me rest for a minute. 345 00:22:50,842 --> 00:22:51,882 I don't get it. 346 00:22:52,523 --> 00:22:55,362 Why are you doing that monster's bidding? 347 00:22:56,362 --> 00:22:58,283 He's my mentor. 348 00:22:58,842 --> 00:23:01,882 I'm indebted to him. 349 00:23:01,963 --> 00:23:05,043 Don't you know his evildoings? 350 00:23:05,122 --> 00:23:06,723 I don't know what he did 351 00:23:06,802 --> 00:23:08,483 to make you work for him 352 00:23:08,562 --> 00:23:10,283 but don't you feel guilt-ridden 353 00:23:10,362 --> 00:23:12,122 aiding and abetting him? 354 00:23:12,203 --> 00:23:14,322 I didn't know... 355 00:23:14,402 --> 00:23:16,362 I didn't know he would resort to murder! 356 00:23:16,683 --> 00:23:18,362 Well, now you do. 357 00:23:18,443 --> 00:23:20,082 So why are you still helping him? 358 00:23:20,162 --> 00:23:22,562 You... You have no idea 359 00:23:22,642 --> 00:23:25,443 what Ding Rushan is capable of. 360 00:23:25,523 --> 00:23:27,483 He sees all and he knows all. 361 00:23:27,562 --> 00:23:31,443 Everyone who had betrayed him is dead. 362 00:23:31,523 --> 00:23:33,443 You think I want to help him? 363 00:23:33,523 --> 00:23:35,683 I want to be rid of him for good! 364 00:23:35,763 --> 00:23:37,763 As if you can do that. 365 00:23:42,362 --> 00:23:43,523 I can. 366 00:23:47,043 --> 00:23:49,283 With you coming into the picture 367 00:23:49,362 --> 00:23:52,443 I can help him accomplish his goal 368 00:23:52,523 --> 00:23:56,322 and then I'll be free to leave. 369 00:23:58,162 --> 00:24:00,562 I... I don't get it. 370 00:24:04,162 --> 00:24:08,243 Since you're dying, I'll let you in on it. 371 00:24:12,483 --> 00:24:14,362 This blood ritual 372 00:24:15,402 --> 00:24:17,923 is meant to resurrect his daughter. 373 00:24:21,122 --> 00:24:23,003 He performed this ritual ten years ago 374 00:24:23,082 --> 00:24:24,963 but it failed. 375 00:24:25,523 --> 00:24:27,122 Are you so delusional that you think it'd work? 376 00:24:27,203 --> 00:24:29,842 Yes... that's what he is! 377 00:24:30,203 --> 00:24:31,802 He said the ritual failed 378 00:24:31,882 --> 00:24:34,923 because he was missing one thing. 379 00:24:36,763 --> 00:24:37,923 The jade pendant with the dragon engraving. 380 00:24:38,003 --> 00:24:38,923 Yes. 381 00:24:39,963 --> 00:24:41,923 And your sister wasn't born on the right day. 382 00:24:43,963 --> 00:24:45,602 The hope of resurrecting his daughter 383 00:24:45,683 --> 00:24:48,642 is the only thing that has kept him going. 384 00:24:50,882 --> 00:24:54,842 When this hope is dashed 385 00:24:56,243 --> 00:24:58,802 he will break down right before me. 386 00:24:58,882 --> 00:25:00,402 I will have the chance to get rid of him 387 00:25:03,082 --> 00:25:04,162 and I'll be free. 388 00:25:05,602 --> 00:25:07,122 Let me remind you, Professor Jiang. 389 00:25:07,523 --> 00:25:09,802 You're Ding Rushan's accomplice. 390 00:25:10,523 --> 00:25:12,402 If the police learn about this 391 00:25:12,483 --> 00:25:14,882 you'll be sentenced to death too. 392 00:25:30,283 --> 00:25:31,283 Wait for me. 393 00:25:35,763 --> 00:25:37,162 Here. 394 00:25:47,322 --> 00:25:49,162 Suyun, you're so brave. 