1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:30,024 --> 00:00:50,024 ig:k_do33 facebook:Karrar Haider 3 00:01:03,981 --> 00:01:06,107 "وأنبت الرب الإله من الأرض" 4 00:01:06,108 --> 00:01:08,610 كل شجرة جميلة المنظر وطيبة المأكل. 5 00:01:08,611 --> 00:01:10,612 وشجرة الحياة أيضًا في وسط الجنة، 6 00:01:10,613 --> 00:01:12,948 "وشجرة معرفة الخير و الشر [تكوين 2: 9 7 00:01:18,454 --> 00:01:20,164 الأرض عائلة. 8 00:01:22,249 --> 00:01:25,085 أن تكون حارسًا لـ"ال بروكال" يعني أن تكون جزءًا من العائلة. 9 00:01:28,005 --> 00:01:30,049 إذا خنت عائلتك 10 00:01:31,133 --> 00:01:32,968 فستلعنك الارض. 11 00:01:44,146 --> 00:01:45,856 أنا معجب بك يا [إلاديو]. 12 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 زوجتك وابنك... 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,487 تبدون جميعًا قريبين جدًا من بعضكم. 14 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 نحن بالتأكيد كذلك يا [دون فرانسيسكو]. 15 00:01:56,116 --> 00:01:57,952 سأضحي بحياتي من أجلهم. 16 00:01:58,953 --> 00:02:00,538 إنهم كل شيء بالنسبة لي. 17 00:02:09,547 --> 00:02:10,548 هل تشرب؟ 18 00:02:14,009 --> 00:02:15,302 ليس بعد الآن. 19 00:02:18,973 --> 00:02:22,809 الحياة في الريف صعبة والمزرعة منعزلة. 20 00:02:22,810 --> 00:02:25,896 تربية طفل في الجبال ليس بالأمر السهل. 21 00:02:27,523 --> 00:02:29,525 نحن نعلم ذلك يا [دون فرانسيسكو]. 22 00:02:30,818 --> 00:02:34,321 تحدثت أنا وزوجتي بشأن ذلك، وأتفقنا. 23 00:02:37,867 --> 00:02:39,868 من أين هي؟ 24 00:02:39,869 --> 00:02:41,828 من [فيغاس ألتاس]. 25 00:02:41,829 --> 00:02:43,330 إنها بلدة كبيرة. 26 00:02:45,332 --> 00:02:46,959 سوف تعتاد على الريف. 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,591 حسناً، إذن سوي الامر. 28 00:02:54,508 --> 00:02:56,802 شكرًا لك يا [دون فرانسيسكو]. 29 00:02:59,096 --> 00:03:02,015 لم أتواجد في الملكية كثيرًا منذ وفاة زوجتي. 30 00:03:02,016 --> 00:03:05,018 وأنا بالكاد أتواجد حول منزل القرية أيضًا، لذا... 31 00:03:05,019 --> 00:03:08,146 يمكننا أن نلتقي هنا مرة أخرى كلما حدث شيء ما. 32 00:03:08,147 --> 00:03:09,439 كما تشاء. 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,317 لدي دراجة، يمكنني القدوم الى هنا في أي وقت. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 كم عمر ابنك؟ 35 00:03:17,364 --> 00:03:19,616 انه في العاشرة من عمره. 36 00:03:19,617 --> 00:03:22,368 هل هو صياد؟ 37 00:03:22,369 --> 00:03:24,455 سيتعلم التصويب خلال ثلاث سنوات. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,001 جيد جدًا. 39 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 القهوة على حسابي. 40 00:03:51,857 --> 00:03:55,986 =الانتظار= 41 00:04:13,712 --> 00:04:17,758 "بعد ثلاث سنوات" 42 00:04:22,930 --> 00:04:26,891 اضغط مؤخرة السلاح بقوة على كتفك. 43 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 لا تدعه يتحرك, هذا كل شيء. 44 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 احبس أنفاسك. 45 00:04:34,650 --> 00:04:35,818 الآن أطلق النار. 46 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 لماذا لا تصطاد مطلقًا؟ 