1 00:00:06,402 --> 00:00:09,655 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:38,017 --> 00:00:39,769 Γρήγορα, Γκας. Γρήγορα. 3 00:00:41,687 --> 00:00:42,646 -Έρχομαι! -Έλα! 4 00:00:42,730 --> 00:00:45,316 -Περίμενε! Μην τρέχεις! -Καλημέρα, Κόπι! 5 00:00:45,399 --> 00:00:48,027 Καλημέρα, δον Μανουέλ! Καλημέρα, δόνια Κούκα! 6 00:00:48,652 --> 00:00:50,529 -Καλημέρα! -Καλημέρα! 7 00:00:51,030 --> 00:00:52,698 Προσοχή, παιδιά! 8 00:00:56,202 --> 00:00:57,661 Πρόσεχε, Κόπι! 9 00:00:57,745 --> 00:01:00,372 -Είναι γεμάτη ενέργεια! -Με συγχωρείτε! 10 00:01:00,456 --> 00:01:02,083 Εδώ τα καλά μπαλόνια! 11 00:01:02,166 --> 00:01:03,334 Συγγνώμη, κύριε! 12 00:01:03,417 --> 00:01:05,503 -Συγγνώμη. -Πρόσεχε, κοριτσάκι μου! 13 00:01:05,586 --> 00:01:06,962 Καλημέρα, δον Βιέχο. 14 00:01:15,805 --> 00:01:17,848 Να σου πω! Μην πετάς σκουπίδια! 15 00:01:20,851 --> 00:01:23,270 Πρόσεχε, Κόπι! Σου φεύγει! 16 00:01:25,314 --> 00:01:26,774 Πρόσεχε, μικρή! 17 00:01:26,857 --> 00:01:28,442 Συγγνώμη, κύριε. 18 00:01:29,652 --> 00:01:31,570 Δεν μπορώ να τον ελέγξω! 19 00:01:34,615 --> 00:01:37,076 -Θεέ μου! -Τα εσώρουχά μου. 20 00:01:39,370 --> 00:01:40,538 Κόψε το σχοινί. 21 00:01:43,082 --> 00:01:44,834 Γκας, κόψ' το! 22 00:01:45,334 --> 00:01:47,253 -Να σου πω, μικρή… -Χίκο! 23 00:01:52,216 --> 00:01:53,300 Μπράβο, Χίκο! 24 00:01:53,384 --> 00:01:54,218 Αμάν! 25 00:01:55,928 --> 00:01:57,138 Αυτό πόνεσε. 26 00:02:06,188 --> 00:02:07,523 Γιαγιά Πέτρα. 27 00:02:07,606 --> 00:02:11,735 Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί τα εσώρουχα του δον Ροδόλφο 28 00:02:11,819 --> 00:02:13,988 πετούν σε ολόκληρη την πόλη; 29 00:02:18,868 --> 00:02:19,869 Απλώς… 30 00:02:19,952 --> 00:02:21,495 Άσε τα "απλώς", Κόπι. 31 00:02:21,579 --> 00:02:24,748 Τι θα κάνεις για να διορθώσεις αυτό το χάλι; 32 00:02:25,708 --> 00:02:26,667 Ξέρω! 33 00:02:27,459 --> 00:02:28,586 Θα κάνουμε τσάλεντζ. 34 00:02:28,669 --> 00:02:31,422 Δεν μ' αρέσει όταν μιλάς έτσι. 35 00:02:31,505 --> 00:02:33,174 Είπα "τσάλεντζ", γιαγιά. 36 00:02:34,216 --> 00:02:35,259 Πάλι καλά. 37 00:02:35,342 --> 00:02:38,929 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει να λες "τσακίδια" ή "τσαμπουκά", 38 00:02:39,013 --> 00:02:41,849 γιατί ακούγεται πολύ άσχημο. 39 00:02:41,932 --> 00:02:43,392 Τι τσάλεντζ θα κάνουμε; 40 00:02:43,475 --> 00:02:47,062 Θα μαζέψουμε τα σκουπίδια όλοι μαζί! 41 00:02:47,771 --> 00:02:49,732 Πάω να ταΐσω την αγελάδα μου. 42 00:02:54,945 --> 00:02:57,031 Βλέπεις, Κόπι; Μείναμε εσύ κι εγώ. 43 00:02:57,114 --> 00:02:58,949 Δεν είμαστε μόνο εμείς, μπούφο. 44 00:02:59,033 --> 00:03:02,036 Εκτός από εσένα κι εμένα, ποιος άλλος είναι εδώ; 45 00:03:02,119 --> 00:03:03,454 Ο Χίκο! 46 00:03:25,226 --> 00:03:27,144 Τι γαλήνια πόλη! 47 00:03:27,228 --> 00:03:28,771 Αυτή είναι η αλήθεια. 48 00:03:58,592 --> 00:04:03,138 Όπως είπα και προηγουμένως, αγαπητοί επενδυτές, 49 00:04:03,222 --> 00:04:08,394 αυτό το πρότζεκτ είναι σωστό χρυσωρυχείο. 50 00:04:08,477 --> 00:04:10,479 Τι αναπάντεχο! 51 00:04:10,562 --> 00:04:12,273 Πολύ αναπάντεχο. 52 00:04:12,940 --> 00:04:16,443 Είπατε ότι δεν υπάρχει μόνο χρυσός, κύριε. 53 00:04:16,527 --> 00:04:19,029 Μιλήσατε, επίσης, για… 54 00:04:19,113 --> 00:04:21,782 Ορυκτά, φυσικό αέριο, 55 00:04:22,408 --> 00:04:24,576 μέχρι και διαμάντια. 56 00:04:24,660 --> 00:04:29,540 Και πώς θα φτάσουμε σ' αυτά τα θαύματα, αν μου επιτρέπετε την ερώτηση, κύριε; 57 00:04:29,623 --> 00:04:34,253 Θα ανατινάξουμε το βουνό με τόνους πυρίτιδας και δυναμίτη 58 00:04:34,336 --> 00:04:38,590 και θα εξορύξουμε το αέριο μέσω της υδραυλικής διάρρηξης! 59 00:04:38,674 --> 00:04:42,386 Διάρρηξη; Έχω ακούσει για διαρρήξεις, μα… 60 00:04:42,469 --> 00:04:45,014 Δεν ξέρεις τι είναι η υδραυλική διάρρηξη; 61 00:04:45,097 --> 00:04:47,850 Όχι, δεν ξέρει καθόλου. 62 00:04:47,933 --> 00:04:51,562 Η υδραυλική διάρρηξη, κύριε Τόρε Άλτα, 63 00:04:52,521 --> 00:04:55,065 είναι το μέλλον! 64 00:04:59,528 --> 00:05:02,281 Είναι μια πολύ απλή διαδικασία. 65 00:05:02,364 --> 00:05:06,744 Τρυπάμε το υπέδαφος σε 5.000 μέτρα βάθος. 66 00:05:09,580 --> 00:05:14,293 Εγχύουμε στο έδαφος κάποια εκατομμύρια λίτρα νερού 67 00:05:14,376 --> 00:05:18,922 με μεθανόλη, βενζόλιο, αιθυλοβενζόλιο, μέχρι και τολουόλιο! 68 00:05:21,133 --> 00:05:24,011 Μετά θα ξεφορτωθούμε ό,τι σταθεί εμπόδιο. 69 00:05:24,094 --> 00:05:27,473 Και μετά θα ξεφορτωθούμε ό,τι δεν χρειαζόμαστε! 70 00:05:29,266 --> 00:05:33,187 Έτσι θα κλέψουμε από την άπληστη Μητέρα Φύση 71 00:05:33,270 --> 00:05:37,232 όλα αυτά που κρύβει στα σωθικά της! 72 00:05:39,568 --> 00:05:41,862 Πείτε μας. Πού είναι αυτό το μέρος 73 00:05:41,945 --> 00:05:44,698 στο οποίο θα επενδύσουμε; 74 00:05:46,450 --> 00:05:50,287 Αυτό το ασήμαντο βουναλάκι 75 00:05:50,371 --> 00:05:53,749 βρίσκεται ακριβώς εδώ. 76 00:05:53,832 --> 00:05:57,336 ΣΠΑΝΙΑ ΟΡΥΚΤΑ - 4.745 ΜΕΤΡΑ ΥΨΟΣ 77 00:06:31,620 --> 00:06:33,038 Τι συμβαίνει, Μητέρα; 78 00:06:33,622 --> 00:06:35,416 Ποιος σε έχει θυμώσει; 79 00:06:45,384 --> 00:06:48,095 Τι είναι; Γιατί χτυπάνε οι καμπάνες, γιαγιά; 80 00:06:48,178 --> 00:06:52,433 Γιατί ο δον Μανουέλ καλεί τους κατοίκους σε μια συνάντηση. 81 00:06:52,516 --> 00:06:54,601 -Τώρα; -Ναι. Περίεργο. 82 00:06:54,685 --> 00:06:57,396 Κόπι, φέρε το σάλι μου, σε παρακαλώ. 83 00:07:02,985 --> 00:07:07,990 Χίκο… 84 00:07:13,203 --> 00:07:14,288 Χίκο… 85 00:07:16,331 --> 00:07:17,207 Χίκο! 86 00:07:18,041 --> 00:07:20,043 Γρήγορα, προτού αρχίσει να βρέχει! 87 00:07:53,243 --> 00:07:57,206 Αγαπητοί κάτοικοι του Σαν Χάιμε ντε λας Χάιμπας, 88 00:07:57,706 --> 00:07:59,124 σας κάλεσα εδώ 89 00:07:59,208 --> 00:08:02,002 για να σας ανακοινώσω κάποια σπουδαία νέα. 90 00:08:02,085 --> 00:08:04,588 Επιτέλους, έφτασε η ανάπτυξη 91 00:08:04,671 --> 00:08:08,050 στην αγαπημένη μας πόλη. 92 00:08:08,133 --> 00:08:09,551 Τι συναρπαστικό. 93 00:08:13,096 --> 00:08:18,977 Από τότε που με εκλέξατε για δήμαρχο του Σαν Χάιμε ντε λας Χάιμπας, 94 00:08:19,061 --> 00:08:22,648 αγαπητοί μου Χαϊμπανέζοι, 95 00:08:22,731 --> 00:08:25,609 το μόνο που έκανα είναι να δουλεύω 96 00:08:25,692 --> 00:08:28,487 για την ευημερία της αγαπημένης μας… 97 00:08:28,570 --> 00:08:32,074 Όχι αγαπημένης, πολυαγαπημένης πόλης μας. 98 00:08:32,157 --> 00:08:33,033 Κυρία; 99 00:08:33,575 --> 00:08:35,410 …αληθινή αλληλεγγύη… 100 00:08:37,788 --> 00:08:41,041 Γιατί το όνομα της πόλης μας έχει τη λέξη "Χάιμπας"; 101 00:08:41,917 --> 00:08:45,587 "Χάιμπας" σημαίνει "καβούρια". Πολλά χρόνια πριν, όλη αυτή η γη 102 00:08:45,671 --> 00:08:48,674 ήταν κάτω από τη θάλασσα. 103 00:08:51,301 --> 00:08:53,053 Πότε; Πριν από 20 χρόνια; 104 00:08:53,136 --> 00:08:55,389 Όχι, αγενέστατο παιδί. 105 00:08:55,472 --> 00:08:59,059 Αυτό ήταν εκατομμύρια χρόνια πριν. 106 00:08:59,142 --> 00:09:00,310 Εκατομμύρια; 107 00:09:00,936 --> 00:09:03,438 Και πόσων χρονών ήσασταν τότε; 108 00:09:08,610 --> 00:09:10,028 Γι' αυτό, ήρθε η ώρα. 109 00:09:10,112 --> 00:09:14,449 Ο πλούτος που είναι κρυμμένος εδώ και τόσο καιρό στο βουνό 110 00:09:15,284 --> 00:09:17,494 θα γίνει δικός μας. 111 00:09:17,578 --> 00:09:18,495 Τι; 112 00:09:18,579 --> 00:09:22,416 Τι στην ευχή θέλεις να πεις, Μανουέλ; 113 00:09:22,499 --> 00:09:25,168 Το βουνό είναι ήδη δικό μας. 114 00:09:25,252 --> 00:09:27,838 Και είναι ο μεγαλύτερος πλούτος μας. 115 00:09:27,921 --> 00:09:30,215 Ναι, γιαγιά Πέτρα. 116 00:09:30,299 --> 00:09:34,636 Το θέμα είναι ότι το βουνό είναι 117 00:09:35,262 --> 00:09:37,389 γεμάτο χρυσό! 118 00:09:37,931 --> 00:09:39,850 Μπορεί να φανεί χρήσιμο, σωστά; 119 00:09:41,518 --> 00:09:44,646 Κι αυτοί οι κομψότατοι κύριοι 120 00:09:44,730 --> 00:09:48,942 ήρθαν να μας βοηθήσουν να εκμεταλλευτούμε τον πλούτο του βουνού. 