1 00:00:15,182 --> 00:00:16,475 ♪ 2 00:00:17,727 --> 00:00:20,104 [Sam] Solo en Nueva Zelanda pudo la madre naturaleza 3 00:00:20,271 --> 00:00:22,064 crear su propio tobogán. 4 00:00:24,984 --> 00:00:26,068 -!Hmm! -!Hmm! 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,320 [Sam] Bienvenido a Rere Falls, Graha. 6 00:00:28,779 --> 00:00:29,697 El primero en llegar gana. 7 00:00:29,822 --> 00:00:30,948 !Okay! !Bien! 8 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 ♪ ♪ 9 00:00:40,082 --> 00:00:41,751 [Graham] !Esta mierda se atascó! 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,461 !Me atasqué! 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,421 [Sam] !Ah! 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,673 [Sam ríe] 13 00:00:47,798 --> 00:00:48,883 !Oh! 14 00:00:49,592 --> 00:00:51,177 ♪ ♪ 15 00:00:52,803 --> 00:00:54,180 -[Sam] !Perdedor! -[Graham] !Salto! 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,098 [Graham gruñe y hace gárgaras] !Ah! !Mierda! 17 00:00:56,223 --> 00:00:59,310 [gruñe y hace gárgaras] !Oh! !Ah! !Ah! 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,062 HOMBRES EN FALDA 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,564 [narrador] "Hombres en falda. Un paseo con Sam y Graham". 20 00:01:03,731 --> 00:01:04,982 "Nueva Zelanda". 21 00:01:05,107 --> 00:01:06,025 ♪ ♪ 22 00:01:06,192 --> 00:01:07,526 "Ultima llamada". 23 00:01:13,991 --> 00:01:16,368 [Sam] ¿Es ilegal conducir desnudo? 24 00:01:16,911 --> 00:01:17,870 [Graham] Estás para averiguarlo. 25 00:01:18,037 --> 00:01:19,413 No traes nada puesto en la mitad inferior. 26 00:01:19,580 --> 00:01:20,748 [Sam] Bueno, eso es verdad. 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,833 Tengo que mirarte totalmente desnudo de la cintura. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,627 [Sam] !Es más cómodo! !Por favor! 29 00:01:24,752 --> 00:01:26,170 Así es como me gusta conducir mi caravana. 30 00:01:26,337 --> 00:01:27,963 [Graham] !Eso fue brillante! 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,424 [Sam] Llegó la hora, ¿cierto? 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,176 Estamos llegando al final de nuestro, nuestro viaje. 33 00:01:33,344 --> 00:01:34,512 [Graham] La última malla. 34 00:01:34,678 --> 00:01:36,806 Y es irónico, porque no estoy usando mangas. 35 00:01:36,972 --> 00:01:40,059 [Sam] !Ah! !Qué buen chiste! Pero ¿sabes? Hay mucho que ver. 36 00:01:40,226 --> 00:01:44,021 Será imposible decidir cómo cerraremos este viaje. 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,106 Está el set de la película El hobbit, 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,692 la playa de las 90 millas, 39 00:01:49,276 --> 00:01:50,610 el Sky Tower en Auckland... 40 00:01:50,735 --> 00:01:52,029 [Graham] !Cuidado! 41 00:01:52,196 --> 00:01:54,532 [Sam] Las cuevas Glowworm, en Waitom, 42 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 la aurora polar, volcanes... 43 00:01:58,619 --> 00:02:01,163 [Graham] Todo es verdad, pero hay mucho que podemos hacer. 44 00:02:01,872 --> 00:02:03,666 [Sam] !Ay! !No puedo creer que esto termine! 45 00:02:03,833 --> 00:02:04,708 Pero es verdad. 46 00:02:04,875 --> 00:02:06,377 Vamos a absorber tanto como podamos 47 00:02:06,544 --> 00:02:08,211 mientras sigamos juntos en este viaje. 48 00:02:08,378 --> 00:02:09,420 Sí. 49 00:02:11,799 --> 00:02:13,884 -Iremos a Hell's Gate... -Sí. 50 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 [Graham] A hacer algo infernal. 51 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 -De acuerdo. -Aunque siento que 52 00:02:16,929 --> 00:02:19,515 constantemente tengo un pie en el infierno 53 00:02:19,682 --> 00:02:20,641 siempre que estoy contigo. 54 00:02:20,808 --> 00:02:22,893 -[Sam] Sí. -Pero juego contigo, amigo. 55 00:02:23,060 --> 00:02:25,813 Hay un grandioso baño de barro que los kiwis, 56 00:02:25,980 --> 00:02:27,982 la gente, no las aves que no vuelan, 57 00:02:28,107 --> 00:02:30,901 han visitado por generaciones para fortalecerse 58 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 por los sulfúricos poderes curativos 59 00:02:32,903 --> 00:02:34,572 de la actividad geotérmica. 60 00:02:34,738 --> 00:02:36,406 Así que, ¿dónde está Hell's Gate? 61 00:02:36,574 --> 00:02:40,035 Hell's Gate está en el centro de la Tierra. 62 00:02:40,202 --> 00:02:42,162 Es a donde va la gente mala. 63 00:02:42,329 --> 00:02:46,250 [Graham] No, no, no. Estoy hablando de la ubicación real 64 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 del lugar al que vamos. 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,004 [Sam] Nosotros vamos a Rotorua, 66 00:02:50,170 --> 00:02:52,923 que es el lugar de uno de los campos geotérmicos 67 00:02:53,048 --> 00:02:54,008 más activos del mundo. 68 00:02:54,174 --> 00:02:57,094 Correcto. Bien, ahí es a donde vamos. 69 00:02:57,261 --> 00:02:59,430 Para experimentar el infierno. 70 00:02:59,597 --> 00:03:00,848 -[Sam] Hell's Gate. -Lo que es irónico, 71 00:03:00,973 --> 00:03:02,641 porque es muy relajante. 72 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 [Sam] !Ah! !Infierno pacífico! 73 00:03:04,685 --> 00:03:06,103 [Graham] Piensa en él como un spa, 74 00:03:06,270 --> 00:03:07,605 solo que es un spa apestoso. 75 00:03:07,730 --> 00:03:10,357 Estas aguas sulfúricas curativas y baños de lodo 76 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 han sido usados por los maorís por más de 800 años. 77 00:03:14,111 --> 00:03:15,613 [Sam] ¿Por qué dicen que es infernal? 78 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 [música ominosa] 79 00:03:19,325 --> 00:03:21,452 ♪ 80 00:03:21,619 --> 00:03:22,494 [Graham] Ahí están 81 00:03:22,661 --> 00:03:24,496 los burbujeantes pozos hirvientes 82 00:03:24,663 --> 00:03:26,498 que derriten tu piel hasta el hueso. 83 00:03:26,665 --> 00:03:27,625 [Sam] !Oh! 84 00:03:27,791 --> 00:03:29,043 ♪ ♪ 85 00:03:34,590 --> 00:03:36,300 -Paul, es un placer conocerte. -Igual digo. 86 00:03:36,466 --> 00:03:37,384 ¿Aquí estamos en Hell's Gate? 87 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 -Así es. -GESTOR DE OPERACIONES 88 00:03:38,636 --> 00:03:39,970 [Sam] ¿Y por qué se llama así? 89 00:03:40,137 --> 00:03:41,972 Bueno, se lo debemos a un amigo suyo, sir George Bernard Shaw. 90 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 [Graham] !Ah! ¿Te refieres al famoso dramaturgo irlandés? 91 00:03:44,892 --> 00:03:46,560 [Paul] Sí. Vino a principios del siglo XX 92 00:03:46,727 --> 00:03:48,646 y se hizo amigo del pueblo maorí, 93 00:03:48,771 --> 00:03:50,814 quienes no tenían un nombre en inglés para Hell's Gate. 94 00:03:50,981 --> 00:03:53,651 Y sir George Bernard Shaw dijo: "No creo en el infierno, 95 00:03:53,817 --> 00:03:56,946 pero si hubiera uno, esta sería la puerta de acceso". 