47 00:04:59,758 --> 00:05:01,426 أنا عجوز. 48 00:05:01,427 --> 00:05:04,513 لا، أنت لست كذلك. ألم تعد تحب ذلك بعد الآن؟ 49 00:05:09,727 --> 00:05:11,729 لقد قابلتُ والدتك في حفلة صيد. 50 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 ذهبتُ كأمين إلى موقع الصيد. 51 00:05:17,026 --> 00:05:21,071 في ذلك الوقت كنت أحب إطلاق النار، مثلك. 52 00:05:22,573 --> 00:05:25,074 ثم تزوجنا، وأنجبناك. 53 00:05:25,075 --> 00:05:27,244 الآن أراقب حتى يتمكن الآخرون من الصيد. 54 00:05:28,537 --> 00:05:30,164 ماذا يفعل الأمين؟ 55 00:05:31,540 --> 00:05:34,333 إنه يتأكد من عدم المبالغة في صيد ذكور الغزلان. 56 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 - ماذا عن الاناث؟ - الاناث ايضًا. 57 00:05:37,463 --> 00:05:40,131 من يخصص مواقع الصيد؟ 58 00:05:40,132 --> 00:05:41,299 حارس المزرعة. 59 00:05:41,300 --> 00:05:43,010 أنت تفعل ذلك؟ 60 00:05:44,720 --> 00:05:47,305 ظننت أن [دون فرانسيسكو] من يفعل ذلك. 61 00:05:47,306 --> 00:05:50,808 [دون فرانسيسكو] يتفق على عدد المواقع مع الصيادين. 62 00:05:50,809 --> 00:05:53,269 انا أقوم بتوزيعهم في الملكية. 63 00:05:53,270 --> 00:05:56,856 ماذا؟ هل تريد أن تصبح حارساً الآن؟ 64 00:05:56,857 --> 00:05:59,609 مُطْلَقاً, أريد أن أصبح طبيبًا بيطريًا. 65 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 سأعيش في البلدة. 66 00:06:03,697 --> 00:06:05,240 الابن ما شابه أمه. 67 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 هل عدتم؟ 68 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 ألا تعلم أنني لا أحب إن يطلق الطفل النار بالجوار؟ 69 00:06:52,037 --> 00:06:54,748 لا زال صغيرًا, سيتجاوز الأمر. 70 00:06:58,377 --> 00:07:00,003 أنا أعد عجة البيض. 71 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 كل ما تطبخينه طيب. 72 00:07:12,558 --> 00:07:14,268 أنا ذاهب إلى حديقة الخضار. 73 00:07:42,296 --> 00:07:45,299 انتظر, انتظر, يا [فلورين]. 74 00:08:29,885 --> 00:08:31,553 اللعنة, انه ثقيل! 75 00:08:34,389 --> 00:08:35,974 أمسك القرن. 76 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 في اليوم الذي ذهبت فيه بمفردك وفاتني ذلك. 77 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 قام [فلورين] بعمل جيد جدًا. 78 00:08:49,988 --> 00:08:51,822 صمد حتى خرج الغزال من الأدغال. 79 00:08:51,823 --> 00:08:53,282 كم عدد القرون؟ 80 00:08:53,283 --> 00:08:55,201 عشرة. 81 00:08:55,202 --> 00:08:57,037 إنها قطعة رائعة يا [إلاديو]. 82 00:08:58,330 --> 00:08:59,539 هذه قرون جميلة. 83 00:09:02,751 --> 00:09:03,835 حصل على وظيفة أمين. 84 00:09:14,304 --> 00:09:15,681 تعال الى هنا. 85 00:09:29,444 --> 00:09:31,113 ستحصل على عملك الأول. 86 00:10:54,821 --> 00:10:56,323 قهوة سوداء. 87 00:11:10,128 --> 00:11:11,546 [إلاديو]. 88 00:11:21,515 --> 00:11:23,557 ستكون عشرة مواقع. 89 00:11:23,558 --> 00:11:25,601 سبعة في تعزيزات [لا كاندايا]. 90 00:11:25,602 --> 00:11:28,354 والبقية بين [إيل سوركو] و [إيل بيلار]. 91 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 - صيادان في كل موقع مع أمين. - 13. 92 00:11:32,776 --> 00:11:35,027 يجب أن يكون 13 موقع. 93 00:11:35,028 --> 00:11:38,197 - لقد وعدتُ بثلاثة مواقع إضافية. - ليس هذا ما تم الاتفاق عليه. 94 00:11:38,198 --> 00:11:39,699 لقد بعتهم بالفعل. 