121 00:09:49,026 --> 00:09:54,781 Να θυμάστε, ο πλούτος είναι δικός μας, αλλά τώρα θα γίνει ακόμα πιο δικός μας. 122 00:09:54,865 --> 00:09:56,033 Τι λέτε; 123 00:09:56,116 --> 00:09:58,201 Δεν θα με πείραζε λίγος χρυσός. 124 00:09:58,285 --> 00:09:59,995 Ούτε κι εμένα. 125 00:10:00,078 --> 00:10:03,248 Θα έβαζα και την εναέρια τροχαλία που θέλω τόσο καιρό. 126 00:10:04,249 --> 00:10:07,586 Τι έχετε πάθει; Τι σας συμβαίνει; 127 00:10:07,669 --> 00:10:11,048 Πώς τολμάτε ακόμα και να σκέφτεστε κάτι τέτοιο; 128 00:10:11,131 --> 00:10:13,425 Κοίτα, γιαγιάκα, 129 00:10:13,508 --> 00:10:16,136 αν θες να εκπροσωπήσεις την αντιπολίτευση, 130 00:10:16,219 --> 00:10:17,804 πήγαινε στο Κογκρέσο! 131 00:10:17,888 --> 00:10:19,640 Κι εσύ μπορείς να πας στον… 132 00:10:19,723 --> 00:10:20,599 Γιαγιά! 133 00:10:22,267 --> 00:10:25,729 Πόσο καιρό θα πάρει η εξόρυξη του χρυσού; 134 00:10:26,772 --> 00:10:28,649 Θα ήταν θέμα εβδομάδων, 135 00:10:28,732 --> 00:10:31,401 καλοί μου και αγαπητοί μου Χαμαϊκανοί. 136 00:10:31,485 --> 00:10:33,487 Χαϊμπανέζοι. 137 00:10:33,570 --> 00:10:35,322 Το ίδιο μού ακούγεται. 138 00:10:35,405 --> 00:10:38,033 Και πόσα θα βγάλει ο καθένας; 139 00:10:38,116 --> 00:10:41,787 Πρέπει να κάνουμε μερικούς υπολογισμούς, 140 00:10:41,870 --> 00:10:45,082 να αυξηθούν οι μεταβλητές, να μειωθεί η επιβάρυνση, 141 00:10:45,165 --> 00:10:46,917 να προστεθεί ποσοστό κινδύνου 142 00:10:47,000 --> 00:10:50,087 και να διαιρεθεί με τον αριθμό που σκεφτόσασταν. 143 00:10:51,463 --> 00:10:55,592 Ναι, μπορώ να με φανταστώ μέσα στα λούσα, Πολικάρπο! 144 00:10:55,676 --> 00:11:00,138 Και πώς σκοπεύετε να τα βγάλετε όλα αυτά από το βουνό μας; 145 00:11:00,222 --> 00:11:03,600 Είναι εύκολο, αγαπητή γκριζομαλλούσα γυναίκα. 146 00:11:03,684 --> 00:11:05,936 Χρησιμοποιούμε υδραυλική διάρρηξη! 147 00:11:06,019 --> 00:11:08,063 Για μια στιγμή. 148 00:11:08,563 --> 00:11:11,817 Έχω διαβάσει πολλά, και αυτό δεν είναι καθόλου καλό. 149 00:11:11,900 --> 00:11:15,529 Μην ανησυχείς. Δεν είναι και τόσο κακό, κοριτσάκι. 150 00:11:15,612 --> 00:11:19,616 Η διαδικασία είναι πολύ φιλική προς το περιβάλλον. 151 00:11:19,700 --> 00:11:23,453 Το πολύ να καταστραφούν οι σοδειές σας, 152 00:11:23,537 --> 00:11:27,958 να δηλητηριαστούν τα ζωντανά σας και να έχουμε κάνα δυο σεισμούς. 153 00:11:28,041 --> 00:11:29,626 Τώρα δεν καταλαβαίνω. 154 00:11:30,335 --> 00:11:33,797 Αλλά θα είναι πολύ ήπιοι σεισμοί, πολύ ήπιοι. 155 00:11:34,297 --> 00:11:37,092 Να θυμάστε, Χαϊμίνιοι… 156 00:11:37,175 --> 00:11:38,802 Χαϊμπανέζοι. 157 00:11:39,386 --> 00:11:43,807 Υπάρχουν δύο τύποι ανθρώπων στον κόσμο, 158 00:11:43,890 --> 00:11:46,476 αυτοί που παίρνουν ό,τι θέλουν 159 00:11:46,560 --> 00:11:50,689 και εκείνοι που δεν τολμούν καν να προσπαθήσουν. 160 00:11:51,857 --> 00:11:54,067 Είμαι κάποιος που ξέρει τι θέλει. 161 00:11:54,151 --> 00:11:58,572 Αλλά να θυμάστε, αγαπητοί μου Χαϊμπανέζοι, 162 00:11:58,655 --> 00:12:02,367 ότι εγώ σκέφτηκα αυτήν την υπέροχη ιδέα. 163 00:12:02,451 --> 00:12:07,372 Όταν, λοιπόν, κατέβω στις εκλογές για κυβερνήτης, 164 00:12:07,456 --> 00:12:10,000 μην ξεχάσετε τον αγαπημένο σας… 165 00:12:10,083 --> 00:12:13,170 Δηλαδή, τον πολυαγαπημένο σας Μανουέλ. 166 00:12:13,253 --> 00:12:15,338 -Ζήτω ο δον Μανουέλ! -Δον Μανουέλ! 167 00:12:15,839 --> 00:12:17,174 Είσαι ο καλύτερος! 168 00:12:17,674 --> 00:12:19,551 Ζήτω το ροκ εντ ρολ! 169 00:12:28,310 --> 00:12:30,645 Εσύ φροντίζεις τα συμφέροντά μας 170 00:12:30,729 --> 00:12:35,692 κι εμείς θα φροντίσουμε τα δικά σου σαν να ήταν δικά μας. 171 00:12:39,654 --> 00:12:43,283 Περιμένετε! 172 00:12:44,159 --> 00:12:46,912 Περιμένετε! Δεν ξέρετε τι… 173 00:12:52,959 --> 00:12:55,879 Δον Βιέχο! Πρέπει να μιλήσουμε. 174 00:12:55,962 --> 00:12:59,758 Αγαπημένη μου Πέτρα, όχι τώρα. 175 00:13:00,258 --> 00:13:06,389 Δεν βλέπεις ότι είμαι πιασμένος, γκρίζος και σκουριασμένος; 176 00:13:06,473 --> 00:13:10,727 Καλύτερα να πάω στο σπίτι μου για να ξεκουραστώ, 177 00:13:10,811 --> 00:13:14,940 γιατί δούλευα όλη μέρα. 178 00:13:15,023 --> 00:13:17,192 Κούκα, βοήθησέ με. 179 00:13:17,275 --> 00:13:18,819 Σε ικετεύω. 180 00:13:19,402 --> 00:13:23,740 Και να στερήσω από τον γιο μου την ευκαιρία να γίνει κυβερνήτης 181 00:13:23,824 --> 00:13:26,701 για ένα απλό βουναλάκι; 182 00:13:27,202 --> 00:13:31,164 Πέτρα, πάντα ιδεαλίστρια. 183 00:13:47,264 --> 00:13:51,184 Έλα. Έχουμε άλλα μονοπάτια, αλλά πρέπει να τα ανοίξουμε. 184 00:13:51,268 --> 00:13:52,936 Σωστά, Χίκο; 185 00:14:00,193 --> 00:14:02,696 Μονοπάτια; Να τα ανοίξουμε; 186 00:14:02,779 --> 00:14:05,323 Ελάτε. Περιμένω! 187 00:14:32,934 --> 00:14:35,812 Πες μου τώρα, αγαπητέ μου Μανουέλ. 188 00:14:35,896 --> 00:14:40,483 Τι είναι όλη αυτή η τρέλα που σχεδιάζεις; 189 00:14:40,567 --> 00:14:43,904 Τι να σου πω, μαμά; Μαμά, αγαπημένη μου μαμά. 190 00:14:44,821 --> 00:14:47,073 Πες μου ότι δεν σκέφτεσαι 191 00:14:47,157 --> 00:14:50,869 να ανατινάξεις το βουνό, όπως είπαν αυτοί οι άντρες. 192 00:14:50,952 --> 00:14:54,247 Μαμά! Ποτέ δεν θα το έκανα, μαμά. 193 00:14:54,331 --> 00:14:56,124 Ίσα που θα το γρατζουνίσουν, 194 00:14:56,207 --> 00:14:59,419 λίγο εδώ και λίγο εκεί. 195 00:14:59,502 --> 00:15:01,880 Κανείς δεν θα το προσέξει. 196 00:15:02,672 --> 00:15:05,592 Μου δίνεις τον λόγο σου σαν καλό παιδί που είσαι; 197 00:15:05,675 --> 00:15:08,678 Σου έχω πει ποτέ ψέματα, μαμάκα; 198 00:15:08,762 --> 00:15:11,848 Εγώ; Με ξέρεις, μαμά. 199 00:15:13,224 --> 00:15:17,145 Εντάξει. Τότε, θα κοιμηθώ ήσυχη. 200 00:15:22,776 --> 00:15:26,488 Καληνύχτα, μαμάκα, κοίτα να κοιμηθείς 201 00:15:27,364 --> 00:15:29,449 ήσυχη. 202 00:15:43,463 --> 00:15:46,716 Γιαγιά, για ποια μονοπάτια μιλούσες; 203 00:15:50,345 --> 00:15:52,847 Γιατί πρέπει να ανοίξουμε τα μονοπάτια; 204 00:15:54,557 --> 00:15:55,809 Και κάτι ακόμα, 205 00:15:55,892 --> 00:15:59,229 γιατί μιλάς στο βουνό σαν να ήταν άνθρωπος; 206 00:16:05,235 --> 00:16:07,612 Σε έχω δει να το κάνεις πολλές φορές. 207 00:16:09,656 --> 00:16:13,243 Κόπι, είμαι γριά και κουρασμένη. 208 00:16:13,994 --> 00:16:15,370 Πάμε για ύπνο; 209 00:16:15,453 --> 00:16:16,538 Είδες, Χίκο; 210 00:16:16,621 --> 00:16:18,665 Άλλη μια ερώτηση χωρίς απάντηση. 211 00:16:18,748 --> 00:16:20,125 Τι λες; 212 00:16:20,625 --> 00:16:23,878 Πως, όποτε σε βολεύει, μου κρύβεις πράγματα. 213 00:16:23,962 --> 00:16:27,882 Κόπι, σου υπόσχομαι ότι μια μέρα θα καταλάβεις. 214 00:16:27,966 --> 00:16:29,134 Ναι, σωστά. 215 00:16:29,217 --> 00:16:31,302 Όπως κάποια μέρα θα καταλάβω 216 00:16:31,386 --> 00:16:34,514 ότι η μαμά μου έφυγε και δεν γύρισε ποτέ για μένα. 217 00:16:43,023 --> 00:16:44,649 Δώσ' της χρόνο, Χίκο. 218 00:16:44,733 --> 00:16:45,859 Δώσ ' της χρόνο. 219 00:18:31,464 --> 00:18:32,423 Κόπι! 220 00:18:32,507 --> 00:18:34,134 Γκας, τι κάνεις εδώ; 221 00:18:34,217 --> 00:18:36,177 Ξύπνησα νωρίς για το σχολείο. 222 00:18:36,261 --> 00:18:38,680 Έλα τώρα. Αφού έχουμε διακοπές. 223 00:18:38,763 --> 00:18:41,141 Άκουσα κάτι και κοίταξα από το παράθυρο. 224 00:18:41,224 --> 00:18:43,935 -Ξέρεις τι είδα; Τη γιαγιά Πέτρα… -Τη γιαγιά Πέτρα! 225 00:18:44,561 --> 00:18:48,481 -Την έχασα εξαιτίας σου. -Γιατί εξαιτίας μου; Γιατί φταίω εγώ; 226 00:18:56,906 --> 00:18:57,991 Πάμε. 227 00:19:03,246 --> 00:19:04,455 Δον Βιέχο. 228 00:19:04,539 --> 00:19:06,207 Σύνθημα; 229 00:19:06,875 --> 00:19:09,752 Η Πέτρα είμαι. Άνοιξε, σε παρακαλώ. 230 00:19:17,677 --> 00:19:19,345 Για δες! 231 00:19:19,429 --> 00:19:21,890 Ομορφιά της καρδιάς μου. 232 00:19:23,099 --> 00:19:24,767 Σταμάτα, δον Βιέχο. 233 00:19:24,851 --> 00:19:27,145 Δεν έχω όρεξη για τις ανοησίες σου. 234 00:19:27,228 --> 00:19:29,147 Το βουνό κινδυνεύει. 