395 00:25:56,642 --> 00:25:57,562 Miss Su. 396 00:25:58,923 --> 00:26:00,723 Please get on the seat. 397 00:26:03,763 --> 00:26:06,443 - Move it... -What are you trying to do? 398 00:26:07,683 --> 00:26:10,162 What are you trying to do? What's that? 399 00:26:16,283 --> 00:26:17,402 It's my tool. 400 00:26:17,483 --> 00:26:19,723 Are you going to draw all my blood 401 00:26:19,802 --> 00:26:21,483 as an offering to your daughter 402 00:26:21,562 --> 00:26:23,602 so that you can resurrect her? 403 00:26:24,122 --> 00:26:25,243 No. 404 00:26:27,923 --> 00:26:29,763 This is not about resurrection. 405 00:26:30,322 --> 00:26:32,483 My daughter was never dead. 406 00:26:33,082 --> 00:26:34,923 She has just been sleeping. 407 00:26:36,122 --> 00:26:40,683 She's the only hope and meaning to my life. 408 00:26:41,602 --> 00:26:44,082 She's a loveable girl. 409 00:26:44,923 --> 00:26:47,402 She's obedient and clever. 410 00:26:48,122 --> 00:26:50,802 She has never given me any trouble 411 00:26:51,562 --> 00:26:53,763 except this time. 412 00:26:53,842 --> 00:26:55,723 This is the only time 413 00:26:57,122 --> 00:26:59,003 and it's only because she's unwell. 414 00:26:59,802 --> 00:27:01,923 You can't blame her 415 00:27:04,122 --> 00:27:05,402 for having this ailment. 416 00:27:07,003 --> 00:27:09,043 Watching the circus performance 417 00:27:09,602 --> 00:27:10,602 at City God Temple 418 00:27:10,683 --> 00:27:12,203 was her favourite thing to do. 419 00:27:13,483 --> 00:27:15,963 When her condition took a turn for the worst 420 00:27:17,362 --> 00:27:20,243 I brought her to the circus 421 00:27:22,402 --> 00:27:23,923 and it made her day. 422 00:27:24,842 --> 00:27:26,443 She asked me 423 00:27:27,402 --> 00:27:32,283 "Father, when can we come to the circus again?" 424 00:27:36,483 --> 00:27:38,082 I told her 425 00:27:39,523 --> 00:27:42,003 "We'll definitely come back again." 426 00:27:46,842 --> 00:27:49,723 Her life is just beginning. 427 00:27:49,802 --> 00:27:53,483 She has the right to live. And she will! 428 00:27:53,562 --> 00:27:55,802 The other children had the right to live too! 429 00:27:55,882 --> 00:27:58,963 I don't care! My daughter is all that matters! 430 00:28:00,523 --> 00:28:02,842 Ding Rushan, you're crazy. 431 00:28:05,203 --> 00:28:06,763 Where's my sister? 432 00:28:07,602 --> 00:28:09,122 Your sister... 433 00:28:10,402 --> 00:28:12,562 died for my daughter. 434 00:28:15,082 --> 00:28:18,243 I didn't let her suffer. 435 00:28:24,162 --> 00:28:26,283 Your sister was very pretty. 436 00:28:27,443 --> 00:28:29,043 She was... 437 00:28:29,923 --> 00:28:31,723 a classic beauty. 