96 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 [Graham] !Podrías creerlo también! 97 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 -!Míralo! -[Paul] Sí. 98 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 [Graham] Es muy amenazante. 99 00:04:02,493 --> 00:04:05,120 [Paul] En la colina de atrás, el pueblo maorí solía vivir ah. 100 00:04:05,287 --> 00:04:07,373 Imaginen que vienen de Hawaiki usando 101 00:04:07,539 --> 00:04:09,833 digamos que un poco más de lo que te pusiste hoy. 102 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 [Sam se ríe] Sí. Somos afines, sí. 103 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 -Sí. -!Vaya! !Bien dicho! 104 00:04:13,045 --> 00:04:15,547 [Paul] Así que llegaron aquí muertos de frío. 105 00:04:15,714 --> 00:04:16,839 Esto era como un oasis. 106 00:04:16,966 --> 00:04:20,469 Podías cocinar, podías bañarte en estos manantiales 107 00:04:20,636 --> 00:04:21,720 y podías curar tus heridas 108 00:04:21,887 --> 00:04:24,139 con estas saludables aguas waiora. 109 00:04:25,224 --> 00:04:26,350 Las llamaban waiora. 110 00:04:26,517 --> 00:04:28,185 Eso significa: "Aguas saludables", 111 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 ya que contienen azufre, amonio... 112 00:04:30,354 --> 00:04:32,439 Muy similares a los primeros a antibióticos. 113 00:04:32,940 --> 00:04:34,400 Lo que solían hacer los guerreros 114 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 cuando iban a la batalla 115 00:04:35,859 --> 00:04:38,070 y eran heridos era que orinaban sobre sus heridas, 116 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 porque el amonio de la herida ayudaba a curar la herida. 117 00:04:40,781 --> 00:04:41,699 [Sam] Sí. 118 00:04:41,865 --> 00:04:43,367 [Paul] Y cuando se bañaban en estas aguas, 119 00:04:43,534 --> 00:04:45,077 en especial bajo la cascada Caliente, 120 00:04:45,244 --> 00:04:47,788 notaron que las heridas sanaban bastante rápido. 121 00:04:47,913 --> 00:04:49,123 -¿En serio? -[Paul] Y pensaron: 122 00:04:49,289 --> 00:04:50,207 "Esto debe ser...". 123 00:04:50,374 --> 00:04:51,542 [habla en maorí] 124 00:04:51,709 --> 00:04:53,919 "La orina de Kaki, un famoso guerrero". 125 00:04:54,086 --> 00:04:55,921 Tenía la orina más potente. 126 00:04:56,046 --> 00:04:58,215 -El tenía la mejor orina. -[Paul] Sí. 127 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 ♪ 128 00:04:59,633 --> 00:05:02,469 Tú tienes un rasguño, ¿cierto? Quizás necesites orina. 129 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 [Paul] Bueno, yo soy descendiente de Kaki. 130 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 -Podría ayudarte, si quieres. -[Graham] !Ah! ¿En serio? 131 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 -!Claro! -¿Y cómo, cómo es eso posible? 132 00:05:07,933 --> 00:05:10,394 Bueno, realmente, yo solo quería orinar tu mano. 133 00:05:10,519 --> 00:05:11,437 [risita de Sam] 134 00:05:11,603 --> 00:05:12,938 -Sí. -[Sam] ¿Qué tal ahora? 135 00:05:13,063 --> 00:05:15,232 ¿Mantienes esto como un área histórica o es más como...? 136 00:05:15,399 --> 00:05:17,443 Nosotros nos vemos ahora como kaitiaki, 137 00:05:17,568 --> 00:05:19,069 que significa: "Guardián". 138 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Nos enorgullecemos de cuidar esta tierra 139 00:05:21,238 --> 00:05:23,949 y asegurarnos de tomar las decisiones que siempre 140 00:05:24,116 --> 00:05:27,411 puedan crear un taonga o tesoro para la eternidad. 141 00:05:28,037 --> 00:05:30,956 Espero que esto se mantenga como un tesoro nacional. 142 00:05:31,123 --> 00:05:32,291 ¿Seguiremos viendo? 143 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 Continuemos, para que más tarde se metan en el lodo. 144 00:05:34,126 --> 00:05:35,252 [ambos] !Guau! 145 00:05:35,377 --> 00:05:36,462 [narrador] "Peligro. Manténgase en el sendero". 146 00:05:36,628 --> 00:05:38,088 [Sam tose] 147 00:05:38,255 --> 00:05:40,591 [Sam] Se va intensificando más el olor a azufre, ¿cierto? 148 00:05:40,758 --> 00:05:41,633 [Graham] !Guau! 149 00:05:41,800 --> 00:05:43,510 ♪ ♪ 150 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 Aquí estamos. Hemos llegado al estanque 151 00:05:45,846 --> 00:05:46,805 más caliente del parque. 152 00:05:46,930 --> 00:05:47,848 -[Sam] ¿Qué tanto? -Es el estanque 153 00:05:48,015 --> 00:05:48,849 en el que no querrán caer. 154 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 122 grados en la superficie, 155 00:05:51,185 --> 00:05:53,145 144 grados un metro abajo. 156 00:05:53,312 --> 00:05:55,814 [Sam] Son exactamente 291 grados Fahrenheit. 157 00:05:55,981 --> 00:05:56,857 [Paul] !Sí! 158 00:05:57,024 --> 00:05:59,485 Y aquí lo llamamos el pozo comecarne. 159 00:05:59,651 --> 00:06:00,736 -El pozo comecarne. -!Oh, Dios! 160 00:06:00,903 --> 00:06:02,404 [Paul] !Sí, amigo! Si tú cayeras ahí, 161 00:06:02,529 --> 00:06:05,657 no quedaría mucho de ti, además de tu esqueleto. 162 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 La fuente principal de calor es donde están las burbujas. 163 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 [Sam] En verdad puedes sentir el calor rozando tu cara. 164 00:06:11,622 --> 00:06:13,165 [Graham] Se siente bien. 165 00:06:13,332 --> 00:06:15,292 Pero tal vez podamos avanzar de los pozos comecarne 166 00:06:15,459 --> 00:06:17,961 a algo un poco más relajante. 167 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 [Sam] Finalmente, llegamos a la piscina. 168 00:06:19,797 --> 00:06:21,048 Es lo que estábamos esperando. 169 00:06:21,215 --> 00:06:22,633 Es hora de rejuvenecer sus cuerpos, 170 00:06:22,758 --> 00:06:25,385 que su piel luzca 20 años más joven otra vez. 171 00:06:25,552 --> 00:06:26,470 ¿Ayuda a la alopecia? 172 00:06:26,637 --> 00:06:28,639 Bueno, yo también solía ser calvo y... 173 00:06:28,806 --> 00:06:30,849 [risas] 174 00:06:31,016 --> 00:06:32,058 Realmente, funcionó. 175 00:06:32,226 --> 00:06:33,685 !Es fantástico! 176 00:06:33,852 --> 00:06:35,354 -¿Solo nos metemos y...? -[Paul] !Sí! 177 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Métanse, cúbranse de barro, 178 00:06:36,814 --> 00:06:38,649 frótenlo por todo su piel y disfruten. 179 00:06:38,816 --> 00:06:40,275 -Les gustará. -Entonces, ¿solo 180 00:06:40,442 --> 00:06:41,610 -nos lo frotamos en el cuerpo? -Frótense mutuamente. 181 00:06:41,777 --> 00:06:43,362 No. No. 182 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 Las cosas se pondrán incómodas. 