235 00:19:29,230 --> 00:19:30,982 Η αγαπημένη μας Μητέρα; 236 00:19:31,482 --> 00:19:35,320 Ξέρεις ότι πάντα υπάρχει κάποιος κακός κι άπληστος εκεί έξω. 237 00:19:35,945 --> 00:19:41,075 Μα η τελευταία φορά που κινδύνεψε ήταν όταν η… 238 00:19:43,369 --> 00:19:48,124 Πρέπει να ανοίξουμε ξανά τα μονοπάτια, να ενώσουμε τις τρεις πέτρες 239 00:19:48,917 --> 00:19:51,169 και να βρούμε τον αγγελιοφόρο. 240 00:19:51,252 --> 00:19:54,672 Αγαπητή μου Πέτρα, κάποιος είναι όσο ηλικιωμένος νιώθει, 241 00:19:54,756 --> 00:19:57,091 αλλά είμαστε πολύ μεγάλοι γι' αυτό. 242 00:19:58,509 --> 00:20:02,096 Είμαστε οι φύλακες των πετρών, δον Βιέχο. 243 00:20:02,180 --> 00:20:04,515 Στάσου, για ποιο πράγμα μιλάνε; 244 00:20:04,599 --> 00:20:07,977 Οι πέτρες θα λειτουργήσουν μια χαρά. Ναι. 245 00:20:08,978 --> 00:20:12,565 Υποθέτοντας ότι κι εκείνη θα ήθελε 246 00:20:12,649 --> 00:20:15,568 να ενώσει την πέτρα της με τις δικές μας. 247 00:20:15,652 --> 00:20:20,949 Τα μονοπάτια, αν μου επιτρέπεις, μόνο εσύ μπορείς να τα ανοίξεις. 248 00:20:21,032 --> 00:20:25,036 Όσον αφορά στην εύρεση αγγελιοφόρου, 249 00:20:25,119 --> 00:20:28,623 αρνούμαι να συμμετάσχω, να πω την αλήθεια. 250 00:20:29,332 --> 00:20:31,125 Αν χρειαστεί, 251 00:20:31,209 --> 00:20:34,629 θα μπω εγώ στο βουνό για να τον βρω. 252 00:20:36,547 --> 00:20:42,637 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, σωστά, γλυκιά μου Πέτρα; 253 00:20:42,720 --> 00:20:47,809 Θα καταλήξεις όπως η κόρη σου, η Λουπίτα. 254 00:20:47,892 --> 00:20:50,937 Το βουνό τη διεκδίκησε 255 00:20:51,020 --> 00:20:52,689 και το βουνό 256 00:20:52,772 --> 00:20:55,733 την κρατά ακόμα. 257 00:20:55,817 --> 00:20:57,193 Κάτι πρέπει να κάνουμε! 258 00:20:57,277 --> 00:20:59,904 Ξέρεις ότι εγώ είμαι σύμφωνος, 259 00:20:59,988 --> 00:21:03,283 αλλά δεν ξέρω αν θα είναι κι εκείνη σύμφωνη. 260 00:21:04,784 --> 00:21:07,954 Κόπι, τι εννοούν για τη μαμά σου… Κόπι! 261 00:21:14,085 --> 00:21:15,878 Χίκο, γρήγορα! 262 00:21:53,291 --> 00:21:58,629 Θα ξεκινήσουμε τη μεγαλύτερη εκσκαφή που έγινε ποτέ. 263 00:21:58,713 --> 00:22:02,884 Θα πάμε στο μέρος που θα λειτουργήσει ως κέντρο της επιχείρησης. 264 00:22:03,468 --> 00:22:05,303 Το οποίο είναι; 265 00:22:05,386 --> 00:22:09,015 Ένα μέρος για το οποίο δεν νοιάζεται κανείς. 266 00:22:15,563 --> 00:22:16,773 Πέτρα. 267 00:22:16,856 --> 00:22:17,982 Κούκα. 268 00:22:19,817 --> 00:22:21,778 Τι κάνετε στο σπίτι μου; 269 00:22:21,861 --> 00:22:24,781 Μπορεί να έχασα τον δρόμο μου 270 00:22:24,864 --> 00:22:28,618 και να κατέληξα στην κόλαση. 271 00:22:28,701 --> 00:22:30,536 Γιατί δεν πλένεσαι ποτέ; 272 00:22:30,620 --> 00:22:33,706 Κι εσύ γιατί δεν σιδερώνεις… 273 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Αρκετά! 274 00:22:34,707 --> 00:22:36,501 Τη μούρη σου, εννοώ. 275 00:22:36,584 --> 00:22:40,088 Είμαστε οι φύλακες των πετρών. 276 00:22:40,171 --> 00:22:41,464 Τι με νοιάζει; 277 00:22:41,547 --> 00:22:46,010 Πρέπει να υπάρχει αρμονία μεταξύ μας για να ενώσουμε τις πέτρες. 278 00:22:46,094 --> 00:22:48,346 Τίποτα δικό μου δεν θα τον πλησιάσει. 279 00:22:48,429 --> 00:22:50,515 Το βουνό κινδυνεύει. 280 00:22:50,598 --> 00:22:52,266 Το ξέρεις πολύ καλά. 281 00:22:52,350 --> 00:22:54,102 Δεν χρειάζεται να σου θυμίσω 282 00:22:54,185 --> 00:22:56,187 ποιος φταίει γι' αυτό. 283 00:23:02,735 --> 00:23:04,237 Χρειαζόμαστε τη δική σου. 284 00:23:04,320 --> 00:23:06,030 Σου είπα, Πέτρα, 285 00:23:06,114 --> 00:23:10,284 οι πολιτικές φιλοδοξίες του Μανουέλ μου είναι πιο σημαντικές από… 286 00:23:10,368 --> 00:23:12,203 Γιαγιά Πέτρα, η Κόπι έφυγε! 287 00:23:12,286 --> 00:23:13,663 Πήγε στο βουνό! 288 00:23:13,746 --> 00:23:15,164 Τι; Γιατί; 289 00:23:15,248 --> 00:23:16,958 Πήγε να ψάξει τη μαμά της! 290 00:23:21,712 --> 00:23:23,256 Τι βλέπεις, σκυλάκο μου; 291 00:23:41,023 --> 00:23:42,900 Τι λες, αγόρι μου; 292 00:23:42,984 --> 00:23:46,279 Σε κρυφακούσαμε να μιλάς με τον δον Βιέχο. 293 00:23:46,362 --> 00:23:50,575 Είπε ότι η κόρη σου είναι παγιδευμένη μέσα στο βουνό. 294 00:23:50,658 --> 00:23:54,245 Και πριν προλάβω να πω οτιδήποτε, η Κόπι έφυγε με τον Χίκο. 295 00:23:55,246 --> 00:23:56,873 Κούκα, την πέτρα σου. 296 00:23:56,956 --> 00:24:00,626 Έχασα την κόρη μου. Δεν θα χάσω και την εγγονή μου. 297 00:24:00,710 --> 00:24:03,171 Δώσε μου την πέτρα σου. Έλα, βιάσου. 298 00:24:04,589 --> 00:24:05,756 Επιτέλους. 299 00:24:05,840 --> 00:24:09,427 Τελικά, δεν είσαι και τόσο σκληρή. 300 00:24:10,011 --> 00:24:12,138 Τριλοβίτης είναι αυτός; 301 00:24:12,221 --> 00:24:13,723 Ναι. 302 00:24:14,223 --> 00:24:17,727 Από τότε που το Σαν Χάιμε ντε λας Χάιμπας 303 00:24:17,810 --> 00:24:20,980 ήταν κάτω από τη θάλασσα. 304 00:24:21,814 --> 00:24:22,648 Και; 305 00:24:23,774 --> 00:24:27,653 Ο μόνος που μπορεί να τους καλέσει, για να κάνουν αυτό που πρέπει, 306 00:24:27,737 --> 00:24:28,988 είναι ο αγγελιοφόρος. 307 00:24:29,071 --> 00:24:30,948 Θα ψάξω να τον βρω. 308 00:24:31,032 --> 00:24:32,200 Πέτρα, 309 00:24:33,034 --> 00:24:38,039 ξέρεις καλά ότι δεν θα φτάσεις ζωντανή στο κέντρο του βουνού. 310 00:24:38,122 --> 00:24:41,542 Είσαι πολύ μεγάλη, αγαπητή μου Πέτρα. 311 00:24:41,626 --> 00:24:44,504 Κάποιος πρέπει να πάει εκεί τις πέτρες. 312 00:24:44,587 --> 00:24:45,755 Θα πάω εγώ. 313 00:24:45,838 --> 00:24:48,174 Η Κόπι κι ο Χίκο είναι φίλοι μου. 314 00:24:48,257 --> 00:24:49,091 Όχι, Γκας. 315 00:24:50,009 --> 00:24:51,469 Είναι πολύ επικίνδυνο. 316 00:24:51,552 --> 00:24:54,847 Αλλά χωρίς την πέτρα, δεν θα βρουν το μονοπάτι, σωστά; 317 00:24:54,931 --> 00:24:58,184 Πρώτα, πρέπει να πάμε την πέτρα στον αγγελιοφόρο. 318 00:24:58,267 --> 00:25:00,186 Μην ανησυχείς, γιαγιά Πέτρα. 319 00:25:00,269 --> 00:25:01,521 Το 'χω. 320 00:25:02,021 --> 00:25:03,439 Γκας, περίμενε! 321 00:25:04,774 --> 00:25:08,110 Μην ανησυχείς, αγαπητή μου Πέτρα. 322 00:25:08,194 --> 00:25:10,279 Τα παιδιά είναι δυνατά. 323 00:25:10,363 --> 00:25:13,157 Μπορείς να τα βοηθήσεις με τον τρόπο σου. 324 00:25:13,783 --> 00:25:16,494 Ανοίγοντας τα μονοπάτια για εκείνα. 325 00:25:20,665 --> 00:25:23,459 Η ιστορία επαναλαμβάνεται. 326 00:26:24,020 --> 00:26:27,356 Μητέρα, βουνό μου, 327 00:26:27,857 --> 00:26:30,610 σε ικετεύω να ανοίξεις τα μονοπάτια σου 328 00:26:30,693 --> 00:26:32,570 και να επιτρέψεις στα παιδιά 329 00:26:32,653 --> 00:26:35,990 να ψάξουν να βρουν μέσα σου τον αγγελιοφόρο. 330 00:26:54,342 --> 00:26:56,802 Έρχονται σ' εσένα με αγάπη 331 00:26:57,386 --> 00:26:58,554 και σεβασμό. 332 00:26:59,221 --> 00:27:04,143 Εσύ πρόσεχε εκείνα όσο εμείς θα προσέχουμε εσένα. 333 00:27:12,234 --> 00:27:14,737 Η είσοδος στο βουνό πρέπει να είναι εδώ. 334 00:27:14,820 --> 00:27:16,238 Δεν έχει άλλο μονοπάτι. 335 00:27:19,200 --> 00:27:20,201 Τι είναι αυτό; 336 00:27:25,289 --> 00:27:27,583 Χίκο, κρυώνεις, σκυλάκο μου; 337 00:27:27,667 --> 00:27:28,793 Έγινες μπλε. 338 00:27:29,710 --> 00:27:33,047 Σήμερα ήρθατε εδώ, για να μπείτε στο βουνό. 339 00:27:33,881 --> 00:27:36,092 Όλα τα καταλαβαίνω εγώ. 340 00:27:36,175 --> 00:27:38,219 Είσαι η Κόπι κι αυτός, ο Χίκο. 341 00:27:38,302 --> 00:27:39,762 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 342 00:27:39,845 --> 00:27:42,181 Ο Τόστλι είμαι, και είμαι λαγός. 343 00:27:42,264 --> 00:27:45,518 Και αν θέλεις να σωπάσω, μάλλον θα είσαι τρελός. 344 00:27:47,103 --> 00:27:51,524 Είσαι ένας λαγός που μιλάει; 345 00:27:51,607 --> 00:27:53,651 Και μιλάει με ρίμες. 346 00:27:53,734 --> 00:27:55,736 Μπορείς να μιλήσεις κι εσύ, Χίκο; 347 00:27:56,404 --> 00:27:58,906 Μπορώ να μιλήσω; Ναι, μπορώ να μιλήσω! 348 00:27:58,989 --> 00:28:02,076 Όπως κι εσύ. Μην το κάνουμε θέμα. 349 00:28:02,660 --> 00:28:05,287 Χαίρομαι που σε ακούω, φιλαράκο μου. 350 00:28:05,371 --> 00:28:07,248 Όχι, δεν είναι μαγεία. 