438 00:28:32,842 --> 00:28:34,443 I made sure... 439 00:28:36,003 --> 00:28:38,562 she looked pretty when she left. 440 00:28:51,162 --> 00:28:53,802 What did you do to her? 441 00:28:59,402 --> 00:29:03,483 You want to know where your sister is? 442 00:29:09,523 --> 00:29:10,963 She's right here. 443 00:29:11,322 --> 00:29:14,683 Somewhere near us. 444 00:29:23,203 --> 00:29:24,562 Jiang Xiaoyi 445 00:29:24,642 --> 00:29:29,483 Lin Qiuyue 446 00:29:30,043 --> 00:29:31,842 Su Wenfei 447 00:29:36,203 --> 00:29:38,402 Su Wenfei. 448 00:30:21,842 --> 00:30:23,443 What do you think? 449 00:30:24,082 --> 00:30:25,602 She looks familiar, doesn't she? 450 00:30:32,122 --> 00:30:33,443 Everyone thinks terracotta figures 451 00:30:33,523 --> 00:30:34,802 are no more than clay figurines. 452 00:30:36,162 --> 00:30:39,443 I was very kind to those girls 453 00:30:40,003 --> 00:30:42,723 They died without any suffering. 454 00:30:45,763 --> 00:30:47,642 As for the last step 455 00:30:47,723 --> 00:30:48,923 I left it to Professor Jiang. 456 00:30:49,443 --> 00:30:51,723 He's an expert in making terracotta figures. 457 00:30:51,802 --> 00:30:55,003 You're crazy! You're all lunatics! 458 00:30:57,003 --> 00:30:58,763 - You lunatics! -Don't move. 459 00:30:59,162 --> 00:31:00,882 - You lunatics! -Don't move. 460 00:31:01,203 --> 00:31:02,523 - I'm going to get the liquor. -Ding Rushan... 461 00:31:47,602 --> 00:31:48,842 Miss Su. 462 00:31:50,203 --> 00:31:51,562 It's time to send you on your way. 463 00:31:52,402 --> 00:31:54,562 Drink this glass of liquor 464 00:31:55,122 --> 00:31:57,683 and your blood circulation will speed up. 465 00:31:57,763 --> 00:32:01,443 Your body will start to feel very heavy 466 00:32:02,322 --> 00:32:05,763 while your soul will feel light. 467 00:32:06,802 --> 00:32:08,523 You'll find yourself 468 00:32:09,483 --> 00:32:11,723 slowly floating up into the sky. 469 00:32:11,802 --> 00:32:12,802 You're crazy! 470 00:32:12,882 --> 00:32:14,322 You'll get to see the world from above. 471 00:32:14,402 --> 00:32:16,483 That's enough! 472 00:32:16,562 --> 00:32:19,162 Shut up! Get lost! 473 00:32:21,162 --> 00:32:24,402 You're crazy... stop it! 474 00:32:49,483 --> 00:32:52,283 I think the door is a little too heavy. 475 00:33:07,402 --> 00:33:08,562 Go outside and keep watch. 476 00:33:14,963 --> 00:33:19,122 Very soon, you'll be able to meet your sister 477 00:33:19,642 --> 00:33:23,162 and stay with her forever. 478 00:33:24,283 --> 00:33:26,923 Your daughter is already dead, Ding Rushan. 479 00:33:27,243 --> 00:33:29,802 No, she's just sleeping. 480 00:33:29,882 --> 00:33:31,602 It's all written on the lambskin scroll. 481 00:33:31,683 --> 00:33:33,043 Once the blood ritual is completed 482 00:33:33,122 --> 00:33:35,802 those who are asleep will be awakened. 483 00:33:37,203 --> 00:33:38,602 My sister isn't coming back 484 00:33:39,362 --> 00:33:41,763 and your daughter has been dead for years. 