183 00:06:45,447 --> 00:06:46,406 [música alegre] 184 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 [Paul] !Adelante! !Disfruten! 185 00:06:48,158 --> 00:06:49,827 !Hagámoslo! 186 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 Será divertido. 187 00:06:53,330 --> 00:06:56,250 ♪ 188 00:07:01,255 --> 00:07:04,216 [Graham] Solo frótalo por todo tu cuerpo. 189 00:07:04,341 --> 00:07:06,510 Y no te olvides de las axilas. 190 00:07:06,677 --> 00:07:08,345 Quieres sentir que te hace bie. 191 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Sí, lo siento. 192 00:07:10,055 --> 00:07:12,850 Sí, serás un niño pequeño cuando salgas. 193 00:07:12,975 --> 00:07:13,809 Sí. 194 00:07:13,976 --> 00:07:16,728 ♪ 195 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 [grito] 196 00:07:25,904 --> 00:07:28,699 ♪ 197 00:07:28,824 --> 00:07:30,868 ♪ 198 00:07:37,374 --> 00:07:40,419 [Graham] Adiós, mi muy apestoso Hell's Gate. 199 00:07:40,544 --> 00:07:41,962 -[Sam] Sí. -[Graham] Me ha impresionado 200 00:07:42,129 --> 00:07:43,672 -tu conducción, por cierto. -[Sam] Gracias. 201 00:07:43,839 --> 00:07:45,382 [Graham] Lo digo en serio. Sabes que sí. Es verdad. 202 00:07:45,549 --> 00:07:48,218 Ayuda que los caminos son bastante calmados. 203 00:07:48,385 --> 00:07:49,303 Sí. 204 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 ¿Crees que hayan avisado que vendrías? 205 00:07:50,888 --> 00:07:52,181 [Sam] No parece haber nadie aquí. 206 00:07:52,306 --> 00:07:53,640 [Graham] No. Probablemente... 207 00:07:53,807 --> 00:07:55,308 Lo declararon día festivo. 208 00:07:55,475 --> 00:07:56,894 Sí, o una emergencia nacional. 209 00:07:57,060 --> 00:07:58,103 [risas] 210 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 ♪ 211 00:08:00,397 --> 00:08:03,233 [Sam] Bien, la siguiente parada es de las primeras cosas que vi 212 00:08:03,400 --> 00:08:05,569 cuando empecé a investigar para el viaje. 213 00:08:05,694 --> 00:08:09,239 Y verdaderamente, no entiendo, pero estoy ansioso de hacerlo. 214 00:08:09,364 --> 00:08:10,741 -Así que... -Haremos zorbing. 215 00:08:10,908 --> 00:08:14,995 Hasta donde yo sé, te sientas en una enorme burbua 216 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 y botas cuesta abajo. 217 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 ¿Hay algún desafío mental? 218 00:08:18,415 --> 00:08:19,791 -¿Te hacen algunas preguntas... -No pienses en eso. 219 00:08:19,917 --> 00:08:21,752 al mismo tiempo? !Qué bien! Seré bueno, entonces. 220 00:08:21,919 --> 00:08:25,005 Sí. En todo lo que llegue a involucrar el deterioro 221 00:08:25,172 --> 00:08:26,340 del lóbulo frontal, 222 00:08:26,506 --> 00:08:29,176 donde no tienes concepto de riesgo, eres bueno. 223 00:08:29,343 --> 00:08:31,762 Siento que eso fue un... 224 00:08:31,929 --> 00:08:32,846 -[Graham] ¿Insulto? -Al revés. 225 00:08:33,013 --> 00:08:34,556 O un tipo de insulto oculto. 226 00:08:34,722 --> 00:08:37,808 Sí. No fue ningún cumplido oculto. No, solo fue un insulto. 227 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 Quiero decir, ¿quién tuvo esa idea? 228 00:08:39,770 --> 00:08:41,480 Obviamente, alguien que estaba... 229 00:08:41,647 --> 00:08:42,481 [risa] !Oye! 230 00:08:42,606 --> 00:08:45,192 Estaba, ah, ebrio. 231 00:08:45,359 --> 00:08:48,111 ♪ 232 00:08:50,280 --> 00:08:52,115 -[Dave] Dave, hola. -Graham. Hola. 233 00:08:52,282 --> 00:08:53,533 -Sam. -!El hogar del Zorb! 234 00:08:53,700 --> 00:08:54,660 -Este es el lugar. -[Sam] !Sí! 235 00:08:54,826 --> 00:08:56,036 Es la sede. 236 00:08:56,203 --> 00:08:57,329 !Estamos en la sede de la nave nodriza! 237 00:08:57,496 --> 00:08:58,538 Dave, dinos. 238 00:08:58,705 --> 00:09:01,667 Una primera pregunta es: ¿por qué se llama Zorb? 239 00:09:01,833 --> 00:09:03,210 Ah... Empezamos con la palabra orb, 240 00:09:03,377 --> 00:09:04,336 COPROPIETARIO DE ZORB 241 00:09:04,461 --> 00:09:06,171 que es un objeto esférico básico. 242 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 Y luego se agregó la Z de Nueva Zelanda. 243 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 -[Graham] !Oh! -Y así fue. Eso fue todo. 244 00:09:10,008 --> 00:09:11,718 Y el zorbing fue creado aquí. 245 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Sí, aquí fue donde se inició. 246 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 Entonces, esto viene siendo donde se creó el Zorb. 247 00:09:16,181 --> 00:09:17,808 [Dave] Sí. Tenemos uno a medias aquí, 248 00:09:17,975 --> 00:09:22,312 y debemos unir estas dos partes y atar todas las cuerdas. 249 00:09:22,479 --> 00:09:24,982 Ah... Empezamos con el plástico en rollos 250 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 y terminamos con una hermosa unidad de Zorb. 251 00:09:27,693 --> 00:09:30,779 Básicamente, llenan el Zorb con líquido, para que... 252 00:09:30,946 --> 00:09:32,030 Sí, es lo que solemos hacer. 253 00:09:32,155 --> 00:09:33,740 No, no lo llenan, porque podrías ahogarte. 254 00:09:33,907 --> 00:09:36,743 Hacemos paseos con agua, muchas cosas con agua adentro, 255 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 y es lo más divertido. 256 00:09:38,120 --> 00:09:39,871 Una vez uno bajó en cerveza. 257 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 Había tanto así de cerveza en el Zorb. 258 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 -¿Cerveza? -!Sí! Irrita mucho los ojos, 259 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 -al parecer, si te moja. -Tal vez no sea buena idea. 260 00:09:45,377 --> 00:09:46,253 Lo haremos con agua. 261 00:09:46,420 --> 00:09:48,463 Sí. ¿Y uno debe lubricarse o...? 262 00:09:48,630 --> 00:09:50,549 No es necesario. Pero es opcional, si quieres. 263 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 -[Sam] ¿En serio? !Muy bien! -[David ríe] 264 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 No tengo idea de adónde va esta conversación. 265 00:09:55,262 --> 00:09:57,347 -Es extraña. -No. Yo solo me preguntaba 266 00:09:57,514 --> 00:09:59,516 si hay una función de seguridad. 267 00:09:59,683 --> 00:10:02,853 ♪ 268 00:10:03,020 --> 00:10:04,521 [Sam] !Está bastante alto aquí! 269 00:10:04,688 --> 00:10:06,565 [Graham] !Sí! Y trato de no mirar a la izquierda. 270 00:10:06,732 --> 00:10:08,734 [Sam] !Ah! Ese hombre tenía una sonrisa en su rostro. 271 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 [Graham] Sí, sí. Siempre es eso. 272 00:10:10,027 --> 00:10:11,445 ¿Parece la sonrisa del verdugo. 273 00:10:11,570 --> 00:10:13,113 [Pete] !Hola, chicos! ¿Cómo están? 274 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 -!Hola, hola, hola! -¿Cómo se encuentran hoy? 275 00:10:14,865 --> 00:10:16,033 -!El está loco! -!Acompáñenme! 