351 00:28:07,331 --> 00:28:11,627 Η περίεργη αφεντιά σου έφτασε, χωρίς αστεία, 352 00:28:11,711 --> 00:28:13,629 εκεί που 'θελε η καρδιά σου. 353 00:28:14,213 --> 00:28:17,007 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από όσα λέει. 354 00:28:17,091 --> 00:28:20,678 Ψάχνω τη μαμά μου. Είναι παγιδευμένη στο βουνό. 355 00:28:23,806 --> 00:28:27,893 Πάμε! Πάμε! Για ν' ανοίξω μονοπάτια η κυρά μ' έχει καλέσει. 356 00:28:27,977 --> 00:28:30,896 Κι έχουμε ανοιχτά τα μάτια, σαν η μοίρα μάς διαλέξει. 357 00:28:30,980 --> 00:28:32,732 Περιμένετε. Θα έρθω κι εγώ. 358 00:28:37,486 --> 00:28:39,071 Τι κάνεις εδώ; 359 00:28:40,281 --> 00:28:43,075 Έλα. Η γιαγιά Πέτρα μού ζήτησε να σου δώσω αυτό. 360 00:28:43,659 --> 00:28:47,413 Έρχονται οι μηχανές, και μόνο ο αγγελιοφόρος θα μας βοηθήσει. 361 00:28:47,496 --> 00:28:50,082 Θα μας πει πού είναι η μαμά μου. 362 00:28:51,417 --> 00:28:53,294 Είναι οι πέτ… Είναι… 363 00:28:54,211 --> 00:28:56,088 Είναι οι πέτ… 364 00:28:56,172 --> 00:28:57,590 Οι πέτρες. 365 00:28:57,673 --> 00:29:00,509 Ναι! Ναι! Οι πέτρες! 366 00:29:02,219 --> 00:29:04,221 Λαγός που μιλάει! 367 00:29:04,305 --> 00:29:07,224 -Και μιλάει με ρίμες. -Τι; Κι εσύ μιλάς; 368 00:29:23,949 --> 00:29:25,451 Ελάτε! Γρήγορα! 369 00:29:25,534 --> 00:29:28,162 Ένα είν' το μονοπάτι, στο βουνό να φτάσουμε, 370 00:29:28,245 --> 00:29:31,040 κι αν δεν τρέξουμε σαν άτι, τότε θα το χάσουμε. 371 00:29:35,878 --> 00:29:39,757 -Δεν θα έρθεις, Τόστλι; -Όχι δα. Δεν είμαι φίδι, είμαι λαγός. 372 00:29:39,840 --> 00:29:41,550 Και γι' αυτό είμαι τυχερός. 373 00:29:41,634 --> 00:29:44,720 Και την τύχη θα σου πω, στου φεγγαριού τον ομφαλό! 374 00:29:52,061 --> 00:29:54,271 -Κλείνει! -Πάμε, λοιπόν! 375 00:30:20,756 --> 00:30:22,258 Απίστευτο! 376 00:30:46,866 --> 00:30:49,869 Απίστευτο. Πού είμαστε; 377 00:30:50,494 --> 00:30:52,788 Μέσα στο βουνό. 378 00:30:54,582 --> 00:30:56,458 Το ξέρω, Χίκο. 379 00:30:56,542 --> 00:30:59,003 Συγγνώμη, δεν έχω συνηθίσει να μιλάς. 380 00:30:59,086 --> 00:31:00,796 Χίκο, έγινες πράσινος! 381 00:31:00,880 --> 00:31:03,674 Μην ανησυχείς, Χίκο. Πρέπει να είναι από το φως. 382 00:31:04,174 --> 00:31:05,384 Πολύ περίεργο. 383 00:31:05,467 --> 00:31:06,427 Σταματήστε εκεί. 384 00:31:06,510 --> 00:31:07,720 Ποιοι είστε; 385 00:31:09,138 --> 00:31:10,764 -Ποιος μίλησε; -Το δέντρο. 386 00:31:10,848 --> 00:31:12,182 -Το δέντρο; -Το δέντρο; 387 00:31:12,266 --> 00:31:15,019 Καλύτερα να αρχίσετε να το συνηθίζετε όλο αυτό. 388 00:31:40,920 --> 00:31:43,964 Δεν είσαι από πέτρα όπως όλα τα άλλα δέντρα. 389 00:31:44,048 --> 00:31:49,136 Στην πραγματικότητα, μόνο εγώ δεν μετατράπηκα σε πέτρα. 390 00:31:50,054 --> 00:31:51,931 Αυτό συνέβη στα υπόλοιπα; 391 00:31:54,850 --> 00:31:58,020 Πεθαίνουν σιγά σιγά. 392 00:31:58,103 --> 00:32:01,649 Όλα τα δέντρα μετατρέπονται σε πέτρα. 393 00:32:04,401 --> 00:32:08,322 Και όσο πλησιάζουν οι μηχανές για να καταστρέψουν το δάσος, 394 00:32:08,405 --> 00:32:10,407 τόσο μεγαλύτερη απειλή νιώθουν. 395 00:32:10,491 --> 00:32:12,660 Τι έξυπνος σκύλος. 396 00:32:12,743 --> 00:32:15,245 Κύριε Δέντρο, ήρθα να βρω τη μαμά μου. 397 00:32:15,329 --> 00:32:18,248 -Και τον αγγελιοφόρο. -Φέραμε αυτές τις πέτρες. 398 00:32:19,959 --> 00:32:20,793 Κατάλαβα. 399 00:32:21,293 --> 00:32:22,419 Βρε βρε. 400 00:32:23,587 --> 00:32:27,466 Ποτέ δεν περίμενα ότι κάποιος θα γυρνούσε τόσο σύντομα. 401 00:32:27,967 --> 00:32:31,720 Καλώς ήρθατε, πετροκουβαλητές. 402 00:32:32,471 --> 00:32:35,391 -Τι συμβαίνει; -Κλαις; 403 00:32:35,474 --> 00:32:37,559 Υπάρχουν στιγμές για δάκρυα 404 00:32:37,643 --> 00:32:39,687 και στιγμές για χαμόγελα. 405 00:32:39,770 --> 00:32:41,230 Τώρα κλαίμε, 406 00:32:41,313 --> 00:32:43,816 αλλά ίσως με την άφιξή σας, 407 00:32:43,899 --> 00:32:45,609 θα χαμογελάσουμε ξανά. 408 00:32:46,235 --> 00:32:49,738 Ορίστε. Όταν βρείτε τον αγγελιοφόρο, 409 00:32:49,822 --> 00:32:52,241 θα σας πει τι να κάνετε με τα δάκρυα. 410 00:32:53,409 --> 00:32:54,618 Για να βρείτε… 411 00:32:54,702 --> 00:32:57,246 Όχι! Είναι εδώ. 412 00:33:01,208 --> 00:33:04,294 Όχι πάλι! Όχι. 413 00:33:05,921 --> 00:33:07,089 Τρέξτε! 414 00:34:13,697 --> 00:34:15,032 Δεν χάνετε χρόνο. 415 00:34:15,115 --> 00:34:18,660 Υπάρχουν τρία πράγματα που δεν πρέπει να χάνεις. 416 00:34:18,744 --> 00:34:20,579 -Χρόνο. -Δύναμη. 417 00:34:20,662 --> 00:34:23,749 Και λεφτά. 418 00:34:36,804 --> 00:34:38,847 Καλώς ήρθες στο μέλλον, 419 00:34:38,931 --> 00:34:41,975 αγαπητέ και αξιότιμε παχουλέ μου φίλε. 420 00:34:56,448 --> 00:34:58,075 Γιαγιά Πέτρα. 421 00:34:58,158 --> 00:35:00,035 Δεν βρίσκω πουθενά τον Γκας. 422 00:35:00,119 --> 00:35:02,746 Και σκέφτηκα ότι μπορεί να ήταν με την Κόπι. 423 00:35:04,706 --> 00:35:07,126 Κάρμεν, πρέπει να μιλήσουμε. 424 00:35:21,473 --> 00:35:25,144 Αυτός ήταν φοβερός και τρομερός σεισμός, αδέρφια. 425 00:35:33,777 --> 00:35:35,946 Πώς πάει; Τι χαμπάρια; 426 00:35:36,029 --> 00:35:38,782 Τι με κοιτάτε έτσι; Τόσος χάλια είμαι; 427 00:35:39,408 --> 00:35:41,118 Είσαι σκέτη φρίκη. 428 00:35:41,201 --> 00:35:42,411 Πάψε. 429 00:35:42,494 --> 00:35:43,954 Μοιάζεις με αρουραίο. 430 00:35:44,037 --> 00:35:45,747 Πάψε, είπα! 431 00:35:45,831 --> 00:35:47,082 Είναι οπόσουμ. 432 00:35:47,166 --> 00:35:50,043 Είμαι ο Τλακουάτσε και είμαι περήφανος γι' αυτό! 433 00:35:54,006 --> 00:35:56,008 Κοίτα, κύριε. Κοίτα, κοπελιά. 434 00:35:56,091 --> 00:36:00,095 Με χαρά παρουσιάζω και πολύ σας διασκεδάζω τον Τλακουάτσε, 435 00:36:00,179 --> 00:36:02,681 το μοναδικό μαρσιποφόρο του Μεξικού. 436 00:36:02,764 --> 00:36:05,684 Δεν είναι μαϊμού, δεν είναι απομίμηση. 437 00:36:05,767 --> 00:36:07,603 Ολοκληρωμένος με φαλακρή ουρά 438 00:36:07,686 --> 00:36:10,105 και μάρσιπο στην κοιλιά. 439 00:36:10,189 --> 00:36:12,274 Πάντα κάπου χρησιμεύει. 440 00:36:12,357 --> 00:36:15,569 Δείτε! Αγοράστε τώρα! Αποκτήστε το δικό σας Τλακουάτσε! 441 00:36:15,652 --> 00:36:19,823 Να θυμάστε. Αν είναι φτιαγμένο στο Μεξικό, είναι καλά φτιαγμένο! 442 00:36:23,911 --> 00:36:27,247 Συγχωρέστε με. Μια φορά πωλητής, πάντα πωλητής. 443 00:36:28,707 --> 00:36:31,668 Πείτε μου, παίδες. Τι σας φέρνει εδώ; 444 00:36:36,215 --> 00:36:38,550 Ήρθαμε για να βρούμε τον αγγελιοφόρο. 445 00:36:38,634 --> 00:36:39,635 Και τη μαμά μου. 446 00:36:39,718 --> 00:36:42,429 -Με αυτές τις πέτρες. -Και δάκρυα από το δέντρο. 447 00:36:42,512 --> 00:36:43,972 Απίστευτο! 448 00:36:44,056 --> 00:36:46,558 Είστε απολύτως προετοιμασμένοι. 449 00:36:48,018 --> 00:36:51,813 Οι διάσημες πέτρες που βρίσκουν το μονοπάτι η μία για την άλλη. 450 00:36:52,606 --> 00:36:55,067 Τα δάκρυα από το δέντρο Αχουεχουέτε. 451 00:36:55,150 --> 00:36:57,277 Ό,τι πρέπει ενάντια στο κακό μάτι. 452 00:36:57,778 --> 00:36:59,571 Κι ένα σκυλί Χολοϊσκουίντλε. 453 00:37:00,322 --> 00:37:01,865 -Μοβ κιόλας. -Μοβ; 454 00:37:02,449 --> 00:37:04,117 Έγινα μοβ τώρα; 455 00:37:05,994 --> 00:37:07,663 Να σας πω κάτι, παίδες; 456 00:37:07,746 --> 00:37:09,915 Καλύτερα να περιμένετε μέσα. 457 00:37:09,998 --> 00:37:13,627 Τα πράγματα θα γίνουν ζόρικα εδώ έξω. 458 00:37:15,837 --> 00:37:17,172 Εξάλλου, 459 00:37:17,256 --> 00:37:20,133 μου φαίνεται ότι οι τοίχοι έχουν αυτιά εδώ. 460 00:37:28,767 --> 00:37:31,270 Περάστε, παιδιά. 461 00:37:34,898 --> 00:37:39,111 Πώς επέτρεψες να συμβεί κάτι τέτοιο, γιαγιά Πέτρα; 462 00:37:39,194 --> 00:37:41,154 Δεν μπορούσα να το αποφύγω. 463 00:37:41,238 --> 00:37:43,198 Δεν μπορούσες να το αποφύγεις; 464 00:37:43,282 --> 00:37:44,866 Είναι απλώς παιδιά. 465 00:37:44,950 --> 00:37:47,869 Τι ανοησίες είναι αυτές που λες; 466 00:37:47,953 --> 00:37:50,455 Δεν σου ζητάω να καταλάβεις, Κάρμεν. 467 00:37:50,539 --> 00:37:52,749 Σου ζητάω να μ' εμπιστευτείς. 