485 00:33:42,162 --> 00:33:44,243 Why can't you come to terms with it? 486 00:33:45,003 --> 00:33:47,122 Your blood ritual won't work. 487 00:33:48,082 --> 00:33:49,763 Even your student, Jiang Yinong 488 00:33:49,842 --> 00:33:50,882 thinks you're a fool. 489 00:33:54,602 --> 00:33:55,723 What does she mean? 490 00:33:55,802 --> 00:33:57,963 Professor Ding, you know me. 491 00:33:58,043 --> 00:34:00,082 I've always been loyal to you. 492 00:34:00,763 --> 00:34:02,523 When you were away preparing for the ritual 493 00:34:03,923 --> 00:34:07,523 Jiang Yinong said he had found a way 494 00:34:08,803 --> 00:34:10,602 to be rid of you for good. 495 00:34:10,682 --> 00:34:12,242 Shut up! 496 00:34:12,883 --> 00:34:16,562 Professor Jiang, you're too impatient. 497 00:34:17,642 --> 00:34:18,883 If you kill me now 498 00:34:18,963 --> 00:34:22,043 you'll ruin Professor Ding's blood ritual. 499 00:34:22,122 --> 00:34:24,242 Put the gun away! I need her alive. 500 00:34:29,282 --> 00:34:31,242 What was it that you said to me? 501 00:34:32,682 --> 00:34:37,923 You said when the blood ritual fails 502 00:34:39,082 --> 00:34:42,043 Ding Rushan would break down before you. 503 00:34:42,803 --> 00:34:45,722 You'd seize the opportunity to shoot him 504 00:34:45,803 --> 00:34:48,082 and be rid of him. 505 00:34:48,762 --> 00:34:49,843 Shut up! 506 00:34:49,923 --> 00:34:51,443 Stop trying to turn us against each other! 507 00:34:51,523 --> 00:34:54,162 - I'm going to kill you! -Put away the gun! 508 00:35:04,363 --> 00:35:05,602 I told you to give me the gun. 509 00:35:06,043 --> 00:35:09,443 Professor Ding, don't make me do this... 510 00:35:09,523 --> 00:35:11,242 You're pointing the gun at me? 511 00:35:11,323 --> 00:35:13,523 - Professor Ding... -Give me the gun. 512 00:35:13,602 --> 00:35:16,722 Professor Ding, don't make me do this... 513 00:35:16,803 --> 00:35:18,523 How dare you point the gun at me! 514 00:35:18,602 --> 00:35:20,722 No. Professor Ding... 515 00:35:25,762 --> 00:35:26,722 Miss Su. 516 00:35:30,523 --> 00:35:32,443 Professor Ding... I didn't mean to do that. 517 00:35:32,523 --> 00:35:33,883 - Professor Ding. -You... 518 00:35:34,483 --> 00:35:35,403 Professor Ding. 519 00:36:25,443 --> 00:36:26,363 Ding Rushan! 520 00:36:27,562 --> 00:36:29,043 Stay there. 521 00:36:32,722 --> 00:36:33,642 Don't come any closer. 522 00:37:10,523 --> 00:37:11,562 Wenli. 523 00:37:21,363 --> 00:37:22,282 Watch out! 524 00:37:23,762 --> 00:37:26,162 No one is getting out of here! 525 00:37:27,682 --> 00:37:28,602 Suyun, watch out! 526 00:37:46,403 --> 00:37:48,363 - Freeze! -Freeze! 527 00:38:09,602 --> 00:38:13,642 Ding Rushan... Ding Rushan! 528 00:39:07,082 --> 00:39:09,082 Wenli... Wenli? 529 00:39:11,082 --> 00:39:12,523 Hang in there. 530 00:39:25,642 --> 00:39:26,562 Suyun! 531 00:39:27,562 --> 00:39:29,883 Can you hear me, Suyun? 532 00:39:48,162 --> 00:39:50,843 Suyun... Suyun? 533 00:39:51,363 --> 00:39:54,803 Inspector Luo and Miss Su are in there. 534 00:39:55,722 --> 00:39:58,443 Inspector... Inspector? 535 00:40:05,323 --> 00:40:07,323 How do you open this door? 536 00:40:08,403 --> 00:40:09,923 It's filled with toxic gas inside. 537 00:40:11,682 --> 00:40:13,602 How do you open this door? 538 00:40:17,523 --> 00:40:19,403 It's filled with toxic gas! 539 00:40:20,803 --> 00:40:24,803 Inspector... Inspector! 