276 00:10:16,158 --> 00:10:17,784 !Rodarán cuesta abajo en una esfera! 277 00:10:17,951 --> 00:10:20,203 [Sam] !Ah! !Qué bien! Ah... Yo iré en esta esfera. 278 00:10:20,370 --> 00:10:22,372 Parece que bajan a gran velocidad. ¿Qué tan rápido van? 279 00:10:22,539 --> 00:10:23,457 GERENTE 280 00:10:23,623 --> 00:10:25,375 Bueno, alcanzan 30 kilómetros por hora. 281 00:10:25,542 --> 00:10:26,918 !Qué locura! !30 por hora! 282 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 -Bueno, tal vez. -!Por Dios! 283 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 !Son casi 20 millas por hora! 284 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 ¿Debemos lubricarnos o algo así? 285 00:10:32,215 --> 00:10:35,260 ¿Por qué estás tan obsesionado con lubricarte? 286 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 Nadie aquí... ¿El lo mencionó? 287 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Sí. Eso no ocurrirá. 288 00:10:38,889 --> 00:10:40,432 ¿No? Bueno. 289 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 [Pete] Lo que haremos será meterlos a su esfera. 290 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 [Sam] Bien. Entonces, hay que hacerlo. 291 00:10:44,728 --> 00:10:47,939 Para entrar, literalmente, deben lanzarse corriendo, ¿okay? 292 00:10:48,106 --> 00:10:48,940 [Graham] Bien. 293 00:10:49,107 --> 00:10:50,317 Como Superman. 294 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Cuando quieras. 295 00:10:52,277 --> 00:10:53,945 [Sam] !Ah! 296 00:10:54,112 --> 00:10:55,739 !Ah! !Ah! 297 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 !Ah! !Ah! !Ah! 298 00:10:57,574 --> 00:10:58,617 !Ah! !Ah! 299 00:11:00,494 --> 00:11:02,913 Es, es agradable. 300 00:11:03,080 --> 00:11:04,247 -¿Lo es? -[Sam] Sí. 301 00:11:04,414 --> 00:11:05,332 Pero ya métete. 302 00:11:05,457 --> 00:11:07,417 [Graham] !Bien! !Sí! 303 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 [música alegre] 304 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 ♪ 305 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 [cremallera cerrando] 306 00:11:15,342 --> 00:11:18,011 [Pete] Cinco, cuatro, tres, dos... 307 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 Tres, dos, uno... 308 00:11:19,721 --> 00:11:20,764 1 309 00:11:21,306 --> 00:11:23,642 ♪ 310 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 ♪ 311 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 !Oh! !Oh! 312 00:11:26,853 --> 00:11:27,729 !Ah! 313 00:11:27,854 --> 00:11:29,147 ♪ 314 00:11:29,940 --> 00:11:31,066 !Allá voy! 315 00:11:31,233 --> 00:11:32,859 ♪ 316 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 !Ah! !Ah! 317 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 !Ah! 318 00:11:35,904 --> 00:11:37,155 ♪ 319 00:11:37,322 --> 00:11:38,740 !Ah! 320 00:11:38,907 --> 00:11:40,534 [Graham] !Oh! !Oh! 321 00:11:40,700 --> 00:11:42,244 [Sam] !Ah! 322 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 [Sam] !Ah! !Ah! 323 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 [Sam] !Te gané! !Sí! !Ah! 324 00:11:46,706 --> 00:11:47,915 [Graham] !Bien hecho! 325 00:11:48,040 --> 00:11:49,584 !Ah! !Ah! 326 00:11:49,751 --> 00:11:53,547 !Ah, sí! !Saluden al dios del Zorb! 327 00:11:53,672 --> 00:11:54,965 ♪ ♪ 328 00:11:55,090 --> 00:11:56,967 !Oh! !Elegante! 329 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 !Ah! ¿Estás vivo, amigo? 330 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 !Claro que estoy vivo, Sam! 331 00:12:00,011 --> 00:12:01,138 !Bien hecho! !Bien hecho! 332 00:12:01,263 --> 00:12:02,472 Me alegra que lo hiciéramos juntos. 333 00:12:02,639 --> 00:12:03,849 -Siento que... -De hecho, no juntos. 334 00:12:03,974 --> 00:12:05,350 Me alegra que no lo hiciéramos juntos. 335 00:12:05,475 --> 00:12:06,560 -Sí. -Pero me alegra que... 336 00:12:06,726 --> 00:12:07,686 Yo lo haría contigo. De hecho, sería algo... 337 00:12:07,853 --> 00:12:08,812 Eso nunca pasará. 338 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 -Oh -Literalmente. 339 00:12:11,148 --> 00:12:12,274 Bueno. 340 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 Pon eso del lado de la columna del nunca. 341 00:12:14,317 --> 00:12:15,485 ¿Nunca? ¿Nunca harías zorbing conmigo? 342 00:12:15,652 --> 00:12:16,570 -Nunca. -Bueno. Ya. 343 00:12:16,736 --> 00:12:18,196 Déjalo en esa columna. 344 00:12:18,363 --> 00:12:19,906 De hecho, se hace cada vez más larga. 345 00:12:20,031 --> 00:12:22,075 -Nunca, nunca, nunca. -[risita] 346 00:12:22,242 --> 00:12:24,828 !Oh! Tu esfera se está yendo. 347 00:12:24,995 --> 00:12:26,329 Deberíamos secarnos. 348 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 Parece que intenta montarse en ti, ¿no crees? 349 00:12:27,706 --> 00:12:29,291 Sí. Sí. Tus tetillas se están marcando. 350 00:12:29,458 --> 00:12:31,460 -[Graham] Sí. ¿Adónde vamos? -Deberíamos secarnos ya. 351 00:12:31,626 --> 00:12:32,752 ¿Por, por allá? 352 00:12:32,919 --> 00:12:34,504 -Supongo. -[Graham] ¿Por ese lado? 353 00:12:34,671 --> 00:12:35,714 !Adiós, Zorb! 354 00:12:39,843 --> 00:12:42,512 [Sam] Escucha, sé que intentamos hacer muchas más cosas, 355 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 pero tomemos un momento para recordar 356 00:12:44,431 --> 00:12:47,184 toda la increíble vida animal que hemos visto. 357 00:12:48,351 --> 00:12:49,769 [Graham] Dondequiera que vas, hay animales. 358 00:12:49,936 --> 00:12:52,689 Digo, no tienen leones y tigres, 359 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 -lo cual habrás notado. -Ni lo necesitan. 360 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Tienen cosas mucho más interesantes. 361 00:12:56,359 --> 00:12:59,154 Me alegra mucho que pudiéramos ver tanto como vimos. 362 00:12:59,279 --> 00:13:00,906 Es un medioambiente único. 363 00:13:01,072 --> 00:13:02,699 [Graham] !Oh! !Está justo ahí! 364 00:13:02,866 --> 00:13:04,034 !Santo Dios! 365 00:13:04,201 --> 00:13:05,368 [Sam] !Qué belleza! 366 00:13:06,244 --> 00:13:07,746 Y muerde dedos. 367 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 A ver, tú, muérdeme el dedo. 368 00:13:09,873 --> 00:13:12,000 -[Sam] !Por Dios! -[Graham] !Ah! 369 00:13:12,125 --> 00:13:13,627 [hombre] Cuando dije que pateaba fuerte... 370 00:13:13,793 --> 00:13:16,588 Un guardabosques volteó y le rompió el brazo. 371 00:13:16,755 --> 00:13:18,006 -!Oh, Dios! -¿Qué? 372 00:13:19,174 --> 00:13:20,926 [Sam] !Míralos! -[chillido de marsopa] 373 00:13:21,092 --> 00:13:22,219 -[Graham] !Allá hay otros! -[Sam] !Están tan cerca! 374 00:13:22,385 --> 00:13:23,220 [Graham] !Dios mío! 375 00:13:23,386 --> 00:13:24,179 [mujer] Sí, hermosos. 