468 00:37:58,880 --> 00:38:03,927 Έστειλες εκεί τον γιο μου και την εγγονή σου! Δεν το πιστεύω! 469 00:38:04,011 --> 00:38:07,139 Ειδικά μετά από ό,τι συνέβη στον γαμπρό σου, τον Χουάν, 470 00:38:07,222 --> 00:38:08,307 και τη Λουπίτα! 471 00:38:08,849 --> 00:38:11,476 Δείξε λίγη συμπόνια, 472 00:38:11,560 --> 00:38:13,770 για όνομα του Θεού, αγαπητή Κάρμεν. 473 00:38:13,854 --> 00:38:15,689 Λυπάμαι πολύ, δον Βιέχο. 474 00:38:15,772 --> 00:38:19,609 Λες οι εταιρείες να το σκεφτούν πολύ πριν καταστρέψουν τα πάντα; 475 00:38:20,110 --> 00:38:22,612 Θα καταστρέψουν τα πάντα για τα λεφτά. 476 00:38:22,696 --> 00:38:25,699 Καταστρέφουν ολόκληρες κοινότητες. Σκοτώνουν κόσμο! 477 00:38:25,782 --> 00:38:28,660 Μα τους έχουμε νικήσει ξανά, Κάρμεν. 478 00:38:28,744 --> 00:38:31,747 Πάντα, όλα αυτά τα χρόνια. 479 00:38:31,830 --> 00:38:34,499 Μα, γιαγιά Πέτρα, αυτοί είναι οπλισμένοι 480 00:38:34,583 --> 00:38:36,501 και πρόθυμοι να κάνουν τα πάντα! 481 00:38:37,377 --> 00:38:39,129 Χρειάζεται να σου το θυμίσω; 482 00:38:39,212 --> 00:38:41,590 Ο Χουάν και η Λουπίτα είναι νεκροί. 483 00:38:46,511 --> 00:38:48,513 Πού πας, Κάρμεν; 484 00:38:48,597 --> 00:38:51,600 Μπορείς να μείνεις εδώ και να λες τα δικά σου. 485 00:38:51,683 --> 00:38:55,020 Αγγελιοφόροι, φύλακες, μαγικές πέτρες. 486 00:38:55,103 --> 00:38:57,481 Εγώ πάω να βρω τον γιο μου και την Κόπι. 487 00:39:01,485 --> 00:39:04,112 Τι κάνουμε τώρα, Πέτρα; 488 00:39:04,196 --> 00:39:06,114 Τι εννοείς, δον Βιέχο; 489 00:39:06,198 --> 00:39:09,451 Θα την ακολουθήσουμε. Δεν μπορεί να πάει μόνη της. 490 00:39:09,534 --> 00:39:12,662 Οι γενναίοι ορμούν μπροστά και πεθαίνουν. 491 00:39:12,746 --> 00:39:17,042 Οι δειλοί μένουν πίσω και επιβιώνουν. 492 00:39:17,125 --> 00:39:20,379 Και, κοίτα, δεν έχουμε μείνει και πολλοί. 493 00:39:20,462 --> 00:39:24,424 Κουνήσου. Δεν θα περιμένω να τελειώσεις με τις φιλοσοφίες σου. 494 00:39:26,134 --> 00:39:29,429 Περάστε. Βολευτείτε, παίδες! 495 00:39:30,013 --> 00:39:32,891 Θέλετε να δείτε τους θησαυρούς μου; Δείτε. 496 00:39:32,974 --> 00:39:36,353 Συγγνώμη, παίδες. Δεν καθαρίζω συχνά. 497 00:39:36,436 --> 00:39:39,773 Δεν βγάζεις πολύ χρήμα κάνοντας τον σαμάνο. 498 00:39:39,856 --> 00:39:43,610 Αυτή η μπότα διέσχισε όλη την έρημο. 499 00:39:45,987 --> 00:39:48,657 Αυτό το καπέλο πέταξε από την Αφρική. 500 00:39:49,408 --> 00:39:51,535 Το ημερολόγιο ενός τεμπέλη. 501 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 Αυτό το σώβρακο… 502 00:39:58,750 --> 00:40:00,919 Πάλι καλά που δεν έχει μιλιά! 503 00:40:03,880 --> 00:40:06,716 Ο μικρούλης Χολοϊσκουίντλε σοβάρεψε τώρα. 504 00:40:07,467 --> 00:40:09,970 Έλα, αδερφέ. Μη με κοιτάς έτσι. 505 00:40:11,930 --> 00:40:14,141 Ξέρω ότι είμαι κακάσχημος, 506 00:40:14,724 --> 00:40:17,352 αλλά ξέρεις ποιος είμαι; 507 00:40:17,436 --> 00:40:20,439 Ο Μεξικανός Προμηθέας. 508 00:40:20,522 --> 00:40:25,152 Εγώ έκλεψα τη φωτιά από τους θεούς για να τη δώσω στους ανθρώπους. 509 00:40:25,235 --> 00:40:28,405 Είναι αλήθεια! Έκλεψα τη φωτιά με την ουρά μου. 510 00:40:28,488 --> 00:40:31,658 Γι' αυτό είναι τσουρουφλισμένη. Δείτε. 511 00:40:32,159 --> 00:40:35,495 Γι' αυτό μαζεύω ακόμα πράγματα. 512 00:40:36,663 --> 00:40:39,082 Μου έμεινε η συνήθεια. 513 00:40:41,626 --> 00:40:45,255 Κι εσύ, φίλε; Ξέρεις ποιος είσαι, έτσι; 514 00:40:45,338 --> 00:40:47,299 -Ναι, είμαι ο Χίκο. -Σωστά. 515 00:40:47,382 --> 00:40:49,593 Κι είμαι σκύλος Χολοϊσκουίντλε. 516 00:40:50,218 --> 00:40:53,889 Δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι, έτσι; 517 00:40:54,764 --> 00:40:57,976 Κοίτα, φίλε, θα σου μιλήσω ντόμπρα 518 00:40:58,059 --> 00:40:59,978 και θα σου πω ποιος είσαι. 519 00:41:07,611 --> 00:41:08,778 Για δες, μικρέ. 520 00:41:08,862 --> 00:41:11,198 Εσύ είσαι αυτός! 521 00:41:11,281 --> 00:41:14,618 Ανήκεις σε μια αρχαία ράτσα, φίλε. 522 00:41:16,578 --> 00:41:18,413 Ήταν ο Σόλοτλ, 523 00:41:18,497 --> 00:41:19,956 ο θεός του δειλινού, 524 00:41:20,040 --> 00:41:23,168 ο άρχοντας του αποσπερίτη και του κάτω κόσμου, 525 00:41:23,793 --> 00:41:25,337 αυτός που σε δημιούργησε. 526 00:41:29,257 --> 00:41:31,968 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 527 00:41:32,761 --> 00:41:35,555 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 528 00:41:37,807 --> 00:41:40,644 Ο Σόλοτλ σε δημιούργησε από ένα κομματάκι 529 00:41:40,727 --> 00:41:42,437 από το κόκαλο της ζωής. 530 00:41:44,189 --> 00:41:46,107 Γι' αυτό είσαι τόσο αδύνατος! 531 00:41:46,191 --> 00:41:47,025 Για κάτσε! 532 00:41:47,108 --> 00:41:49,569 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 533 00:41:50,320 --> 00:41:53,073 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 534 00:41:54,241 --> 00:41:55,492 Μη σκας. 535 00:41:55,575 --> 00:41:56,785 Είσαι μαγικός. 536 00:41:56,868 --> 00:41:58,453 Και είσαι θεραπευτής. 537 00:41:58,537 --> 00:42:00,956 Συντροφιά των ζωντανών κάτω από τον ήλιο 538 00:42:01,039 --> 00:42:02,832 και των νεκρών στο σκοτάδι. 539 00:42:02,916 --> 00:42:05,168 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 540 00:42:05,252 --> 00:42:06,086 Εγώ; 541 00:42:06,169 --> 00:42:08,755 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 542 00:42:09,589 --> 00:42:12,384 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 543 00:42:12,968 --> 00:42:15,804 Ο προ-προ-προ-προ-προπαππούς σου 544 00:42:16,513 --> 00:42:19,266 Έτσι, λοιπόν, ήρθες στη Γη. 545 00:42:19,349 --> 00:42:22,811 Για να ολοκληρώσεις Τη σπουδαία σου αποστολή! 546 00:42:34,155 --> 00:42:37,117 Είσαι ο μαγικός μου φύλακας, σκυλάκο μου. 547 00:42:37,200 --> 00:42:38,493 Για κάτσε. 548 00:42:38,577 --> 00:42:40,203 Τι εννοείς "σκυλάκο"; 549 00:42:40,287 --> 00:42:42,747 Δεν είναι γαλλικό κανίς, φιλενάδα. 550 00:42:42,831 --> 00:42:45,458 Είναι ένα Χολοϊσκουίντλε, κοπελιά. 551 00:42:45,542 --> 00:42:49,170 Λίγο σεβασμό σε αυτόν που θα σε βοηθήσει να διασχίσεις το Μικτλάν 552 00:42:49,254 --> 00:42:51,089 όταν τα κακαρώσεις! 553 00:42:53,049 --> 00:42:55,010 Το οποίο, φυσικά, 554 00:42:55,093 --> 00:42:57,178 θα συμβεί στο μακρινό μέλλον, έτσι; 555 00:42:59,097 --> 00:43:02,559 Ευχαριστώ που με υπερασπίστηκες, αλλά βιαζόμαστε. 556 00:43:02,642 --> 00:43:04,644 Δείξε μας από ποιον δρόμο να πάμε. 557 00:43:05,687 --> 00:43:07,981 Εξαρτάται, φίλε. 558 00:43:08,064 --> 00:43:10,900 Θα πάτε από μέσα ή απ' έξω; 559 00:43:10,984 --> 00:43:12,027 Θα πάτε πάνω; 560 00:43:12,569 --> 00:43:13,653 Ή θα πάτε κάτω; 561 00:43:14,321 --> 00:43:16,156 Θα ψάξουμε τον αγγελιοφόρο. 562 00:43:16,239 --> 00:43:17,949 Θα ψάξουμε τη μαμά μου. 563 00:43:18,658 --> 00:43:21,995 Γιατί δεν ψάχνουμε και τα δύο; 564 00:43:22,996 --> 00:43:24,998 Για κοιτάξτε, κακομαθημένα. 565 00:43:25,498 --> 00:43:26,750 Υπάρχει αγγελιοφόρος; 566 00:43:27,250 --> 00:43:28,793 Ναι. 567 00:43:29,419 --> 00:43:32,839 Αλλά για να τον βρείτε, πρέπει να περπατήσετε πολύ. 568 00:43:32,922 --> 00:43:34,174 Πολύ. 569 00:43:34,257 --> 00:43:36,343 Προς το κέντρο του βουνού. 570 00:43:37,427 --> 00:43:41,097 Είναι σαν να περπατάτε προς το κέντρο του σύμπαντος! 571 00:43:41,640 --> 00:43:42,849 Υπάρχει μια γυναίκα. 572 00:43:43,391 --> 00:43:45,101 Ναι! 573 00:43:45,185 --> 00:43:47,312 Αλλά δεν ξέρω αν είναι η μαμά σου. 574 00:43:47,395 --> 00:43:48,813 Σε προειδοποιώ. 575 00:43:48,897 --> 00:43:50,231 Πώς θα πάμε εκεί; 576 00:43:51,191 --> 00:43:53,193 Πρέπει να περπατήσετε πολύ. 577 00:43:53,276 --> 00:43:54,444 Πολύ. 578 00:43:54,986 --> 00:43:57,572 Προς το κέντρο του βουνού. 579 00:43:57,656 --> 00:43:59,115 Είναι σαν να περπατάτε 580 00:43:59,199 --> 00:44:01,951 προς το κέντρο του σύμπαντος! 