540 00:40:25,803 --> 00:40:27,122 Wenli. 541 00:40:27,202 --> 00:40:32,923 The terracotta figure... 542 00:40:34,122 --> 00:40:36,122 - Inspector... -Stay where you are. 543 00:40:36,202 --> 00:40:37,523 - Stay put! -There's toxic gas in here. 544 00:40:37,602 --> 00:40:39,122 Take care of Suyun. 545 00:40:43,523 --> 00:40:45,443 - Let's go, Inspector. -Suyun. 546 00:43:54,282 --> 00:43:57,722 A few days later 547 00:44:32,122 --> 00:44:33,963 Place it in front. 548 00:44:34,043 --> 00:44:35,803 I'm here. 549 00:44:36,162 --> 00:44:38,403 - Miss Su. -Miss Su. 550 00:44:38,722 --> 00:44:41,122 You look stunning. 551 00:44:41,562 --> 00:44:45,082 You're a sight for sore eyes. 552 00:44:46,602 --> 00:44:48,082 - Let's begin. -All right. 553 00:44:48,162 --> 00:44:50,642 Miss Su, some of the guests haven't arrived. 554 00:44:51,562 --> 00:44:53,843 It's all right. It's getting late. 555 00:44:53,923 --> 00:44:55,242 Let's not wait any longer. 556 00:44:55,323 --> 00:44:56,323 Uncle Xiang. 557 00:44:56,403 --> 00:44:58,722 Where's my birthday cake, Uncle Xiang? 558 00:44:58,803 --> 00:45:00,602 - It's coming. -Miss Su. 559 00:45:00,682 --> 00:45:01,923 Are you sure you don't want to wait for them? 560 00:45:02,602 --> 00:45:03,762 It's all right. 561 00:45:03,843 --> 00:45:06,323 We'll just leave some cake for them. 562 00:45:11,323 --> 00:45:12,403 Here's the cake. 563 00:45:12,923 --> 00:45:14,242 Allow me. 564 00:45:15,282 --> 00:45:17,162 What a pretty cake. 565 00:45:33,762 --> 00:45:35,202 Mentor. 566 00:45:35,722 --> 00:45:37,122 I've given it a lot of thought 567 00:45:38,562 --> 00:45:40,523 and I'm turning down 568 00:45:40,963 --> 00:45:43,043 the posting to Fuxi Road Police Station. 569 00:45:45,883 --> 00:45:47,722 Qiuheng, this sort of promotion 570 00:45:47,803 --> 00:45:49,682 doesn't come by every day. 571 00:45:50,762 --> 00:45:52,523 I appreciate all the chances you have given me. 572 00:45:53,162 --> 00:45:54,923 But some things 573 00:45:55,363 --> 00:45:57,282 are more important than a promotion. 574 00:46:04,602 --> 00:46:07,483 You're finally out. Taozi told us to hurry up. 575 00:46:07,562 --> 00:46:09,642 Look at how impatient you are. Let's go. 576 00:46:21,242 --> 00:46:23,762 Inspector, I heard you'll be transferred to 577 00:46:23,843 --> 00:46:25,762 Fuxi Road Police Station as the police chief. 578 00:46:26,843 --> 00:46:27,963 I turned down the posting. 579 00:46:28,043 --> 00:46:29,443 Why? It's such a good opportunity. 580 00:46:30,803 --> 00:46:31,762 I couldn't bear to leave you behind. 581 00:46:32,722 --> 00:46:34,323 Gross. 582 00:46:35,003 --> 00:46:36,642 It's Miss Su you couldn't bear to leave, right? 583 00:46:36,722 --> 00:46:37,843 You know me best. 584 00:46:37,923 --> 00:46:39,963 I would've turned it down for Taozi too. 585 00:46:42,242 --> 00:46:45,483 Are you going to tell Miss Su about this? 586 00:46:45,963 --> 00:46:47,202 It's her birthday today. 