95 00:11:42,411 --> 00:11:45,204 لا، لا... 96 00:11:45,205 --> 00:11:46,289 هذا ليس آمنًا. 97 00:11:47,290 --> 00:11:50,960 يجب ان يكون هناك مسافة بين المواقع لتجنب تقاطع النيران. 98 00:11:50,961 --> 00:11:53,337 لا أريد ان تقتل رصاصة طائشة أحداً. 99 00:11:53,338 --> 00:11:56,716 غير التخطيط, جد بعض الثغرات. 100 00:11:57,843 --> 00:12:00,262 لن يكون هناك أي رصاصة طائشة في المرج. 101 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 [دون فرانسيسكو] لن يوافق. قال عشرة. 102 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 لا ينبغي أن يعرف [دون فرانسيسكو]. 103 00:12:10,856 --> 00:12:12,732 إنه ليس هنا أبدًا، تعلم ذلك. 104 00:12:18,989 --> 00:12:21,615 سأعطيك 500 بيزيتا إضافية لكل موقع. 105 00:12:21,616 --> 00:12:25,161 500 للمواقع الثلاثة, لن يكون هناك رصاصات طائشة، 106 00:12:25,162 --> 00:12:27,205 ويمكنك أنت وزوجتك الاستفادة من المال الإضافي. 107 00:12:28,206 --> 00:12:31,417 اصطحبها إلى مكان ما لبضعة أيام أو اشترِ شيئًا لنفسك. 108 00:12:31,418 --> 00:12:34,003 ربما تلفاز. 109 00:12:34,004 --> 00:12:35,924 حتى تتمكن من مشاهدة التلفاز بدلاً من القدوم إلى الحانة. 110 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 فكر في الأمر، هلا فعلت؟ 111 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 على الرغم من أنه ليس هناك الكثير للتفكير فيه، صحيح؟ 112 00:13:03,366 --> 00:13:05,535 [يولن]، هنا! هيا! 113 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 اتركها! 114 00:13:10,373 --> 00:13:13,293 أتركها! فتى جيد! 115 00:13:21,593 --> 00:13:23,595 أتركها! 116 00:13:37,275 --> 00:13:39,528 أمي! إنه هنا! 117 00:14:12,894 --> 00:14:14,312 لقد نسيتَ الخبز. 118 00:14:15,814 --> 00:14:17,148 اشتريتُ ما أمكنني. 119 00:14:25,323 --> 00:14:26,950 لقد شيعتْ. 120 00:14:27,826 --> 00:14:29,035 ألم تتناول البيض؟ 121 00:14:33,707 --> 00:14:35,750 هل وجدتَ قميص بولو الحصان خاصتك؟ 122 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 يستحسن أن تبحث عنه، لن أشتري لك واحدًا آخر. 123 00:14:43,091 --> 00:14:45,552 ما زلت لا أستطيع العثور على بدلة عملي. 124 00:14:53,560 --> 00:14:55,436 هل يمكنني إعطائه إلى [يولن]؟ 125 00:14:55,437 --> 00:14:57,597 لا تدعه يلعق الطبق، فسوف تأكل منه فيما بعد. 126 00:15:00,358 --> 00:15:02,110 [يولن]! 127 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 انا ذاهب إلى حديقة الطماطم. سأعود في الحال. 128 00:15:58,792 --> 00:16:01,460 الطيور تنقر الطماطم. 129 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 سأحضر بعض خراطيش الملح. 130 00:16:06,257 --> 00:16:08,051 سأطلق النار على بعضهم لاحقًا لإخافتهم. 131 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 لقد جاء [دون كارلوس]. 132 00:16:19,813 --> 00:16:21,064 أخبرني بشأن المواقع. 133 00:16:25,402 --> 00:16:26,611 ما الذي تنوي القيام به؟ 134 00:16:30,490 --> 00:16:31,490 لا شيء. 135 00:16:33,785 --> 00:16:34,786 إنه أمر خطير. 136 00:16:39,082 --> 00:16:41,333 الى جانب ذلك, قد يكتشف [دون فرانسيسكو] الامر. 