1 00:00:00,601 --> 00:00:03,304 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,977 --> 00:00:46,847 - Get up, layabouts, breakfast is ready. 5 00:00:49,117 --> 00:00:52,586 - I'm up, the children are getting dressed. 6 00:00:52,586 --> 00:00:55,123 - 'Bout time, the field isn't going to plow itself. 7 00:00:56,324 --> 00:00:58,058 - Children, come on, we've got a busy day. 8 00:00:59,293 --> 00:01:02,763 (dramatic music continues) 9 00:01:26,154 --> 00:01:27,455 - What are you looking at? 10 00:01:32,226 --> 00:01:34,528 - I thought I saw an animal but it was nothing. 11 00:01:36,096 --> 00:01:38,599 (tense music) 12 00:01:53,514 --> 00:01:57,285 (footsteps running) 13 00:01:57,285 --> 00:01:58,085 Mother. 14 00:02:00,921 --> 00:02:02,823 (Mora yelling) 15 00:02:02,823 --> 00:02:05,726 (father grunting) 16 00:02:09,930 --> 00:02:11,765 (tribe yelling) 17 00:02:11,765 --> 00:02:14,868 (children screaming) 18 00:02:17,838 --> 00:02:20,508 (metal swiping) 19 00:02:28,549 --> 00:02:29,783 - Enjoy this time. 20 00:02:29,783 --> 00:02:31,285 Your first kill's always the sweetest. 21 00:02:31,285 --> 00:02:34,822 - There'll be many more by my hand. 22 00:02:34,822 --> 00:02:36,424 - Spoken like a true daughter of Alpin. 23 00:02:36,424 --> 00:02:38,226 - Now a blooded warrior. 24 00:02:38,226 --> 00:02:40,761 - She has earned her place in our band. 25 00:02:40,761 --> 00:02:43,864 - Giric, did you not use any of your spells? 26 00:02:43,864 --> 00:02:45,499 - My magic is only for battle. 27 00:02:46,534 --> 00:02:47,735 - This test was hers. 28 00:02:49,136 --> 00:02:50,137 - Now she's ours. 29 00:02:51,805 --> 00:02:53,974 - All declare her worthy? 30 00:02:53,974 --> 00:02:56,043 - [Tribe] Worthy, worthy. 31 00:02:58,779 --> 00:03:02,650 - Mora, do you wish to be a breath of the woods? 32 00:03:02,650 --> 00:03:04,084 - Aye. 33 00:03:04,084 --> 00:03:07,821 - To watch the hills, to ward the forests, 34 00:03:07,821 --> 00:03:10,891 to heed your chief, and to honor your tribe? 35 00:03:12,526 --> 00:03:13,627 - [Mora] Aye. 36 00:03:17,331 --> 00:03:20,067 (sticks banging) 37 00:03:23,571 --> 00:03:27,641 - Blood on your blade, blood on your hand, 38 00:03:30,043 --> 00:03:35,048 blood on your tongue, blood on your land. 39 00:03:37,184 --> 00:03:39,987 Child of the wind and the trees, 40 00:03:41,389 --> 00:03:42,990 you have proved yourself worthy. 41 00:03:44,091 --> 00:03:46,627 Rise, now breath of the woods. 42 00:03:47,928 --> 00:03:50,964 You have won your place in the tribe. 43 00:03:50,964 --> 00:03:53,000 - The tribe hails Mora. 44 00:03:53,000 --> 00:03:56,270 - [Tribe] Mora, mora, mora, mora, mora. 45 00:04:00,641 --> 00:04:03,210 - Search the dwelling, then burn it. 46 00:04:04,111 --> 00:04:06,314 - Look for beasts. 47 00:04:06,314 --> 00:04:07,615 - I see none. 48 00:04:07,615 --> 00:04:10,050 - I want gold, and cattle. 49 00:04:10,050 --> 00:04:11,885 - Better treasure lies further south. 50 00:04:15,889 --> 00:04:17,157 - I found mead. 51 00:04:19,793 --> 00:04:21,094 - We drink to my daughter. 52 00:04:25,599 --> 00:04:27,535 - Aye, we got food tonight. 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,939 (tribe yelling) 54 00:04:33,006 --> 00:04:35,676 (metal banging) 55 00:04:40,481 --> 00:04:42,883 * We learned the taste of servitude * 56 00:04:42,883 --> 00:04:45,052 * Beneath the Roman rule 57 00:04:45,052 --> 00:04:47,921 * They gave us roads and baths and peace * 58 00:04:47,921 --> 00:04:50,791 * But treated us like fools 59 00:04:50,791 --> 00:04:55,796 * The legion left us long ago, retreated back to Rome * 60 00:04:57,030 --> 00:04:57,998 * And now we must defend our lives * 61 00:04:57,998 --> 00:05:02,069 * Our freedom and our homes 62 00:05:02,069 --> 00:05:04,838 * For the northern storm is rising * 63 00:05:04,838 --> 00:05:06,974 (dramatic music) * An azure sea of war 64 00:05:06,974 --> 00:05:09,610 * The Picts come down to seize the lands * 65 00:05:09,610 --> 00:05:11,945 * They could not take before 66 00:05:11,945 --> 00:05:16,650 * Now our only protection is what's left of an old wall * 67 00:05:16,650 --> 00:05:19,219 * When kings rule and die by the sword * 68 00:05:19,219 --> 00:05:23,056 * They don't have far to fall 69 00:05:27,395 --> 00:05:29,797 - Is that from Brother Antonius? 70 00:05:29,797 --> 00:05:31,732 - Yes, he's distressed. 71 00:05:32,933 --> 00:05:34,902 He says the Picts breached the wall 72 00:05:34,902 --> 00:05:37,004 and are moving south into Britannia. 73 00:05:37,004 --> 00:05:39,807 - Hadrian's wall was supposed to keep them back forever. 74 00:05:41,274 --> 00:05:43,644 - It fell to ruin without Roman troops and engineers 75 00:05:43,644 --> 00:05:44,778 to keep it in repair. 76 00:05:45,946 --> 00:05:48,115 Now no one goes up there 77 00:05:48,115 --> 00:05:51,284 unless they want their skulls adorning a Pictish fort. 78 00:05:51,284 --> 00:05:52,586 - We'll be destroyed. 79 00:05:52,586 --> 00:05:55,656 The Picts hate us for our allegiance to Rome. 80 00:05:55,656 --> 00:05:57,925 - They are still far away. 81 00:05:57,925 --> 00:06:00,794 But Alpin's hunger is like that of a wolf. 82 00:06:01,762 --> 00:06:03,931 He grows bolder every month. 83 00:06:03,931 --> 00:06:05,433 Trade will suffer. 84 00:06:06,667 --> 00:06:08,268 - Do you think he remembers you? 85 00:06:09,136 --> 00:06:09,970 - Probably not. 86 00:06:14,442 --> 00:06:15,543 - You know him? 87 00:06:17,077 --> 00:06:18,979 - I think it's time that we tell them. 88 00:06:20,814 --> 00:06:24,785 - All right, I was once a soldier in the legion. 89 00:06:25,819 --> 00:06:27,688 - You were a soldier for Rome? 90 00:06:30,057 --> 00:06:33,326 - Yes, the Empire sent us to patrol the wall. 91 00:06:33,326 --> 00:06:36,564 I heard so many strange tales about the Picts 92 00:06:36,564 --> 00:06:38,966 that I wanted to see one of their villages for myself. 93 00:06:40,400 --> 00:06:43,971 Going north of the wall was strictly forbidden, of course, 94 00:06:43,971 --> 00:06:46,740 so my friend Lucius and I. 95 00:06:51,011 --> 00:06:52,546 - My eyes are upon you. 96 00:06:54,482 --> 00:06:55,315 Look up here. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 You fail. 98 00:06:57,417 --> 00:07:01,088 - 'Tis my wood. (dramatic music) 99 00:07:02,222 --> 00:07:04,057 Where you are, you should not be. 100 00:07:05,626 --> 00:07:06,560 - Alpin. 101 00:07:06,560 --> 00:07:10,030 (dramatic music continues) 102 00:07:53,807 --> 00:07:56,309 (men yelling) 103 00:08:34,848 --> 00:08:38,919 (Aurelianus screaming) 104 00:08:38,919 --> 00:08:40,788 - Match me in blade, 105 00:08:40,788 --> 00:08:44,091 match me in skill, but Alpin's wood chose Alpin. 106 00:08:47,127 --> 00:08:49,597 Help these Romans back to their high stone walls. 107 00:08:51,431 --> 00:08:53,533 - Why didn't he kill you? 108 00:08:55,068 --> 00:08:58,706 - If Alpin killed us, the Romans would have had to attack. 109 00:08:59,773 --> 00:09:00,641 To punish him. 110 00:09:01,875 --> 00:09:05,045 My commander was furious and Lucius was flogged. 111 00:09:06,479 --> 00:09:10,951 Alpin's spear destroyed my leg, splintered my bone. 112 00:09:11,819 --> 00:09:15,055 - Husband, father of children. 113 00:09:17,625 --> 00:09:19,092 - I barely survived. 114 00:09:20,994 --> 00:09:22,830 - So you weren't in the army anymore? 115 00:09:24,231 --> 00:09:27,000 - No, a maimed man can still do letters and numbers. 116 00:09:28,368 --> 00:09:31,304 I was put in charge of the correspondence and the accounts. 117 00:09:31,304 --> 00:09:35,342 I had friends that sent me books, I read all I could. 118 00:09:35,342 --> 00:09:38,311 Then the legions were recalled. 119 00:09:39,947 --> 00:09:44,484 I could not travel with them but by then I was blessed 120 00:09:44,484 --> 00:09:48,055 to have found a fine local healer. 121 00:09:49,222 --> 00:09:51,892 - And now you help me with my work. 122 00:09:51,892 --> 00:09:54,061 - Galen's medical texts do have some knowledge 123 00:09:54,061 --> 00:09:55,829 that the Druids had not acquired. 124 00:09:56,964 --> 00:09:58,465 - I can read his books. 125 00:10:00,233 --> 00:10:01,168 - And I enjoy teaching the children 126 00:10:01,168 --> 00:10:03,236 their letters and numbers. 127 00:10:03,236 --> 00:10:04,638 - Can you teach us to fight? 128 00:10:07,207 --> 00:10:08,541 - The British have not had to fight 129 00:10:08,541 --> 00:10:10,310 in over three hundred years. 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,681 - I fear they will have to learn. 131 00:10:13,681 --> 00:10:15,749 Is there any more news? 132 00:10:15,749 --> 00:10:19,653 - Yes, the chiefs have named Vortigern to be High King. 133 00:10:19,653 --> 00:10:21,588 - Hmm, a good choice. 134 00:10:21,588 --> 00:10:24,424 He served with the legions, and is an honorable man, 135 00:10:24,424 --> 00:10:26,760 even if he does follow the old ways. 136 00:10:28,395 --> 00:10:30,363 - I pray he can organize a defense. 137 00:10:31,932 --> 00:10:34,234 - Can I go and fight with him? 138 00:10:34,234 --> 00:10:36,569 - Ambrosius, you are far too young. 139 00:10:37,905 --> 00:10:39,639 - This land is no longer Roman. 140 00:10:39,639 --> 00:10:42,943 We should start using his British name, Emrys. 141 00:10:53,020 --> 00:10:54,888 - Look, sir, I'm gonna make hundreds of these 142 00:10:54,888 --> 00:10:55,989 for our archers. 143 00:10:57,891 --> 00:10:59,459 - I'm sure you will. 144 00:10:59,459 --> 00:11:01,829 But will they fly straight? 145 00:11:03,296 --> 00:11:05,332 - I don't know. 146 00:11:05,332 --> 00:11:09,169 - What's the point? Bring one, bring it here. 147 00:11:15,208 --> 00:11:16,576 Excellent work, excellent work. 148 00:11:17,911 --> 00:11:22,482 - Wonderful shot, my King. - Well, thank you. 149 00:11:22,482 --> 00:11:27,320 - Now draw. (instructor groaning) 150 00:11:27,320 --> 00:11:28,621 Opposite color out. 151 00:11:30,090 --> 00:11:31,324 Nock your arrow. 152 00:11:32,559 --> 00:11:35,128 Pull, your feet, point them. 153 00:11:35,128 --> 00:11:36,163 Point your feet. 154 00:11:37,564 --> 00:11:38,799 Elbow up. 155 00:11:38,799 --> 00:11:40,033 Point your feet. 156 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 Pull back, farther. 157 00:11:44,371 --> 00:11:46,673 Don't fist-grip it. - Fist-grip? 158 00:11:50,911 --> 00:11:51,711 - My Prince. 159 00:11:54,081 --> 00:11:55,682 - Do you require assistance? 160 00:11:55,682 --> 00:11:59,987 I have some experience with this form of killing. 161 00:11:59,987 --> 00:12:03,323 - Yes, I need help, and more help. 162 00:12:03,323 --> 00:12:05,158 I'm an excellent shot, 163 00:12:05,158 --> 00:12:06,927 but I don't know how to tell these people 164 00:12:06,927 --> 00:12:09,662 to break their horrible shooting habits. 165 00:12:09,662 --> 00:12:10,831 - I believe I can help. 166 00:12:11,932 --> 00:12:12,900 - We are desperate. 167 00:12:14,001 --> 00:12:15,602 We must have help and soon. 168 00:12:15,602 --> 00:12:18,505 I need everyone who can swing a sword to be able to do so. 169 00:12:19,873 --> 00:12:22,242 Where's, where's that jester at? 170 00:12:22,242 --> 00:12:23,811 - He's not feeling well. 171 00:12:23,811 --> 00:12:25,312 - And what is his sickness? 172 00:12:25,312 --> 00:12:26,679 - He's our bard. 173 00:12:26,679 --> 00:12:29,616 In times of Rome, bards never fought. 174 00:12:30,784 --> 00:12:33,453 - If we fail, the Picts have their own bards. 175 00:12:34,621 --> 00:12:37,224 I have no need of any songs. 176 00:12:37,224 --> 00:12:38,725 I need fighters. 177 00:12:38,725 --> 00:12:41,561 I need him here, now. 178 00:12:41,561 --> 00:12:42,695 - Yes, Father. 179 00:12:42,695 --> 00:12:44,531 Uh, yes, my Lord. 180 00:12:45,532 --> 00:12:48,301 (dramatic music) 181 00:12:51,839 --> 00:12:54,541 (waves crashing) 182 00:13:09,857 --> 00:13:12,325 - Wodan, Ruler of the Sky. 183 00:13:15,695 --> 00:13:17,797 Frua, Daughter of the Sea. 184 00:13:19,799 --> 00:13:22,402 I call now between the worlds. 185 00:13:23,536 --> 00:13:25,839 Power of the runes, come to me. 186 00:13:34,181 --> 00:13:36,349 Across the sea to victory. 187 00:13:37,784 --> 00:13:41,388 (dramatic music continues) 188 00:14:00,473 --> 00:14:03,210 - Why are you lying here in the dark? 189 00:14:03,210 --> 00:14:05,012 - Be gone, I want no one disturbing me. 190 00:14:05,012 --> 00:14:06,947 - Better me than my father. 191 00:14:06,947 --> 00:14:09,082 Look at me, now. 192 00:14:11,584 --> 00:14:12,920 You're useless in here. 193 00:14:12,920 --> 00:14:16,456 - I am waiting for inspiration for my next song. 194 00:14:16,456 --> 00:14:18,291 - By pickling your brain? 195 00:14:18,291 --> 00:14:19,893 - This is the poet's bed. 196 00:14:19,893 --> 00:14:22,595 It is part of the ancient Druidic tradition. 197 00:14:22,595 --> 00:14:26,533 I lie in the dark where it's warm and quiet 198 00:14:26,533 --> 00:14:29,469 until the song develops in my brain. 199 00:14:29,469 --> 00:14:33,206 - So you plan on just lounging around waiting for ideas? 200 00:14:33,206 --> 00:14:37,377 - It is my sacred duty as bard of the clan. 201 00:14:37,377 --> 00:14:40,813 - And when was the last time you wrote a song? 202 00:14:40,813 --> 00:14:42,215 - Don't you understand? 203 00:14:42,215 --> 00:14:44,151 I need my poet's bed. 204 00:14:44,151 --> 00:14:47,887 I need to lie here away from the years of Roman rule 205 00:14:47,887 --> 00:14:50,557 so that my creative consciousness can develop, 206 00:14:50,557 --> 00:14:52,792 so that the song can flow through the ether, 207 00:14:52,792 --> 00:14:54,827 so the words can grow in my mouth, 208 00:14:54,827 --> 00:14:59,166 so the music can metastasize into a song worthy to be heard 209 00:14:59,166 --> 00:15:00,833 before the High King. 210 00:15:00,833 --> 00:15:03,370 I'll be out when it's finished. 211 00:15:03,370 --> 00:15:08,375 - He's not writing, he's not fighting, he just rots in bed. 212 00:15:09,509 --> 00:15:11,578 See, I can make a song too, you sluggard. 213 00:15:12,912 --> 00:15:16,716 - Dove, that was not a song. 214 00:15:16,716 --> 00:15:20,020 - Well, it is more than what you've written in a year. 215 00:15:20,020 --> 00:15:22,755 Now, you see everyone who's not working in the village 216 00:15:22,755 --> 00:15:25,092 is learning how to fight, except for you. 217 00:15:27,827 --> 00:15:29,029 - Don't you see? 218 00:15:29,029 --> 00:15:30,630 I don't want to learn how to fight. 219 00:15:30,630 --> 00:15:32,399 These years of Roman occupation 220 00:15:32,399 --> 00:15:34,434 have destroyed my creative consciousness. 221 00:15:34,434 --> 00:15:37,370 And we tell these lies and sing these songs about glory 222 00:15:37,370 --> 00:15:39,939 and honor, and at the end of the day we are killing 223 00:15:39,939 --> 00:15:42,109 and maiming other people. 224 00:15:42,109 --> 00:15:46,613 Many, most of our ancestors died fighting the Romans, 225 00:15:46,613 --> 00:15:51,018 and when it was over the Romans won, and they brought peace. 226 00:15:59,726 --> 00:16:02,395 - Are you a coward or a fool, Taliesin? 227 00:16:02,395 --> 00:16:04,097 We're free now. 228 00:16:04,097 --> 00:16:07,267 You don't owe tribute to some tyrant across the sea. 229 00:16:07,267 --> 00:16:09,869 Our lands are not being shackled by their roads, 230 00:16:09,869 --> 00:16:13,073 and our forests are not being decimated for their cities. 231 00:16:13,073 --> 00:16:16,676 You know that my parents were slaves to Rome, 232 00:16:16,676 --> 00:16:19,746 and I would rather die than serve another master. 233 00:16:21,214 --> 00:16:23,816 - You are not of our blood, yet you would fight with us? 234 00:16:24,984 --> 00:16:28,955 - This is my land, as it is yours. 235 00:16:32,959 --> 00:16:34,561 - Very well. 236 00:16:34,561 --> 00:16:36,596 Let me dunk myself in the river, 237 00:16:36,596 --> 00:16:39,132 and then we'll go swing swords for a few hours. 238 00:16:40,300 --> 00:16:44,237 Then go rinse the very nice wine out of my eye. 239 00:16:44,237 --> 00:16:46,606 - Yes. (Taliesin grunting) 240 00:16:46,606 --> 00:16:49,109 (tense music) 241 00:16:57,150 --> 00:16:59,752 (men grunting) 242 00:17:11,098 --> 00:17:14,000 - I request permission to train my own troops. 243 00:17:15,568 --> 00:17:17,570 - Request granted, Sire. 244 00:17:19,439 --> 00:17:22,175 (fire crackling) 245 00:17:23,610 --> 00:17:25,412 - The bread should be ready by now. 246 00:17:26,813 --> 00:17:29,916 - Not yet, it takes a long time for the oven to heat up. 247 00:17:29,916 --> 00:17:32,452 - You should have started the fire earlier. 248 00:17:32,452 --> 00:17:35,688 - Earlier, I was up before the dawn. 249 00:17:35,688 --> 00:17:37,390 The wood was still wet. 250 00:17:37,390 --> 00:17:39,459 - That's because you didn't cover it 251 00:17:39,459 --> 00:17:41,861 when it started raining yesterday. 252 00:17:41,861 --> 00:17:45,165 - But it was dark and I couldn't see. 253 00:17:45,165 --> 00:17:48,635 - The Queen's loaves still aren't baked. 254 00:17:48,635 --> 00:17:51,037 - Oh, that smells good. 255 00:17:51,037 --> 00:17:54,607 - My King, my Queen, my Prince. 256 00:17:56,109 --> 00:17:59,412 - My Queen, I must apologize. 257 00:17:59,412 --> 00:18:02,249 Tavish couldn't start the fire on time this morning, 258 00:18:02,249 --> 00:18:04,617 and the bread is still not done. 259 00:18:06,153 --> 00:18:07,687 - [Queen] That's all right, Enid. 260 00:18:07,687 --> 00:18:09,589 I'm not that hungry yet. 261 00:18:09,589 --> 00:18:10,857 Just send it to us later. 262 00:18:11,758 --> 00:18:13,059 - Oh, thank you, my Queen. 263 00:18:15,795 --> 00:18:18,097 You're lucky she's such a kind lady. 264 00:18:19,532 --> 00:18:22,669 - If I were lucky, I'd be married to a kind lady. 265 00:18:32,145 --> 00:18:33,613 - How many more swords? 266 00:18:33,613 --> 00:18:36,249 - Five. - We'll need more. 267 00:18:36,249 --> 00:18:37,484 - Well, my apprentice is sleeping 268 00:18:37,484 --> 00:18:39,386 so he will have the forge going all night. 269 00:18:39,386 --> 00:18:41,321 - And how many there? - Four. 270 00:18:41,321 --> 00:18:42,655 - Four by morning? 271 00:18:42,655 --> 00:18:45,091 - Yes, would you rather I do axes or spears 272 00:18:45,091 --> 00:18:46,593 as they are faster? 273 00:18:46,593 --> 00:18:49,629 - Swords, we need swords. - Yes, sir. 274 00:19:05,845 --> 00:19:08,848 (melancholic music) 275 00:19:13,220 --> 00:19:16,589 - My King, I know you are desperate. 276 00:19:16,589 --> 00:19:18,658 If you would but turn to the true faith. 277 00:19:18,658 --> 00:19:20,393 - True faith? 278 00:19:20,393 --> 00:19:23,230 What is the true faith doing for the Romans now? 279 00:19:23,230 --> 00:19:27,434 Antonius, you have your followers. 280 00:19:27,434 --> 00:19:29,168 My family is not amongst them. 281 00:19:29,168 --> 00:19:31,804 - The Romans destroyed the power of your Druids. 282 00:19:34,374 --> 00:19:39,379 - No, they attacked them, but did not destroy them. 283 00:19:42,148 --> 00:19:43,583 Myrddin and the Guineveres 284 00:19:43,583 --> 00:19:45,318 are tending the fires to the West. 285 00:19:47,354 --> 00:19:49,188 Tend to your own flock. 286 00:19:51,090 --> 00:19:51,924 Sevira. 287 00:19:58,197 --> 00:20:00,433 Lord Fenius, we need your counsel. 288 00:20:01,634 --> 00:20:04,003 - My Lord King, I have a response 289 00:20:04,003 --> 00:20:06,105 from Lords Hengest and Horsa. 290 00:20:06,105 --> 00:20:09,075 - And? - They accept your offer. 291 00:20:09,075 --> 00:20:12,779 - Why are you corresponding with the Saxon chiefs? 292 00:20:12,779 --> 00:20:15,615 - Because they are the best fighters since the Romans. 293 00:20:15,615 --> 00:20:17,417 - They are savages. 294 00:20:17,417 --> 00:20:18,418 - The Romans once said 295 00:20:18,418 --> 00:20:20,553 we were savages, too. - Yes. 296 00:20:20,553 --> 00:20:23,623 - The Saxons are like us in so many ways. 297 00:20:23,623 --> 00:20:25,392 - But how can you trust them? 298 00:20:25,392 --> 00:20:28,328 - By creating an alliance that benefits us both. 299 00:20:28,328 --> 00:20:31,564 The Saxons are bringing their families. 300 00:20:31,564 --> 00:20:33,266 They're coming to settle down. 301 00:20:34,501 --> 00:20:36,569 - They are going to help us drive the Picts back 302 00:20:36,569 --> 00:20:38,605 in exchange for good farmland. 303 00:20:38,605 --> 00:20:41,341 And we have so many fields that have lain fallow 304 00:20:41,341 --> 00:20:42,775 since the Romans left. 305 00:20:42,775 --> 00:20:44,277 - A king must plan ahead. 306 00:20:44,277 --> 00:20:46,178 The Picts are getting closer every day. 307 00:20:47,380 --> 00:20:49,181 They're killing our folk in the north. 308 00:20:49,181 --> 00:20:51,818 And the people here are not yet fighters. 309 00:20:51,818 --> 00:20:55,087 - They are brave and strong. 310 00:20:55,087 --> 00:20:56,856 - But not yet battle-tested. 311 00:20:58,291 --> 00:21:00,360 Hengest and Horsa, they've been fighting the Huns 312 00:21:00,360 --> 00:21:01,361 all of their lives. 313 00:21:01,361 --> 00:21:03,195 My scouts keep me informed. 314 00:21:03,195 --> 00:21:06,899 Alpin's youngest daughter has already killed more than you. 315 00:21:06,899 --> 00:21:09,536 (Categern scoffing) 316 00:21:09,536 --> 00:21:12,372 A king must look to the best for all his people. 317 00:21:12,372 --> 00:21:14,774 - A king must do this, a king must do that. 318 00:21:14,774 --> 00:21:15,708 (Vortigern sighing) 319 00:21:15,708 --> 00:21:18,277 - Yes, my Queen, the King must. 320 00:21:18,277 --> 00:21:20,547 We cannot hold back the Picts. 321 00:21:20,547 --> 00:21:23,082 Rome barely stands. 322 00:21:23,082 --> 00:21:25,618 The power has shifted to the east to some port city 323 00:21:25,618 --> 00:21:27,186 on the Black Sea, it is their capital. 324 00:21:27,186 --> 00:21:31,190 Suppose all the Saxons decided to invade as well? 325 00:21:31,190 --> 00:21:32,725 We must have allies. 326 00:21:33,826 --> 00:21:36,128 Sometimes the best choice 327 00:21:37,330 --> 00:21:39,298 is the one that is the least harmful. 328 00:21:41,033 --> 00:21:42,902 - Send a message to the Saxons. 329 00:21:42,902 --> 00:21:44,737 Have them come as soon to as possible. 330 00:21:47,507 --> 00:21:50,209 - I do not like this. 331 00:21:50,209 --> 00:21:52,412 - Neither do I. 332 00:21:52,412 --> 00:21:56,549 - Wife, would you rather our people be slain by the Picts? 333 00:21:58,851 --> 00:22:01,688 Prepare for their arrival, we must welcome them. 334 00:22:07,760 --> 00:22:09,496 - What am I doing? 335 00:22:09,496 --> 00:22:11,130 - I do not like these Saxons. 336 00:22:12,599 --> 00:22:14,634 - You do not care for any of us whom you call Pagan. 337 00:22:16,002 --> 00:22:18,671 - No, despite their ignorance of the true God, 338 00:22:18,671 --> 00:22:21,708 I find many of the people here to be good folk. 339 00:22:21,708 --> 00:22:23,776 But how can you trust a hired sword? 340 00:22:31,217 --> 00:22:34,487 (single drum beating) 341 00:23:04,316 --> 00:23:06,285 - This is Lord Fenius, our Lawkeeper, 342 00:23:06,285 --> 00:23:09,956 who keeps the law that preserves our land and our people. 343 00:23:16,963 --> 00:23:20,132 (single drum beating) 344 00:24:07,179 --> 00:24:10,016 - Lord Hengest, do you swear to uphold the terms 345 00:24:10,016 --> 00:24:11,117 of our to arrangement? 346 00:24:13,553 --> 00:24:17,824 - People of Britain, I will serve you in battle 347 00:24:18,791 --> 00:24:20,860 and honor you in friendship. 348 00:24:39,011 --> 00:24:42,782 - May our alliance bring peace and prosperity. 349 00:24:42,782 --> 00:24:45,184 - [All] Peace and prosperity. 350 00:24:49,355 --> 00:24:51,591 - Lord Hengest, Lord Horsa. 351 00:24:52,825 --> 00:24:54,260 I hope your journey was good. 352 00:24:55,194 --> 00:24:57,730 - Our journey's not yet done. 353 00:24:57,730 --> 00:24:59,465 - But we are glad to be here. 354 00:24:59,465 --> 00:25:02,669 Our sister Rowena, our battle sorceress. 355 00:25:02,669 --> 00:25:04,236 And my wife, Nelda. 356 00:25:06,438 --> 00:25:09,842 - My Queen Sevira, my son Categern, and my daughter Dove. 357 00:25:15,181 --> 00:25:17,717 - This looks to be a fertile land. 358 00:25:17,717 --> 00:25:19,886 - We shall do well here. 359 00:25:19,886 --> 00:25:22,454 - So where are those blue demons you want us to slaughter? 360 00:25:22,454 --> 00:25:23,756 - In the northern forests. 361 00:25:25,524 --> 00:25:30,529 - Eldrida, Wulfric, Rand, prepare the warriors. 362 00:25:31,397 --> 00:25:33,232 We leave tomorrow. 363 00:25:33,232 --> 00:25:36,135 - Dove shall show you to your lodgings. 364 00:25:37,336 --> 00:25:39,739 - We sharpen our swords tonight. 365 00:25:39,739 --> 00:25:41,841 - Mine is already sharp. 366 00:25:41,841 --> 00:25:43,142 - Come with me, please. 367 00:25:48,715 --> 00:25:50,983 - Are you truly Vortigern's daughter. 368 00:25:50,983 --> 00:25:52,652 - By adoption. 369 00:25:52,652 --> 00:25:56,255 My parents were brought here as slaves to the Romans, 370 00:25:56,255 --> 00:25:57,790 but they escaped. 371 00:25:57,790 --> 00:26:01,527 It was a harsh journey, and my mother was pregnant. 372 00:26:01,527 --> 00:26:05,364 My father died defending her from a wild boar. 373 00:26:06,398 --> 00:26:08,801 When King Vortigern found them, 374 00:26:11,070 --> 00:26:14,273 he was so impressed by my Father's courage 375 00:26:14,273 --> 00:26:15,574 that he took my mother in. 376 00:26:17,009 --> 00:26:20,947 But she was weak from travel and did not survive my birth. 377 00:26:23,049 --> 00:26:27,019 But Vortigern took me in as his own. 378 00:26:27,019 --> 00:26:29,455 - Ah, you are very lucky. 379 00:26:29,455 --> 00:26:30,456 - Yes, I am. 380 00:26:42,534 --> 00:26:45,004 - You see, son, the new alliance will be successful. 381 00:26:45,004 --> 00:26:47,339 - Are we going with them to attack the Picts? 382 00:26:47,339 --> 00:26:50,609 - Of course we are, I wanna see them fight. 383 00:26:51,744 --> 00:26:52,979 Your mother will rule while we're gone, 384 00:26:52,979 --> 00:26:56,048 I'll leave some warriors to guard the village. 385 00:26:56,048 --> 00:26:57,684 - At last some combat. 386 00:26:58,885 --> 00:27:00,052 - This is the cloth 387 00:27:00,052 --> 00:27:01,854 they spend so many hours weaving (laughs)? 388 00:27:01,854 --> 00:27:03,189 - Believe it or not, 389 00:27:03,189 --> 00:27:05,191 that is what they like to wear (laughs). 390 00:27:07,794 --> 00:27:11,297 - How do I look (laughs)? 391 00:27:12,198 --> 00:27:13,866 - Trees are restless. 392 00:27:13,866 --> 00:27:16,268 - We left no one alive back there. 393 00:27:16,268 --> 00:27:19,138 - Something's about that should not be. 394 00:27:20,639 --> 00:27:22,875 - The nearest village is half a day away. 395 00:27:22,875 --> 00:27:25,778 - No, it is much closer than that. 396 00:27:25,778 --> 00:27:26,645 - I hear nothing. 397 00:27:28,414 --> 00:27:29,749 - I feel a disquiet. 398 00:27:31,017 --> 00:27:33,152 Everyone gather in. - Listen to him. 399 00:27:37,389 --> 00:27:38,424 - Where are the others? 400 00:27:38,424 --> 00:27:40,126 - Still searching the cottages. 401 00:27:41,093 --> 00:27:42,094 - They'll find us. 402 00:27:43,429 --> 00:27:48,434 Ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo. 403 00:27:53,239 --> 00:27:56,008 (dramatic music) 404 00:28:17,930 --> 00:28:21,533 - My scouts see them, seen them raiding in this forest. 405 00:28:21,533 --> 00:28:23,069 - I see no sign of them. 406 00:28:24,203 --> 00:28:26,472 - The Picts move through a forest like rats 407 00:28:26,472 --> 00:28:28,140 through a storehouse. 408 00:28:28,140 --> 00:28:29,441 - How can we find them? 409 00:28:30,576 --> 00:28:31,510 - I will find them. 410 00:28:31,510 --> 00:28:33,212 All you have to do is kill them. 411 00:28:34,580 --> 00:28:37,984 - You Brits haven't had battle magic since the Romans 412 00:28:37,984 --> 00:28:39,752 slaughtered your Druids. 413 00:28:42,354 --> 00:28:45,024 - That is why we are here to help them. 414 00:28:51,463 --> 00:28:52,364 - Silence. 415 00:29:07,146 --> 00:29:09,381 Ertha, Ertha, Ertha, Ertha, 416 00:29:14,220 --> 00:29:17,056 Ertha, Ertha, Ertha, Ertha, Ertha. 417 00:29:22,761 --> 00:29:24,430 Ertha, Ertha, Ertha. 418 00:29:27,766 --> 00:29:31,270 Feet on the ground, where are they bound? 419 00:29:32,238 --> 00:29:35,842 (eerie high-pitched drone) 420 00:29:39,045 --> 00:29:44,050 - Ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo, ceo. 421 00:29:54,293 --> 00:29:55,327 They have a sorcerer. 422 00:29:56,262 --> 00:29:57,463 (tense music) 423 00:29:57,463 --> 00:30:00,799 - It seems our first battle will be at night. 424 00:30:00,799 --> 00:30:03,402 - I've made songs about night fights, but-- 425 00:30:03,402 --> 00:30:04,470 - Don't scare yourselves. 426 00:30:04,470 --> 00:30:05,771 That's what they want. 427 00:30:05,771 --> 00:30:09,675 - Wand-Wielder, Bond-Breaker, Victory-Bringer. 428 00:30:11,110 --> 00:30:14,046 (warriors yelling) 429 00:30:47,846 --> 00:30:49,215 - On your right. 430 00:30:55,988 --> 00:30:56,956 Archer left. 431 00:30:58,757 --> 00:31:01,227 (tense music continues) 432 00:31:01,227 --> 00:31:04,130 (warriors yelling) 433 00:31:08,100 --> 00:31:13,105 - [Taliesin] Stay up there. 434 00:31:13,973 --> 00:31:15,507 - Out of the way, songbird. 435 00:31:17,109 --> 00:31:18,844 You, come to Hengest. 436 00:31:20,512 --> 00:31:23,515 (warriors grunting) 437 00:32:16,535 --> 00:32:19,138 - [Saxons] Wodan, Thunar, Frua, Wodan, 438 00:32:19,138 --> 00:32:23,742 Thunar, Frua, Wodan, Thunar, Frua, Wodan, Thunar, Frua. 439 00:32:25,744 --> 00:32:30,416 Wodan, Thunar, Frua, Wodan, Thunar, Frua, Wodan, Thunar, 440 00:32:32,118 --> 00:32:36,622 Frua, Wodan, Thunar, Frua, Wodan, Thunar, Frua, Wodan, 441 00:32:38,524 --> 00:32:42,594 Thunar, Frua, Wodan, Thunar, Frua, Wodan, Thunar. 442 00:32:45,464 --> 00:32:46,732 - [Emrys] Nawal, Nawal. 443 00:32:46,732 --> 00:32:48,334 - [Uther] Nawal, any news of the battle? 444 00:32:48,334 --> 00:32:50,269 - Vortigern and the Saxons were victorious. 445 00:32:50,269 --> 00:32:52,838 They chased the Picts behind the wall. 446 00:32:52,838 --> 00:32:55,174 - Oh, we're safe, praise be to God. 447 00:32:55,174 --> 00:32:57,376 - Nawal, what do you know about these Saxons? 448 00:32:57,376 --> 00:32:59,011 - They are one of the Germanic tribes 449 00:32:59,011 --> 00:33:01,380 ravaging the remains of the Empire. 450 00:33:01,380 --> 00:33:02,348 - Why? 451 00:33:02,348 --> 00:33:04,150 - Disaster is everywhere. 452 00:33:04,150 --> 00:33:06,952 Droughts in Asia, the floods in the North. 453 00:33:06,952 --> 00:33:09,621 People have been forced to leave their lands. 454 00:33:09,621 --> 00:33:11,390 - You're very far from home. 455 00:33:11,390 --> 00:33:13,725 - Yes, and I'll not be able to go back. 456 00:33:13,725 --> 00:33:16,862 Nor acquire the exceptional merchandise I used to sell. 457 00:33:16,862 --> 00:33:18,630 But I do have some silk. 458 00:33:18,630 --> 00:33:20,866 It is very rare, very special. 459 00:33:20,866 --> 00:33:22,734 It will look so good on you, my lady. 460 00:33:24,170 --> 00:33:27,339 - Oh, it's very beautiful, but it's far too costly. 461 00:33:27,339 --> 00:33:29,708 - For the mother of such fine sons, 462 00:33:29,708 --> 00:33:31,577 I'll make a special price. 463 00:33:31,577 --> 00:33:32,878 - Buy a bolt, Deirdre. 464 00:33:32,878 --> 00:33:34,280 Enjoy life before it's gone. 465 00:33:35,314 --> 00:33:36,715 - Okay. - Thank you, sir. 466 00:33:38,484 --> 00:33:40,186 - Thanks, thank you very much. 467 00:33:42,254 --> 00:33:43,822 - Where are you going next? 468 00:33:43,822 --> 00:33:45,491 - Back to Vortigern's home village, 469 00:33:45,491 --> 00:33:47,659 I think business will be very good there. 470 00:33:47,659 --> 00:33:49,628 - With all the turmoil on the continent, 471 00:33:49,628 --> 00:33:52,131 we may be better off here than in Rome. 472 00:33:52,131 --> 00:33:54,633 - I want to go to school in Rome. 473 00:33:54,633 --> 00:33:56,702 - There are many learned monks in Ireland, 474 00:33:56,702 --> 00:33:58,337 we shall send you there when you're older. 475 00:33:58,337 --> 00:33:59,505 - Monks are tedious. 476 00:33:59,505 --> 00:34:00,872 I wanna fight the barbarians. 477 00:34:00,872 --> 00:34:02,208 - I hope you never have to. 478 00:34:02,208 --> 00:34:05,377 With all its corruption, Rome gave us peace. 479 00:34:05,377 --> 00:34:08,147 - Let us pray for Vortigern, and his continued success. 480 00:34:09,348 --> 00:34:11,850 * I live in a hovel my cupboard is stark * 481 00:34:11,850 --> 00:34:14,886 * I work in the fields every day till its dark * 482 00:34:14,886 --> 00:34:17,823 * The noblemen say it's the price I must pay * 483 00:34:17,823 --> 00:34:21,293 * For them and their soldiers to kick me all day * 484 00:34:21,293 --> 00:34:24,296 * When I was a boy my da' said take the sword * 485 00:34:24,296 --> 00:34:27,299 * You'll capture some lands, and you'll be your own lord * 486 00:34:27,299 --> 00:34:30,136 * They turned me away and did not give a reason * 487 00:34:30,136 --> 00:34:33,672 * I'm back in the fields for the next planting season * 488 00:34:33,672 --> 00:34:36,442 * I live in a hovel my cupboard is stark * 489 00:34:36,442 --> 00:34:39,411 * I work in the fields every day till its dark * 490 00:34:39,411 --> 00:34:42,314 * The noblemen say it's the price I must pay * 491 00:34:42,314 --> 00:34:46,385 * For them and their soldiers to kick me all day * 492 00:34:46,385 --> 00:34:49,087 * They go through our stores and they eat all our food * 493 00:34:49,087 --> 00:34:52,524 * They come to our fires and they burn all our wood * 494 00:34:52,524 --> 00:34:55,194 * I told him I do not think this is a deal * 495 00:34:55,194 --> 00:34:58,430 * My King says they'll not rob us, there's none to steal * 496 00:34:58,430 --> 00:35:01,167 * I live in a hovel my cupboard is stark * 497 00:35:01,167 --> 00:35:04,069 * I work in the fields every day 'til its dark * 498 00:35:04,069 --> 00:35:06,638 * The noblemen say it's the price I must pay * 499 00:35:06,638 --> 00:35:10,376 * For them and their soldiers to kick me all day * 500 00:35:10,376 --> 00:35:13,312 * If I were a soldier I'd go see the world * 501 00:35:13,312 --> 00:35:16,615 * Then I'd miss out on these fine local girls * 502 00:35:16,615 --> 00:35:19,451 * A young Celtic lass with her hair shining red * 503 00:35:19,451 --> 00:35:22,721 * Sends me to plow fields when we're done in her bed * 504 00:35:22,721 --> 00:35:27,125 * Now up in the castle the soldiers are starving * 505 00:35:27,125 --> 00:35:30,896 * While me and the boys take a month off from farming * 506 00:35:30,896 --> 00:35:33,365 * We'll sit in the circle and drink all the beer * 507 00:35:33,365 --> 00:35:36,535 * And let 'em stay mad 'cause we're all pissed down here * 508 00:35:36,535 --> 00:35:38,970 * I live in a hovel my cupboard is stark * 509 00:35:38,970 --> 00:35:41,707 * I work in the fields every day 'til its dark * 510 00:35:41,707 --> 00:35:44,376 * The noblemen say it's the price I must pay * 511 00:35:44,376 --> 00:35:48,113 * For them and their soldiers to kick me all day * 512 00:35:48,113 --> 00:35:50,616 - Well done, it's good. 513 00:35:50,616 --> 00:35:51,550 (group applauding) 514 00:35:51,550 --> 00:35:52,451 - Songbird. 515 00:35:56,388 --> 00:36:01,059 Hey, yah, songbird (chuckles). 516 00:36:01,059 --> 00:36:02,728 - You folks have a fine scop. 517 00:36:04,763 --> 00:36:06,998 - It's what they call a bard. 518 00:36:06,998 --> 00:36:09,801 They like you, great song. 519 00:36:09,801 --> 00:36:11,703 - It is good to have your songs again. 520 00:36:12,971 --> 00:36:17,142 - And now, in honor of this special occasion, 521 00:36:17,142 --> 00:36:19,278 Rowena shall dance. 522 00:36:20,579 --> 00:36:22,681 - I would not be so forward. 523 00:36:22,681 --> 00:36:25,851 - Modesty does not become you, sister. 524 00:36:25,851 --> 00:36:27,819 - Well, perhaps. 525 00:36:27,819 --> 00:36:31,122 - Well, this company will appreciate your skills. 526 00:36:32,524 --> 00:36:35,461 - She doesn't have to dance if she doesn't want to. 527 00:36:35,461 --> 00:36:37,396 - Oh, I think she does. 528 00:36:37,396 --> 00:36:38,264 Songbird. 529 00:36:39,431 --> 00:36:40,266 Music. 530 00:36:45,704 --> 00:36:48,874 (single drum beating) 531 00:38:28,039 --> 00:38:30,809 (menacing music) 532 00:40:16,347 --> 00:40:20,285 - [Saxons] Hey (laughs), Yah. 533 00:40:21,853 --> 00:40:23,489 - That was not my song. 534 00:40:23,489 --> 00:40:25,724 I don't know what I was playing. 535 00:40:25,724 --> 00:40:26,558 - She did. 536 00:40:32,564 --> 00:40:35,166 (bell ringing) 537 00:40:38,504 --> 00:40:41,573 - [Fenius] Gather round, gather round. 538 00:40:42,941 --> 00:40:44,442 Your King has a proclamation. 539 00:40:45,877 --> 00:40:47,212 - By the laws of our land, 540 00:40:48,680 --> 00:40:52,684 I now dissolve my union with my former Queen, Sevira. 541 00:41:01,359 --> 00:41:03,695 (foreboding music) 542 00:41:03,695 --> 00:41:07,499 - The cord is now broken, the marriage is no more. 543 00:41:08,700 --> 00:41:11,670 Lady Sevira is no longer your Queen. 544 00:41:13,438 --> 00:41:16,642 But she still retains her lands 545 00:41:18,376 --> 00:41:20,746 and her status as an honored warrior. 546 00:41:20,746 --> 00:41:25,416 - I now choose Lady Rowena as my wife. 547 00:41:29,521 --> 00:41:33,424 - And I choose King Vortigern as my husband. 548 00:41:50,308 --> 00:41:51,943 - Ha-ha-ha-ha, hey. 549 00:41:54,913 --> 00:41:56,181 Aah. 550 00:41:56,181 --> 00:42:00,652 - You are now bound by hand and heart, 551 00:42:02,120 --> 00:42:04,455 joining the blood of your peoples, 552 00:42:04,455 --> 00:42:07,525 in the light of the sun and the might of the earth. 553 00:42:07,525 --> 00:42:10,361 (Saxons cheering) 554 00:42:21,306 --> 00:42:24,475 - And now the Lady Rowena is our Queen. 555 00:42:26,011 --> 00:42:28,379 - [Saxons] Hail Queen Rowena, ha-ha-ha-ha. 556 00:42:30,215 --> 00:42:33,985 (foreboding music continues) 557 00:42:33,985 --> 00:42:35,621 - Is that how you welcome her? 558 00:42:38,456 --> 00:42:40,125 - [Saxons] Hail Queen Rowena. 559 00:42:49,768 --> 00:42:51,002 - [Antonius] You did not ask 560 00:42:51,002 --> 00:42:51,970 any of your gods for their blessing. 561 00:42:53,438 --> 00:42:56,241 - Did not know which ones to ask, theirs or ours. 562 00:42:57,743 --> 00:42:59,978 - It is much easier when there is only one. 563 00:42:59,978 --> 00:43:02,848 - There's far too much work in this world for just one god. 564 00:43:04,883 --> 00:43:06,551 - There would be far less strife in this world 565 00:43:06,551 --> 00:43:09,320 if all people would worship the one true god. 566 00:43:09,320 --> 00:43:11,623 Is marriage not a sacrament among your people? 567 00:43:12,758 --> 00:43:16,094 - It is a contract, even when made for love. 568 00:43:16,094 --> 00:43:18,396 And either party can break it at either time. 569 00:43:18,396 --> 00:43:20,699 Didn't even your own Christian emperors divorce 570 00:43:20,699 --> 00:43:24,069 good wives for more advantageous alliances? 571 00:43:25,470 --> 00:43:27,973 - I fear this alliance shall not be advantageous for anyone. 572 00:43:34,112 --> 00:43:37,582 - Well done, Rowena, high Queen of Britain. 573 00:43:37,582 --> 00:43:38,416 Ha-ha. 574 00:43:40,585 --> 00:43:43,021 - At the expense of their Queen. 575 00:43:43,021 --> 00:43:46,725 She's a wonderful lady and a great warrior. 576 00:43:47,826 --> 00:43:49,961 - Well, how else could I be the Queen? 577 00:43:52,063 --> 00:43:53,564 - Did you, did you need to be? 578 00:43:55,000 --> 00:43:58,904 We have more rich lands than we to ever had in Saxony. 579 00:43:58,904 --> 00:44:00,571 And we finally live in peace. 580 00:44:01,606 --> 00:44:04,509 Nelda, are you content here? 581 00:44:04,509 --> 00:44:07,679 - Yes, I look forward to raising our children 582 00:44:07,679 --> 00:44:08,579 in this good land. 583 00:44:10,716 --> 00:44:15,586 - Little brother, you may be ready to settle down 584 00:44:15,586 --> 00:44:20,591 and be a farmer, but I would like a realm for myself. 585 00:44:21,727 --> 00:44:24,796 There are many other kingdoms on this island. 586 00:44:24,796 --> 00:44:29,034 - And those other kingdoms owe allegiance to Vortigern, 587 00:44:30,168 --> 00:44:32,670 the King you swore allegiance to. 588 00:44:34,105 --> 00:44:37,408 - Ugh, I want to know more about these other kingdoms. 589 00:44:37,408 --> 00:44:41,446 - Here, this is a map I borrowed from Fenius. 590 00:44:42,881 --> 00:44:46,017 Look, these lovely lands lie further south 591 00:44:46,017 --> 00:44:48,920 where Vortigern has no kin. 592 00:44:48,920 --> 00:44:52,123 So if you would like to take some land there, 593 00:44:52,123 --> 00:44:54,860 I will keep him distracted. 594 00:44:54,860 --> 00:44:57,796 (Hengest laughing) 595 00:45:14,145 --> 00:45:15,146 - [Tavish] You shouldn't be looking 596 00:45:15,146 --> 00:45:17,182 at such outlandish things. 597 00:45:17,182 --> 00:45:19,684 - Aw, but they're so beautiful. 598 00:45:19,684 --> 00:45:22,553 - These blue stones are lapis, all the way from Persia. 599 00:45:24,222 --> 00:45:26,524 - You know we can't afford anything like that. 600 00:45:27,725 --> 00:45:30,195 - I know we have no coin to buy things. 601 00:45:31,562 --> 00:45:36,334 But even a merchant who travels around the world must eat. 602 00:45:38,003 --> 00:45:40,205 - Ah, so a barter for your bread, then? 603 00:45:41,339 --> 00:45:43,241 - You'll never be hungry again. 604 00:45:45,010 --> 00:45:48,579 But I'm sure our royals can pay well. 605 00:45:51,917 --> 00:45:53,418 - [Vortigern] The trade is still good here. 606 00:45:53,418 --> 00:45:54,752 Look at our merchants. 607 00:45:57,622 --> 00:45:59,390 - Very fine fabric. 608 00:46:00,792 --> 00:46:03,862 - Brought from the far east along the Silk Road. 609 00:46:03,862 --> 00:46:05,196 - A perfect wedding present 610 00:46:05,196 --> 00:46:07,165 that would please your new Queen. 611 00:46:07,165 --> 00:46:09,868 - Forgive me, my Queen, this is very expensive. 612 00:46:09,868 --> 00:46:11,269 I cannot just give it away. 613 00:46:13,604 --> 00:46:15,807 - Ah, here, Rowena, we pay our villagers a fair price 614 00:46:15,807 --> 00:46:16,774 for their wares. 615 00:46:17,809 --> 00:46:20,445 - My sister was only jesting. 616 00:46:20,445 --> 00:46:21,479 We are not beggars. 617 00:46:23,681 --> 00:46:25,583 - No, we are not. 618 00:46:25,583 --> 00:46:27,485 Show me more of your village. 619 00:46:35,193 --> 00:46:38,096 - You should take your wares to another town. 620 00:46:39,530 --> 00:46:41,967 - You may not want the Queen to look at your necklace. 621 00:46:45,470 --> 00:46:48,139 (pigs grunting) 622 00:46:52,543 --> 00:46:54,345 - There's a good strong one for you there. 623 00:46:54,345 --> 00:46:57,048 Our lands are fertile here, and the people make it so. 624 00:47:00,118 --> 00:47:03,955 - You are such a darling, I shall be sorry to eat you. 625 00:47:03,955 --> 00:47:05,356 - [Vortigern] Ah. 626 00:47:07,258 --> 00:47:09,560 - Such a good land for the animals. 627 00:47:09,560 --> 00:47:11,762 - The land is good for the people. 628 00:47:11,762 --> 00:47:13,298 Animals come second. 629 00:47:13,298 --> 00:47:14,933 (Rowena laughing) Close second. 630 00:47:14,933 --> 00:47:17,668 (pigs squealing) 631 00:47:19,137 --> 00:47:20,371 Yeah, they're nice. 632 00:47:20,371 --> 00:47:22,807 We're very proud of our goats, over here. 633 00:47:22,807 --> 00:47:25,843 - I'd like to see them. - Right there they are. 634 00:47:25,843 --> 00:47:26,844 (goats bleating) 635 00:47:26,844 --> 00:47:28,513 These, these are my people. 636 00:47:31,482 --> 00:47:34,352 Hengest, this one's got a better beard than you. 637 00:47:34,352 --> 00:47:37,488 (Rowena and Vortigern laughing) 638 00:47:37,488 --> 00:47:39,590 Aye, and you get your shares. 639 00:47:39,590 --> 00:47:41,159 - Ah, one for you. 640 00:47:43,895 --> 00:47:46,297 - People are fickle, animals are simple. 641 00:47:46,297 --> 00:47:50,001 Look at this, you take care of them, they don't betray you. 642 00:47:50,001 --> 00:47:52,037 - Ah, so handsome. 643 00:47:52,037 --> 00:47:53,838 Brothers, would you like some goats? 644 00:47:55,140 --> 00:47:58,343 - Goats, they are too small. 645 00:47:58,343 --> 00:48:02,213 I would rather have some nice fat cattle. 646 00:48:03,414 --> 00:48:06,017 Since my sister's now Queen, 647 00:48:06,017 --> 00:48:08,819 I wouldn't mind a little kingdom of my own. 648 00:48:08,819 --> 00:48:10,821 - Cattle, kingdom? 649 00:48:10,821 --> 00:48:12,757 You're getting too greedy. 650 00:48:12,757 --> 00:48:14,159 You've received all the land grants 651 00:48:14,159 --> 00:48:16,127 from our bargain, and more. 652 00:48:17,662 --> 00:48:18,829 That will not. 653 00:48:23,301 --> 00:48:26,137 (dramatic music) 654 00:48:28,839 --> 00:48:31,609 (goats bleating) 655 00:48:34,579 --> 00:48:35,813 Loggi's balls. 656 00:48:35,813 --> 00:48:38,116 This king does not rule his own people. 657 00:48:38,116 --> 00:48:39,084 - Brother, please. 658 00:48:39,084 --> 00:48:41,052 - Yet he dare refuse me? 659 00:48:42,187 --> 00:48:44,089 - Their ways are different than ours. 660 00:48:44,089 --> 00:48:46,424 - I did not come here to be a vassal. 661 00:48:46,424 --> 00:48:49,694 You may serve him but I will not. 662 00:48:50,861 --> 00:48:52,863 Where is my warband? 663 00:48:52,863 --> 00:48:54,799 Wulfric, Eldrida, Rand. 664 00:49:12,317 --> 00:49:15,353 - You know I'm not kind of lord 665 00:49:15,353 --> 00:49:17,755 who sends others do his battles. 666 00:49:18,923 --> 00:49:22,460 Of late, my blade has been too clean. 667 00:49:23,661 --> 00:49:26,064 - Our battle with the Picts was a success. 668 00:49:26,064 --> 00:49:27,265 - But we are bored here. 669 00:49:28,433 --> 00:49:30,101 - Are there other places we can fight? 670 00:49:31,569 --> 00:49:35,006 - Perhaps, my sister tells me of some realms further south. 671 00:49:36,541 --> 00:49:39,110 I could send a raiding party, 672 00:49:39,110 --> 00:49:42,180 but it would be more jolly to go ourselves. 673 00:49:42,180 --> 00:49:43,714 - Is there plunder? 674 00:49:43,714 --> 00:49:47,785 - Of course, plunder for you, and a kingdom for me. 675 00:49:48,886 --> 00:49:51,789 We leave tonight, tell no one. 676 00:49:56,394 --> 00:50:01,399 (bell ringing) (dramatic music continues) 677 00:50:12,177 --> 00:50:17,182 - Vortigern, I served you well as Queen, wife, and mother. 678 00:50:20,551 --> 00:50:24,522 I will not stay here while this witch occupies 679 00:50:24,522 --> 00:50:26,424 what's rightfully mine. 680 00:50:29,227 --> 00:50:31,729 - [Vortigern] You are still my champion. 681 00:50:31,729 --> 00:50:34,132 You took an oath to serve me in battle. 682 00:50:35,833 --> 00:50:39,470 - Fenius says that oath was void. 683 00:50:41,606 --> 00:50:42,740 - Is that the law? 684 00:50:44,209 --> 00:50:45,743 - [Fenius] You broke your marriage bond with her, 685 00:50:45,743 --> 00:50:47,978 she may break her war bond with you. 686 00:50:47,978 --> 00:50:51,516 She is a free woman, she may leave if she chooses. 687 00:50:52,850 --> 00:50:55,453 - [Rowena] I wish you safe travels. 688 00:50:58,022 --> 00:51:00,325 - [Dove] Mother, please don't. 689 00:51:03,894 --> 00:51:04,862 - [Categern] Then I will go with you. 690 00:51:04,862 --> 00:51:08,065 - Categern. - Let him leave. 691 00:51:12,270 --> 00:51:14,139 - But you are their prince. 692 00:51:14,139 --> 00:51:16,006 - I can have no kingdom without honor. 693 00:51:16,006 --> 00:51:18,909 Fenius, you are my witness. 694 00:51:18,909 --> 00:51:20,578 I give up my inheritance. 695 00:51:20,578 --> 00:51:22,247 Dove, you can have it. 696 00:51:22,247 --> 00:51:23,648 - I don't want it. 697 00:51:25,216 --> 00:51:26,584 - Rowena's clan will be glad to take it. 698 00:51:26,584 --> 00:51:29,187 - They've already taken it. 699 00:51:29,187 --> 00:51:31,889 - Fenius, is there any recourse? 700 00:51:31,889 --> 00:51:35,293 - They are within the law, as is your decision to leave. 701 00:51:35,293 --> 00:51:36,627 I mislike it as well. 702 00:51:37,495 --> 00:51:40,865 Dove, I wish you would stay. 703 00:51:40,865 --> 00:51:43,868 Vortigern may yet come to his senses. 704 00:51:43,868 --> 00:51:44,835 - I doubt it. 705 00:51:46,571 --> 00:51:47,938 Farewell, my friends. 706 00:51:49,774 --> 00:51:52,310 - She was as kind as Brigantia, 707 00:51:52,310 --> 00:51:54,612 but could fight like the Morrigan. 708 00:51:54,612 --> 00:51:56,814 - [Rowena] No one else must leave. 709 00:51:56,814 --> 00:51:58,082 - We are sworn to her. 710 00:51:58,082 --> 00:52:00,551 - [Rowena] To her, but I am the Queen. 711 00:52:03,721 --> 00:52:05,190 - [Vortigern] Yes, you are. 712 00:52:05,190 --> 00:52:07,958 - [Rowena] Then they must swear a new oath of fealty to me. 713 00:52:10,895 --> 00:52:13,398 - [Vortigern] Warriors, to me. 714 00:52:17,602 --> 00:52:20,137 Warriors, to me! 715 00:52:24,209 --> 00:52:26,711 (tense music) 716 00:52:29,580 --> 00:52:33,818 - [Fenius] Kneel before your Queen, kneel. 717 00:52:45,129 --> 00:52:48,299 Do you, the champions of your tribe, 718 00:52:50,368 --> 00:52:55,340 swear upon your honor to be loyal to Queen Rowena, 719 00:52:57,575 --> 00:53:00,245 to never do her harm, 720 00:53:00,245 --> 00:53:03,348 and to always be loyal to her in word and deed? 721 00:53:04,615 --> 00:53:08,686 (tense music continues) 722 00:53:08,686 --> 00:53:09,854 - Aye. - Aye. 723 00:53:12,857 --> 00:53:15,125 - Aye. - So be it. 724 00:53:15,125 --> 00:53:17,695 - [Rowena] I shall be worthy of your fealty. 725 00:53:28,439 --> 00:53:32,610 - Smithy, our Saxon allies needs plows. 726 00:53:32,610 --> 00:53:33,878 When you're done with that, 727 00:53:33,878 --> 00:53:36,714 I have a special design for my Lady's new crown. 728 00:53:37,815 --> 00:53:40,285 - I've not made a crown in quite a while. 729 00:53:40,285 --> 00:53:41,786 - It's good you can make ornaments 730 00:53:41,786 --> 00:53:43,721 and tools now instead of swords. 731 00:53:44,889 --> 00:53:48,058 - And I look forward to wearing my new crown. 732 00:53:50,828 --> 00:53:52,330 - What the bloody? 733 00:53:53,498 --> 00:53:55,400 - Not my Queen. 734 00:53:55,400 --> 00:53:58,002 (upbeat music) 735 00:54:15,986 --> 00:54:18,656 (ominous music) 736 00:54:24,329 --> 00:54:27,832 - Here is the scroungy trader who refused 737 00:54:27,832 --> 00:54:32,837 to give my beloved sister a present on her wedding day. 738 00:54:33,971 --> 00:54:35,540 - My Lord, I regret my foolishness. 739 00:54:35,540 --> 00:54:37,342 I'll gladly offer her some silk. 740 00:54:37,342 --> 00:54:39,109 Would she also like some jewelry? 741 00:54:39,109 --> 00:54:41,412 - She would like much more than that. 742 00:54:41,412 --> 00:54:42,413 So would I. 743 00:54:44,449 --> 00:54:46,384 We'll have your entire cart. 744 00:54:51,221 --> 00:54:54,392 - If you want to live, I suggest you run, now. 745 00:54:58,529 --> 00:55:01,131 - Whoever hits him first gets a share of the content. 746 00:55:02,667 --> 00:55:05,336 (Nawal yelling) 747 00:55:10,775 --> 00:55:13,177 - My wife's gonna be very happy. 748 00:55:13,177 --> 00:55:15,446 - You have no wife. 749 00:55:15,446 --> 00:55:18,683 - I'll buy one. (all laughing) 750 00:55:28,593 --> 00:55:30,160 - Who could have killed him? 751 00:55:30,160 --> 00:55:33,097 These wounds are not from Pictish weapons. 752 00:55:33,097 --> 00:55:35,265 - Not even Picts would have killed 753 00:55:35,265 --> 00:55:37,101 an innocent merchant like this. 754 00:55:38,369 --> 00:55:39,837 - Maybe there's a trail. 755 00:55:39,837 --> 00:55:41,205 We can track them. 756 00:55:45,910 --> 00:55:48,078 - Do what you do so well. 757 00:55:49,380 --> 00:55:50,715 - Yes, my Lord. 758 00:55:57,455 --> 00:55:59,657 - Then the babies, Romulus and Remus, 759 00:55:59,657 --> 00:56:01,291 were placed in a basket. 760 00:56:01,291 --> 00:56:03,628 The basket floated down the Tiber River 761 00:56:03,628 --> 00:56:06,263 until it caught in the roots of a fig-tree. 762 00:56:06,263 --> 00:56:09,634 Then they were discovered by a she-wolf. 763 00:56:09,634 --> 00:56:11,502 - Did she eat them? 764 00:56:11,502 --> 00:56:14,472 - No, she protected them, nursed them, 765 00:56:14,472 --> 00:56:15,740 and took care of them. 766 00:56:15,740 --> 00:56:18,509 - The founders of Rome were raised by a wolf. 767 00:56:18,509 --> 00:56:21,178 (door knocking) 768 00:56:23,814 --> 00:56:26,183 - Hand me my sword, boys, hide. 769 00:56:31,321 --> 00:56:33,924 - Alms, alms, for a poor widow? 770 00:56:36,060 --> 00:56:37,528 - Do you know her? 771 00:56:37,528 --> 00:56:39,263 - No, but she sounds desperate. 772 00:56:42,232 --> 00:56:44,869 - Those who come for healing usually ring the bell. 773 00:56:44,869 --> 00:56:47,905 - I hear you are Christian family, 774 00:56:47,905 --> 00:56:50,307 and I have not eaten in two days. 775 00:56:51,408 --> 00:56:53,110 - We can spare some food. 776 00:56:53,110 --> 00:56:55,179 - All right, be careful. 777 00:56:58,348 --> 00:56:59,850 - Please, my lady. 778 00:57:01,051 --> 00:57:03,954 (foreboding music) 779 00:57:06,090 --> 00:57:08,593 (men yelling) 780 00:57:13,698 --> 00:57:17,968 - Oh, look, a crippled dog who thinks he can bite. 781 00:57:20,571 --> 00:57:22,973 (men yelling) 782 00:57:22,973 --> 00:57:25,743 (women grunting) 783 00:57:30,347 --> 00:57:32,850 (men yelling) 784 00:57:54,404 --> 00:57:55,339 - Hengest. 785 00:57:57,274 --> 00:57:59,343 - My Lord, Queen, Prince. 786 00:57:59,343 --> 00:58:03,347 - The ex-queen and her useless son. 787 00:58:03,347 --> 00:58:06,851 - You Saxons are supposed to protect us, not attack us. 788 00:58:06,851 --> 00:58:09,019 - I came for a kingdom. 789 00:58:09,019 --> 00:58:10,855 - [Categern] You can have mine. 790 00:58:10,855 --> 00:58:12,557 - And I shall. 791 00:58:12,557 --> 00:58:14,725 You and your mother can go 792 00:58:14,725 --> 00:58:17,327 run and hide in the hills like rabbits. 793 00:58:17,327 --> 00:58:20,631 Come, you bastards, there's land here for all of you. 794 00:58:21,532 --> 00:58:24,368 (Saxons grunting) 795 00:58:26,103 --> 00:58:28,338 (foreboding music continues) 796 00:58:28,338 --> 00:58:31,275 - [Sevira] Let's go see if there's anyone left alive. 797 00:58:46,724 --> 00:58:49,960 - Boys, it's all right, we're friends. 798 00:58:59,003 --> 00:59:00,537 - Who were those men? 799 00:59:00,537 --> 00:59:03,440 - Saxons, they're worse than Picts. 800 00:59:10,380 --> 00:59:12,449 - We'll take you with us. 801 00:59:12,449 --> 00:59:13,818 It's too dangerous to stay. 802 00:59:15,152 --> 00:59:15,986 I know the way. 803 00:59:15,986 --> 00:59:17,588 I'm gonna go ahead. 804 00:59:17,588 --> 00:59:19,657 You bring the boys as soon as you can. 805 00:59:19,657 --> 00:59:20,958 - Take my shield. 806 00:59:20,958 --> 00:59:21,959 It should guard you well. 807 00:59:23,127 --> 00:59:24,629 - Be safe, my son. 808 00:59:54,258 --> 00:59:56,694 - It looks like both of these paths go West. 809 00:59:56,694 --> 00:59:57,594 - Are we lost? 810 01:00:00,164 --> 01:00:02,900 (ethereal music) 811 01:00:04,601 --> 01:00:05,435 - This way. 812 01:00:06,470 --> 01:00:07,304 - Why that way? 813 01:00:16,013 --> 01:00:17,447 - The horse lady showed me. 814 01:00:19,216 --> 01:00:20,751 - There is no horse lady. 815 01:00:20,751 --> 01:00:23,754 If there were, we'd have seen hoof prints. 816 01:00:23,754 --> 01:00:26,123 - And droppings, you're making this up. 817 01:00:26,123 --> 01:00:28,926 - I did not, and it's this way. 818 01:00:32,529 --> 01:00:34,231 - [Categern] Might as well try it. 819 01:00:38,703 --> 01:00:40,971 This is the last of the bread. 820 01:00:40,971 --> 01:00:45,042 Don't worry, we'll have better luck hunting tomorrow. 821 01:00:48,512 --> 01:00:50,080 - I hope we took the right path. 822 01:00:51,515 --> 01:00:54,318 - We followed the sunset, we must be going west. 823 01:01:01,191 --> 01:01:04,461 * Moon rise, changing size 824 01:01:04,461 --> 01:01:08,598 * Waxing, waning through the skies * 825 01:01:08,598 --> 01:01:12,502 * Moon rise, spirit flies 826 01:01:12,502 --> 01:01:17,241 * Every being lives and dies 827 01:01:17,241 --> 01:01:21,145 * Moon rise, changing size 828 01:01:21,145 --> 01:01:25,182 * Waxing, waning through the skies * 829 01:01:25,182 --> 01:01:29,286 * Moon rise, spirit flies 830 01:01:29,286 --> 01:01:33,023 * Every being lives and dies 831 01:01:36,126 --> 01:01:39,029 - Hail Guineveres, noble priestesses, 832 01:01:39,029 --> 01:01:41,631 we come from the East to seek your refuge. 833 01:01:41,631 --> 01:01:44,134 - We feel the thickening shadows. 834 01:01:44,134 --> 01:01:46,370 - Discord dividing the tribes. 835 01:01:46,370 --> 01:01:48,672 - Honor stained by blood and iron. 836 01:01:48,672 --> 01:01:51,475 - Souls drained by evil charms. 837 01:01:51,475 --> 01:01:53,143 - Lechery and madness. 838 01:01:53,143 --> 01:01:55,245 - Treachery and sadness. 839 01:01:55,245 --> 01:01:57,314 - There is healing in the heather. 840 01:01:57,314 --> 01:02:00,484 - Shade of forest, touch of feather. 841 01:02:00,484 --> 01:02:03,520 - A disappointed son we will inspire. 842 01:02:03,520 --> 01:02:06,690 - Two orphans we will raise and rear. 843 01:02:10,594 --> 01:02:13,363 (ethereal music) 844 01:02:14,564 --> 01:02:17,968 - Two empty kettles ready for filling. 845 01:02:17,968 --> 01:02:19,469 - Are you Myrddin? 846 01:02:21,105 --> 01:02:22,106 - That I am. 847 01:02:24,641 --> 01:02:26,376 Enough of your chanting. 848 01:02:26,376 --> 01:02:28,512 These people need meat and milk. 849 01:02:28,512 --> 01:02:29,847 Come with me to the grove. 850 01:02:31,581 --> 01:02:35,152 (ethereal music continues) 851 01:02:39,023 --> 01:02:42,326 - This is the mound of your ancestors. 852 01:02:43,493 --> 01:02:45,595 - Our father was Roman. 853 01:02:45,595 --> 01:02:47,764 - But your mother was of our people, 854 01:02:47,764 --> 01:02:51,035 and in this land the line is carried through the female. 855 01:02:54,238 --> 01:02:55,840 - We couldn't even bury her. 856 01:02:57,341 --> 01:03:00,777 - The earth has absorbed her, but she lives in your memories 857 01:03:00,777 --> 01:03:03,780 and here we shall invoke her spirit. 858 01:03:05,950 --> 01:03:09,386 * Unsettled spirit, we call you home * 859 01:03:09,386 --> 01:03:13,290 * Across the land and through the gloam * 860 01:03:13,290 --> 01:03:16,760 * Back to the source, back to the mound * 861 01:03:16,760 --> 01:03:20,764 * To take your place on the sacred ground * 862 01:03:20,764 --> 01:03:22,566 - Isn't she in heaven? 863 01:03:22,566 --> 01:03:26,270 - No, not yet, stand quietly. 864 01:03:28,205 --> 01:03:33,210 (thunder crashing) (dramatic music) 865 01:03:41,451 --> 01:03:42,853 - You cannot touch her. 866 01:03:42,853 --> 01:03:44,688 - Listen, she has not much time. 867 01:03:44,688 --> 01:03:48,692 - Here is she who labored to bring you into this world. 868 01:03:48,692 --> 01:03:51,761 Deirdre, behold your gifts to the future. 869 01:03:52,863 --> 01:03:55,465 They will be shielded and raised here. 870 01:03:55,465 --> 01:03:58,802 Speak, tell them what they must know. 871 01:03:58,802 --> 01:04:02,439 - A great darkness comes from where the sun rises. 872 01:04:02,439 --> 01:04:07,377 Friends will become foes, but foes will become friends. 873 01:04:08,712 --> 01:04:12,282 And the voices of our ancestors clamor for justice, 874 01:04:13,583 --> 01:04:16,186 and we will all stand behind you. 875 01:04:19,423 --> 01:04:23,127 There will be division and restoration. 876 01:04:24,494 --> 01:04:29,466 Be not afraid, for the land will ever be with you. 877 01:04:32,369 --> 01:04:35,205 (thunder rolling) 878 01:04:43,547 --> 01:04:46,250 - I heard that the Picts are more animal than human. 879 01:04:47,417 --> 01:04:48,818 - Is it true that they eat the bodies 880 01:04:48,818 --> 01:04:50,754 of those they have slain? 881 01:04:50,754 --> 01:04:52,722 - Only when they have nothing else. 882 01:04:52,722 --> 01:04:54,824 The winters up there are bitter cold, 883 01:04:54,824 --> 01:04:57,928 and the Picts are a fierce, proud, brave people. 884 01:04:57,928 --> 01:04:59,896 But they are a people like us. 885 01:04:59,896 --> 01:05:01,498 And our ancestors used to collect 886 01:05:01,498 --> 01:05:02,899 the heads of their enemies. 887 01:05:04,368 --> 01:05:07,104 - [Uther] But they paint themselves with woad. 888 01:05:07,104 --> 01:05:08,805 - The Picts have learned its power. 889 01:05:08,805 --> 01:05:12,442 It is a small yellow flower that creates a blue dye, 890 01:05:12,442 --> 01:05:14,644 and the Picts apply it to their bodies. 891 01:05:14,644 --> 01:05:18,748 That way it prevents a wound from becoming corrupt. 892 01:05:18,748 --> 01:05:20,284 Also, it lessens the pain, 893 01:05:20,284 --> 01:05:23,087 so it gives the warrior greater courage. 894 01:05:23,087 --> 01:05:24,788 - So that's why they don't wear armor. 895 01:05:24,788 --> 01:05:26,023 - Aye, that's it. 896 01:05:26,023 --> 01:05:28,492 - Could your magic not stop the Romans? 897 01:05:28,492 --> 01:05:30,294 - Do you know what magic is? 898 01:05:30,294 --> 01:05:31,428 - Power. 899 01:05:31,428 --> 01:05:34,531 - Yes, and all beings have it. 900 01:05:34,531 --> 01:05:37,134 - Not everyone is a mage. 901 01:05:37,134 --> 01:05:41,105 - Power has many forms and often contends against itself. 902 01:05:41,105 --> 01:05:44,008 Our power was in our pride and our freedom. 903 01:05:44,008 --> 01:05:47,711 The Roman was in organization and in order. 904 01:05:47,711 --> 01:05:50,714 They cut us up like roasts for dinner. 905 01:06:03,360 --> 01:06:05,295 - [Emrys] So steel is stronger than magic? 906 01:06:05,295 --> 01:06:08,565 - Even the most finely-crafted sword is pathetic 907 01:06:08,565 --> 01:06:11,468 in the hands of one who does not know how to use it. 908 01:06:11,468 --> 01:06:13,970 Uther, take this stick and attack me with it. 909 01:06:17,641 --> 01:06:20,210 (all laughing) 910 01:06:24,614 --> 01:06:25,649 - What did you do? 911 01:06:27,084 --> 01:06:31,355 - I knew where to grab his arm to make him drop his stick. 912 01:06:32,756 --> 01:06:35,992 When you learn yourselves, you learn your power, 913 01:06:35,992 --> 01:06:37,694 and that becomes your magic. 914 01:06:40,230 --> 01:06:42,999 (dramatic music) 915 01:06:50,240 --> 01:06:53,677 - Someday I would like to see the rest of the world. 916 01:06:55,479 --> 01:06:57,881 - Young hearts are always full of desire. 917 01:06:59,249 --> 01:07:03,720 My place is here, holding fast to the old ways 918 01:07:03,720 --> 01:07:05,089 with the Guineveres. 919 01:07:05,089 --> 01:07:06,923 - I've always heard them called the Guineveres, 920 01:07:06,923 --> 01:07:08,024 but what does it mean? 921 01:07:08,024 --> 01:07:09,126 Is it a name? 922 01:07:10,594 --> 01:07:13,463 - Guinevere is not a name, it is a title, 923 01:07:13,463 --> 01:07:15,065 it means the White Phantom. 924 01:07:16,166 --> 01:07:17,967 There were once nine of them, 925 01:07:17,967 --> 01:07:20,904 bold warrior priestesses who defended this land. 926 01:07:21,871 --> 01:07:23,006 Now there are only two. 927 01:07:24,408 --> 01:07:27,477 They have not husbands, for no man can possess them. 928 01:07:27,477 --> 01:07:28,945 - So, if they are White Phantoms, 929 01:07:28,945 --> 01:07:30,714 why do they dress in black? 930 01:07:30,714 --> 01:07:33,016 - Black is the color of that which is unknown, 931 01:07:34,218 --> 01:07:35,985 they bring to light that what is hidden. 932 01:07:38,988 --> 01:07:40,056 - And did they fight? 933 01:07:41,225 --> 01:07:42,992 I've never even seen one of them with a knife? 934 01:07:44,161 --> 01:07:47,197 - They fought, same as I, with magic. 935 01:07:47,197 --> 01:07:49,099 The Druids could raise storms. 936 01:07:49,099 --> 01:07:51,568 We sent hailstones the size of men's heads 937 01:07:51,568 --> 01:07:53,537 crashing down on the Romans. 938 01:07:53,537 --> 01:07:56,005 Such was the power in those days. 939 01:07:56,005 --> 01:07:58,775 - [Uther] What happened to that power? 940 01:07:58,775 --> 01:08:03,447 - Several centuries ago, Rome sent an army against us. 941 01:08:04,781 --> 01:08:07,817 We held back against the first attack, 942 01:08:07,817 --> 01:08:12,656 but Rome's supply of men and arms seemed inexhaustible. 943 01:08:12,656 --> 01:08:16,126 We could not prevail against their power and discipline. 944 01:08:17,394 --> 01:08:19,763 They thought they had destroyed us. 945 01:08:19,763 --> 01:08:21,998 We thought it better to remain hidden. 946 01:08:23,733 --> 01:08:27,304 Those who need us can always find us. 947 01:08:27,304 --> 01:08:28,505 - What about the Saxons? 948 01:08:29,473 --> 01:08:31,575 - They do not know we exist, 949 01:08:33,377 --> 01:08:36,980 and I no longer concern myself with what goes on 950 01:08:36,980 --> 01:08:38,282 outside my Grove. 951 01:08:42,819 --> 01:08:44,588 - The bread is still not done? 952 01:08:46,456 --> 01:08:49,826 - I can't get enough firewood to heat the oven properly. 953 01:08:49,826 --> 01:08:52,128 - The loaves look blemished. 954 01:08:52,128 --> 01:08:54,464 - Did you see this week's allotment of flour? 955 01:08:57,066 --> 01:08:59,303 I had to pick mold out to of it, and maggots. 956 01:09:00,970 --> 01:09:03,873 - Uh, smells like a dead fish. 957 01:09:03,873 --> 01:09:05,909 - Where is my bread? 958 01:09:05,909 --> 01:09:08,645 - My Queen, it is not ready yet. 959 01:09:09,779 --> 01:09:12,916 - Still not ready, and it is almost dark? 960 01:09:12,916 --> 01:09:15,285 - I am so sorry, my Queen. 961 01:09:15,285 --> 01:09:20,290 - Yes, you are sorry, sorry, and miserable, and useless. 962 01:09:20,890 --> 01:09:21,825 (menacing music) 963 01:09:21,825 --> 01:09:23,327 These idlers must be flogged. 964 01:09:24,794 --> 01:09:28,598 - My Queen, I've seen that flour, it is unfit to eat. 965 01:09:28,598 --> 01:09:30,800 I wouldn't even feed it to a dog. 966 01:09:30,800 --> 01:09:32,168 - I'll deal with them. 967 01:09:32,168 --> 01:09:33,970 You two come with me. 968 01:09:35,004 --> 01:09:38,575 (menacing music continues) 969 01:09:47,083 --> 01:09:48,652 Now scream loudly. 970 01:09:50,887 --> 01:09:54,558 (Enid and Tavish screaming) 971 01:09:57,827 --> 01:10:00,364 - They'll never trouble you again, my Queen! 972 01:10:00,364 --> 01:10:02,366 - Princess, what are you? 973 01:10:02,366 --> 01:10:05,168 Very good, but what will happen when she finds out? 974 01:10:05,168 --> 01:10:08,405 - She'll be even angrier that you've tricked her. 975 01:10:08,405 --> 01:10:09,839 - We need to leave. 976 01:10:09,839 --> 01:10:11,074 - And go where? 977 01:10:11,074 --> 01:10:13,743 - West, to where our true Queen is. 978 01:10:14,911 --> 01:10:16,680 - That will be a hard journey. 979 01:10:17,881 --> 01:10:18,782 - I will take you. 980 01:10:19,949 --> 01:10:21,618 You've drawn the wrath of the Saxon Queen, 981 01:10:21,618 --> 01:10:22,886 and you're not safe here. 982 01:10:24,321 --> 01:10:26,990 Hide in your cottage until the moon rises, 983 01:10:26,990 --> 01:10:29,025 and we'll head out tonight. 984 01:10:29,025 --> 01:10:31,160 God does not want me here anymore. 985 01:10:31,160 --> 01:10:33,297 - My father has lost his honor, 986 01:10:33,297 --> 01:10:35,932 and I will not serve his queen. 987 01:10:37,033 --> 01:10:38,635 You two will need protection. 988 01:10:38,635 --> 01:10:41,871 I'll gather the warriors, and we'll go with you. 989 01:10:41,871 --> 01:10:44,908 - And we'll let her bread burn. 990 01:10:44,908 --> 01:10:47,477 (men laughing) 991 01:10:47,477 --> 01:10:50,213 - [Dove] You're both useless. 992 01:10:50,213 --> 01:10:53,016 You're nothing but a drunk bedsprawler. 993 01:10:53,016 --> 01:10:57,921 - I have not had a song since the night she danced. 994 01:10:57,921 --> 01:11:01,991 - And you, your confounded loyalty 995 01:11:01,991 --> 01:11:06,530 to a cold-blooded witch is even worse. 996 01:11:06,530 --> 01:11:11,535 - We've all taken an oath to serve her as our Queen. 997 01:11:12,969 --> 01:11:16,506 - We were forced to take that oath, it doesn't even count. 998 01:11:16,506 --> 01:11:19,376 - When I take an oath, I stand by it. 999 01:11:20,243 --> 01:11:22,579 We swore in front of Fenius. 1000 01:11:23,513 --> 01:11:25,815 I don't break my word. 1001 01:11:25,815 --> 01:11:28,184 - The Saxons have broken all of their oaths. 1002 01:11:29,185 --> 01:11:30,887 Fenius would tell you that. 1003 01:11:30,887 --> 01:11:33,590 Roman rule, Saxon rule, it's all the same. 1004 01:11:37,561 --> 01:11:41,831 This is the only thing still worthy of my loyalty. 1005 01:11:41,831 --> 01:11:46,836 - Snivel then until your tunic is soaked in snot. 1006 01:11:48,304 --> 01:11:50,740 We need to get Enid and Tavish away before she kills them. 1007 01:11:50,740 --> 01:11:52,509 - She would not kill them. 1008 01:11:54,378 --> 01:11:56,179 - Would you stop her? 1009 01:11:59,349 --> 01:12:00,450 - He wouldn't stop her. 1010 01:12:01,985 --> 01:12:05,689 - That monk is the only man in the village 1011 01:12:05,689 --> 01:12:07,691 who has any backbone. 1012 01:12:11,628 --> 01:12:15,064 - All right, you've convinced me, Dove. 1013 01:12:16,265 --> 01:12:18,802 I'll go with you, and we will get them to safety. 1014 01:12:18,802 --> 01:12:20,837 I'm sure there's mead in the West. 1015 01:12:26,643 --> 01:12:29,379 - [Antonius] I hear you've been teaching Emrys and Uther. 1016 01:12:29,379 --> 01:12:32,248 - They're of our people, they must learn our ways. 1017 01:12:32,248 --> 01:12:34,083 - But they are Christian. 1018 01:12:34,083 --> 01:12:35,318 Like many here, 1019 01:12:35,318 --> 01:12:37,086 they still dwell in the ancient dark ways. 1020 01:12:37,086 --> 01:12:39,756 I must lead them on the path to the light. 1021 01:12:39,756 --> 01:12:41,425 - Every path has shadows. 1022 01:12:41,425 --> 01:12:43,092 Have you never considered the darkness 1023 01:12:43,092 --> 01:12:44,694 that might be on your very own? 1024 01:12:47,330 --> 01:12:49,098 The boys will worship as they will, 1025 01:12:49,098 --> 01:12:52,201 and you may teach them in their Christer faith. 1026 01:12:52,201 --> 01:12:55,304 What a man does with his beliefs is more important 1027 01:12:55,304 --> 01:12:56,706 than what he believes. 1028 01:12:57,741 --> 01:12:59,709 - I have much to teach them. 1029 01:12:59,709 --> 01:13:02,311 They must know more than weapons and folklore. 1030 01:13:02,311 --> 01:13:04,047 Can you even read? 1031 01:13:04,047 --> 01:13:06,115 - The script of the Greeks, the Romans, 1032 01:13:06,115 --> 01:13:07,617 and my people's as well. 1033 01:13:07,617 --> 01:13:10,454 But I have yet to learn the scripts of the Saxons. 1034 01:13:10,454 --> 01:13:11,888 - I can only read the Latin. 1035 01:13:13,189 --> 01:13:14,791 But, but your people have never recorded 1036 01:13:14,791 --> 01:13:16,192 any of their knowledge. 1037 01:13:16,192 --> 01:13:18,462 You pass on your teachings orally. 1038 01:13:18,462 --> 01:13:20,830 Our words are sacred and have power. 1039 01:13:20,830 --> 01:13:24,501 And it is part of our ways to listen and observe 1040 01:13:24,501 --> 01:13:27,437 to determine if the student is worthy. 1041 01:13:27,437 --> 01:13:29,272 By writing them down, 1042 01:13:29,272 --> 01:13:32,408 all a man needs is knowledge of the letters. 1043 01:13:32,408 --> 01:13:35,712 That is why we do not pin our words to parchment. 1044 01:13:35,712 --> 01:13:38,948 - We share our Lord's gospel in writing as well as speech. 1045 01:13:38,948 --> 01:13:42,318 That way all may come to know him and receive salvation. 1046 01:13:42,318 --> 01:13:43,753 Let me tell you more of him. 1047 01:13:45,021 --> 01:13:48,825 - My thanks, but if I so desire, I will ask you. 1048 01:13:50,293 --> 01:13:53,396 The Romans brought gods, and theirs were much like ours. 1049 01:13:54,564 --> 01:13:56,365 - But now Rome knows the one true god, 1050 01:13:56,365 --> 01:13:58,868 and he is very different from yours. 1051 01:13:58,868 --> 01:14:02,071 - The world is so much larger than Rome. 1052 01:14:02,071 --> 01:14:06,142 And how can one god look after so many peoples? 1053 01:14:06,142 --> 01:14:08,044 Yours is a god of the desert. 1054 01:14:08,044 --> 01:14:11,280 Ours is an island of forests and marshes. 1055 01:14:12,482 --> 01:14:14,718 - Then please, tell me more of your customs. 1056 01:14:14,718 --> 01:14:19,723 - We are one with the land, As it feeds us, we feed it. 1057 01:14:20,790 --> 01:14:22,492 From the time of a person's birth 1058 01:14:22,492 --> 01:14:26,996 to the time of their death, they are one with all that is. 1059 01:14:26,996 --> 01:14:30,500 As our lives have cycles, so do we follow the cycles 1060 01:14:30,500 --> 01:14:34,103 of the sun, rejoicing when the land awakens 1061 01:14:34,103 --> 01:14:37,574 from the winter's frost into the summer's bounty. 1062 01:14:37,574 --> 01:14:40,677 - So your land blossoms when Our Lord rose from the dead. 1063 01:14:42,078 --> 01:14:45,915 - Our land was blossoming long before your god was born. 1064 01:14:45,915 --> 01:14:47,784 - And your winter celebration of the sun 1065 01:14:47,784 --> 01:14:50,319 is at the same time as the birth of the son of God. 1066 01:14:51,287 --> 01:14:54,090 - But your son of god is no god. 1067 01:14:54,090 --> 01:14:56,660 The child of a god and a human woman 1068 01:14:56,660 --> 01:15:00,196 is only a half-god, and we have stories of these. 1069 01:15:00,196 --> 01:15:04,367 To be a true god, the mother must be a goddess also. 1070 01:15:04,367 --> 01:15:06,302 - But Mary was but the physical vessel. 1071 01:15:07,470 --> 01:15:09,973 The true mother of God was the Holy Spirit, 1072 01:15:09,973 --> 01:15:11,741 Sophia, the divine wisdom. 1073 01:15:13,342 --> 01:15:16,212 - So do you have one god or three? 1074 01:15:17,380 --> 01:15:18,915 - They are all three one. 1075 01:15:20,449 --> 01:15:21,918 - A triple deity. 1076 01:15:21,918 --> 01:15:25,989 Now that's the first thing you said that makes any sense. 1077 01:15:27,390 --> 01:15:31,460 We have triple gods also, gods of land, of sea, and sky, 1078 01:15:31,460 --> 01:15:34,898 just as the earth, sea and sky form one world. 1079 01:15:34,898 --> 01:15:37,801 Come, let me show you some of their shrines. 1080 01:15:40,604 --> 01:15:41,971 (melancholic music) - Categern, these folk 1081 01:15:41,971 --> 01:15:44,007 have come from Emrys and Uther's village. 1082 01:15:45,709 --> 01:15:48,244 - Yours was one of the first hit by the Saxon raids. 1083 01:15:48,244 --> 01:15:49,145 - I was the chief. 1084 01:15:50,313 --> 01:15:53,016 I owed my allegiance only to Vortigern. 1085 01:15:53,016 --> 01:15:56,519 When the Saxons fell upon us, I went to him seeking justice. 1086 01:15:56,519 --> 01:15:58,487 But he would not hear me. 1087 01:15:58,487 --> 01:16:00,790 - Father and Fenius would always listen to every petition, 1088 01:16:00,790 --> 01:16:03,192 even from the poorest of peasants. 1089 01:16:03,192 --> 01:16:05,494 - No one can appeal to him now. 1090 01:16:05,494 --> 01:16:07,631 The Queen turns everyone away. 1091 01:16:07,631 --> 01:16:09,465 - Fenius is lawkeeper in name only. 1092 01:16:10,600 --> 01:16:11,801 - What has happened to your village? 1093 01:16:11,801 --> 01:16:14,470 - Hengest has made himself king. 1094 01:16:14,470 --> 01:16:17,506 - He's turning our people into slaves. 1095 01:16:18,908 --> 01:16:20,543 - But before the Saxon bitch cast her spells on him, 1096 01:16:20,543 --> 01:16:22,779 Vortigern was the best of kings. 1097 01:16:24,180 --> 01:16:26,916 - You are his son, and the son of our good Queen Sevira. 1098 01:16:28,084 --> 01:16:30,219 - And yet you rot here growing vegetables. 1099 01:16:31,621 --> 01:16:34,490 - I tend to the land, and care for those who seek refuge. 1100 01:16:35,625 --> 01:16:38,928 - We don't need refuge, we need retribution. 1101 01:16:40,396 --> 01:16:42,331 - We must have a strong leader. 1102 01:16:42,331 --> 01:16:47,036 Someone honorable, someone who can inspire a broken people. 1103 01:16:47,036 --> 01:16:48,938 - Inspiration's for the bards. 1104 01:16:50,239 --> 01:16:52,508 - Are you going to spend the rest of your life 1105 01:16:52,508 --> 01:16:53,710 hiding with the Druids? 1106 01:16:55,211 --> 01:17:00,216 - We came here for you, a prince by blood and by upbringing. 1107 01:17:02,285 --> 01:17:04,921 - I renounced my claim to the throne. 1108 01:17:04,921 --> 01:17:07,156 - But you cannot renounce who you are. 1109 01:17:07,156 --> 01:17:08,758 - Who else can rally the people? 1110 01:17:08,758 --> 01:17:11,260 They remember Vortigern before he was bewitched. 1111 01:17:12,395 --> 01:17:13,830 You bear his legacy. 1112 01:17:13,830 --> 01:17:15,198 - And you know his village. 1113 01:17:17,633 --> 01:17:20,937 - Yes, there's a weak point in the fortification 1114 01:17:20,937 --> 01:17:23,172 where a small force could easily get through. 1115 01:17:24,073 --> 01:17:25,474 - Will you come with us then? 1116 01:17:26,642 --> 01:17:28,244 - No one else can lead our fight. 1117 01:17:32,348 --> 01:17:34,984 - I understand that our whole country suffers. 1118 01:17:34,984 --> 01:17:38,822 But how can I fight my father? 1119 01:17:38,822 --> 01:17:40,623 - You've not seen him in years. 1120 01:17:40,623 --> 01:17:43,026 He's changed. 1121 01:17:44,493 --> 01:17:46,763 - You left him when he renounced your mother. 1122 01:17:48,131 --> 01:17:53,002 - True, but are your warriors ready to fight Hengest? 1123 01:17:54,503 --> 01:17:55,839 - Yes, we are. 1124 01:17:55,839 --> 01:17:57,874 We would rather die by the sword 1125 01:17:57,874 --> 01:18:00,243 than endure another day of Saxon rule. 1126 01:18:02,545 --> 01:18:04,948 - I will get my armor, and I will come with you. 1127 01:18:06,449 --> 01:18:07,616 - Categern, wait. 1128 01:18:07,616 --> 01:18:09,452 You should talk to your mother and sister. 1129 01:18:09,452 --> 01:18:10,286 And to Myrddin. 1130 01:18:12,889 --> 01:18:16,125 - They would tell me not to go, and then the boys 1131 01:18:16,125 --> 01:18:17,894 would want to come too. 1132 01:18:17,894 --> 01:18:19,428 No, we must leave now. 1133 01:18:19,428 --> 01:18:20,629 If we are quiet, 1134 01:18:20,629 --> 01:18:22,966 we can slip into the fortification unnoticed. 1135 01:18:22,966 --> 01:18:25,134 Taliesin, will you come? 1136 01:18:25,134 --> 01:18:28,404 - You'll need someone to tell of your deeds. 1137 01:18:28,404 --> 01:18:31,074 (ominous music) 1138 01:18:51,427 --> 01:18:54,697 - Warriors are approaching, they will attack us tomorrow. 1139 01:18:54,697 --> 01:18:55,932 - What? 1140 01:18:55,932 --> 01:18:57,767 - They will not expect us to be ready for them. 1141 01:18:57,767 --> 01:19:02,005 But you know my ear is always upon the earth. 1142 01:19:02,005 --> 01:19:04,107 - Who would dare attack us here? 1143 01:19:04,107 --> 01:19:06,375 - [Rowena] Vortigern's son. 1144 01:19:07,543 --> 01:19:09,813 - The useless ex-prince (laughs)? 1145 01:19:09,813 --> 01:19:12,548 - He is leading a group of fighters 1146 01:19:12,548 --> 01:19:14,884 from the lands that you have taken. 1147 01:19:14,884 --> 01:19:16,920 Prepare our warriors. 1148 01:19:16,920 --> 01:19:19,622 They will not expect us to be ready for them. 1149 01:19:19,622 --> 01:19:20,957 - Don't worry, sister. 1150 01:19:20,957 --> 01:19:22,191 We can take care of them. 1151 01:19:23,592 --> 01:19:24,828 What about Vortigern? 1152 01:19:24,828 --> 01:19:26,863 Will he fight his own son? 1153 01:19:26,863 --> 01:19:28,531 - [Rowena] He will have to. 1154 01:19:28,531 --> 01:19:29,532 - He better. 1155 01:19:32,601 --> 01:19:34,103 - Leave him to me. 1156 01:19:35,671 --> 01:19:39,175 (ominous music continues) 1157 01:20:33,096 --> 01:20:35,598 (tense music) 1158 01:21:21,244 --> 01:21:23,746 (men yelling) 1159 01:21:28,017 --> 01:21:31,620 - Are you sure you want to be here, friend? 1160 01:21:37,293 --> 01:21:39,562 - This is wrong, you know. 1161 01:21:42,465 --> 01:21:44,200 - King, Prince on the battlefield. 1162 01:21:45,434 --> 01:21:48,972 - Finish him, traitors. (men yelling) 1163 01:21:56,079 --> 01:21:56,946 - My own father. 1164 01:21:58,481 --> 01:22:00,583 On the battlefield against his own son. 1165 01:22:08,524 --> 01:22:11,427 - Do everything but kill him. 1166 01:22:11,427 --> 01:22:14,430 (suspenseful music) 1167 01:22:37,886 --> 01:22:40,389 (men yelling) 1168 01:22:56,672 --> 01:22:57,973 - Saxon dog. 1169 01:22:57,973 --> 01:23:00,709 - [Hengest] Songbird, you've betrayed us. 1170 01:23:00,709 --> 01:23:04,947 (suspenseful music continues) 1171 01:23:04,947 --> 01:23:07,450 (men yelling) 1172 01:23:58,434 --> 01:24:00,103 Not today, songbird. 1173 01:24:01,270 --> 01:24:05,108 (suspenseful music continues) 1174 01:24:31,534 --> 01:24:34,270 (ethereal music) 1175 01:24:55,958 --> 01:24:56,792 Boy. 1176 01:24:58,627 --> 01:25:01,497 (Rowena screaming) 1177 01:25:03,232 --> 01:25:05,234 Kill him, kill him now. 1178 01:25:08,537 --> 01:25:12,208 - Oh, brother, I shall see you in Valhalla. 1179 01:25:13,642 --> 01:25:15,944 - Stop, stop. - Vortigern. 1180 01:25:15,944 --> 01:25:17,446 - Stop the battle! 1181 01:25:24,853 --> 01:25:27,590 (dramatic music)