581 00:44:05,580 --> 00:44:06,790 Προς το ίδιο μέρος; 582 00:44:06,873 --> 00:44:09,084 Φυσικά, ξεφτέρι μου. 583 00:44:09,167 --> 00:44:10,960 Τότε, γιατί τόσο μυστήριο; 584 00:44:11,044 --> 00:44:13,171 Για να ακούγεται πιο κουλ. 585 00:44:13,254 --> 00:44:16,257 Πιο πιασάρικο, πιο στιλάτο. 586 00:44:16,341 --> 00:44:17,300 Με πιάνεις; 587 00:44:21,846 --> 00:44:22,681 Τι συμβαίνει; 588 00:44:22,764 --> 00:44:26,810 Οι άνθρωποι ανατινάζουν το βουνό. 589 00:44:26,893 --> 00:44:29,979 -Πώς το ξέρεις; -Επειδή είναι μαγικός σκύλος. 590 00:44:31,731 --> 00:44:33,775 -Τλακουάτσε! -Είναι νεκρός; 591 00:44:33,858 --> 00:44:35,902 Όχι, αυτό κάνουν. 592 00:44:35,985 --> 00:44:38,655 Όταν κινδυνεύουν, κάνουν ότι ψόφησαν. 593 00:44:42,158 --> 00:44:43,660 Ξουτ! 594 00:44:57,924 --> 00:45:00,051 Και τώρα, αδερφέ; Πού πάμε; 595 00:45:00,135 --> 00:45:02,721 Μη μιλάς έτσι. 596 00:45:02,804 --> 00:45:04,764 Ακούγεσαι σαν τον Τλακουάτσε. 597 00:45:04,848 --> 00:45:08,601 Κι εσύ ακούγεσαι σαν τη δόνια Κούκα, πολύ καθωσπρέπει. 598 00:45:08,685 --> 00:45:11,438 -Για πάψε! -Παιδιά, από εκεί είναι ο δρόμος. 599 00:45:28,872 --> 00:45:31,207 Κύριοι, αγαπημένοι μου συνεργάτες, 600 00:45:31,291 --> 00:45:34,377 πολυαγαπημένοι μου συνεργάτες, έχουμε πρόβλημα. 601 00:45:34,461 --> 00:45:37,338 Η γκριζομαλλούσα γυναίκα είναι ξεροκέφαλη. 602 00:45:37,422 --> 00:45:39,340 Το ήξερα ότι θα ήταν. 603 00:45:39,424 --> 00:45:42,302 Κύριε, σε αυτήν την πόλη, εγώ είμαι ο νόμος. 604 00:45:42,385 --> 00:45:46,514 Κι αν κάνει φασαρία, θα τη συλλάβω για παρεμπόδιση της ανάπτυξης. 605 00:45:47,056 --> 00:45:48,016 Έτσι απλά. 606 00:45:53,730 --> 00:45:58,610 Πες μου, γριούλα, τι τρέχει πάλι; 607 00:45:59,319 --> 00:46:04,699 Ποια ακριβώς λέξη δεν κατάλαβες όταν λέω "σεβασμό στο ιερό βουνό"; 608 00:46:04,783 --> 00:46:08,077 Μπορούμε να διαπραγματευτούμε, καλή μου γυναίκα. 609 00:46:08,620 --> 00:46:09,913 Πες μου την τιμή σου. 610 00:46:09,996 --> 00:46:15,084 Θέλουμε να σταματήσεις να αντιτίθεσαι στην εξόρυξη του πλούτου του βουνού. 611 00:46:15,168 --> 00:46:17,754 Την τιμή μου; Δεν είμαι σκούπα! 612 00:46:17,837 --> 00:46:21,841 Κυρία μου, αυτό που, προφανώς, εννοούσε ο συνεργάτης μου 613 00:46:21,925 --> 00:46:24,552 είναι πως είστε ινφλουένσερ στην πόλη σας. 614 00:46:24,636 --> 00:46:28,348 Να σου πω! Μην προσβάλλεις την κυρία. 615 00:46:28,431 --> 00:46:30,767 Τη σέβομαι απολύτως. 616 00:46:32,560 --> 00:46:35,772 Εννοώ ότι ασκείτε μεγάλη επιρροή στον κόσμο. 617 00:46:35,855 --> 00:46:39,275 Κι αν κάνετε πίσω, κανείς δεν θα μας πάει κόντρα. 618 00:46:39,359 --> 00:46:42,153 Μα, δον Μανουέλ, είστε η εξουσία. 619 00:46:42,237 --> 00:46:43,905 Μην το επιτρέψετε αυτό. 620 00:46:45,657 --> 00:46:48,034 Φοβάμαι ότι η εξουσία σας 621 00:46:48,117 --> 00:46:51,329 έχει ήδη υπογράψει δίνοντας την άδειά του. 622 00:46:52,497 --> 00:46:55,458 Θα ενημερώσουμε όλη την κοινότητα, δον Μανουέλ. 623 00:46:55,542 --> 00:47:00,004 Και θα σας μηνύσουμε επειδή καταστρέψατε τους φυσικούς μας πόρους. 624 00:47:00,088 --> 00:47:03,258 Συνεχίστε με τη ρωγμάτωση και τον δυναμίτη. 625 00:47:03,341 --> 00:47:05,426 Υπάρχουν δύο παιδιά μέσα στο βουνό! 626 00:47:06,553 --> 00:47:07,887 Λες ψέματα. 627 00:47:07,971 --> 00:47:09,305 Όχι, στ' ορκίζομαι. 628 00:47:09,389 --> 00:47:10,890 -Λες ψέματα. -Δεν λέω. 629 00:47:10,974 --> 00:47:12,767 -Πες την αλήθεια! -Αλήθεια λέω! 630 00:47:12,851 --> 00:47:14,811 -Δεν σε πιστεύω. -Πρέπει. 631 00:47:14,894 --> 00:47:16,437 Έλα, προσπάθησε πιο πολύ! 632 00:47:16,521 --> 00:47:19,023 -Δεν ξέρω τι άλλο να πω. -Την αλήθεια! 633 00:47:19,107 --> 00:47:22,527 Δύο παιδιά είναι εκεί μέσα και το ένα είναι ο γιος μου! 634 00:47:22,610 --> 00:47:26,531 Μανουέλ, ο Γκας και η Κόπι είναι μέσα στο βουνό. 635 00:47:26,614 --> 00:47:28,366 Ο Γκας και η Κόπι; 636 00:47:28,449 --> 00:47:29,409 Και ο Χίκο. 637 00:47:33,496 --> 00:47:37,041 Θα προσπαθήσω να καθυστερήσω τη γεώτρηση. 638 00:47:37,125 --> 00:47:39,252 Τι είπες; Μίλα. 639 00:47:40,253 --> 00:47:43,381 Τους πείθω να καθυστερήσουν τη μήνυση. 640 00:47:43,464 --> 00:47:45,008 Δειλέ! 641 00:47:47,510 --> 00:47:49,637 Όχι, λυπάμαι, γιαγιά Πέτρα, 642 00:47:49,721 --> 00:47:51,973 αλλά σήμερα το τράβηξες το σχοινί. 643 00:47:52,056 --> 00:47:55,810 Είπα "το τράβηξες"; Το παρατράβηξες! 644 00:47:56,853 --> 00:48:00,315 Πάντα είχες ταλέντο στα λόγια, Μανουέλ. 645 00:48:01,024 --> 00:48:03,568 Θα δούμε αν θα είσαι το ίδιο εύγλωττος 646 00:48:03,651 --> 00:48:08,197 όταν παραμείνουν εξαφανισμένοι η Κόπι κι ο Γκας. 647 00:48:08,281 --> 00:48:10,199 Αυτό είναι άλλο θέμα. 648 00:48:10,283 --> 00:48:14,162 Αυτό που κάνατε σήμερα λέγεται ασέβεια κατά της εξουσίας. 649 00:48:14,245 --> 00:48:16,748 H ασφάλεια των παιδιών είναι στα χέρια μου. 650 00:48:16,831 --> 00:48:19,876 Μια ομάδα διάσωσης ψάχνει την περιοχή. 651 00:48:20,877 --> 00:48:23,379 Ερευνούν πολύ διεξοδικά την περιοχή. 652 00:48:28,009 --> 00:48:30,470 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, Μανουέλ. 653 00:48:31,012 --> 00:48:34,349 Ποτέ σου δεν κατάλαβες τίποτα. 654 00:48:41,230 --> 00:48:42,607 Γκας, πάμε! 655 00:49:16,641 --> 00:49:20,061 Δεν μπορώ να προχωρήσω άλλο. Η ζεστή είναι ανυπόφορη. 656 00:49:20,144 --> 00:49:21,980 Είμαστε σε μια έρημο. 657 00:49:22,063 --> 00:49:23,773 Ναι, αλλά μέσα σε ένα βουνό; 658 00:49:25,149 --> 00:49:27,110 Προσοχή! Από πίσω σας! 659 00:49:29,904 --> 00:49:32,448 Ποιος είσαι; Γιατί μας ακολουθείς; 660 00:49:32,532 --> 00:49:33,741 Είμαι ο Ζαπάν. 661 00:49:33,825 --> 00:49:35,576 Πείτε μου, πού πάτε; 662 00:49:35,660 --> 00:49:37,370 Πείτε μου πριν σας σκοτώσω. 663 00:49:37,453 --> 00:49:40,790 -Ήρθαμε για να βρούμε τη μαμά μου! -Είμαστε σε αποστολή! 664 00:49:40,873 --> 00:49:43,126 Με τις πέτρες, θα σώσουμε το βουνό! 665 00:49:43,209 --> 00:49:44,502 Οι πέτρες! 666 00:49:44,585 --> 00:49:47,296 Αυτό το βουνό φτιάχτηκε από τους θεούς. 667 00:49:47,797 --> 00:49:50,091 Πρέπει να καταστραφεί. 668 00:49:50,717 --> 00:49:53,553 Οι θεοί πρέπει να πληρώσουν την προδοσία τους. 669 00:50:00,184 --> 00:50:01,060 Τρέξτε! 670 00:50:10,028 --> 00:50:12,196 Χίκο, ήσουν πολύ γενναίος. 671 00:50:14,323 --> 00:50:15,491 Απίστευτο! 672 00:50:15,575 --> 00:50:17,910 Το βλέπεις; Τώρα έγινε πορτοκαλί. 673 00:50:17,994 --> 00:50:19,412 Το ξέρω. 674 00:50:19,495 --> 00:50:22,040 Ο σκύλος σου είναι ραδιενεργός. 675 00:50:22,540 --> 00:50:25,251 Σου είπα, ο Χίκο είναι μαγικός. 676 00:50:25,334 --> 00:50:28,087 Το ξέρεις ότι σ' ακούω, σωστά; 677 00:50:28,171 --> 00:50:31,382 Ελάτε! Πρέπει να πιούμε νερό για να συνεχίσουμε! 678 00:50:57,200 --> 00:50:59,327 Είμαι πολύ κουρασμένη. 679 00:51:04,499 --> 00:51:06,292 Απλώς κάτι… 680 00:51:09,337 --> 00:51:10,713 δεν πάει καλά. 681 00:51:11,923 --> 00:51:13,466 Κόπι! 682 00:51:15,134 --> 00:51:16,594 Εκδίκηση! 683 00:51:20,389 --> 00:51:21,891 Γιαγιά Πέτρα. 684 00:51:21,974 --> 00:51:24,185 Πέτρα, αγαπημένη μου. 685 00:51:24,268 --> 00:51:25,394 Το κοριτσάκι μου. 686 00:51:25,478 --> 00:51:27,522 Όχι, Κόπι! 687 00:51:33,277 --> 00:51:35,404 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 688 00:51:40,201 --> 00:51:42,161 Πονάω στο στήθος. 689 00:51:42,662 --> 00:51:45,206 Και ζαλίζομαι. 690 00:51:52,547 --> 00:51:55,091 Χίκο, έχει πολύ πυρετό. 691 00:51:55,591 --> 00:51:58,010 Θα γίνεις καλά, Κόπι, σου το ορκίζομαι. 692 00:51:58,094 --> 00:51:59,887 Πρέπει να κάνουμε κάτι, μα τι; 693 00:52:00,930 --> 00:52:03,057 Πρόσεχέ την. Θα βρω τον αγγελιοφόρο. 694 00:52:03,141 --> 00:52:05,226 Σίγουρα θα θεραπεύσει την Κόπι. 695 00:52:06,727 --> 00:52:08,229 Γιαγιά Πέτρα. 696 00:52:09,605 --> 00:52:10,523 Κάρμεν… 697 00:52:11,399 --> 00:52:12,692 Ήταν σαν… 698 00:52:12,775 --> 00:52:15,653 Πέτρα Παντίγια, Εσπιριδιόν Γκαρσία, Κάρμεν Λόπεζ. 