376 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 !Mi voz se hizo muy aguda! 377 00:13:26,097 --> 00:13:28,099 [Graham] !Ah! Estoy acostumbrado a este tipo de cosas. 378 00:13:28,266 --> 00:13:30,268 ♪ 379 00:13:30,435 --> 00:13:31,561 [pinguino chillando] 380 00:13:31,895 --> 00:13:32,771 ¿Dónde? ¿Dónde? 381 00:13:32,896 --> 00:13:33,980 !Sí, sí, sí, sí! 382 00:13:35,273 --> 00:13:37,400 !Corre, corre, corre, amiguito! !Eso! !Corre! 383 00:13:37,567 --> 00:13:38,902 -[Graham] !Sí! -[Sam] !Sí! 384 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 !Pinguino en el hueco! 385 00:13:40,362 --> 00:13:42,155 ♪ 386 00:13:42,697 --> 00:13:44,824 [narrador] "Cobertizo del cetrero". 387 00:13:44,991 --> 00:13:46,910 -Ella es Fran. -[Graham] !Hola, Fran! 388 00:13:47,077 --> 00:13:48,328 !Vaya! !Mírate! 389 00:13:48,495 --> 00:13:50,330 !Hermosa! Pero está un poco... 390 00:13:50,497 --> 00:13:51,581 [cetrero] !Oh, no! 391 00:13:51,748 --> 00:13:53,290 !Espera! 392 00:13:53,458 --> 00:13:54,626 Está bien. Está bien. 393 00:13:54,793 --> 00:13:56,336 [risas] 394 00:13:56,503 --> 00:13:57,254 Descuiden. 395 00:13:57,420 --> 00:13:58,630 [Sam] Lo siento, Fran. 396 00:13:58,797 --> 00:14:01,007 No fue la transición más elegante. 397 00:14:01,174 --> 00:14:02,217 [Graham] Solo hizo... 398 00:14:02,384 --> 00:14:03,301 Oye... 399 00:14:03,468 --> 00:14:04,719 Siento haber perdido tu ave. 400 00:14:04,886 --> 00:14:05,929 ♪ 401 00:14:06,096 --> 00:14:08,098 [Sam] !Ah! Me siento muy afortunado de explorar 402 00:14:08,265 --> 00:14:09,683 el reino animal kiwi, 403 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 aunque quisiera llevarme uno de esos pequeños pinguinos a casa. 404 00:14:12,477 --> 00:14:13,645 [Graham] Los extrañaré. 405 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 Pero ahora nos olvidaremos de eso. 406 00:14:15,772 --> 00:14:17,816 De ningún modo te dejaré ir a casa 407 00:14:17,941 --> 00:14:21,403 sin que te muestre uno de mis lugares favoritos en el mundo: 408 00:14:21,528 --> 00:14:22,445 Weta. 409 00:14:22,612 --> 00:14:24,614 Es uno de los mejores talleres 410 00:14:24,781 --> 00:14:26,199 de efectos especiales 411 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 y utilería en todo el mundo. 412 00:14:28,493 --> 00:14:30,996 Richard Taylor fue quien lo fundó, 413 00:14:31,162 --> 00:14:33,623 -junto con su esposa Tania. -[Sam] Ajá. 414 00:14:33,790 --> 00:14:35,959 [Graham] El lo inició en su propia cochera, 415 00:14:36,126 --> 00:14:38,878 hace muchos muchos pero muchos años. 416 00:14:39,045 --> 00:14:41,840 El y Peter Jackson se hicieron amigos. 417 00:14:42,007 --> 00:14:44,551 Y claro, Peter Jackson dirigió El señor de los anillos, 418 00:14:44,718 --> 00:14:47,554 El hobbit, King Kong, y muchos otros filmes. 419 00:14:47,721 --> 00:14:50,807 Fueron como dos personas que estaban destinadas 420 00:14:50,974 --> 00:14:52,267 a trabajar en equipo. 421 00:14:52,434 --> 00:14:54,227 Y ahora los llaman los mejores del negocio 422 00:14:54,394 --> 00:14:56,354 para crear personajes y efectos visuales, 423 00:14:56,521 --> 00:15:00,692 como Thanos de Los Avengers, o Batman, Doctor Strange... 424 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Básicamente, si tienes una enorme franquicia, 425 00:15:03,361 --> 00:15:04,904 llamas a Weta para darle vida. 426 00:15:05,030 --> 00:15:08,366 Y Weta trabajó en El hobbit. 427 00:15:08,533 --> 00:15:09,576 Sí. 428 00:15:09,743 --> 00:15:11,536 Ellos crearon tu nariz especial, ¿no es así? 429 00:15:11,703 --> 00:15:12,912 Ah... 430 00:15:13,079 --> 00:15:14,581 Han creado bastantes cosas, de hecho. 431 00:15:14,748 --> 00:15:18,335 En esencia, podríamos entrar ahí y salir luciendo muy diferentes. 432 00:15:18,460 --> 00:15:19,377 Sí. !Ah! 433 00:15:19,544 --> 00:15:20,879 !Hacen cosas asombrosas! 434 00:15:21,004 --> 00:15:23,423 Tú sabes muy bien lo que hacen estos artistas 435 00:15:23,590 --> 00:15:25,592 por tus días en Outlander. 436 00:15:25,759 --> 00:15:28,178 ♪ 437 00:15:38,813 --> 00:15:42,192 [Sam] !Oh! !Lo conozco bien! Incluso te pusieron cabello. 438 00:15:42,359 --> 00:15:43,943 [Graham] !Muy bien! 439 00:15:44,110 --> 00:15:45,153 !Ah! 440 00:15:46,112 --> 00:15:47,113 [suspiro] 441 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 ¿Cómo te imaginas que vas a lucir? 442 00:15:49,407 --> 00:15:51,034 -No lo sé. -!Ah! 443 00:15:51,201 --> 00:15:52,369 ¿Cómo te gustaría a ti? 444 00:15:52,535 --> 00:15:54,746 Cambiaría mi nariz. La haría un poco más grande. 445 00:15:54,913 --> 00:15:56,247 -!Ah! -Me gustaría... 446 00:15:56,414 --> 00:15:58,208 Tu nariz es irritantemente pequeña. 447 00:15:58,375 --> 00:15:59,834 Una barba corta. Tal vez una... 448 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 -[Graham] ¿Barba corta? -Tal vez una barba cerrada. 449 00:16:01,336 --> 00:16:02,629 ¿Te pondrías barba cerrada? 450 00:16:02,754 --> 00:16:04,255 -[Sam] Sí. -[Graham] Sería genial. 451 00:16:04,422 --> 00:16:06,424 Me vería más viejo, pero mucho más viejo, como un anciano. 452 00:16:06,591 --> 00:16:08,134 !Ah! !Muy gracioso! 453 00:16:08,301 --> 00:16:09,594 -[Sam] Y afeitaría mi cabeza. -!Oh! !Ja, ja! 454 00:16:09,761 --> 00:16:10,887 [con voz grave] Y hablaría de esta manera. 455 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Una vez fui un enano, ¿sabes? 456 00:16:12,514 --> 00:16:13,890 ¿Sabes? De hecho, tardé unos minutos 457 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 en saber lo que estabas haciendo. 458 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 -Sí, sí. -!Eres un pequeño...! 459 00:16:17,394 --> 00:16:18,395 !Ah! 460 00:16:18,561 --> 00:16:19,562 [narrador] "Nueva Zelanda". 461 00:16:19,729 --> 00:16:20,814 "Isla Norte". 462 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 ♪ 463 00:16:23,066 --> 00:16:24,150 "Miramar". 464 00:16:24,943 --> 00:16:27,237 [zumbido del jet] 465 00:16:27,404 --> 00:16:30,323 ♪ 466 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 -[Sam] !Sí! -[Graham] !Hola, Richard! 467 00:16:34,077 --> 00:16:35,704 -!Amigo! -[Richard] !Graham! 468 00:16:35,870 --> 00:16:37,205 -!Bienvenido a tu vieja casa! -[Graham] !Sí! 469 00:16:37,372 --> 00:16:39,290 -[Richard] Sí. -De hecho, esto es extraño. 470 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 -[Richard] !Sam! -[Richard] !Qué gusto verte! 471 00:16:41,000 --> 00:16:42,085 Sam, Richard. 472 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 Esta es una de mis salas favoritas, 473 00:16:43,962 --> 00:16:45,380 debido a los moldes faciales. 474 00:16:45,505 --> 00:16:46,464 [Sam] !SI! Es como quién es quién. 475 00:16:46,631 --> 00:16:47,966 [Richard] !Ah, sí! 476 00:16:48,133 --> 00:16:49,467 [Graham] Algunos de los rostros de este muro... 477 00:16:49,592 --> 00:16:51,761 De hecho, Simon tiene las viejas prótesis de Graham 478 00:16:51,886 --> 00:16:54,597 por aquí y los moldes faciales que hicimos de él. 479 00:16:54,723 --> 00:16:56,182 [Graham] !Es increíble! 480 00:16:56,307 --> 00:16:57,642 [Richard] Sí. Ahí están tus guantes, Graham. 481 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 [Sam] !Ah! !Es un viejo amigo! 482 00:16:59,561 --> 00:17:00,478 -[Graham] ¿Quieres sentirlos? -[Sam] Mucho gusto. 483 00:17:00,645 --> 00:17:03,690 No, no, no. Son muy... Mira. 484 00:17:03,857 --> 00:17:05,608 -Trátalos con respeto. -Si no se... 485 00:17:05,775 --> 00:17:07,277 -Sujétalo. -Sí. 486 00:17:07,444 --> 00:17:08,486 -!Ah! !No sé! !No quiero! -!Sostenlo! 487 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 !Sí! Tuve eso en cada brazo 488 00:17:10,739 --> 00:17:12,323 dos años y medio, para que sepas. 489 00:17:12,449 --> 00:17:14,159 [Sam] !Sin quitártelos nunca! 490 00:17:14,325 --> 00:17:15,367 Nunca me los quité. [risita] 491 00:17:16,744 --> 00:17:19,079 [Richard] Escucha: tenemos una sorpresa para ti. 492 00:17:19,247 --> 00:17:21,332 Pensamos en ponerte una peluca protésica de plástico. 493 00:17:21,499 --> 00:17:22,834 -!Fantástico! -Y también unas orejas. 494 00:17:23,001 --> 00:17:24,002 [Richard] Creo que te verías bien. 495 00:17:24,127 --> 00:17:25,462 ¿Por qué estás tan entusiasta? 496 00:17:25,627 --> 00:17:27,130 Estás aquí, y no podemos no dejarte ponerte una prótesis. 497 00:17:27,297 --> 00:17:28,673 -¿Esto fue tu idea? -No. 498 00:17:28,840 --> 00:17:30,216 -¿En serio? -No. Yo solamente... 499 00:17:30,383 --> 00:17:31,426 -¿No sabías nada de esto? -[Sam] En absoluto. 500 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 -[Richard ríe] -¿Qué van a ponerme? 501 00:17:32,927 --> 00:17:34,554 Ah... Pensamos esta vez en algo elegante. 502 00:17:34,721 --> 00:17:36,639 !Oh! Algo muy corto. Es algo que siempre quiso él. 503 00:17:36,806 --> 00:17:37,807 [Richard] ¿Qué te parece, Graham? 504 00:17:37,974 --> 00:17:39,225 ¿Estás listo para hacerlo de nuevo? 505 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 [Graham] ¿Qué hay de él? 506 00:17:40,810 --> 00:17:42,562 [Richard] Tú vas a tener una nariz de enano 507 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 para recanalizar el mundo de Graham. 508 00:17:44,147 --> 00:17:45,190 -!Sí! -Ah... 509 00:17:45,356 --> 00:17:46,691 -!Sí! -Unas grandiosas orejas. 510 00:17:46,858 --> 00:17:49,319 Y una hermosa peluca y barba. 511 00:17:49,486 --> 00:17:50,862 -!Ah! !Qué bien! -!Eso es hermoso! 512 00:17:51,029 --> 00:17:52,489 Y, básicamente, harás que me vea como el viejo Graham. 513 00:17:52,614 --> 00:17:54,657 -Sí. Básicamente, sí. -!Yo nunca lucí así! 514 00:17:54,824 --> 00:17:56,075 -Bueno, hagámoslo. -!Muy bien! 515 00:17:56,242 --> 00:17:57,577 -!Se quedan en buenas manos! -!Okay! 516 00:17:57,744 --> 00:18:00,371 [música alegre] 517 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 !Oh! !Mira eso! !Perfecto! 518 00:18:02,290 --> 00:18:03,833 ¿Ya empezaron contigo, Sam? 519 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Sí. De hecho, casi termina. 520 00:18:05,835 --> 00:18:07,170 Graham, ¿cuántas veces pegaron 521 00:18:07,337 --> 00:18:08,755 tus propias piezas sobre tu cara? 522 00:18:08,922 --> 00:18:10,715 Quizá más de 200 veces, me parece. 523 00:18:10,882 --> 00:18:13,927 [Sam] Sí. Escucha: estoy ansioso de verte como elfo. 524 00:18:14,093 --> 00:18:15,887 !Esto va a ser ridículo! 525 00:18:16,054 --> 00:18:17,180 [Graham] Sam, tengo un nombre para ti, 526 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 porque todos teníamos nombres 527 00:18:18,681 --> 00:18:20,683 en El Hobbit , como Dwalin, Balin... 528 00:18:20,850 --> 00:18:23,561 Ya sabes. Ori, Nori, Dori y los demás. 529 00:18:23,728 --> 00:18:26,189 Luego estaban Gloin y Oin. 530 00:18:26,356 --> 00:18:27,982 Creo que tú podrías ser Groin. 531 00:18:28,149 --> 00:18:30,193 -¿El enano Groin? -[Graham] El enano Groin. 532 00:18:30,360 --> 00:18:31,319 !Me encanta! 533 00:18:31,486 --> 00:18:33,738 Y tú serás Legolas, el elfo. 534 00:18:33,905 --> 00:18:34,864 -Legolas. -[Sam] Sí. 535 00:18:35,031 --> 00:18:35,865 !Muy bien! 536 00:18:36,032 --> 00:18:37,575 [risas] 537 00:18:37,742 --> 00:18:38,701 ♪ ♪ 538 00:18:38,868 --> 00:18:39,994 [Richard] ¿Ya va tomando forma? 539 00:18:40,161 --> 00:18:41,371 [Sam] Ciertamente, sí. 540 00:18:41,538 --> 00:18:42,789 Y bueno, cuanto más la miro, 541 00:18:42,956 --> 00:18:45,208 más me recuerda a ti, siendo honesto. 542 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 !Guau! !Guau! 543 00:18:48,461 --> 00:18:51,798 [con voz suave] Voy a empezar a hablar así, 544 00:18:51,965 --> 00:18:56,344 porque los elfos parecen hablar muy despacio. 545 00:18:56,511 --> 00:18:59,222 ♪ 546 00:19:04,310 --> 00:19:05,728 [maquillador] ¿Le ponemos bigote? 547 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 [Graham] Sí. Literalmente, música para mis oídos. 548 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 "¿Le ponemos un bigote?". 549 00:19:10,233 --> 00:19:11,651 ♪ 550 00:19:11,776 --> 00:19:14,487 [Sam] !Sí, sí, sí! 551 00:19:14,612 --> 00:19:16,781 !Espera! Parece que Sam está teniendo... 552 00:19:16,948 --> 00:19:19,409 [Sam] !Ah! !Ahí está! !Ah! 553 00:19:19,534 --> 00:19:20,410 [Sam ríe] 554 00:19:20,535 --> 00:19:22,287 !El enano Groin! 555 00:19:22,453 --> 00:19:23,830 !Ah! 556 00:19:23,997 --> 00:19:25,415 -!Es un gusto regresar! -[Graham] Sí. Gracias, gracias. 557 00:19:25,582 --> 00:19:26,624 [Sam] !Todos son un montón de...! 558 00:19:26,791 --> 00:19:27,584 [maquilladores ríen] 559 00:19:27,750 --> 00:19:29,419 [Graham] ¿Qué demonios? 560 00:19:29,586 --> 00:19:32,005 !Te volviste un increíblemente malhablado! 561 00:19:32,171 --> 00:19:33,464 -[Sam] !Sí! -!Monstruo! 562 00:19:33,590 --> 00:19:35,508 [Sam] !Ah! Deberías introducir eso 563 00:19:35,675 --> 00:19:38,469 justo por las regiones bajas de tu pelvis. 564 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 Supongo que... !Ah! !Ah! !Justo así! 565 00:19:43,308 --> 00:19:44,976 -!Por todos los cielos! -[risa] 566 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 [Sam] Y el pecho en pecho, ¿cuándo me lo pondrás? 567 00:19:47,270 --> 00:19:49,022 [risas] 568 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 !Legolas! ¿Quieres darte prisa? 569 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 [Graham] ¿Puede alguien sacarlo del personaje? 570 00:19:52,817 --> 00:19:53,943 [maquilladora] Sujétalo, ¿quieres? 571 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 [maquillador] Sí. Dame un segundo. 572 00:19:55,778 --> 00:19:57,196 -[maquilladora] Gracias. -[Graham] Hombres en faldas: 573 00:19:57,322 --> 00:19:59,407 de paseo con dos fenómenos de la Tierra Media. 574 00:19:59,532 --> 00:20:01,576 [música grandiosa] 575 00:20:01,743 --> 00:20:03,786 [Graham] !Estoy ansioso por verte, cariño! 576 00:20:03,953 --> 00:20:06,623 ♪ 577 00:20:09,167 --> 00:20:12,128 [fanfare] 578 00:20:12,295 --> 00:20:13,796 [risas] 579 00:20:13,963 --> 00:20:14,881 [narrador] "Groin por siempre". 580 00:20:15,006 --> 00:20:16,049 ¿Hmm? 581 00:20:16,174 --> 00:20:18,343 !Legolas! !Hay que divertirnos! 582 00:20:18,509 --> 00:20:21,888 [risas] 583 00:20:24,307 --> 00:20:25,892 !Esto es muy bueno! 584 00:20:26,059 --> 00:20:28,019 -Pareces... -!Oh, por Dios! 585 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 [Sam] Creo que te he visto en el set alguna vez. 586 00:20:30,813 --> 00:20:32,398 !Sí! ¿Qué opinas? 587 00:20:33,316 --> 00:20:34,484 "Groin por siempre". [risa] 588 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 !Sí! !El es un infeliz enano! 589 00:20:37,320 --> 00:20:38,529 [risas] 590 00:20:38,655 --> 00:20:40,281 -!No puede ser! -[Sam] ¿Te gustan? 591 00:20:40,448 --> 00:20:42,158 !Anda! !Tócamelas! 592 00:20:42,325 --> 00:20:44,118 -[Graham] !Eso es! -¿Puedo tocar las tuyas? 593 00:20:44,285 --> 00:20:45,411 Se mira al espejo demasiado. 594 00:20:45,536 --> 00:20:47,497 Sí, y juega con él constantemente. 595 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 Sí. [risas] 596 00:20:48,831 --> 00:20:50,500 Eso es... 597 00:20:50,667 --> 00:20:53,753 absolutamente fantástico. 598 00:20:53,920 --> 00:20:56,756 !Me siento grandioso! !Ah! Listo para... 599 00:20:56,923 --> 00:20:57,757 ¿Por qué estoy hablando así? 600 00:20:57,924 --> 00:20:59,175 Te ves más bajo de estatura. 601 00:20:59,342 --> 00:21:01,260 Sí. De hecho, me estoy agachando un poco más. 602 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 -¿En serio? -!Sí! 603 00:21:03,012 --> 00:21:04,973 !La transformación es grandiosa! 604 00:21:05,139 --> 00:21:06,224 [risas] 605 00:21:06,349 --> 00:21:08,893 [Graham] Amigo, en serio: tu cara es increíble. 606 00:21:09,060 --> 00:21:12,230 En definitiva, es como Jamie Fraser, temporada siete. 607 00:21:12,397 --> 00:21:15,525 Es, es que han sido duras estas semanas en el cerro Fraser. 608 00:21:15,692 --> 00:21:16,693 Tuvo días duros en las montañas. 609 00:21:16,859 --> 00:21:18,361 [Graham] !Sí! !Ya sabes! 610 00:21:18,486 --> 00:21:19,779 -!Oh, sí! - [Graham] !Se perdió 611 00:21:19,904 --> 00:21:21,489 -en la bebida! -Nuevo corte, y la barba. 612 00:21:21,656 --> 00:21:23,032 -[Graham] !Es bueno! -Sí. 613 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 [risas] 614 00:21:25,827 --> 00:21:26,953 Me encanta. 615 00:21:27,120 --> 00:21:28,538 -!Es grandioso! -Por supuesto. 616 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 Transformó tu carácter, no solo tu rostro. 617 00:21:30,790 --> 00:21:32,125 -[Graham] Sí, gracias. -[Sam] Y yo te lo agradezco. 618 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 [Graham] En serio. 619 00:21:33,459 --> 00:21:35,795 !Mira tu cara! !No puede ser! 620 00:21:35,920 --> 00:21:37,463 [risas] 621 00:21:37,630 --> 00:21:38,548 !No lo creo! 622 00:21:38,715 --> 00:21:40,425 [música suave] 623 00:21:40,591 --> 00:21:41,634 ♪ 624 00:21:41,759 --> 00:21:43,761 [Graham] Estoy feliz de haberte mostrado Weta. 625 00:21:43,886 --> 00:21:46,180 !Qué perfecto modo de terminar el viaje! 626 00:21:46,347 --> 00:21:48,558 [Sam] No puedo creer que este viaje llegue a su fin. 627 00:21:48,725 --> 00:21:50,601 !Esto fue una épica aventura! 628 00:21:50,768 --> 00:21:53,855 ["In a Big Country" por Big Country tocando] 629 00:21:54,022 --> 00:21:55,106 ♪ 630 00:21:55,815 --> 00:21:58,651 [Graham] La magnitud de lo que hicimos en este viaje 631 00:21:58,776 --> 00:22:00,403 ha sido algo extraordinario. 632 00:22:00,528 --> 00:22:01,738 ♪ 633 00:22:01,904 --> 00:22:05,033 Hay muchas imágenes separadas que pasan por mi mente. 634 00:22:05,199 --> 00:22:07,618 Uno las recolecta como un mosaico. 635 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 [Bruce] ♪ In a big country ♪ 636 00:22:10,329 --> 00:22:11,998 [Graham] Por los distintos paisajes. 637 00:22:12,832 --> 00:22:15,168 [Bruce] ♪ Like a lover's voice fires the mountainside ♪ 638 00:22:15,918 --> 00:22:17,754 [Graham] Las conexiones escocesas, 639 00:22:17,920 --> 00:22:19,464 [Bruce] ♪ Stay alive ♪ 640 00:22:19,630 --> 00:22:20,590 [Graham] la historia, 641 00:22:20,757 --> 00:22:22,258 ♪ 642 00:22:23,426 --> 00:22:24,677 la cultura maorí. 643 00:22:24,844 --> 00:22:25,762 ♪ 644 00:22:25,928 --> 00:22:27,346 !Ah! 645 00:22:27,513 --> 00:22:30,141 [Graham] Y también algunas experiencias aterradoras. 646 00:22:30,266 --> 00:22:32,602 [Sam] Estoy tan orgulloso de ti. 647 00:22:32,769 --> 00:22:33,644 -!Dios mío! -!Oh! 648 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 [Graham ríe] 649 00:22:36,355 --> 00:22:39,317 [Graham] A veces, honestamente, ha sido un poco abrumador. 650 00:22:40,401 --> 00:22:42,487 ¿Por qué, Heughan? 651 00:22:42,653 --> 00:22:44,113 -[Bruce] ♪ In a big country ♪ -¿Por qué? 652 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 -!Ah! - ♪ Dreams stay with you ♪ 653 00:22:45,531 --> 00:22:47,241 -!Carajo! -♪ Like a lover's voice... ♪ 654 00:22:47,366 --> 00:22:48,618 [Graham] !Gracias, amigo! 655 00:22:48,743 --> 00:22:50,828 Y sinceramente, salud por este viaje. 656 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 [gritan en maorí] 657 00:22:53,790 --> 00:22:55,833 [gruñidos] 658 00:22:56,542 --> 00:22:57,877 [Bruce] ♪ In a big country dreams stay with you ♪ 659 00:22:58,461 --> 00:23:00,880 [Graham] Salud por muchos más por venir. 660 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 [Sam] Pero no ha terminado aún, amig. 661 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 Disculpa. ¿Qué dices? 662 00:23:06,052 --> 00:23:08,471 [Sam] Hay una cosa más que debemos hacer antes de irnos, 663 00:23:08,638 --> 00:23:11,724 y es algo que te volará la cabeza. 664 00:23:11,891 --> 00:23:14,310 [Graham] Verás, Sam, cuando, cuando tú te emocionas, 665 00:23:14,477 --> 00:23:15,895 yo no lo hago. 666 00:23:16,020 --> 00:23:18,147 [Sam] Sí. Bueno, ah, ya va siendo hora de que sí. 667 00:23:18,314 --> 00:23:19,857 [graznido de águila] 668 00:23:20,024 --> 00:23:21,651 Escucha, amigo: me has impresionado. 669 00:23:21,818 --> 00:23:23,402 Ya has superado tantos temores... 670 00:23:23,569 --> 00:23:26,447 Lo hiciste todo. Ha sido increíble. Me has impresionado. 