137 00:16:41,334 --> 00:16:43,837 لن يكتشف الامر, انه ليس موجودًا هنا أبدًا. 138 00:16:44,963 --> 00:16:48,382 يشتري [دون كارلوس] حق الصيد وهو الذي يدفع ثمنه. 139 00:16:48,383 --> 00:16:50,468 ينبغي أن تكون مخلصًا لـ[دون كارلوس] بدلاً من ذلك. 140 00:16:52,220 --> 00:16:53,888 الملكية تعود لـ[دون فرانسيسكو]. 141 00:17:05,775 --> 00:17:07,026 أنت جبان. 142 00:17:18,288 --> 00:17:20,831 [إلاديو]، أصغِ إلي, إنها 1500 بيزيتا. 143 00:17:20,832 --> 00:17:24,753 - لسنا بحاجة إليها. - لكننا نحتاجها! بالطبع نحتاجها. 144 00:17:32,135 --> 00:17:33,970 [دون كارلوس] لم يكن لديه أي سبب للمجيء. 145 00:17:47,192 --> 00:17:49,485 [دون كارلوس] يريد مساعدتنا. 146 00:17:49,486 --> 00:17:50,820 لهذا السبب جاء. 147 00:18:58,096 --> 00:18:59,096 تناول الطعام! 148 00:20:06,331 --> 00:20:08,332 ايها السادة! 149 00:20:08,333 --> 00:20:10,208 هناك 13 موقع. 150 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 اتبعوا تعليمات الأمناء. 151 00:20:12,629 --> 00:20:15,589 لا تنسوا أن الحصة هي غزالين لكل موقع. 152 00:20:15,590 --> 00:20:18,926 يمكنكم اطلاق النار قدر ما تريدون. والامر نفسه ينطبق على الخنازير. 153 00:20:18,927 --> 00:20:20,594 تنتهي عملية الصيد عند الساعة الثانية ظهراً. 154 00:20:20,595 --> 00:20:24,432 لا تتركوا المواقع حتى تأتي السيارات لاصطحابكم. 155 00:20:24,599 --> 00:20:25,933 حسنًا. 156 00:20:25,934 --> 00:20:28,101 وفقكم الله وجزاكم خيرًا. 157 00:20:28,102 --> 00:20:30,480 الآن، لنقدم صلواتنا الى السيدة [كابيزا]. 158 00:20:32,565 --> 00:20:35,234 السلام عليك يا مريم يا مليئة بالنعمة, 159 00:20:35,401 --> 00:20:37,778 الرب معك، مباركة انت بين النساء، 160 00:20:37,779 --> 00:20:42,199 ومبارك ثمرة بطنك عيسى. 161 00:20:42,200 --> 00:20:44,534 يا مريم القديسة، يا والدة المسيح, 162 00:20:44,535 --> 00:20:49,123 صلي لأجلنا نحن الخطأة، الآن وفي ساعة موتنا, آمين. 163 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 تحيى السيدة [كابيزا]! 164 00:20:55,129 --> 00:20:57,423 - حظًا موفقًا أيها السادة. - شكرًا لك! 165 00:21:17,235 --> 00:21:18,861 الحصة هي غزالين. 166 00:21:20,530 --> 00:21:22,030 لا تدعهم يقتلون أكثر من ذلك. 167 00:21:22,031 --> 00:21:24,533 الخنازير، بقدر ما يريدون. 168 00:21:24,534 --> 00:21:26,619 إذا اصطادوا أكثر من الحصة، أعلمني بذلك. 169 00:21:28,371 --> 00:21:30,414 ابقَ في مكانك، حسنًا؟ 170 00:21:30,415 --> 00:21:32,958 لا تتحرك ولا تقف. 171 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 الموقع 12 يغادر! 172 00:21:35,753 --> 00:21:37,087 قادم! 173 00:21:37,088 --> 00:21:39,590 اذهب قبل أن يتركوك وراءهم, اذهب! 174 00:22:34,479 --> 00:22:36,314 إنه بعيد, لا تطلق. 175 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 اللعنة! 176 00:22:55,167 --> 00:22:57,501 تلك الرصاصة كانت قريبة جدًا! 177 00:22:57,502 --> 00:22:59,711 يا فتى! من أين أطلاق النار هذا؟ أين الموقع؟ 178 00:22:59,712 --> 00:23:01,047 إنهم يطلقون النار. 179 00:23:12,391 --> 00:23:14,811 إنه هناك، على التل! 180 00:24:21,669 --> 00:24:23,004 إنه قادم من التل. 181 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 ما زالوا يصطادون. 182 00:24:30,511 --> 00:24:32,805 كان عليهم أن ينتظروا حتى ينتهوا. 183 00:26:13,281 --> 00:26:14,991 قهوة سوداء يا [إلاديو]؟ 184 00:26:20,538 --> 00:26:21,580 جن. [الجن: مشروب كحولي قوي] 185 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 هل ستنامين هنا مجددًا؟ 186 00:28:34,338 --> 00:28:35,965 انه لم يكن خطأ أحد. 187 00:28:37,216 --> 00:28:38,467 بالطبع كان كذلك. 188 00:28:41,470 --> 00:28:43,055 بالطبع كان كذلك. 189 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 الله يعاقبنا. 190 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 ولدي. 191 00:28:56,193 --> 00:29:00,197 ولدي, ولدي... 192 00:29:02,116 --> 00:29:04,577 لم يكن ينبغي على [دون كارلوس] القدوم إلى هذا المنزل أبدًا. 193 00:30:49,932 --> 00:30:51,350 [مارثيا]؟ 194 00:32:19,647 --> 00:32:21,231 [مارثيا]! 195 00:32:28,072 --> 00:32:29,448 [مارثيا]! 196 00:33:09,196 --> 00:33:13,366 سنذهب إلى [إل بيلار]. [جولي] ستذهب إلى [لا لوما]. 197 00:33:13,367 --> 00:33:15,326 شكرًا لك يا [ساولو]. 198 00:33:15,327 --> 00:33:17,413 لن نعود حتى نجدها. 199 00:33:53,449 --> 00:33:56,701 لا يمكن ان تكون أبتعدت كل هذه المسافة يا [ساولو]. 200 00:33:56,702 --> 00:33:58,202 لقد مرت ساعات عديدة. 201 00:33:58,203 --> 00:34:01,290 إذا لم تتوقف منذ الفجر، فربما تكون قد وصلت إلى السياج. 202 00:34:09,131 --> 00:34:10,966 ما الذي كان يفعله ذلك الخنزير هناك بحق الجحيم؟ 203 00:34:28,484 --> 00:34:29,902 كان يأكل. 204 00:36:18,135 --> 00:36:21,972 إنه قطيع كلاب الصيد الخاص بـ[إل روبيو]. إنهم يصطادون في [إل موديجار] في الصباح. 205 00:36:24,600 --> 00:36:27,019 - من يقود الصيد؟ - [دون كارلوس]. 206 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 انه يبقى في الملكية حتى الخميس. 207 00:36:35,569 --> 00:36:36,889 هل تريدني أن أشغل التلفاز؟ 208 00:36:49,917 --> 00:36:51,710 كم ثمن الزجاجة؟ 209 00:39:27,157 --> 00:39:31,161 [إلاديو]! ما الذي تفعله هنا؟ 210 00:39:34,831 --> 00:39:36,833 كنت سأقوم بزيارتك. 211 00:39:49,554 --> 00:39:53,558 أنا آسف جدًا بشأن الطفل و[مارثيا]... 212 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 أنهض أيها الوغد! 213 00:40:03,527 --> 00:40:05,153 أنهض! 214 00:40:05,177 --> 00:40:25,177 ترجمة [أ.كرار حيدر] 215 00:51:10,985 --> 00:51:12,361 [يولن]! 216 00:51:13,362 --> 00:51:14,614 كُلْ! 217 00:51:17,867 --> 00:51:19,869 ما الذي يجري؟ هل أنت غبي؟ 218 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 [إلاديو]! 219 00:51:57,573 --> 00:51:58,741 ماذا حدث لوجهك؟ 220 00:51:59,909 --> 00:52:01,118 خرطوشة ملح. 221 00:52:02,453 --> 00:52:03,620 عادت الطيور إلى الحديقة. 222 00:52:03,621 --> 00:52:05,122 انها تعود دائمًا. 223 00:52:06,707 --> 00:52:07,792 ألديك بيرة من اجلي؟ 224 00:52:24,976 --> 00:52:26,394 كيف حالك؟ 225 00:52:30,773 --> 00:52:32,358 ماذا برأيك قد تكون حالي؟ 226 00:52:37,238 --> 00:52:39,115 ينبغي أن تأتي إلى البلدة في كثير من الأحيان. 227 00:52:40,616 --> 00:52:43,369 لم أستطع تحمل البقاء هنا بمفردي. 228 00:52:45,288 --> 00:52:46,581 بعد وفاة [مارثيا] والطفل... 229 00:52:50,376 --> 00:52:52,003 كنت سأطلق النار على نفسي. 230 00:53:05,600 --> 00:53:07,101 أنا لن أغادر. 231 00:53:09,353 --> 00:53:10,980 هذا العمل هو كل ما أملك. 232 00:53:15,109 --> 00:53:17,194 [إلاديو]، أنا هنا نيابة عن [دون فرانسيسكو]. 233 00:53:19,322 --> 00:53:20,948 أراد مني أن أعطيك هذا. 234 00:53:41,052 --> 00:53:42,845 لا أستطيع القراءة. 235 00:53:44,347 --> 00:53:46,766 تعلمتُ للتو الأرقام لحساب المواقع. 236 00:53:51,020 --> 00:53:52,563 أيمكنك قراءتها لي؟ 237 00:54:01,072 --> 00:54:04,115 "إيلاديو، أنا آسف بشأن ما حدث." 238 00:54:04,116 --> 00:54:05,451 كما ستفهم، 239 00:54:05,868 --> 00:54:07,908 اتفاقك مع [دون كارلوس] لم يمر دون أن يلاحظه أحد. 240 00:54:10,581 --> 00:54:12,833 كان الاتفاق على عشرة مواقع وليس 13. 241 00:54:15,002 --> 00:54:16,252 لقد قمت بإهانة شرفك، 242 00:54:16,253 --> 00:54:19,256 فقط لجلب سوء الحظ لهذه الأرض ولعائلتك. 243 00:54:21,759 --> 00:54:24,761 من فضلك، اترك الملكية قبل نهاية الشهر. 244 00:54:24,762 --> 00:54:27,305 قابلني في الحانة يوم الأحد ظهرًا. 245 00:54:27,306 --> 00:54:29,016 حتى أتمكن من دفع باقي راتبك. 246 00:54:30,226 --> 00:54:32,228 "دون فرانسيسكو." 247 00:54:52,123 --> 00:54:54,040 سآتي لأصطحابك يوم الأحد. 248 00:54:54,041 --> 00:54:57,128 سأكون في الملكية. تعال إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 249 00:54:58,504 --> 00:54:59,587 [إلاديو]، أمر آخر. 250 00:54:59,588 --> 00:55:01,548 أعتقد أنك لم تتحدث معه منذ فترة, 251 00:55:01,549 --> 00:55:03,591 لكنهم يبحثون عن [دون كارلوس]. 252 00:55:03,592 --> 00:55:05,885 لم يحضر للصيد اليوم. 253 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 أعلمني إن سمعت شيئًا عنه. 254 00:55:08,264 --> 00:55:10,349 رجال الشرطة يطرحون الأسئلة. 255 01:00:35,466 --> 01:00:36,967 13. 256 01:00:43,432 --> 01:00:44,600 13. 257 01:01:40,322 --> 01:01:43,158 - [إلاديو], كيف حالك؟ - رقيب. 258 01:01:44,868 --> 01:01:46,286 هل أستيقظت للتو؟ 259 01:01:48,205 --> 01:01:49,957 لم أسمع صياح الديك هذا الصباح. 260 01:01:54,128 --> 01:01:55,421 ماذا حدث لوجهك؟ 261 01:01:56,588 --> 01:01:58,048 أنفجرت خرطوشة ملح. 262 01:01:59,675 --> 01:02:02,678 الطيور تدمر الحديقة مرة أخرى. لقد كنت أطلق النار عليهم. 263 01:02:05,806 --> 01:02:08,166 - هل ترغب في الدخول؟ - لا، شكرًا، نحن في عجلة من أمرنا. 264 01:02:10,102 --> 01:02:11,395 أين الكلب؟ 265 01:02:12,521 --> 01:02:14,273 [يول] اسمه، أليس كذلك؟ 266 01:02:17,151 --> 01:02:18,151 [يولن]. 267 01:02:21,530 --> 01:02:23,030 نزعت عنه السلسلة في الصباح. 268 01:02:23,031 --> 01:02:24,908 ظننت أننا أيقظناك. 269 01:02:28,412 --> 01:02:29,662 لم أربطه الليلة الماضية. 270 01:02:29,663 --> 01:02:32,183 هل سمعت بشأن [دون كارلوس]، رجل حفلات الصيد؟ 271 01:02:35,377 --> 01:02:37,171 أخبرني [ساولو]. 272 01:02:38,005 --> 01:02:39,405 لقد كان مفقودًا لعدة أيام. 273 01:02:41,508 --> 01:02:42,926 متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 274 01:02:45,888 --> 01:02:47,514 بعد وفاة [مارثيا]. 275 01:02:49,141 --> 01:02:50,434 منذ فترة. 276 01:02:52,352 --> 01:02:53,436 لم أكن أعلم أنه عاد. 277 01:02:53,437 --> 01:02:56,148 هو يهتم بالصيد في [إل موديجار]. 278 01:03:03,030 --> 01:03:05,282 كم مضى منذ أخر مرة ذهبت إلى البلدة يا [إلاديو]؟ 279 01:03:12,206 --> 01:03:13,290 أسبوع. 280 01:03:17,586 --> 01:03:18,921 ماذا يمكن أن يحدث له؟ 281 01:03:19,922 --> 01:03:22,173 لا نعلم بعد, ما زال الوقت مبكراً. 282 01:03:22,174 --> 01:03:25,092 الجبال لها آذان 283 01:03:25,093 --> 01:03:26,678 وهناك القليل منا هنا. 284 01:03:29,932 --> 01:03:33,017 هل ستخرج بالدراجة للتحقق من الحدود؟ 285 01:03:33,018 --> 01:03:34,144 كل يوم. 286 01:03:35,145 --> 01:03:38,565 أسد لي خدمة, أعلمني أن رأيت أي شيء. 287 01:03:45,864 --> 01:03:47,282 أراك قريبًا، [إلاديو]. 288 01:04:24,278 --> 01:04:25,571 [يولن]! 289 01:04:57,519 --> 01:04:58,812 اهدأ. 290 01:05:52,658 --> 01:05:53,700 تبًا! 291 01:09:28,874 --> 01:09:30,250 اللعنة! 292 01:13:05,131 --> 01:13:06,841 هل أنت واثق أن الملابس لهم؟ 293 01:13:08,593 --> 01:13:10,595 بدلة العمل لي. 294 01:13:12,806 --> 01:13:14,307 لم أتمكن من العثور عليهم لفترة من الوقت. 295 01:13:15,558 --> 01:13:16,976 لقد ألقيت اللوم على [مارثيا]. 296 01:13:25,902 --> 01:13:27,487 ربما كنتَ على حق. 297 01:13:30,406 --> 01:13:31,740 [مارثيا]. 298 01:13:31,741 --> 01:13:33,409 من غيرها قد يخفي الملابس؟ 299 01:13:35,370 --> 01:13:36,663 لماذا قد تخفيهم؟ 300 01:13:38,832 --> 01:13:39,916 لا أعلم. 301 01:13:41,501 --> 01:13:42,752 ربما لجذب انتباهك؟ 302 01:13:45,672 --> 01:13:47,757 قلتَ أنكما لم تتحدثا خلال العام الماضي. 303 01:13:58,143 --> 01:13:59,602 ماذا عن قلب الخنزير؟ 304 01:14:08,153 --> 01:14:10,071 [مارثيا] كانت ستفعل أي شيء من أجل عائلتك. 305 01:14:11,072 --> 01:14:12,532 لحفظ ما تمتلكه. 306 01:14:13,658 --> 01:14:14,909 من أجل [فلورين]. 307 01:14:19,205 --> 01:14:21,082 الجبال تغير الناس يا [إلاديو]. 308 01:14:23,585 --> 01:14:26,588 إنها تصقلنا، تجعلنا أقوياء. 309 01:14:29,174 --> 01:14:31,301 وأحيانا ندرك ذلك بعد فوات الأوان. 310 01:14:47,108 --> 01:14:49,319 لم تكن تريد العيش هنا أبدًا. 311 01:14:52,113 --> 01:14:53,364 أحضرتها إلى هنا. 312 01:14:56,826 --> 01:14:59,996 عمل الحارس كان ذا أجر جيد لذلك أقنعتها. 313 01:15:03,208 --> 01:15:06,336 قلت لها: "لندخر بضع سنوات ونرحل". 314 01:15:14,844 --> 01:15:16,387 هذا خطأي. 315 01:15:20,016 --> 01:15:21,726 كانت ستظل على قيد الحياة لولا وجودي. 316 01:15:27,523 --> 01:15:29,150 فليكن، [إلاديو]. 317 01:15:35,657 --> 01:15:37,075 لا تلم نفسك. 318 01:19:29,265 --> 01:19:30,766 جبان. 319 01:20:56,686 --> 01:20:58,312 إنه توقيعه. 320 01:21:02,275 --> 01:21:03,401 13. 321 01:21:07,655 --> 01:21:09,407 13 موقعًا. 322 01:21:10,992 --> 01:21:12,410 ليس 10. 323 01:21:14,620 --> 01:21:16,622 [دون فرانسيسكو] كان يعلم بالامر. 324 01:21:50,531 --> 01:21:52,533 [دون فرانسيسكو]! 325 01:25:03,974 --> 01:25:05,726 67. 326 01:25:09,188 --> 01:25:11,190 لقد كانوا هنا لمدة ثلاث سنوات فقط. 327 01:25:30,167 --> 01:25:31,585 جميعهم. 328 01:25:33,796 --> 01:25:36,173 لم يصمدوا أكثر من ثلاث سنوات. 329 01:26:07,955 --> 01:26:09,290 [إلاديو]! 330 01:26:13,502 --> 01:26:15,004 [إلاديو]! 331 01:27:18,776 --> 01:27:20,444 [فلورين]؟ 332 01:28:18,252 --> 01:28:20,879 سامحني يا بني, سامحني. 333 01:28:26,135 --> 01:28:29,679 لم أكن أريد أن أخسرك. لم أكن أريد أن أخسرك. 334 01:28:29,680 --> 01:28:31,473 سامحني. 335 01:28:36,895 --> 01:28:38,897 لقد كان خطأك يا أبي. 336 01:28:43,736 --> 01:28:45,154 أمي تعلم. 337 01:28:49,283 --> 01:28:51,285 الجميع يعلمون. 338 01:28:58,584 --> 01:29:00,294 وسوف تدفع ثمنه. 339 01:30:36,431 --> 01:30:39,434 جئت مبكرًا. ظننت أنني كنت سأقلك. 340 01:30:41,103 --> 01:30:42,437 غيرت رأيي. 341 01:30:44,606 --> 01:30:45,691 أأنت ذاهب للصيد؟ 342 01:30:50,404 --> 01:30:51,697 لنذهب للداخل. 343 01:30:53,407 --> 01:30:54,887 أدخل أنت أولاً، سألحقك على الفور. 344 01:31:37,117 --> 01:31:39,119 [إلاديو]، أنت هنا. 345 01:31:56,220 --> 01:31:58,055 لقد طلبتني يا [دون فرانسيسكو]. 346 01:31:59,306 --> 01:32:01,892 الأحد ظهرًا لتدفع لي. 347 01:32:05,437 --> 01:32:08,023 أنا فقط لم أتوقع منك أن تصل إلى هذا الحد. 348 01:32:11,735 --> 01:32:13,528 لم يصله أي منهم. 349 01:32:17,741 --> 01:32:20,618 لا يوجد عقاب لرجل ذو ضمير 350 01:32:20,619 --> 01:32:22,329 أعظم من خطيئته. 351 01:32:26,625 --> 01:32:30,462 لقد أنتحروا يا [إلاديو], جميعهم. 352 01:32:33,507 --> 01:32:34,758 ما الذي تتحدث عنه؟ 353 01:32:36,510 --> 01:32:38,095 هكذا كان من المفترض أن يكون. 354 01:32:41,431 --> 01:32:45,060 لا يُسْمَحُ لنا بالتدخل. علينا فقط الانتظار. 355 01:32:48,313 --> 01:32:49,314 كنت تعلم. 356 01:32:51,775 --> 01:32:55,195 لقد رأيت توقيعك في عقد [دون كارلوس] ينص على 13 موقع. 357 01:32:58,031 --> 01:33:01,701 لقد وافقت على 13 موقعًا مع [دون كارلوس] يا [إيلاديو]، 358 01:33:01,702 --> 01:33:05,789 لأنني كنت أعلم أنك ستوافق على ذلك من وراء ظهري. 359 01:33:08,125 --> 01:33:10,752 ولو لم يكن الأمر كذلك، لما كنت قَبِلْتَ المال... 360 01:33:12,421 --> 01:33:15,048 أبنك وزوجتك كانوا سيبقون على قيد الحياة. 361 01:33:16,842 --> 01:33:18,260 كنت ستكون حراً. 362 01:33:20,971 --> 01:33:22,973 أبحث عن عمل في ملكية آخرى. 363 01:33:34,818 --> 01:33:39,448 لقد أتيحت لك الفرصة لإنقاذهم، لإنقاذ نفسك. 364 01:33:41,575 --> 01:33:42,868 هذا ليس هو الحال أبدًا. 365 01:33:44,244 --> 01:33:46,455 الجشع يعمل لصالحي. 366 01:33:50,083 --> 01:33:52,294 الأرض تلعنك يا [إلاديو]. 367 01:33:53,795 --> 01:33:55,213 إنها تفسدك. 368 01:33:57,341 --> 01:34:00,344 وعندما تحولك إلى حقير، فإنها تطلب دمك. 369 01:34:02,554 --> 01:34:05,264 ثلاث سنوات لا أكثر، هذا كل شيء. 370 01:34:05,265 --> 01:34:08,643 يبدأ الامر دائمًا بالضعفاء. و ينتهي بـ... 371 01:34:11,980 --> 01:34:13,607 حسنا، أنت تعلم كيف ينتهي. 372 01:34:16,276 --> 01:34:17,611 كل تلك العائلات... 373 01:34:18,779 --> 01:34:21,656 حياة غريب ولا حياة أحدنا، صحيح؟ 374 01:34:29,623 --> 01:34:31,666 هل ستقتلني يا [إلاديو]؟ 375 01:34:33,001 --> 01:34:34,586 هل ستقتلنا جميعاً؟ 376 01:34:41,676 --> 01:34:43,803 إذا كان هكذا يجب أن ينتهي الامر.. 377 01:34:43,804 --> 01:34:44,971 لا. 378 01:34:45,972 --> 01:34:50,059 ينتهي الأمر بك في البحيرة داخل سيارة [دون كارلوس] 379 01:34:50,060 --> 01:34:51,395 التي لم يكن عليك مغادرتها أبدًا. 380 01:37:30,262 --> 01:37:32,805 يذهب المذنب ليلقى عقابه. 381 01:37:32,806 --> 01:37:36,309 مثلما يتقدم المظلوم نحو أنتقامه. 382 01:37:41,231 --> 01:37:43,441 لكنك خدعتني. 383 01:37:45,652 --> 01:37:47,612 لستُ الملام. 384 01:37:48,989 --> 01:37:51,073 أنت مخطئ يا [إلاديو]. 385 01:37:51,074 --> 01:37:54,327 جميعنا مذنبون بدرجات متفاوتة.