587 00:46:47,282 --> 00:46:48,483 It's the perfect opportunity to tell her. 588 00:46:48,562 --> 00:46:49,722 I've even prepared flowers for you. 589 00:46:53,202 --> 00:46:54,403 Well done. 590 00:46:54,883 --> 00:46:57,202 I won't dock your wages this month. 591 00:46:58,282 --> 00:46:59,202 Give me a pay raise. 592 00:46:59,883 --> 00:47:00,843 In your dreams. 593 00:47:03,003 --> 00:47:04,443 All the best to you later. 594 00:47:05,762 --> 00:47:07,282 All the best to you too. 595 00:47:12,483 --> 00:47:13,803 Sing me a song. 596 00:47:13,883 --> 00:47:15,443 - Let's sing... -Yes. 597 00:47:15,523 --> 00:47:17,483 Oh, that's right. Let's sing... 598 00:47:17,562 --> 00:47:19,323 Let's sing it in English first. 599 00:47:41,923 --> 00:47:44,602 - Happy birthday, Miss Su. -Inspector Luo. 600 00:47:47,923 --> 00:47:49,722 Inspector Luo, you came at the right time. 601 00:47:49,803 --> 00:47:51,082 Thank you for your flowers. 602 00:47:51,162 --> 00:47:52,162 And thank you too, Officer Shen. 603 00:47:53,363 --> 00:47:54,323 I'm glad you like them. 604 00:47:55,122 --> 00:47:56,722 Make a wish. 605 00:48:12,722 --> 00:48:15,443 Cut the cake... 606 00:48:17,003 --> 00:48:18,883 Inspector, shall we cut it together? 607 00:48:18,963 --> 00:48:20,242 Sure. 608 00:48:23,843 --> 00:48:26,923 May you enjoy long-lasting happiness. 609 00:48:27,003 --> 00:48:28,843 This is great. Come on, everyone. 610 00:48:28,923 --> 00:48:30,682 Come with me. 611 00:48:30,762 --> 00:48:33,483 - Help me with the cake. -Let's go. 612 00:48:33,562 --> 00:48:36,523 - I'll help too. -No, just stay here. 613 00:48:36,602 --> 00:48:38,242 The birthday girl doesn't have to do anything. 614 00:48:38,323 --> 00:48:39,242 Come on... 615 00:48:42,803 --> 00:48:44,403 Miss Su. 616 00:48:45,162 --> 00:48:46,762 May I have a dance with you? 617 00:48:47,363 --> 00:48:49,162 It'd be my pleasure. 618 00:49:29,523 --> 00:49:31,003 Inspector. 619 00:49:31,323 --> 00:49:33,642 I heard you got promoted to 620 00:49:33,722 --> 00:49:35,762 police chief at Fuxi Road Police Station. 621 00:49:37,202 --> 00:49:38,443 I've turned down the posting. 622 00:49:38,523 --> 00:49:40,762 Why? It's such a good opportunity. 623 00:49:40,843 --> 00:49:41,843 No reason in particular. 624 00:49:41,923 --> 00:49:43,122 I just didn't want the post. 625 00:49:43,202 --> 00:49:44,282 But why? 626 00:49:48,242 --> 00:49:49,843 Don't ask. 627 00:49:59,602 --> 00:50:01,762 - Suyun. -Suyun. 628 00:50:03,323 --> 00:50:04,323 Don't go over there. 629 00:50:04,403 --> 00:50:05,602 Should I give it to Uncle Xiang instead? 630 00:50:05,682 --> 00:50:07,202 He's over there. 631 00:50:10,363 --> 00:50:11,883 Thank you. 632 00:50:18,122 --> 00:50:20,323 How's my dancing tonight? 633 00:50:21,923 --> 00:50:23,242 You're doing great. 634 00:50:23,323 --> 00:50:25,602 You haven't stepped on my foot once. 635 00:50:26,363 --> 00:50:27,562 That goes without saying. 636 00:50:27,642 --> 00:50:30,082 I'm the best dancer 637 00:50:30,162 --> 00:50:32,202 among all the police officers in Shanghai. 638 00:50:32,282 --> 00:50:34,003 I can tell. 639 00:50:42,923 --> 00:50:45,162 Did I scare you the other day? 640 00:50:47,043 --> 00:50:50,043 No. I was at fault too. 641 00:50:50,122 --> 00:50:51,883 I shouldn't have pointed the gun at you. 642 00:50:51,963 --> 00:50:53,523 You don't know how to use a gun. 643 00:50:53,602 --> 00:50:55,963 I was worried it might go off by accident. 644 00:50:56,363 --> 00:50:58,443 Who said I don't know how to use a gun? 645 00:50:58,523 --> 00:51:00,043 I know my way around a gun. 646 00:51:00,122 --> 00:51:01,803 I've even hunted rabbits. 647 00:51:02,483 --> 00:51:03,963 Did you hit any? 648 00:51:05,483 --> 00:51:07,242 I can give it another shot. 649 00:51:08,122 --> 00:51:10,682 I'll never make you cry again. 650 00:51:11,923 --> 00:51:13,282 That's more like it. 651 00:51:13,363 --> 00:51:17,363 And I won't point guns at you again. 652 00:51:56,323 --> 00:51:57,762 Hello. 653 00:51:58,122 --> 00:51:59,282 All right. Please hold the line. 654 00:52:00,323 --> 00:52:02,722 Officer Shen, you have a call. 655 00:52:06,642 --> 00:52:07,803 I'll answer the call first. 656 00:52:08,483 --> 00:52:10,642 Stop waving the knife around. 657 00:52:19,003 --> 00:52:20,162 Hello. 658 00:52:22,363 --> 00:52:23,562 All right, got it. 659 00:52:57,883 --> 00:52:59,443 What's wrong? 660 00:53:00,403 --> 00:53:01,803 Nothing's wrong. 661 00:53:06,562 --> 00:53:08,403 Something happened at The Paramount. 662 00:53:08,483 --> 00:53:10,242 I have to go and check it out. 663 00:53:11,003 --> 00:53:13,082 I knew it. 664 00:53:14,443 --> 00:53:17,642 - I'll go with you. -Not today. 665 00:53:17,722 --> 00:53:20,403 Let me handle this. I'll be back soon. 666 00:53:21,323 --> 00:53:23,602 May I borrow your car? 667 00:53:23,923 --> 00:53:26,642 Of course. Hold on. 668 00:53:35,003 --> 00:53:36,923 Be careful on your way there. 669 00:53:37,003 --> 00:53:38,483 Don't worry. 670 00:53:56,562 --> 00:53:57,483 Stop right there. 671 00:54:00,923 --> 00:54:02,122 What are you doing out here? 672 00:54:03,843 --> 00:54:05,282 I'm joining you for the investigation. 673 00:54:07,122 --> 00:54:08,602 Do you think that's appropriate? 674 00:54:08,682 --> 00:54:10,043 Why wouldn't it be? 675 00:54:10,122 --> 00:54:12,682 I'm always around during your investigations. 676 00:54:12,762 --> 00:54:13,682 I don't see any problem. 677 00:54:15,803 --> 00:54:17,843 You look too beautiful tonight. 678 00:54:17,923 --> 00:54:19,122 I wouldn't want you 679 00:54:19,202 --> 00:54:20,843 getting ogled at at The Paramount. 680 00:54:21,963 --> 00:54:23,282 Besides, it's your birthday. 681 00:54:23,363 --> 00:54:25,242 You shouldn't be spending it at a crime scene. 682 00:54:25,323 --> 00:54:26,762 Be good. 683 00:54:49,762 --> 00:54:51,082 I'm leaving. 684 00:55:23,762 --> 00:55:25,323 Get in the car, Miss Su. 685 00:55:30,162 --> 00:55:32,443 Get out of the car. I'll drive. 686 00:55:48,483 --> 00:55:50,403 Shall we go, Inspector? 687 00:55:51,162 --> 00:55:52,282 Let's go.