699 00:52:16,571 --> 00:52:17,697 Είστε ελεύθεροι. 700 00:52:17,780 --> 00:52:19,448 Σας πλήρωσαν την εγγύηση. 701 00:52:19,532 --> 00:52:20,825 Ποιος; 702 00:52:22,451 --> 00:52:23,452 Πέτρα. 703 00:52:24,871 --> 00:52:25,788 Κούκα. 704 00:52:26,372 --> 00:52:28,416 Πώς και άλλαξες γνώμη; 705 00:52:28,499 --> 00:52:33,296 Αν δεν μπορούμε να ξεχωρίσουμε το σωστό από το λάθος στην ηλικία μας… 706 00:52:34,213 --> 00:52:36,591 Έχουμε πολλά να κάνουμε. Γρήγορα! 707 00:52:44,432 --> 00:52:46,976 Γρήγορα! Να ειδοποιήσουμε τους κατοίκους 708 00:52:47,059 --> 00:52:50,688 για τις αληθινές προθέσεις αυτών των εγκληματιών. 709 00:52:56,068 --> 00:52:57,236 Πάμε! 710 00:52:57,320 --> 00:52:58,196 Εντάξει. 711 00:52:58,279 --> 00:52:59,614 ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΣΕ 10 ΛΕΠΤΆ 712 00:53:19,258 --> 00:53:21,219 Χίκο… 713 00:53:24,639 --> 00:53:26,474 Χίκο… 714 00:53:44,367 --> 00:53:47,161 Όλα έτοιμα για την υδραυλική ρωγμάτωση! 715 00:54:21,904 --> 00:54:24,657 Αυτή είναι η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 716 00:54:24,740 --> 00:54:26,033 Η στιγμή 717 00:54:26,117 --> 00:54:30,955 όπου εκατομμύρια λίτρα μεθανόλης και αιθυλοβενζολίου 718 00:54:31,038 --> 00:54:33,749 θα λιώσουν τον βράχο του βουνού. 719 00:54:33,833 --> 00:54:37,336 Τα γεωτρύπανα θα τον τρυπήσουν, 720 00:54:37,420 --> 00:54:40,006 όπως το καυτό μαχαίρι κόβει το βούτυρο. 721 00:54:42,008 --> 00:54:47,263 Μηχανικέ Φρέβλερ, δεν είπατε ότι θα χρησιμοποιούσαν τόσο δυναμίτη. 722 00:54:47,346 --> 00:54:51,517 Ειλικρινά, αγαπητέ μου φίλε, δεκάρα δεν δίνω. 723 00:54:52,101 --> 00:54:54,478 -Εδώ είμαστε! -Φύγετε! Δεν σας θέλουμε. 724 00:54:54,562 --> 00:54:56,814 Υπερφυσικά πνεύματα! 725 00:54:56,897 --> 00:54:59,775 Δεν υπάρχουν πνεύματα! 726 00:55:00,276 --> 00:55:01,110 Κύριε! 727 00:55:01,193 --> 00:55:02,361 Διαμαρτυρόμαστε! 728 00:55:02,945 --> 00:55:05,573 Μηχανικέ, είστε σίγουρος; Γιατί… 729 00:55:06,198 --> 00:55:09,493 Ετοιμαστείτε για την έγχυση! 730 00:55:09,577 --> 00:55:10,911 Έγχυση! 731 00:55:24,967 --> 00:55:25,801 Κόπι… 732 00:55:31,182 --> 00:55:34,226 Σε απογοήτευσα, κοριτσάκι μου. 733 00:56:05,091 --> 00:56:06,717 Χίκο… 734 00:56:11,931 --> 00:56:13,099 Χίκο… 735 00:56:20,064 --> 00:56:21,357 Χίκο… 736 00:56:26,112 --> 00:56:27,488 Χίκο… 737 00:56:30,574 --> 00:56:31,909 Ξύπνα, Χίκο. 738 00:56:34,620 --> 00:56:37,164 Το ταξίδι σου δεν τελείωσε. 739 00:56:37,248 --> 00:56:40,960 Ναι, τη γνωρίζω αυτήν τη φωνή. 740 00:56:41,043 --> 00:56:43,087 Εγώ σε κάλεσα, Χίκο. 741 00:56:43,838 --> 00:56:46,090 Εγώ σου ζήτησα να έρθεις. 742 00:56:46,632 --> 00:56:49,093 Και η Κόπι; Πρέπει να τη βοηθήσω! 743 00:56:50,344 --> 00:56:53,097 Πρώτα, πρέπει να βοηθήσεις εμάς. 744 00:56:54,515 --> 00:56:57,184 Σε… Σε έχω ξαναδεί. 745 00:56:57,852 --> 00:56:59,145 Είσαι… 746 00:57:00,312 --> 00:57:02,773 Ναι, η Κόπι είναι η κόρη μου. 747 00:57:03,566 --> 00:57:05,484 Λουπίτα! 748 00:57:08,362 --> 00:57:09,738 "Λουπίτα". 749 00:57:11,198 --> 00:57:13,659 Έχω πολύ καιρό να ακούσω το όνομά μου. 750 00:57:14,577 --> 00:57:17,705 Τι κάνεις εδώ; Γιατί έφυγες; 751 00:57:17,788 --> 00:57:19,373 Δεν έφυγα, Χίκο. 752 00:57:19,457 --> 00:57:20,916 Δεν έφυγα ποτέ. 753 00:57:21,500 --> 00:57:24,295 Ήμουν εδώ, ως μια εγγύηση, 754 00:57:24,378 --> 00:57:26,338 μα οι άνθρωποι πάντα επιστρέφουν. 755 00:57:26,839 --> 00:57:31,343 Με τις μηχανές, με τα όπλα, με την ακόρεστη φιλοδοξία τους, 756 00:57:31,427 --> 00:57:33,471 σκορπώντας θάνατο και καταστροφή. 757 00:57:38,809 --> 00:57:39,894 Φύγετε από δω! 758 00:57:40,936 --> 00:57:42,563 Δεν σας θέλουμε εδώ! 759 00:57:42,646 --> 00:57:47,151 Έξω! 760 00:57:47,234 --> 00:57:48,402 Χουάν! 761 00:57:48,486 --> 00:57:49,403 Όχι! 762 00:57:49,487 --> 00:57:50,738 Χουάν! 763 00:57:50,821 --> 00:57:52,072 Λουπίτα, 764 00:57:52,573 --> 00:57:54,450 να προσέχεις τη μικρή μας Κόπι. 765 00:58:08,506 --> 00:58:10,841 Αυτό δεν μπορεί να ξανασυμβεί. 766 00:58:11,592 --> 00:58:15,179 Οι άνθρωποι θα προσπαθήσουν ξανά να καταστρέψουν το βουνό. 767 00:58:20,142 --> 00:58:21,435 Πρέπει να φύγω. 768 00:58:22,061 --> 00:58:24,313 Για εκείνη, για όλους. 769 00:58:28,400 --> 00:58:31,320 Θα μείνω μαζί σου για να προστατεύσω το βουνό. 770 00:58:35,282 --> 00:58:38,202 Ο μπαμπάς της Κόπι σκοτώθηκε; 771 00:58:38,285 --> 00:58:40,788 Ναι, υπερασπιζόμενος το βουνό. 772 00:58:41,956 --> 00:58:42,790 Και τώρα… 773 00:58:47,086 --> 00:58:51,340 Όλα αυτά έγιναν επειδή δεν βρήκα τον αγγελιοφόρο; 774 00:58:51,423 --> 00:58:52,424 Όχι, Χίκο. 775 00:58:52,925 --> 00:58:55,427 Αυτό που βλέπεις είναι το μέλλον. 776 00:58:55,928 --> 00:58:59,181 Τι περιμένει τον κόσμο αν δεν εκπληρώσεις την αποστολή σου. 777 00:58:59,765 --> 00:59:02,810 Μα είμαι απλώς ένα σκυλί Χολοϊσκουίντλε. 778 00:59:02,893 --> 00:59:05,980 Και επιπλέον, είμαι αδύνατος και μικρός. 779 00:59:07,439 --> 00:59:09,984 Είσαι πολύ περισσότερα από αυτά. 780 00:59:14,280 --> 00:59:15,114 Εγώ; 781 00:59:15,197 --> 00:59:19,451 Πρέπει να γυρίσεις αμέσως στην Κόπι και τον Γκας. 782 00:59:19,535 --> 00:59:21,620 Δεν ξέρω πώς να τη σώσω. 783 00:59:22,413 --> 00:59:24,164 Τα δάκρυα, Χίκο. 784 00:59:24,665 --> 00:59:29,503 Και πάνω απ' όλα, η λύση είναι μέσα σου. 785 00:59:32,798 --> 00:59:36,510 Αλλά πώς θα ανέβω μέχρι εκεί πάνω; 786 00:59:46,020 --> 00:59:49,106 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με να σώσω την Κόπι. 787 00:59:51,191 --> 00:59:54,695 -Δεν θα έρθεις μαζί μου; -Δεν είναι δική μου η απόφαση. 788 00:59:54,820 --> 00:59:55,946 Φρόντισε την Κόπι. 789 01:00:01,744 --> 01:00:03,621 Να την προσέχεις πάντοτε, Χίκο. 790 01:00:38,781 --> 01:00:41,992 Πρέπει να βιαστούμε, προτού να είναι αργά. 791 01:00:42,076 --> 01:00:44,161 Ξέρω κάποιον που θα μας βοηθήσει. 792 01:00:48,582 --> 01:00:51,585 Όχι, αδερφέ! Φτάνει, φίλε! 793 01:00:52,252 --> 01:00:54,296 Τλακουάτσε, σε χρειαζόμαστε! 794 01:00:54,380 --> 01:00:57,299 Χίκο! Με τρόμαξες, φίλε! 795 01:00:57,383 --> 01:00:59,718 Φυσικά θα βοηθήσω. Είμαι εδώ για σένα. 796 01:01:42,302 --> 01:01:44,513 Κάνε κουράγιο, Κόπι. Έλα. 797 01:01:45,013 --> 01:01:46,640 Έλα, πιες λίγο νερό. 798 01:02:07,911 --> 01:02:10,414 Ο δυναμίτης είναι έτοιμος! 799 01:02:11,373 --> 01:02:13,375 Ελάτε, βιαστείτε με τις μηχανές! 800 01:02:13,459 --> 01:02:15,210 Κουνηθείτε, πάμε! 801 01:02:15,711 --> 01:02:16,670 Γρήγορα! 802 01:02:16,754 --> 01:02:18,797 Τι περιμένεις; Στα δεξιά! 803 01:02:18,881 --> 01:02:20,507 Στα δεξιά! Έτσι μπράβο. 804 01:02:21,884 --> 01:02:22,718 Έτσι μπράβο! 805 01:02:22,801 --> 01:02:25,554 -Ναι, συνέχισε. Μη σταματάς! -Κι άλλο! 806 01:02:51,246 --> 01:02:52,664 Έχε πίστη, Κάρμεν. 807 01:02:52,748 --> 01:02:55,083 Μπορεί να συμβεί ένα θαύμα. 808 01:02:56,001 --> 01:02:58,045 Γιατί αργούν τόσο; 809 01:03:00,339 --> 01:03:03,383 Είσαι η μεγαλύτερή μου απογοήτευση. 810 01:03:03,926 --> 01:03:05,761 Θέλω να το ξέρεις αυτό. 811 01:03:17,564 --> 01:03:20,943 Για το βουνό μας! 812 01:03:21,026 --> 01:03:22,027 Ναι! 813 01:03:23,904 --> 01:03:25,697 Θα πάρετε αυτό που σας… 814 01:03:30,577 --> 01:03:31,912 Η Κόπι σε χρειάζεται. 815 01:03:31,995 --> 01:03:33,580 Τη δηλητηρίασε ο Ζαπάν. 816 01:03:33,664 --> 01:03:35,582 Έχουμε τα δάκρυα του Αχουεχουέτε. 817 01:03:36,875 --> 01:03:39,503 Κοίτα, το βουνό πεθαίνει. 818 01:03:54,601 --> 01:03:55,602 Χίκο. 819 01:04:02,067 --> 01:04:04,278 Γρήγορα, τα δάκρυα! 820 01:04:04,862 --> 01:04:06,071 Ναι, εδώ είναι. 821 01:04:14,705 --> 01:04:15,664 Και τώρα; 822 01:04:20,127 --> 01:04:23,255 Περίμενε. Το βασικό συστατικό. 823 01:05:17,225 --> 01:05:18,101 Χίκο; 824 01:05:20,604 --> 01:05:22,689 Κόπι, είσαι καλά! 825 01:05:23,231 --> 01:05:24,232 Ναι! 826 01:05:50,759 --> 01:05:54,304 Κι άλλο οξύ! 827 01:06:01,812 --> 01:06:03,689 Επέζησες. 