671 00:23:26,572 --> 00:23:28,658 -Ajá. -Así que pienso que es 672 00:23:28,825 --> 00:23:31,536 un gran modo de, de que enfrentes este temor. 673 00:23:31,702 --> 00:23:32,495 [música tensa] 674 00:23:32,662 --> 00:23:34,413 -¿Por qué haces esto? -!Sí! 675 00:23:34,539 --> 00:23:35,873 !El columpio de Nevis! 676 00:23:37,166 --> 00:23:40,211 Este es el más grande y más veloz columpio bungee, 677 00:23:40,336 --> 00:23:41,712 y está aquí, en Nueva Zelanda. 678 00:23:41,879 --> 00:23:43,256 [Graham] !Ah! !Genial! 679 00:23:43,422 --> 00:23:45,007 [Sam] !Y es una caída libe de 70 metros! 680 00:23:45,174 --> 00:23:46,425 [Sam ríe] 681 00:23:46,551 --> 00:23:49,303 !Alcanza los 120 kilómetros por hora! 682 00:23:49,470 --> 00:23:52,056 Oye, ¿ya te mencioné que vas de espaldas? 683 00:23:52,223 --> 00:23:53,808 ♪ ♪ 684 00:23:54,225 --> 00:23:58,229 Debes temer menos y vivir más. 685 00:23:59,564 --> 00:24:02,859 -¿Acabas de inventar eso? -Creo que lo leí en algún lado. 686 00:24:03,025 --> 00:24:05,903 !Eso es! !Muy bien! 687 00:24:06,028 --> 00:24:07,446 Solo sigue caminando. 688 00:24:07,613 --> 00:24:09,615 ♪ 689 00:24:10,533 --> 00:24:12,493 -Te quedaste callado, Graham. -Sí. 690 00:24:12,660 --> 00:24:15,621 -¿Estás bien? -Sí, sí. 691 00:24:15,788 --> 00:24:17,790 -Ben Nevis. -Sí. Ben Nevis es la montaña 692 00:24:17,957 --> 00:24:19,375 más alta de Escocia. 693 00:24:19,542 --> 00:24:21,127 [Graham] Sí, la conozco. Por favor, deja de hablar. 694 00:24:21,294 --> 00:24:23,421 [hombre] Pon tus brazos atrás de eso. !Perfecto! 695 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 !No puedo creer que haga esto! 696 00:24:25,339 --> 00:24:26,465 Esto es horrible. 697 00:24:26,591 --> 00:24:27,884 [Sam] !No puedo creer que haremos esto! 698 00:24:28,050 --> 00:24:28,968 -[hombre] Prepárense. -Graham, sujétate bien. 699 00:24:29,135 --> 00:24:30,303 No te puedes caer. 700 00:24:30,469 --> 00:24:32,180 [hombre] !Eso es! !Muy bien! 701 00:24:32,346 --> 00:24:33,556 !Eso es, amigo! 702 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 -!Oh, Dios! -!Lo haces muy bien! 703 00:24:35,057 --> 00:24:35,766 -!Sam! -!Muy bien! 704 00:24:35,933 --> 00:24:36,767 !Sam! !Dios mío! 705 00:24:36,893 --> 00:24:38,269 !No vayas a mirar abajo! 706 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 [hombre] Respiren profundo. Los soltaré en cinco... 707 00:24:39,937 --> 00:24:40,813 -Cuatro... -!Bien hecho, amigo! 708 00:24:40,980 --> 00:24:42,106 [hombre] Tres, dos... 709 00:24:42,273 --> 00:24:43,024 -Te odio. -[hombre] !Uno! 710 00:24:43,149 --> 00:24:44,442 !Amamos Nueva Zelanda! 711 00:24:44,609 --> 00:24:46,402 [música dramática] 712 00:24:46,569 --> 00:24:48,279 [Graham] !Ah! 713 00:24:48,404 --> 00:24:49,739 [gritos] 714 00:24:49,864 --> 00:24:51,073 [Sam ríe] 715 00:24:52,491 --> 00:24:56,078 [risas] 716 00:24:56,245 --> 00:24:59,415 [Graham] Sam, en verdad, cuánto te odio. 717 00:25:02,043 --> 00:25:03,920 -!Por Dios! -!Bien hecho, amigo! 718 00:25:04,086 --> 00:25:05,463 -¿Qué sucede? -[Sam riendose] 719 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 -!Me engañaste! -[risa] 720 00:25:07,506 --> 00:25:09,091 Eso, eso, eso... 721 00:25:09,258 --> 00:25:12,511 !Esa parte la hiciste muy bien, amigo! 722 00:25:12,678 --> 00:25:14,305 -Eso fue... -!Lo hiciste muy bien! 723 00:25:14,472 --> 00:25:16,015 !Dios mío, amigo! 724 00:25:16,182 --> 00:25:18,226 -[Sam] !Muy muy bien! -[Graham] !Creo que me oriné! 725 00:25:18,392 --> 00:25:20,478 [risas] 726 00:25:20,645 --> 00:25:23,898 [Sam] !Guau! !Qué viaje! ¿Lo hacemos otra vez? 727 00:25:24,023 --> 00:25:24,899 [Graham] !Mierda! 728 00:25:25,066 --> 00:25:26,025 ♪ 729 00:25:26,192 --> 00:25:27,693 Eso fue simplemente maravilloso. 730 00:25:27,860 --> 00:25:29,612 -!Bien hecho! -!Te amo, amigo! Eso fue... 731 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 -!Ah! !Qué aventura! -Eres un buen hombre. 732 00:25:32,323 --> 00:25:34,158 Estoy muy orgulloso de ti. 733 00:25:34,325 --> 00:25:35,117 -En serio. -Bien hecho. 734 00:25:35,284 --> 00:25:36,494 Qué bueno que estabas ahí. 735 00:25:36,661 --> 00:25:38,704 No lo hubiera hecho solo. 736 00:25:38,829 --> 00:25:39,789 !Oh! !Guisqui! 737 00:25:39,956 --> 00:25:41,290 !Gracias a Dios! 738 00:25:41,457 --> 00:25:42,375 -Lo sé. !Muy bien! -!Gracias a Dios! 739 00:25:42,541 --> 00:25:43,459 Y tú mereces ser el primero en beberlo. 740 00:25:43,584 --> 00:25:44,543 No sé si pueda abrirlo. 741 00:25:44,710 --> 00:25:45,962 Sí, yo también estoy temblando. 742 00:25:46,128 --> 00:25:47,171 -¿En serio? -Sí, un poco. 743 00:25:47,338 --> 00:25:48,422 -¿En serio? -Eso fue... 744 00:25:48,547 --> 00:25:49,840 Por favor, dime que sí sentiste algo. 745 00:25:50,007 --> 00:25:50,967 -Ah... -Lo que sea. 746 00:25:51,133 --> 00:25:52,134 Yo solo siento que quiero hacerlo otra vez. 747 00:25:52,301 --> 00:25:53,135 !Ah! !Por favor! 748 00:25:53,261 --> 00:25:54,262 [risas] 749 00:25:54,428 --> 00:25:55,972 No se me ocurre una mejor persona 750 00:25:56,138 --> 00:25:57,556 con quien haberlo hecho, amigo. 751 00:25:57,723 --> 00:26:00,393 -A tu muy buena salud. -Y la tuya también, amigo. 752 00:26:02,436 --> 00:26:03,980 -!Bien! !Un trago más! -No. 753 00:26:04,146 --> 00:26:05,856 Déjame algo, amigo. 754 00:26:06,023 --> 00:26:07,275 -No, uno más. -Te lo digo en serio, Graham. 755 00:26:07,441 --> 00:26:08,359 Dámela. 756 00:26:08,526 --> 00:26:09,777 !Dámela! 757 00:26:09,944 --> 00:26:11,112 -[Graham suspira] -!Salud, amigo! 758 00:26:12,071 --> 00:26:13,197 !Qué aventura! 759 00:26:14,907 --> 00:26:17,118 -¿Ahora qué está haciendo? -!Qué carajo! 760 00:26:18,995 --> 00:26:20,663 -[Graham] !Oh! -!Guau! !Lo tengo! 761 00:26:20,830 --> 00:26:21,789 No, ese no. 762 00:26:21,956 --> 00:26:23,666 -[Sam gruñe] -[Graham] !Oh! !Basta! 763 00:26:23,833 --> 00:26:25,209 ♪ ♪ 764 00:26:25,376 --> 00:26:28,379 Golpeados cada día por el chico del sonido. 765 00:26:28,546 --> 00:26:30,089 [Sam] ¿Por qué estamos vestidos así? 766 00:26:30,256 --> 00:26:31,674 ♪ 767 00:26:32,383 --> 00:26:33,467 Ah... 768 00:26:34,510 --> 00:26:36,846 No, no lo sé. 769 00:26:37,013 --> 00:26:40,891 ¿Hay alguna razón para que la corbata esté floja 770 00:26:41,058 --> 00:26:42,601 -y el cuello abierto? -Sí, hay una buena razón. 771 00:26:42,768 --> 00:26:44,437 -[Graham] Dime: ¿cuál es? -La camisa es pequeña. 772 00:26:44,562 --> 00:26:46,397 [risas] 773 00:26:46,522 --> 00:26:48,941 Literalmente, no cierra por tu enor... 774 00:26:49,108 --> 00:26:50,693 -Por mi enorme cuello. -!Sí! 775 00:26:50,860 --> 00:26:51,694 [niño ríe] 776 00:26:51,819 --> 00:26:53,070 [aves graznan]