1 00:00:07,007 --> 00:00:10,094 ["Don't Dream It's Over" por Crowded House tocando] 2 00:00:10,261 --> 00:00:13,222 ♪ 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,269 ¿Lo de siempre? 4 00:00:18,436 --> 00:00:20,187 [hombre] Sí. 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,982 [cantante] ♪ There is freedom within ♪ 6 00:00:23,149 --> 00:00:24,066 ♪ There is freedom without ♪ 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 ¿Todo está bien? 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,196 [hombre] Sí, solo extraño a mi amigo. 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,489 Lo sé, amigo. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,783 Vienes aquí cada día y me lo cuentas todo. 11 00:00:32,950 --> 00:00:33,993 [suspira] 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,620 Lo sé. 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,830 Es que... 14 00:00:40,416 --> 00:00:41,959 fuimos juntos a Culloden... 15 00:00:42,126 --> 00:00:43,127 [ríe] 16 00:00:43,294 --> 00:00:45,379 [cantante] ♪ Hey now, hey now ♪ 17 00:00:45,546 --> 00:00:46,464 [Sam] Escalamos. 18 00:00:46,589 --> 00:00:47,715 [cantante] ♪ Don't dream it's over ♪ 19 00:00:47,882 --> 00:00:48,632 Lo hiciste bien. 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 [cantante] ♪ Hey now, hey now ♪ 21 00:00:50,259 --> 00:00:51,844 [Sam] Arreamos ovejas. 22 00:00:52,011 --> 00:00:54,597 [risas] 23 00:00:54,764 --> 00:00:57,475 Incluso me desnudé y nadé en el Atlántico. 24 00:00:57,641 --> 00:00:59,185 ¡Uh! 25 00:00:59,351 --> 00:01:01,020 [cantante] ♪ They come to build A wall between us ♪ 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,646 ♪ You know they won't win ♪ 27 00:01:02,813 --> 00:01:04,356 [suspira] 28 00:01:04,482 --> 00:01:07,276 ♪ ♪ 29 00:01:08,235 --> 00:01:11,155 Tú serías mi opción si fuera a hacerlo de nuevo. 30 00:01:11,322 --> 00:01:13,657 Espero que hagamos todo eso de nuevo. 31 00:01:13,824 --> 00:01:15,910 [eco] Todo eso de nuevo... Todo eso de nuevo. 32 00:01:19,288 --> 00:01:20,915 [timbre de teléfono] [suena ringtone] 33 00:01:21,081 --> 00:01:25,002 [cantante] ♪ Sing me a song Of a lass that is gone ♪ 34 00:01:25,169 --> 00:01:30,090 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 35 00:01:30,257 --> 00:01:31,342 ♪ Mer... ♪ 36 00:01:33,969 --> 00:01:37,681 - ¿Hola? - Graham, hola. Habla Sam. 37 00:01:37,848 --> 00:01:40,434 Sí, Sam. Hola, hola. 38 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 ¿Cómo estás? Guau, ¿y cómo te ha ido? 39 00:01:44,313 --> 00:01:46,232 De hecho, te extraño, amigo. 40 00:01:47,358 --> 00:01:50,027 Eso es realmente... realmente muy dulce de tu parte. 41 00:01:50,194 --> 00:01:51,403 También te extraño. 42 00:01:51,987 --> 00:01:55,241 Bueno, lo pasamos realmente bien en Escocia, ¿cierto? 43 00:01:56,784 --> 00:01:58,410 Sí, la pasamos muy bien. 44 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 - ¡Ah! - ¡Ah! 45 00:02:00,204 --> 00:02:01,580 ¡Ah! ¡Diablos! 46 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 ¿Qué estás haciendo? 47 00:02:02,915 --> 00:02:04,208 Cielos... Mierda... 48 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 - ¡Ah! - ¡Ah! 49 00:02:07,378 --> 00:02:09,505 ¿Sabes? Deberíamos hacerlo de nuevo. 50 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Absolutamente. Sí, sí, me encantaría. 51 00:02:13,175 --> 00:02:14,385 ¿Hablas en serio? 52 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 Sí, pero ¿sabes? 53 00:02:16,720 --> 00:02:17,972 Como dije, ah... 54 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 Yo... Yo estoy, bueno, estoy en Nueva Zelanda, sí. 55 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Sí, pero... 56 00:02:22,476 --> 00:02:25,062 [tono de llamada cortada] 57 00:02:25,187 --> 00:02:26,689 ¿Sam? 58 00:02:26,856 --> 00:02:28,107 [puerta se cierra] 59 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 [música misteriosa] 60 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 Qué raro. 61 00:02:32,695 --> 00:02:35,614 ♪ ♪ 62 00:02:36,699 --> 00:02:38,951 [timbre] 63 00:02:39,118 --> 00:02:41,996 [música de suspenso] 64 00:02:42,162 --> 00:02:45,207 ♪ 65 00:03:03,309 --> 00:03:04,894 [golpes en la puerta] 66 00:03:07,187 --> 00:03:10,190 ♪ 67 00:03:17,448 --> 00:03:18,699 Hola, Graham. 68 00:03:18,866 --> 00:03:20,075 ¿Listo para dar un paseo? 69 00:03:20,242 --> 00:03:22,286 [música escocesa] 70 00:03:22,453 --> 00:03:24,038 ♪ 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,497 [narrador] "Hombres en falda. 72 00:03:25,664 --> 00:03:28,626 Un paseo con Sam y Graham. Ahora en Nueza Zelanda". 73 00:03:28,792 --> 00:03:31,712 ♪ 74 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 [narrador] "Tierra de la adrenalina". 75 00:03:34,673 --> 00:03:35,883 [Graham] Y aquí estamos, en el camino de nuevo. 76 00:03:36,050 --> 00:03:37,551 [Sam] Así es. Sí, lo estamos. 77 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 ¿Qué dices? 78 00:03:38,886 --> 00:03:40,262 Es tu casa lejos de casa, ¿ah? 79 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 De nuevo estoy sentado aquí, 80 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 a unos centímetros de ti y me lleva... 81 00:03:45,142 --> 00:03:46,310 Es un espacio confinado. 82 00:03:46,477 --> 00:03:49,647 Un espacio confinado, sí. Sí, suena perturbador. 83 00:03:49,772 --> 00:03:50,898 Sí, ¿cómo llegamos aquí? 84 00:03:51,023 --> 00:03:53,359 Yo suelo preguntármelo. 85 00:03:53,525 --> 00:03:56,320 Suelo pensar, ¿qué hice yo para...? 86 00:03:56,487 --> 00:03:58,238 - ¿Cuándo salió todo mal? - ¿Para merecer esto? 87 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 [risas] 88 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 [música escocesa] 89 00:04:02,201 --> 00:04:03,911 [Sam] Obviamente nos conocimos en "Outlander". 90 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 ¡Dougal! 91 00:04:05,663 --> 00:04:09,083 Te ves bien, muchacho. A pesar de tu mala fortuna. 92 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 [Graham] Tú ya has sido elegido como... 93 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 [Sam] James Alexander. 94 00:04:12,878 --> 00:04:13,754 [Graham] El señor muy bien dotado. 95 00:04:13,921 --> 00:04:15,047 O como sea que se llame. 96 00:04:15,214 --> 00:04:16,590 [Sam] Malcolm MacKenzie Ginger. 97 00:04:16,715 --> 00:04:17,591 Me enseñaste bien. 98 00:04:17,758 --> 00:04:19,134 Sí, demasiado. 99 00:04:19,301 --> 00:04:22,304 [Sam] Y tú interpretabas al viejo Dougal MacGruñón. 100 00:04:22,429 --> 00:04:23,931 - MacKenzie. - [Graham] Dougal MacGruñón. 101 00:04:24,098 --> 00:04:25,265 Escribimos un par de libros. 102 00:04:25,432 --> 00:04:26,809 [Sam] Escribimos un par de libros, 103 00:04:26,976 --> 00:04:31,188 y luego decidimos hacer este viaje juntos. 104 00:04:31,355 --> 00:04:33,399 Pero ahora tú vives en... 105 00:04:33,565 --> 00:04:34,817 Vivimos del otro lado del mundo. 106 00:04:34,984 --> 00:04:36,026 - Sí. - [Sam] Y yo hice el viaje 107 00:04:36,193 --> 00:04:37,736 hasta acá para hacerlo de nuevo. 108 00:04:37,903 --> 00:04:39,363 Fue fácil decidirme. 109 00:04:39,488 --> 00:04:41,073 He oído demasiado sobre la influencia escocesa 110 00:04:41,240 --> 00:04:42,408 - en Nueva Zelanda. - Sí. 111 00:04:42,574 --> 00:04:44,076 [Sam] Y ya ansiaba verlo yo mismo. 112 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 Bueno, hay muchas conexiones escocesas. 113 00:04:46,412 --> 00:04:48,956 Me encanta el paisaje, que es muy similar. 114 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Hay restaurantes escoceses aquí. 115 00:04:51,041 --> 00:04:52,376 - Hacen haggis. - [Sam] Cierto. 116 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 [Graham] Y creo que el 20% de la población 117 00:04:54,378 --> 00:04:56,380 afirma una ascendencia escocesa. 118 00:04:56,547 --> 00:05:00,175 [Sam] Guau. Hay una ciudad llamada Dunedin, Edimburgo. 119 00:05:00,342 --> 00:05:03,262 Que es básicamente un Edimburgo en miniatura. 120 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Sí. ¿Es por eso que viniste aquí? 121 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Vine aquí por El Hobbit. 122 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Oh, ¿hay hobbits aquí? Grandioso. 123 00:05:09,226 --> 00:05:10,811 - No. - [Sam] ¿Has visto alguno? 124 00:05:10,978 --> 00:05:13,022 No, no. 125 00:05:14,106 --> 00:05:15,983 Trabajé en El Hobbit dos años y medio. 126 00:05:16,150 --> 00:05:17,943 Me enamoré por completo de este país. 127 00:05:18,068 --> 00:05:20,487 Es como una de esas islas que dibujan los niños. 128 00:05:20,654 --> 00:05:22,448 Tiene playas arenosas, tiene... 129 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 [Sam] Montañas nevadas. 130 00:05:24,116 --> 00:05:26,035 [Graham] Sí, sí. Valles llenos de viñedos. 131 00:05:26,160 --> 00:05:27,578 Hay mucho vino. 132 00:05:27,745 --> 00:05:29,621 Y ciudades modernas con muchos restaurantes y museos. 133 00:05:29,747 --> 00:05:31,582 - [Sam] Oh, bien. - [Graham] Tiene solo 260 mil 134 00:05:31,749 --> 00:05:34,043 kilómetros cuadrados, lo cual no es demasiado. 135 00:05:34,209 --> 00:05:37,171 Y todo está bastante cerca. Una increíble calidad de vida. 136 00:05:37,337 --> 00:05:38,881 - [Sam] Guau. - [Graham] En la primera fiesta 137 00:05:39,048 --> 00:05:41,091 que hubo en casa de una de las productoras, 138 00:05:41,258 --> 00:05:42,509 recuerdo haberle dicho: 139 00:05:42,676 --> 00:05:45,971 "Te apuesto que al menos uno de nosotros se quedará", 140 00:05:46,096 --> 00:05:47,931 y eso hice. Terminé viviendo aquí. 141 00:05:48,098 --> 00:05:49,600 Mi segunda hija nació aquí. 142 00:05:49,767 --> 00:05:51,143 Es un gran lugar para los niños. 143 00:05:51,268 --> 00:05:52,770 [Sam] Y conducen del mismo lado del camino... 144 00:05:52,936 --> 00:05:54,354 - [Graham] Así es. - [Sam] Que es muy afortunado. 145 00:05:54,521 --> 00:05:56,356 [Graham] En verdad es uno de los países 146 00:05:56,523 --> 00:05:57,983 más hermosos del mundo. 147 00:05:58,150 --> 00:06:00,444 Es un grandioso lugar para poder sentarte, 148 00:06:00,611 --> 00:06:02,321 relajarte y admirarlo todo. 149 00:06:02,488 --> 00:06:05,574 [Sam] Oh, sí, pero... tú no te vas a sentar. 150 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 [Graham] ¿Por qué no? 151 00:06:07,201 --> 00:06:09,286 [Sam] Esta es una tierra de adrenalina, amigo. 152 00:06:09,453 --> 00:06:10,871 - [Graham] ¿Qué? - [Sam] Sí. 153 00:06:11,038 --> 00:06:12,498 ¿Creíste que me lo ocultarías, eh? 154 00:06:12,664 --> 00:06:14,458 Todos aquí enloquecen por la acción extrema 155 00:06:14,583 --> 00:06:17,503 llena de adrenalina, y nos sumergiremos en ella. 156 00:06:18,420 --> 00:06:19,797 [Graham] Ay, Dios mío. 157 00:06:19,963 --> 00:06:22,883 [Sam] En 1987, cuando Kiwi AJ Hackett 158 00:06:23,050 --> 00:06:25,969 se lanzó de la torre Eiffel con solo una soga elástica 159 00:06:26,136 --> 00:06:27,554 atada a sus tobillos, 160 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 le anunció al mundo que su hogar estaba listo 161 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 para la acción. 162 00:06:32,351 --> 00:06:34,728 Al año siguiente, el primer salto comercial 163 00:06:34,895 --> 00:06:36,688 en bungy abrió en Nueva Zelanda, 164 00:06:36,814 --> 00:06:39,566 y el país jamás miró atrás. 165 00:06:39,733 --> 00:06:41,318 Desde entonces, millones de personas 166 00:06:41,443 --> 00:06:44,113 viajan a Nueva Zelanda cada año para su cuota de adrenalina. 167 00:06:44,279 --> 00:06:47,533 Hay de todo, columpios de cañón, tándem en parapente, 168 00:06:47,699 --> 00:06:49,118 hay heliesquí. 169 00:06:49,284 --> 00:06:52,371 Y algunas otras cosas locas que van a vernos hacer. 170 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 Por eso Nueva Zelanda suele ser llamada 171 00:06:54,832 --> 00:06:57,584 la capital mundial de la aventura. 172 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 [Graham] Oye... 173 00:07:00,045 --> 00:07:02,214 No me digas que volaste del otro lado del mundo 174 00:07:02,381 --> 00:07:03,590 solo para aterrarme. 175 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 [Sam ríe] Sí. Es mi pasatiempo favorito. 176 00:07:05,425 --> 00:07:06,927 ¡Santo Dios, qué es eso! 177 00:07:07,052 --> 00:07:08,512 - ¡Ah! - ¡Gato negro! 178 00:07:08,679 --> 00:07:10,013 [Graham] Solo... solo dímelo. 179 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 ¿Qué cosa tienes exactamente pensado hacer? 180 00:07:12,224 --> 00:07:14,017 [Sam] Vamos a ir a una tirolesa. 181 00:07:14,184 --> 00:07:17,980 La vez pasada que hicimos rapel, tú... tú venciste un temor. 182 00:07:18,814 --> 00:07:20,691 Grandioso. Bien hecho, amigo. 183 00:07:20,816 --> 00:07:23,902 [respira nerviosamente] 184 00:07:24,444 --> 00:07:25,696 [Sam] Parece que dominas las alturas. 185 00:07:25,863 --> 00:07:27,322 - Digo... - No. 186 00:07:27,489 --> 00:07:28,699 No, no, no lo soy. 187 00:07:28,866 --> 00:07:32,452 Me parece que esta tirolesa es solo un poco más alta. 188 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 ¿Qué podría salir mal? 189 00:07:34,079 --> 00:07:35,414 ¿Verdad? 190 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 Va a encantarte. 191 00:07:37,082 --> 00:07:39,209 Está en un pintoresco pueblo sobre la montaña 192 00:07:39,376 --> 00:07:40,586 con un nombre escocés. 193 00:07:40,711 --> 00:07:41,962 Glenorchy. 194 00:07:42,838 --> 00:07:45,215 ♪ ♪ 195 00:07:45,591 --> 00:07:46,800 [risas] 196 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 - ¿Qué es tan gracioso? - Es muy bueno. 197 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 - Ya sé, lo es. Lo es. - Creo que está bien nombrado 198 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Las tirolesas paraíso, porque en verdad es un paraíso. 199 00:07:54,349 --> 00:07:55,184 - Es asombroso. - Sí. 200 00:07:55,767 --> 00:07:57,394 [Sam] Oh, Graham, puedes ver el Parque Nacional 201 00:07:57,561 --> 00:07:59,229 del Monte Aspiring desde arriba. 202 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 [Graham] Ridículo. 203 00:08:00,898 --> 00:08:03,150 [Sam] Como escocés, puedo decir que esto es parecido a Escocia. 204 00:08:03,317 --> 00:08:05,068 - [Graham] Sí, claro. - Sí, Escocia en esteroides. 205 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 [Douglas] Esa es la mejor descripción del lugar, sí. 206 00:08:07,404 --> 00:08:10,741 ¿Qué mente diabólica pensó en esto? 207 00:08:10,908 --> 00:08:12,659 Bueno, es un hombre llamado Chris Russell. 208 00:08:12,826 --> 00:08:15,412 Hace unos diez años vinieron a ver este valle, 209 00:08:15,579 --> 00:08:17,539 y pensaron en construir un salto bungy. 210 00:08:17,706 --> 00:08:19,917 Luego pensaron que debían construir un par de tirolesas 211 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 para que la gente cruzara el arroyo. 212 00:08:22,252 --> 00:08:23,629 - ¿Para llegar al bungy? - [Douglas] Sí. 213 00:08:23,754 --> 00:08:25,964 Y luego, simplemente se dejaron llevar. 214 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Así que construyeron más y más. 215 00:08:27,299 --> 00:08:28,258 - Ocho en total. - [Sam] Sí. 216 00:08:28,425 --> 00:08:31,553 Debo preguntar, ¿a qué altura está 217 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 la tirolesa más aterradora y alta? 218 00:08:34,806 --> 00:08:37,017 La primera tiene 100 metros de altura. 219 00:08:37,184 --> 00:08:39,478 Se extiende 200 metros sobre el cañón. 220 00:08:39,645 --> 00:08:42,022 [música dramática] 221 00:08:42,189 --> 00:08:44,691 Es un centenar... centenar... centenar de metros. 222 00:08:44,858 --> 00:08:46,068 Sí, también lo escuché. 223 00:08:46,235 --> 00:08:48,946 Podría no haber regreso. ¿Cómo te hace sentir eso? 224 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 [música dramática] 225 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 Parece un déjà vu, en serio. 226 00:08:53,575 --> 00:08:54,743 Sí que será difícil para ti. 227 00:08:54,910 --> 00:08:56,954 Estarás bien, no te apures. 228 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 No hay de qué preocuparse. 229 00:08:58,455 --> 00:08:59,998 No, no... 230 00:09:00,123 --> 00:09:02,709 [música de suspenso] 231 00:09:02,876 --> 00:09:05,337 ♪ 232 00:09:06,713 --> 00:09:09,132 [Douglas] Eso es, amigo. Engánchate. 233 00:09:09,299 --> 00:09:10,759 Deberás avanzar tres pasos. 234 00:09:10,884 --> 00:09:12,803 Tranquilo, aún no sales, solo tres pasos. 235 00:09:12,970 --> 00:09:14,346 [Sam] Ay, no. Está muy alto. 236 00:09:14,513 --> 00:09:15,764 Un paso más. 237 00:09:15,931 --> 00:09:18,016 [Sam] Ya estás muerto. Estás bien muerto. 238 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Por favor, detente. 239 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Solo para. Para. 240 00:09:22,187 --> 00:09:23,105 ¿Quieres que me detenga? 241 00:09:23,230 --> 00:09:25,565 No tú. Por favor, Sam, ya para. 242 00:09:25,691 --> 00:09:27,317 Bien. Solo aclara a quién le hablas, 243 00:09:27,484 --> 00:09:29,361 porque podría hacer algo que no debería. 244 00:09:29,528 --> 00:09:31,071 Lo siento. [suspira] 245 00:09:31,238 --> 00:09:32,531 ¿No? Tal vez no. 246 00:09:32,698 --> 00:09:35,409 Bien, necesitaré que quites el seguro. 247 00:09:35,575 --> 00:09:38,161 Esta es tu última oportunidad de ver a tu amigo a los ojos. 248 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 No, no quiero verlo, no quiero mirarlo. 249 00:09:40,080 --> 00:09:41,498 - Amigo... - Bien, ahora gírate... 250 00:09:41,623 --> 00:09:42,833 Sigue avanzando. 251 00:09:43,709 --> 00:09:46,837 Y ahora solo avanza un pequeño paso. 252 00:09:47,004 --> 00:09:48,672 [música dramática] 253 00:09:48,839 --> 00:09:49,923 [Douglas] Bien, eso es. 254 00:09:50,048 --> 00:09:52,884 Ah, no me estoy sintiendo bien, de hecho. 255 00:09:53,051 --> 00:09:54,344 No me estoy sintiendo bien. 256 00:09:54,511 --> 00:09:55,554 - [Douglas] Inhala profundo. - [Sam] Tú puedes hacerlo. 257 00:09:55,721 --> 00:09:56,805 Vas muy bien, amigo. 258 00:09:56,972 --> 00:09:58,015 Espera. 259 00:09:59,308 --> 00:10:01,977 ¿Quién quiso que Graham colgara sobre un acantilado? 260 00:10:02,894 --> 00:10:04,229 Ah, sí. 261 00:10:04,396 --> 00:10:06,023 [Douglas] Te tengo, te tengo, no te soltaré. 262 00:10:06,189 --> 00:10:07,357 - [Graham] Dios mío, mierda. - [Douglas] Solo quiero 263 00:10:07,524 --> 00:10:08,608 que sientas el arnés trabajar. Eso es. 264 00:10:08,775 --> 00:10:10,152 Ay, Dios mío. Dios mío. 265 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 - [Douglas] ¿Estás listo? - Dios mío, Dios mío, aún no. 266 00:10:12,112 --> 00:10:14,031 - ¿Me estoy sujetando bien? - Lo estás haciendo bien. 267 00:10:14,197 --> 00:10:15,532 Levanta los pies. 268 00:10:15,699 --> 00:10:17,117 Lo haces bien. Cabeza inclinada. 269 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 - Sí... - Y aquí vas. 270 00:10:19,036 --> 00:10:21,538 ¡Oh, Dios mío! ¡Por favor, paren esto! 271 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 ¡Oh, Dios! 272 00:10:22,873 --> 00:10:23,874 [música de rock] 273 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 ¡Carajo! 274 00:10:25,417 --> 00:10:29,254 ¿Qué he hecho? Ya que me agradaba el hombre. 275 00:10:29,421 --> 00:10:31,006 ¿Por qué, Heughan? 276 00:10:32,090 --> 00:10:34,301 ¿Por qué, Heughan? 277 00:10:34,468 --> 00:10:37,304 ¿Por qué me haces esto, Heughan? 278 00:10:37,471 --> 00:10:38,388 [quejidos] 279 00:10:38,513 --> 00:10:40,432 Cielos... ¡Por qué! 280 00:10:40,599 --> 00:10:42,392 [ríe] Pero ¿qué he hecho? 281 00:10:43,352 --> 00:10:46,146 Él nunca va a perdonarme. 282 00:10:46,313 --> 00:10:48,106 Oh, santo Dios. 283 00:10:48,231 --> 00:10:51,401 ¡Puta madre, no saben cuánto odio a ese hombre! 284 00:10:51,568 --> 00:10:53,695 - Bien hecho. - ¿Cómo me suelto? 285 00:10:53,862 --> 00:10:54,946 Oh, Dios. 286 00:10:55,113 --> 00:10:57,240 - [Shane] Hermoso. - ¡Sí! 287 00:10:58,909 --> 00:11:00,827 [silbidos] 288 00:11:00,952 --> 00:11:02,579 Yo no voy a hacerlo. Me parece aterrador. 289 00:11:02,746 --> 00:11:04,581 - Ni que estuviera loco. - ¿No lo harás? ¿En serio? 290 00:11:04,748 --> 00:11:08,585 "Vine a Nueva Zelanda", dijo. "Quiero ver donde vives", dijo. 291 00:11:08,752 --> 00:11:11,546 "Sí, divirtámonos, tengamos aventuras". 292 00:11:12,422 --> 00:11:14,049 ¡Voy a ir por ti, Graham! 293 00:11:15,092 --> 00:11:16,218 [Douglas] Ahora camina hacia abajo. 294 00:11:16,385 --> 00:11:19,262 Oh, guau. Es muy alto. Santo cielo. 295 00:11:19,429 --> 00:11:20,847 [música dramática] 296 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 Está bien, voy a darle crédito. 297 00:11:22,516 --> 00:11:24,684 En verdad es aterrador. 298 00:11:24,810 --> 00:11:27,145 A ver... Oh, santo cielo. 299 00:11:27,312 --> 00:11:28,355 Dios mío. 300 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 ¿Alguna vez cayó alguien, Dougie? 301 00:11:31,775 --> 00:11:33,860 Nadie se ha quejado. 302 00:11:34,027 --> 00:11:35,362 [Sam] ¿Qué tan rápido se baja? 303 00:11:35,529 --> 00:11:36,988 [Douglas] Ah, depende de tu tamaño, 304 00:11:37,155 --> 00:11:40,283 pero son unos 50 kilómetros por hora con el viento de hoy. 305 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 Oh, genial. 50 kilómetros por hora. 306 00:11:43,120 --> 00:11:44,955 [Douglas] Bueno, es bastante rápido. 307 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 ♪ ♪ 308 00:11:46,498 --> 00:11:49,209 Muy bien, listo. Hagámoslo. 309 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 - [Douglas] Mira abajo. - Sí. 310 00:11:50,710 --> 00:11:52,963 Oh, santo Dios. Por todos los cielos. 311 00:11:53,130 --> 00:11:54,297 ¡Miren eso! 312 00:11:54,464 --> 00:11:57,259 [risa] 313 00:11:57,426 --> 00:11:59,177 ¡Sí! 314 00:11:59,302 --> 00:12:00,846 ¡Sí! 315 00:12:00,971 --> 00:12:02,347 ¡Guau! 316 00:12:03,765 --> 00:12:05,767 [música rock] 317 00:12:05,934 --> 00:12:08,854 [risa] 318 00:12:09,020 --> 00:12:09,938 [Graham] Sí. 319 00:12:10,105 --> 00:12:11,481 [risa] 320 00:12:11,648 --> 00:12:13,692 - Bien. - Bien hecho, amigo. Sí. 321 00:12:13,859 --> 00:12:14,734 Me impresionas. 322 00:12:14,901 --> 00:12:15,944 Sí, eso fue... 323 00:12:16,903 --> 00:12:17,779 Está muy alto. 324 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Sí. Sí lo está. 325 00:12:20,907 --> 00:12:24,369 Uf, creo que... ensucié mis calzoncillos. 326 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 No, no lo hiciste, estás bien. 327 00:12:26,163 --> 00:12:27,956 - Hagamos algo más. - ¿Quieres dejar de golpearme? 328 00:12:28,123 --> 00:12:28,999 [risa] 329 00:12:29,166 --> 00:12:31,460 [música de rock] 330 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 Aquí vamos. Tres, dos, uno. 331 00:12:33,503 --> 00:12:35,172 ¡Uh! 332 00:12:35,338 --> 00:12:38,008 ¡Santo Dios! 333 00:12:38,175 --> 00:12:40,051 ¡Guau! 334 00:12:40,177 --> 00:12:41,344 ¡Guau! 335 00:12:41,511 --> 00:12:43,680 ¡Me siento en el cielo! 336 00:12:44,973 --> 00:12:46,433 Oh, sí. 337 00:12:46,600 --> 00:12:49,853 [música de rock] 338 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 ¡Uh! 339 00:12:56,526 --> 00:12:57,652 Eso es. 340 00:12:59,488 --> 00:13:02,532 ¡Guau! ¡Solo guau! 341 00:13:02,657 --> 00:13:03,992 ¡Nueva Zelanda! 342 00:13:07,204 --> 00:13:10,415 ¡Guau! Fue una locura. 343 00:13:10,540 --> 00:13:12,918 Fue algo realmente grandioso. 344 00:13:13,084 --> 00:13:14,669 ¡Sí! 345 00:13:14,836 --> 00:13:16,421 [risas] 346 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Bien hecho. 347 00:13:17,756 --> 00:13:19,049 Eso fue grandioso. 348 00:13:19,216 --> 00:13:20,634 Esta fue divertida. 349 00:13:20,800 --> 00:13:22,886 - La primera, no tanto. - Bueno. 350 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 - Sí. - Pero esta fue... 351 00:13:24,471 --> 00:13:26,389 Iba muy rápido al pasar sobre el agua. 352 00:13:26,556 --> 00:13:27,682 - Oh, sí. - Miraba hacia abajo... 353 00:13:27,849 --> 00:13:29,976 Tú ibas... tú ibas realmente rápido. 354 00:13:30,101 --> 00:13:31,603 - Muy rápido. - Sí, fue rápido. 355 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 Pero fue asombroso. 356 00:13:33,271 --> 00:13:34,689 Qué golpe de adrenalina, ¿no? 357 00:13:34,856 --> 00:13:35,982 Oh, sí. 358 00:13:36,107 --> 00:13:37,234 - Amigo, estoy orgulloso. - Por supuesto. 359 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 - Muy orgulloso. - Hice lo que pude. 360 00:13:39,277 --> 00:13:41,738 Oye, ¿nos daremos un abrazo, o...? 361 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Gracias, amigo. Bien hecho. 362 00:13:43,615 --> 00:13:45,825 Estoy orgulloso de mi muchacho. 363 00:13:45,992 --> 00:13:48,078 [música suave] 364 00:13:48,245 --> 00:13:50,413 ♪ 365 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 - [Graham] Vaya. - [Sam] Lo sé. 366 00:13:53,416 --> 00:13:55,126 Deja, peino mis cejas solo un poco. 367 00:13:55,293 --> 00:13:57,087 - Están algo... - Sí, se despeinaron. 368 00:13:57,212 --> 00:13:58,755 Siguen asombradas con la tirolesa. 369 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 Sí, estás en un constante estado de... 370 00:14:00,715 --> 00:14:03,093 [Sam] Con una expresión de miedo y sorpresa. 371 00:14:03,218 --> 00:14:05,804 Obviamente sobreviviste y lo hiciste bien, 372 00:14:05,971 --> 00:14:07,264 y ahora... 373 00:14:07,681 --> 00:14:09,599 vamos a escalar las cosas un poco. 374 00:14:09,724 --> 00:14:11,768 Vamos a subir un poco el volumen. 375 00:14:11,935 --> 00:14:16,606 Te veo decidido a ir intensificando 376 00:14:16,773 --> 00:14:17,899 mi temor constantemente. 377 00:14:18,024 --> 00:14:20,151 Sí, estoy probándote, porque los neozelandeses 378 00:14:20,318 --> 00:14:22,529 parecen gustar de los deportes extremos. 379 00:14:22,696 --> 00:14:23,989 - Todo es extremo. - Sí, es verdad. 380 00:14:24,155 --> 00:14:25,865 Veo bicicletas de montaña por todos lados. 381 00:14:26,032 --> 00:14:27,284 - Personas surfeando... - ¿Bicicleta de montaña? 382 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 Yo puedo hacer eso. 383 00:14:28,910 --> 00:14:31,037 - ¿En serio? - Sí, sí, no tengo problema 384 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 con ese deporte. 385 00:14:32,539 --> 00:14:34,499 ¿Bajar a gran velocidad por una ladera? 386 00:14:34,666 --> 00:14:36,459 Bueno, puedo ir cuesta abajo. 387 00:14:36,585 --> 00:14:39,963 No veo la necesidad de ir demasiado rápido. 388 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Bueno, cortar los cables del freno y ver qué sucede, o... 389 00:14:43,008 --> 00:14:44,050 Sí. Rápido es mejor. 390 00:14:44,175 --> 00:14:45,135 ¿Esa es tu idea de pasarla bien? 391 00:14:45,260 --> 00:14:46,553 Si sobrevives... 392 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Literalmente podemos darte la bicicleta y dirás: 393 00:14:48,847 --> 00:14:50,640 "Cortaré los cables del freno", que sería... 394 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 ¿Por qué no? 395 00:14:51,975 --> 00:14:53,518 ¿Cómo? ¿"Por qué no"? 396 00:14:53,643 --> 00:14:54,519 Sí. 397 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 ¿Existe algo que tú no harías? 398 00:14:57,564 --> 00:14:58,481 Déjame pensarlo... 399 00:14:58,648 --> 00:14:59,566 No. 400 00:14:59,691 --> 00:15:01,610 [risa] 401 00:15:01,776 --> 00:15:04,487 [música escocesa] 402 00:15:04,654 --> 00:15:07,616 ♪ 403 00:15:10,327 --> 00:15:11,536 ¡Resiste! 404 00:15:11,953 --> 00:15:13,705 ♪ ♪ 405 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Deja de comportarte como héroe. 406 00:15:16,750 --> 00:15:18,293 ¿Qué le hace la adrenalina a tu cuerpo? 407 00:15:18,460 --> 00:15:20,086 Me estabiliza de algún modo. 408 00:15:20,253 --> 00:15:22,839 [Graham] No, no estoy hablando de ti, porque estás loco. 409 00:15:23,006 --> 00:15:24,674 ¿Qué le hace a una persona normal? 410 00:15:24,841 --> 00:15:28,428 Debe ser un... un poco como si alguien te estrangulara, 411 00:15:28,595 --> 00:15:31,181 y te dejara ir de último momento para que respiraras. 412 00:15:31,348 --> 00:15:35,101 [Sam] Sí. Bueno, es decir, según lo que te guste. 413 00:15:35,226 --> 00:15:37,354 Digo, fue un vistazo a tu vida privada. 414 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 [Graham] Y dada tu falta de lóbulo frontal, ¿qué planeas? 415 00:15:40,398 --> 00:15:42,734 [Sam] Ah, no es tan malo. 416 00:15:42,901 --> 00:15:45,737 [Graham] ¿En serio? No te creo ni un poco. 417 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 [Sam] Es aterrador. 418 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 ♪ ♪ 419 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 Es un hermoso día para salir al mar. 420 00:15:51,493 --> 00:15:53,620 Usar un traje de buzo, entrar en una jaula, 421 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 y sumergirte. 422 00:15:55,330 --> 00:15:57,332 Vamos a bucear con tiburones blancos. 423 00:15:58,416 --> 00:16:00,710 Suelo preguntarme cómo sonaría la descripción 424 00:16:00,835 --> 00:16:02,796 del peor día de mi vida, y acabas de darla. 425 00:16:02,962 --> 00:16:03,922 Llegó el día. 426 00:16:04,089 --> 00:16:04,964 [música de tensión] 427 00:16:05,090 --> 00:16:06,966 Graham, tengo datos curiosos. 428 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 Te gustan los datos para pasar el tiempo. 429 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 El tiburón blanco es el pez depredador 430 00:16:10,845 --> 00:16:13,223 más grande del mundo, con 300 dientes cerrados... 431 00:16:13,390 --> 00:16:14,724 - [Graham] Dios mío... - [Sam] Y nadan a 56 432 00:16:14,891 --> 00:16:16,393 kilómetros por hora. 433 00:16:16,559 --> 00:16:18,645 [Graham] Que son unos 40 kilómetros más rápido que yo. 434 00:16:18,812 --> 00:16:20,480 [Sam] Debes nadar rápido. 435 00:16:20,647 --> 00:16:22,482 [Graham] Es como una pesadilla acuática. 436 00:16:22,649 --> 00:16:23,817 -¿Por qué haces esto? -[Sam] Sí. 437 00:16:23,983 --> 00:16:25,902 Nueva Zelanda es de los cinco mejores lugares 438 00:16:26,069 --> 00:16:27,153 del mundo para ver tiburones blancos. 439 00:16:27,320 --> 00:16:29,239 Pueden oler tu sangre a cinco kilómetros. 440 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 No te cortes, no te desangres, no salgas de la jaula. 441 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 [Graham] ¿Desangrarme? 442 00:16:33,118 --> 00:16:34,994 Mira el lado bueno, hay una jaula. 443 00:16:35,161 --> 00:16:36,746 [Sam] ¿Has visto algún video en el que el tiburón 444 00:16:36,913 --> 00:16:38,248 entra en la jaula? 445 00:16:38,373 --> 00:16:39,833 [Graham] ¿Qué-qué? ¿Videos? Santo Dios. 446 00:16:39,999 --> 00:16:41,668 ¿Por qué está filmándolo ese hombre? 447 00:16:41,835 --> 00:16:43,503 ¿Cómo es que está vivo ese hombre? 448 00:16:46,589 --> 00:16:49,300 Hemos hecho algunas tonterías en el pasado, 449 00:16:49,467 --> 00:16:51,845 pero esta podría ser la peor de todas. 450 00:16:51,970 --> 00:16:54,055 Existen muchas cosas que pueden fallar. 451 00:16:57,559 --> 00:16:58,601 ¿Qué? 452 00:16:59,602 --> 00:17:04,149 [gaviotas graznando] 453 00:17:06,192 --> 00:17:07,777 - Luces fantástico. - No, claro que no. 454 00:17:07,902 --> 00:17:08,987 Parezco un tonto. 455 00:17:09,154 --> 00:17:11,656 [música de suspenso] 456 00:17:11,823 --> 00:17:13,533 - [hombre] Aquí vienen. - [Graham] ¿Dónde? 457 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 - Oh, Dios. - [Sam] Mira eso. 458 00:17:15,452 --> 00:17:16,953 Ay, no. 459 00:17:18,037 --> 00:17:19,873 [Graham] Dios, ahora sí que estoy asustado. 460 00:17:21,124 --> 00:17:23,501 Esto debe ser lo más cerca que estaremos de... 461 00:17:23,668 --> 00:17:24,711 nuestra muerte, ¿cierto? 462 00:17:24,878 --> 00:17:25,754 - Digo... - [hombre] ¿Pueden verlo? 463 00:17:25,920 --> 00:17:27,297 [Graham] Oh... 464 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 ¡Santo Dios, es enorme! 465 00:17:30,842 --> 00:17:33,553 - ¡Oh! - ¡Oh, no, no! 466 00:17:36,014 --> 00:17:37,182 Fue un placer. 467 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 [Graham] Adiós. 468 00:17:42,103 --> 00:17:44,647 [música dramática] 469 00:17:44,814 --> 00:17:50,528 ♪ 470 00:17:54,449 --> 00:17:58,828 ¿Cuándo empezaremos a sentarnos en sillas 471 00:17:58,995 --> 00:17:59,913 y leer libros? 472 00:18:00,038 --> 00:18:02,999 [música de suspenso] 473 00:18:03,166 --> 00:18:06,127 ♪ 474 00:18:11,508 --> 00:18:12,842 [narrador] "Mantenga sus extremidades 475 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 dentro de la jaula". 476 00:18:18,389 --> 00:18:20,850 [música de suspenso] 477 00:18:21,017 --> 00:18:23,812 ♪ 478 00:18:46,751 --> 00:18:50,213 [música de suspenso] 479 00:18:50,338 --> 00:18:53,424 ♪ ♪ 480 00:18:53,591 --> 00:18:56,553 [música dramática] 481 00:18:56,719 --> 00:18:58,888 ♪ ♪ 482 00:19:11,693 --> 00:19:14,612 Guau. Eso fue asombroso. 483 00:19:15,864 --> 00:19:16,739 [suspiro] 484 00:19:16,906 --> 00:19:18,199 - [Sam] Bien hecho, amigo. - Sí. 485 00:19:18,366 --> 00:19:20,243 Enfrentaste tus 20 miedos en un solo intento. 486 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 - No puedo... - Sí, sí. 487 00:19:21,578 --> 00:19:23,162 - ...creerlo. - Sí, así fue. 488 00:19:23,288 --> 00:19:27,375 Hay ciertos momentos en que tienes que recibir los golpes, 489 00:19:27,542 --> 00:19:30,169 y apreciar en verdad lo que estás viviendo. 490 00:19:30,336 --> 00:19:33,131 - [Sam] Sí. - Que es estar cerca de algo 491 00:19:33,256 --> 00:19:34,591 que es casi mítico. 492 00:19:34,757 --> 00:19:36,634 Ah, es una experiencia increíble. 493 00:19:36,801 --> 00:19:40,471 Pero estoy preocupado de que sigamos aquí mientras... 494 00:19:40,638 --> 00:19:41,472 - Sí. - ...ese tiburón sigue 495 00:19:41,639 --> 00:19:43,266 merodeando aquí abajo. 496 00:19:43,433 --> 00:19:45,852 Salgamos y bebamos un poco de té. 497 00:19:46,019 --> 00:19:46,936 - ¡Dios mío! - ¡Ah! 498 00:19:47,103 --> 00:19:48,605 Oh, sí. 499 00:19:48,771 --> 00:19:51,024 [risas] 500 00:19:51,190 --> 00:19:52,275 Caíste. 501 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 [risas] 502 00:19:54,444 --> 00:19:56,988 Te extra... Oh, te extrañaba. 503 00:19:58,239 --> 00:20:00,074 [Graham] Bueno, has pasado todo este viaje desafiando 504 00:20:00,241 --> 00:20:02,785 mi capacidad para no ensuciar mis calzoncillos. 505 00:20:02,952 --> 00:20:05,788 Y ahora es tiempo de que yo dé un giro a las cosas. 506 00:20:05,955 --> 00:20:07,790 - [Sam] Oh, ¿en serio? - [Graham] Oh, sí. 507 00:20:07,916 --> 00:20:10,376 Vamos a hacer algo que sé que jamás has hecho. 508 00:20:10,543 --> 00:20:11,711 Volar en helicóptero... 509 00:20:11,878 --> 00:20:12,712 Oh. 510 00:20:12,879 --> 00:20:14,631 [Graham] ...sobre Milford Sound. 511 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 [Sam] Bueno, de hecho, diría que estoy un poco nervioso. 512 00:20:17,508 --> 00:20:22,305 Esta será una de tus más memorables experiencias. 513 00:20:22,472 --> 00:20:26,392 Cuando llegas ahí, tu cerebro no puede con tanta belleza. 514 00:20:26,559 --> 00:20:29,395 Estas mirándolo y piensas: "¿En verdad es real esto?". 515 00:20:29,562 --> 00:20:30,521 Sí, cielos. 516 00:20:31,230 --> 00:20:33,733 [Graham] Porque parece un paisaje ideal y primordial. 517 00:20:33,900 --> 00:20:36,986 Bien, Milford Sound fue formada en los últimos 518 00:20:37,153 --> 00:20:38,363 dos millones de años. 519 00:20:38,488 --> 00:20:39,322 [Sam] Casi tiene tu edad. 520 00:20:39,489 --> 00:20:40,406 [Graham] Por estos... 521 00:20:40,573 --> 00:20:41,991 Sí, gracias. 522 00:20:42,116 --> 00:20:44,410 Enormes ríos de hielo, algunos de dos kilómetros. 523 00:20:44,577 --> 00:20:46,746 Y el primer residente de Milford Sound 524 00:20:46,913 --> 00:20:48,289 fue por supuesto un escoces. 525 00:20:48,456 --> 00:20:49,832 - [Sam] Ah. - [Graham] Donald Sutherland. 526 00:20:49,999 --> 00:20:51,084 - [Sam] Ah. - [Graham] No es el actor. 527 00:20:51,250 --> 00:20:52,335 - [Sam] No el actor. - [Graham] Esto fue hace 528 00:20:52,502 --> 00:20:53,670 cientos de años. 529 00:20:53,836 --> 00:20:55,922 Estoy emocionado. No puedo esperar. 530 00:20:56,089 --> 00:20:58,341 He oído grandes cosas sobre Milford Sound. 531 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 Y de lo hermoso que es. 532 00:21:00,051 --> 00:21:01,803 Y ciertamente no puedes exagerar con Milford Sound. 533 00:21:01,970 --> 00:21:06,724 Lo contemplas, y solo piensas: "Oh, Dios". 534 00:21:06,891 --> 00:21:08,351 "Oh, Dios". 535 00:21:08,518 --> 00:21:12,230 Hago ese sonido todo el tiempo. De hecho, todas las mañanas. 536 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 "Oh, Dios". 537 00:21:13,523 --> 00:21:15,733 Sí. Cuando te pones las calcetas. 538 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 [quejidos] 539 00:21:17,860 --> 00:21:19,612 [Graham] Hablemos en serio un momento. 540 00:21:19,779 --> 00:21:21,698 Llueve mucho más de la mitad del año aquí. 541 00:21:21,864 --> 00:21:23,408 Mucha lluvia, demasiada. 542 00:21:23,574 --> 00:21:25,702 Y una vez grabaron el viento. 543 00:21:26,828 --> 00:21:28,079 - ¿Estás prestando atención? - [Sam] Ajá. 544 00:21:28,246 --> 00:21:30,581 [Graham] De más de 240 kilómetros por hora. 545 00:21:30,748 --> 00:21:33,710 [Sam] Ay, perfecto para mi primer paseo en helicóptero. 546 00:21:33,876 --> 00:21:36,045 [música suave] 547 00:21:36,212 --> 00:21:38,756 ♪ 548 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 [Graham] Aquí vamos. 549 00:21:44,762 --> 00:21:45,972 [Sam] Guau. 550 00:21:47,557 --> 00:21:48,725 [Sam] Dios mío. 551 00:21:50,727 --> 00:21:52,729 [Graham] ¿Acaso no es majestuoso? 552 00:21:52,895 --> 00:21:55,398 [Sam] Más cerca, más cerca. 553 00:21:55,565 --> 00:21:57,400 Santo Dios. 554 00:21:57,567 --> 00:21:59,068 [Sam] Ahora volaremos de lado. 555 00:21:59,235 --> 00:22:01,237 [Graham] Digo, los maoríes exploraron 556 00:22:01,404 --> 00:22:03,072 toda esta región hace cientos de años. 557 00:22:03,197 --> 00:22:05,742 Usaron algunos de los mismos caminos que se usan hoy en día. 558 00:22:05,908 --> 00:22:06,993 [Sam] ¿Tenían helicópteros? 559 00:22:07,160 --> 00:22:08,077 [Graham] No. 560 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 [música suave y alegre] 561 00:22:09,412 --> 00:22:10,913 [Sam] Ay, Dios mío, Dios mío, Dios mío. 562 00:22:11,080 --> 00:22:12,915 [Graham] Nos acercamos. 563 00:22:13,082 --> 00:22:14,333 [Sam] Oh... 564 00:22:15,793 --> 00:22:17,045 [Graham] Es ridículo. 565 00:22:17,211 --> 00:22:19,589 ♪ ♪ 566 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 [Sam] Esto es... esto es aterrador. 567 00:22:22,008 --> 00:22:24,093 ♪ ♪ 568 00:22:24,260 --> 00:22:26,596 [Graham] Nos acercamos a esa cumbre. 569 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 - [Sam] Sí. - [Graham] Será asombroso. 570 00:22:28,765 --> 00:22:30,600 [Sam] Oh, santo Dios. Mira qué cerca estamos. 571 00:22:30,725 --> 00:22:31,809 [Graham] Sí. 572 00:22:33,478 --> 00:22:35,938 [Sam] Esto es... es una locura. 573 00:22:36,105 --> 00:22:37,440 ♪ ♪ 574 00:22:37,607 --> 00:22:39,317 [Graham] Rudyard Kipling lo describió. 575 00:22:39,484 --> 00:22:42,653 Él era un escritor británico, quizás has oído de él. 576 00:22:42,820 --> 00:22:44,405 Sí, se quién es Rudyard Kipling. 577 00:22:44,572 --> 00:22:45,823 [risa] 578 00:22:45,990 --> 00:22:49,702 Él... él describió a Milford Sound 579 00:22:49,827 --> 00:22:51,871 como la octava maravilla del mundo. 580 00:22:53,081 --> 00:22:55,792 [Sam] Puedes ver por qué. Es hermoso. 581 00:22:57,043 --> 00:22:58,961 [piloto] Pronto estaremos en tierra de los hobbits. 582 00:22:59,128 --> 00:23:00,379 Ah, ¿en serio? 583 00:23:01,214 --> 00:23:04,383 Ah, la Tierra Media. Ahí está. 584 00:23:06,177 --> 00:23:08,137 Los campos y montañas en Milford Sound 585 00:23:08,262 --> 00:23:12,350 formaron parte de una enrome cordillera del mega continente. 586 00:23:12,517 --> 00:23:16,145 Y era más grande que un continente normal de Gondwana. 587 00:23:16,312 --> 00:23:18,523 Y el modo en que la Madre Naturaleza creo todo 588 00:23:18,689 --> 00:23:20,900 no pudo haber pasado en otro lugar del mundo. 589 00:23:21,067 --> 00:23:24,028 El efecto marino modera la temperatura para que tengas 590 00:23:24,153 --> 00:23:26,322 frondosos bosques justo al lado de las nevadas montañas. 591 00:23:26,447 --> 00:23:28,407 [Sam] Oh, me encanta la historia neozelandesa. 592 00:23:28,574 --> 00:23:30,576 [Graham] Sí, así es. 593 00:23:30,743 --> 00:23:35,373 [Sam] Oh. Oh, santo cielo, mira eso. 594 00:23:35,540 --> 00:23:36,958 [risa] 595 00:23:37,125 --> 00:23:38,000 [Graham] Guau. 596 00:23:38,167 --> 00:23:39,168 [risa] 597 00:23:39,335 --> 00:23:42,255 [música alegre] 598 00:23:42,421 --> 00:23:45,383 ♪ 599 00:23:52,765 --> 00:23:54,183 Dios, mira ese lago. 600 00:23:55,268 --> 00:23:57,270 [Sam] Ahora entiendo por qué vives aquí. 601 00:23:57,436 --> 00:23:59,105 No hay otro lugar como este. 602 00:23:59,272 --> 00:24:00,398 No. 603 00:24:00,565 --> 00:24:03,151 ♪ ♪ 604 00:24:08,865 --> 00:24:10,908 Es grandioso compartir esto contigo. 605 00:24:12,451 --> 00:24:14,162 [piloto] Muy bien, vamos a aterrizar. 606 00:24:15,371 --> 00:24:16,998 [Sam] Santo Dios, aquí vamos. ¿Estás listo? 607 00:24:18,082 --> 00:24:19,584 Más cerca, más cerca... 608 00:24:19,750 --> 00:24:20,585 [piloto] Estoy buscando el lugar ideal para aterrizar. 609 00:24:20,751 --> 00:24:22,545 Se está acercando mucho. 610 00:24:24,380 --> 00:24:26,048 [Graham] Oh... 611 00:24:26,215 --> 00:24:28,551 [Sam] Dios mío, mira eso. 612 00:24:28,718 --> 00:24:30,303 ♪ ♪ 613 00:24:30,469 --> 00:24:31,512 Guau. 614 00:24:32,305 --> 00:24:35,224 ♪ ♪ 615 00:24:40,897 --> 00:24:42,231 Me quedé sin palabras. 616 00:24:42,398 --> 00:24:44,734 Sí. Te dije que sería una gran sorpresa. 617 00:24:44,901 --> 00:24:46,027 Y esta es. 618 00:24:47,153 --> 00:24:49,155 [Sam] No podría imaginar esto. 619 00:24:49,280 --> 00:24:52,283 Volar entre las nubes sobre Milford Sound, 620 00:24:52,450 --> 00:24:54,243 incontables cumbres. 621 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 Y aterrizar sobre un glaciar a dos mil kilómetros de altura. 622 00:24:57,955 --> 00:24:58,956 [música suave] 623 00:24:59,081 --> 00:25:01,167 [Graham] Un maldito glacial en Nueva Zelanda 624 00:25:01,292 --> 00:25:03,252 a mitad del verano. 625 00:25:03,419 --> 00:25:04,503 [Sam] Increíble. 626 00:25:05,713 --> 00:25:08,424 Realmente quiero agradecerte esto. 627 00:25:08,591 --> 00:25:11,928 No, no agradezcas, es tu primer paseo en helicóptero, 628 00:25:12,094 --> 00:25:13,679 y quería que fuera... 629 00:25:15,556 --> 00:25:16,849 esto. 630 00:25:17,016 --> 00:25:19,810 [Sam] Debo admitir, me siento un explorador. 631 00:25:19,936 --> 00:25:23,606 Podríamos ser los primeros que hayan subido aquí. 632 00:25:23,773 --> 00:25:24,857 Ah... 633 00:25:25,024 --> 00:25:26,525 No. 634 00:25:26,692 --> 00:25:28,736 Pero aun así, es grandioso. 635 00:25:28,903 --> 00:25:31,822 Bueno, los primeros hombres en falda que hayan subido. 636 00:25:31,948 --> 00:25:33,241 Los primeros... 637 00:25:33,407 --> 00:25:34,659 Bueno, quizás los primeros hombres en falda. 638 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 Los primeros hombres sin calzoncillos en un glaciar. 639 00:25:39,205 --> 00:25:40,581 No tenía que saber eso. 640 00:25:41,791 --> 00:25:44,335 [Sam] Oye, ¿debemos volver en el helicóptero? 641 00:25:44,502 --> 00:25:46,462 [Graham] Sí, el helicóptero es de las mejores cosas. 642 00:25:46,587 --> 00:25:47,838 [Sam] Ah. 643 00:25:48,714 --> 00:25:51,050 [música suave] 644 00:25:51,175 --> 00:25:54,220 ♪ 645 00:25:59,100 --> 00:26:00,142 [Graham] Gracias. 646 00:26:00,309 --> 00:26:01,686 ♪ ♪ 647 00:26:01,852 --> 00:26:04,146 Salud, amigo. Qué gran comienzo de este viaje. 648 00:26:04,313 --> 00:26:05,523 ¿Cómo dicen aquí? 649 00:26:05,690 --> 00:26:07,733 [amortiguado] No puedo decirte. Tengo la boca llena. 650 00:26:07,900 --> 00:26:09,694 ¿Cómo dicen? ¿"Salud"? No dicen eso, ¿o sí? 651 00:26:09,860 --> 00:26:11,237 Claro que dicen "salud" para brindar. 652 00:26:11,404 --> 00:26:13,239 Bueno, como sea y como digan en Nueva Zelanda. 653 00:26:13,406 --> 00:26:15,283 [música suave] 654 00:26:16,534 --> 00:26:19,495 Oye, escucha, estoy impresionado con las cosas que trajiste. 655 00:26:20,788 --> 00:26:22,331 Sigo intentando asimilarlo. 656 00:26:22,498 --> 00:26:24,166 Bueno, hoy hicimos cosas increíbles. 657 00:26:24,333 --> 00:26:25,751 - Así fue. - La tirolesa fue 658 00:26:25,918 --> 00:26:28,337 en definitiva un buen modo de comenzar. 659 00:26:28,504 --> 00:26:29,380 Fue el calentamiento. 660 00:26:29,547 --> 00:26:30,589 [Sam] Sí, fue el calentamiento. 661 00:26:30,756 --> 00:26:32,591 El tiburón blanco fue... ¿vigorizante? 662 00:26:32,758 --> 00:26:34,051 Solo tengo un vago recuerdo. 663 00:26:34,176 --> 00:26:36,554 Me sentí aliviado de llegar al final de eso. 664 00:26:36,721 --> 00:26:39,432 El llevarte a Milford Sound fue algo increíble. 665 00:26:39,598 --> 00:26:40,474 - Yo... - Es mágico. 666 00:26:40,641 --> 00:26:42,476 Adoro ese lugar demasiado. 667 00:26:42,643 --> 00:26:44,312 Estoy feliz de habértelo mostrado. 668 00:26:44,437 --> 00:26:46,188 - Fue épico. - Esto será grandioso. 669 00:26:46,355 --> 00:26:48,399 - [Sam] Santo Dios. - En serio. Lo digo en serio. 670 00:26:48,566 --> 00:26:50,151 ¿Qué es lo que más te emociona? 671 00:26:50,276 --> 00:26:51,861 [Graham] La vida silvestre es grandiosa. 672 00:26:52,028 --> 00:26:53,404 Guau, mírate. 673 00:26:53,571 --> 00:26:55,698 Hay cosas aquí que nunca verás en otro lado del mundo. 674 00:26:55,823 --> 00:26:59,201 [Sam] Claro. Estoy emocionado por la cultura maorí. 675 00:26:59,368 --> 00:27:01,871 [gritos] 676 00:27:02,038 --> 00:27:04,290 [Graham] Existen elementos de esto que están provocándome 677 00:27:04,457 --> 00:27:05,750 noches de insomnio. 678 00:27:05,916 --> 00:27:07,793 Solo, solo piensa en la comida. 679 00:27:07,960 --> 00:27:09,879 Piensa en la deliciosa comida que vas a probar. 680 00:27:10,046 --> 00:27:11,714 - [música épica] - [Graham] Mmm. 681 00:27:11,839 --> 00:27:12,757 No, no es esto 682 00:27:12,923 --> 00:27:14,592 - lo que tú esperabas. - No. 683 00:27:14,759 --> 00:27:16,469 [Graham] Esto es literalmente la calma antes de la tormenta. 684 00:27:16,635 --> 00:27:19,430 Hay un gran silencio ante el fuego en un estacionamiento. 685 00:27:19,597 --> 00:27:23,392 En adelante escucharás el sonido de mi escalofriante grito. 686 00:27:23,559 --> 00:27:24,352 Oh... 687 00:27:24,518 --> 00:27:25,978 [gritan] ¡Ah! 688 00:27:26,145 --> 00:27:28,773 Graham, esta isla sí que lo tiene todo, ¿estás de acuerdo? 689 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 - Islas. - [Sam] Ah, islas. 690 00:27:31,317 --> 00:27:32,985 Sí, hay más de una. 691 00:27:34,236 --> 00:27:37,406 La comprensión general de la geografía del país sería útil, 692 00:27:37,573 --> 00:27:39,158 ya que eres tú quien conduce. 693 00:27:39,283 --> 00:27:40,242 - Así que no... - ¿Y cómo conduciré 694 00:27:40,409 --> 00:27:41,410 entre las islas? 695 00:27:42,495 --> 00:27:45,373 Dejaré que pienses en eso para ver si lo descifras. 696 00:27:46,832 --> 00:27:50,294 [Graham] ¡Ah! ¡Ay, Dios mío! ¿Por qué hacemos esto, Heughan? 697 00:27:50,461 --> 00:27:52,630 ¡Santo Dios, vamos a chocar! 698 00:27:52,797 --> 00:27:54,256 ¡No volveré a quejarme de cómo conduces! 699 00:27:54,423 --> 00:27:55,424 Eso es. 700 00:27:56,509 --> 00:27:57,927 - [Sam] ¡Sí! - [Graham] ¡Que pare, por favor! 701 00:27:58,094 --> 00:28:01,013 Dime que no fue solo el calentamiento. 702 00:28:01,180 --> 00:28:04,016 [música de rock] 703 00:28:04,183 --> 00:28:07,269 ♪ 704 00:28:07,436 --> 00:28:08,771 [risas] 705 00:28:08,938 --> 00:28:09,939 Sí. 706 00:28:10,940 --> 00:28:13,442 -¡Llévenme al manicomio ahora! - [risas] 707 00:28:14,318 --> 00:28:15,945 ¡Voy a portarme bien! 708 00:28:16,112 --> 00:28:19,156 [risitas, chirrido de gaviota]