828 01:06:03,772 --> 01:06:07,484 Τώρα θα σας αποτελειώσω όλους! 829 01:06:52,029 --> 01:06:52,988 Χίκο! 830 01:07:13,341 --> 01:07:14,176 Όχι! 831 01:07:37,908 --> 01:07:38,992 Μπλε Ελάφι! 832 01:07:39,576 --> 01:07:41,745 Είναι πολύ αργά, έτσι, αδερφέ; 833 01:07:44,206 --> 01:07:45,040 Όχι. 834 01:07:46,666 --> 01:07:48,126 Δεν είναι πολύ αργά. 835 01:07:49,336 --> 01:07:52,506 Μπορούμε ακόμα να βρούμε τον αγγελιοφόρο. 836 01:07:52,589 --> 01:07:55,634 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε για να τον βρούμε. 837 01:07:55,717 --> 01:07:58,428 Ούτε τη μαμά μου βρήκαμε. 838 01:07:59,763 --> 01:08:01,640 Αποτύχαμε σε όλα. 839 01:08:02,933 --> 01:08:06,394 Η αποστολή σας δεν ήταν να βρείτε τον αγγελιοφόρο. 840 01:08:06,978 --> 01:08:09,856 Η αποστολή σας ήταν να τον συνοδεύσετε 841 01:08:09,940 --> 01:08:12,859 για να βρει τον εαυτό του. 842 01:08:13,443 --> 01:08:14,319 Εγώ είμαι; 843 01:08:14,402 --> 01:08:18,824 Πάρε τη θέση που σου αναλογεί στην ιστορία, Χίκο, 844 01:08:18,907 --> 01:08:20,826 κι ολοκλήρωσε την αποστολή σου. 845 01:09:01,908 --> 01:09:04,452 Τις πέτρες, αμέσως! Έφτασε η ώρα! 846 01:09:28,268 --> 01:09:32,397 Τα κατάφεραν! 847 01:09:32,480 --> 01:09:34,858 Τα κατάφεραν, δον Βιέχο! 848 01:09:35,442 --> 01:09:37,569 Η φύση αντιδρά! 849 01:09:37,652 --> 01:09:38,612 Το βουνό… 850 01:09:40,655 --> 01:09:41,781 Σκοτώστε τους! 851 01:10:07,599 --> 01:10:08,433 Τρέξτε! 852 01:11:30,849 --> 01:11:33,935 Μην τολμήσεις να το σκάσεις! Γύρνα πίσω! 853 01:11:35,478 --> 01:11:37,522 Σταματήστε! Για πού το βάλατε; 854 01:11:37,605 --> 01:11:40,775 Σας πληρώνω καλά γι' αυτήν τη δουλειά! 855 01:11:47,407 --> 01:11:49,909 Γυρίστε αμέσως εδώ! 856 01:11:50,452 --> 01:11:52,162 Τι είναι αυτό; 857 01:11:53,204 --> 01:11:54,664 Τι συμβαίνει; 858 01:11:54,748 --> 01:11:57,584 Άσε με να φύγω! Είμαι σπουδαίος! 859 01:11:57,667 --> 01:12:00,003 Κι εγώ είμαι πολύ σπουδαίος! 860 01:12:00,086 --> 01:12:01,338 Έντομα! 861 01:12:01,421 --> 01:12:03,131 Έντομα! 862 01:12:03,214 --> 01:12:05,008 -Είμαι εκατομμυριού… -Όχι! 863 01:12:20,106 --> 01:12:22,233 Πέθανε, αναθεματισμένο βουνό! 864 01:12:22,776 --> 01:12:24,402 Δεν μπορείς να με νικήσεις! 865 01:12:30,658 --> 01:12:32,452 Αναθεματισμένοι χωρικοί! 866 01:12:32,535 --> 01:12:35,413 Εγώ δεν ξέρω από φόβο, 867 01:12:35,497 --> 01:12:39,376 κι αυτό με κάνει πανίσχυρο! 868 01:12:43,296 --> 01:12:44,672 Καλυφθείτε! 869 01:12:47,342 --> 01:12:49,094 Όχι! 870 01:13:24,587 --> 01:13:25,422 Σήμερα, 871 01:13:25,505 --> 01:13:30,218 ο άνθρωπος απείλησε για άλλη μια φορά την εύθραυστη ισορροπία μας. 872 01:13:30,301 --> 01:13:34,222 Μόνο οι πράξεις των πιο γενναίων 873 01:13:34,305 --> 01:13:35,849 μας έσωσαν. 874 01:13:36,516 --> 01:13:40,603 Πρέπει να τιμήσουμε το θάρρος αυτών των νεαρών. 875 01:13:42,856 --> 01:13:44,023 Γιαγιά Πέτρα! 876 01:13:45,692 --> 01:13:46,693 Κόπι! 877 01:13:53,450 --> 01:13:57,287 Όσοι συμπεριφέρθηκαν άσχημα τιμωρήθηκαν αναλόγως. 878 01:13:57,370 --> 01:13:59,414 Όσοι φέρθηκαν γενναία 879 01:13:59,497 --> 01:14:01,166 έχουν την ανταμοιβή τους. 880 01:14:01,249 --> 01:14:04,836 Και όλοι πήραμε ένα μάθημα. 881 01:14:07,380 --> 01:14:11,509 Μόνο ένα άτομο δεν πλήρωσε για το σφάλμα του. 882 01:14:12,093 --> 01:14:14,179 Πρόδωσες τους δικούς σου 883 01:14:14,262 --> 01:14:17,015 και τη γη που σε τάισε και σε φρόντισε. 884 01:14:17,098 --> 01:14:19,517 Ο γιος σου αξίζει τιμωρία. 885 01:14:19,601 --> 01:14:21,269 Σε παρακαλώ, μη. 886 01:14:21,352 --> 01:14:23,021 Σε πρόδωσε. 887 01:14:23,104 --> 01:14:25,815 Εσένα, μια φύλακα των πετρών. 888 01:14:25,899 --> 01:14:27,901 Εγώ είμαι αυτή που απέτυχε. 889 01:14:27,984 --> 01:14:31,571 Δεν έμαθα στον ίδιο μου τον γιο τι πρέπει να κάνει. 890 01:15:02,602 --> 01:15:04,103 Λουπίτα; 891 01:15:07,065 --> 01:15:07,899 Μαμά; 892 01:15:11,528 --> 01:15:12,570 Μαμάκα! 893 01:15:15,031 --> 01:15:15,865 Χίκο. 894 01:15:17,116 --> 01:15:19,369 Έλα στη θέση σου να κάτσεις, 895 01:15:19,452 --> 01:15:21,079 στην οποία πολύ θα λάμψεις. 896 01:15:21,788 --> 01:15:22,622 Έλα. 897 01:15:28,586 --> 01:15:29,546 Χίκο! 898 01:15:30,088 --> 01:15:32,048 Έλα εδώ, φιλαράκο. 899 01:15:35,843 --> 01:15:37,637 Σου τ' ομολογώ με δέος, 900 01:15:37,720 --> 01:15:39,973 γλυκέ Χίκο, είσαι σπουδαίος. 901 01:15:40,473 --> 01:15:44,227 Είν' αλήθεια πως η αγάπη κι η φιλία, θα νικάνε πάντα την κακία. 902 01:15:46,062 --> 01:15:47,063 Τα κατάφεραν! 903 01:16:02,328 --> 01:16:05,123 Αυτός που ακούει τη φύση 904 01:16:05,206 --> 01:16:07,500 μαθαίνει να βλέπει στο σκοτάδι. 905 01:16:07,584 --> 01:16:11,087 Μόνο αυτός που βλέπει στο σκοτάδι 906 01:16:11,588 --> 01:16:14,549 θα βρει το μονοπάτι του στο φως. 907 01:16:35,361 --> 01:16:37,238 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 908 01:16:37,322 --> 01:16:39,073 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 909 01:16:39,157 --> 01:16:42,827 Μοιραζόμαστε αυτήν τη γη Που έχουμε εσύ κι εγώ 910 01:16:42,910 --> 01:16:44,704 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 911 01:16:44,787 --> 01:16:46,581 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 912 01:16:46,664 --> 01:16:50,335 Θα φέρεις της ειρήνης τον σπόρο Όπου κι αν εσύ πας 913 01:16:54,297 --> 01:16:57,884 Θα σας πω μια ιστορία μαγική 914 01:16:57,967 --> 01:17:01,679 Για έναν σκύλο από των Αζτέκων την εποχή 915 01:17:01,763 --> 01:17:05,433 Από τότε είναι του ανθρώπου φίλος Αχώριστος και πιστός 916 01:17:05,516 --> 01:17:09,187 Πέρα από αυτήν τη ζωή, εμάς καθοδήγησε 917 01:17:09,270 --> 01:17:12,982 Και όλα αυτά τα χρόνια το πνεύμα του 918 01:17:13,066 --> 01:17:16,778 Τον λαό μας συνοδεύει 919 01:17:16,861 --> 01:17:20,365 Γι' αυτό είναι τώρα και για σένα εδώ 920 01:17:20,448 --> 01:17:24,118 Για να διασκεδάσετε, για να φανταστείτε 921 01:17:24,202 --> 01:17:26,037 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 922 01:17:26,120 --> 01:17:27,955 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 923 01:17:28,039 --> 01:17:31,626 Του αρέσει σύνορα να διασχίζει Στην καρδιά να δίνει χαρά 924 01:17:31,709 --> 01:17:33,544 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 925 01:17:33,628 --> 01:17:35,421 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 926 01:17:35,505 --> 01:17:39,133 Δώσε τις ιδέες μας στον υπόλοιπο κόσμο 927 01:17:39,217 --> 01:17:41,010 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 928 01:17:41,094 --> 01:17:42,929 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 929 01:17:43,012 --> 01:17:46,641 Μοιραζόμαστε αυτήν τη γη Που έχουμε εσύ κι εγώ 930 01:17:46,724 --> 01:17:48,559 Xόλο, Χόλο, Χολοϊσκουίντλε 931 01:17:48,643 --> 01:17:50,395 Χίκο, Χίκο, Μεξικό 932 01:17:50,478 --> 01:17:54,190 Θα φέρεις της ειρήνης τον σπόρο Όπου κι αν εσύ πας 933 01:18:01,864 --> 01:18:05,410 Θα σας πω μια ιστορία μαγική 934 01:18:05,493 --> 01:18:09,163 Για έναν σκύλο από των Αζτέκων την εποχή 935 01:18:09,247 --> 01:18:13,042 Και όλα αυτά τα χρόνια το πνεύμα του 936 01:18:13,126 --> 01:18:16,838 Τον λαό μας συνοδεύει 937 01:18:16,921 --> 01:18:20,425 Γι' αυτό είναι τώρα και για σένα εδώ 938 01:18:20,508 --> 01:18:24,220 Για να διασκεδάσετε, για να φανταστείτε 939 01:22:52,905 --> 01:22:53,823 ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ 940 01:22:53,906 --> 01:22:57,410 Ευχαριστούμε τη Μητέρα Γη για την έμπνευση που μας δίνει, 941 01:22:57,493 --> 01:22:59,870 τους προγόνους, γονείς και παππούδες μας 942 01:22:59,954 --> 01:23:04,458 και τη ζωή που μας έδωσε την ευκαιρία να δούμε μέσα από τα μάτια της καρδιάς. 943 01:23:12,550 --> 01:23:17,555 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια