1 00:00:00,288 --> 00:00:30,288 Subtitles by MijiNiko 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Our goal, what kind of living space should be planned? 3 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 You don't have to do it. The concept of space is difficult to obtain. 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 I think, all the space holding our bodies... 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ... connected with everyday nature to improve the quality of life 6 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Frankly, whatever the project... 7 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Our main goal, hoping to build a room like home 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 From this logical point of view, this case. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 So what do you think, space... 10 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...What is it like? 11 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 This... 12 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Home... 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Anyone can relax... 14 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 I became like myself 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 The reason why we gave this example... 16 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ... because even though this space is unique... 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ... but at the same time very relaxed like at home... 18 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Raindrops fall... 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ... and large banners... 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ... can't read words. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Seo-jin 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Your mother stares 23 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 It's time to close the door and come out 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Is that the car? 25 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 What is wrong? 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 In that place again 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Where? 28 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 If you really feel pain 29 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 Stop forcing yourself and try taking medicine. 30 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 The idea of ​​finding a hit-and-run criminal with hypnosis... 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...let it go. 32 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 It's been six months and no progress. 33 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 I just lost my family. 34 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 I have to catch the person who killed my family 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 But the balloon and playground that you see. 36 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 Last time you woke up in a dream. 37 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 The memory seems like... 38 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ... has nothing to do with accidents. 39 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 May the glory be given to the Father, the Son and the Holy Spirit 40 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 Wish you always forever 41 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 I want to drink tea. 44 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Go home after eating 45 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 Already home 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Yes 47 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Where is Ye-na? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 On the second floor 49 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 I do not know what happened. I was depressed from noon. 50 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Stay in the room and don't want to go out 51 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 I am home 52 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 The boy is looking for his father all day 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 You leave him alone 54 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 I've called you several times, you didn't answer. 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 Too busy 56 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 No matter how busy you are 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Go up and take a look 58 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 His mother was gone, only six months. 59 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Am I not allowed to talk in my own home? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 If you don't want to listen, go back to your house! 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 How did you let her live with Ye Na in that house? 62 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye Na 63 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Dad said not to enter this room, right? 64 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Do you want to play hide and seek with dad? 65 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Where? 66 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Where is my Ye-na? 67 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Are you here? 68 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 The house is very scary 69 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 This is really not my house 70 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 There are so many toys here. 71 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na... 72 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 This room... 73 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 When is mom coming back? 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Dad said mom will come back after 30 nights 75 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 I counted... 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ... it's been over 100 nights 77 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, mother... 78 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 In Canada. 79 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Can't you call in Canada? 80 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Let's wait a minute. 81 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Wait a little longer until mom returns 82 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 So you can't hide from daddy. secretly hiding. 83 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Understand? 84 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Then bring Doron for me. 85 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Where is Doron? 86 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 At home 87 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Not here, our real home. 88 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 Tos with father 89 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Very nice 90 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Very nice. 91 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 At a critical level,... 92 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ... the priority of this project is equivalent to AAA 93 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Anyway, this project was successful or not... 94 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ... determine whether you can continue working with the client. 95 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 I think this is a very important thing and an extraordinary opportunity. 96 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Hello 97 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Are you Kang Seo-jin? 98 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Right 99 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Yes, hello 100 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 This is Seoul Emmanuel Orphanage 101 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Your sister lost in 1996? 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Yes, is something wrong? 103 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Your sister... 104 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ... we think we found it. 105 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 What? 106 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 I said we seemed to have found your sister. 107 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hi 108 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Want to eat something? 109 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 thank you 110 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Frankly, now looking for a real family... 111 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ... indeed rather magical 112 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 However, getting older 113 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 Not too fast 114 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 I know this problem is not long 115 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Although the economic conditions at home are not very good 116 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 But I'm the only child at home... 117 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ... always loved and raised. 118 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 Old man died in an accident. 119 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 I just sorted their belongings, to find out about this. 120 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 They left me a letter 121 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 I heard they adopted me through an adoption agency. 122 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 But the truth is... 123 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 They took the missing child found in the park, took me. 124 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 But I heard that you don't have childhood memories. 125 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 At least six years old... 126 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ... I think have some memories. 127 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 It's weird not to have a memory, right? 128 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 I thought so 129 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 That's why you doubt it. 130 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 Not 131 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Frankly, you're a little different from what I imagined. 132 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 What does your picture look like? 133 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Yes, I remember Yoo-jin. 134 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 This has all been a long time... 135 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...I can not explain it. 136 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 So you don't remember either? 137 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 I caught a glimpse of him 138 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 We often experienced this kind of thing before 139 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 I don't want my parents to be sad all the time... 140 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 For now, besides the date and location of the written letter... 141 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ... there is no other valuable information 142 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Let's start with DNA testing. 143 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 Just a few days 144 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Yes 145 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 OK 146 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Do not let go. 147 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Sis, it's me 148 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 I am here 149 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 I said I would come. 150 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Daddy, wake up. 151 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grandma is crying 152 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Why are these people... 153 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 He contacted me before 154 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 But it feels strange I didn't tell you 155 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 I'm worried about this again... 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Say that's true. 157 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 It is true. 158 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 159 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin is back 160 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin 161 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh, my God. thanks. 162 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Yes 163 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, I just told you 164 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin will live with us 165 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 His adopted parents died... 166 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ... still tidying the house 167 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 The work aspect, I've been thinking about taking a break. 168 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Frankly I'm afraid of being uncomfortable... 169 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ... always hesitant to mention it 170 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 Actually I think it can come a little slower 171 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 What are you saying? 172 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 You have to live under one roof. It is a family. 173 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 I do not want an aunt. 174 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 I want mom back. 175 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 It is okay 176 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 If that's what Ye-na said... 177 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ... even the smallest sound, aunt will listen. 178 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 This is the last box 179 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Sorry to bother you 180 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 What are you sorry for? 181 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 We're family, you don't need to say that. 182 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Sis 183 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 184 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 You pack your innate onions so fast. 185 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 I didn't bother you much before 186 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 What are you talking about? 187 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Thank you, brother, you saved a lot of things 188 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 If you leave, we'll get in trouble later 189 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 You will all be well. 190 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 He is an ace in our team 191 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Stubborn and elderly patients assigned by doctors. 192 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Everything was stopped by my brother 193 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Brother, you are really great 194 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 You are really lucky 195 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 I have to go 196 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Brother, I'll contact you. 197 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 See you again 198 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Take care of yourself. 199 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Too bad 200 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 It feels like you're in a good place. 201 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 Just find a better job 202 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Let me do the job of being a girl 203 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Leave it alone. 204 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Let me do it today. 205 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 I really feel happy doing something for mom 206 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 That is good... 207 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Maybe too small at the time of the incident 208 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 It's hard to remember when I was little 209 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 You don't even remember the day you lost it, right? 210 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 What? 211 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 212 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Calm yourself. 213 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 This has nothing to do with Seo-jin 214 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 He is our oldest son 215 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Do you know what that means? 216 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 217 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 I honestly heard that the representative intended to design the house 218 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 I think that's strange too. 219 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 An architect builds a house to find his sister 220 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 But now found his sister 221 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 Return to that house 222 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 This is true 223 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 That is a very human story. 224 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Just go there now. 225 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Hello aunty 226 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 I have something to do. 227 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 I'm worried I can't pick Ye-na today 228 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 I wonder if you can... 229 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Well 230 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Why not? 231 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 I'm worried I can't go today 232 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 As the project progresses, I will find a way to take responsibility 233 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Today, you can help solve it 234 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hey, this isn't just drinking together today. 235 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 Buyers see our designs 236 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 He contacted us and invited us to eat together 237 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 What does this mean? 238 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Wait a minute 239 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 - Hello brother 240 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Are you still in the office? 241 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Yes, what is up? 242 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 I'm here to pick Ye-na up 243 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 I'll pick him up, keep working. 244 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, you don't have to do this 245 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na claimed to be a little familiar 246 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 I already picked him up 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 It's alright, Ye-na. 248 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Yes auntie. 249 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Alright then. 250 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 See you later 251 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Let's go 252 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Do you like it? 253 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 This is amazing 254 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 I won't do this. 255 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Father 256 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Did Ye-na sleep well yesterday? 257 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Dad suddenly something happened yesterday 258 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 All friends praise Aunt's beauty 259 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 I wish aunty would pick me up after school 260 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Well 261 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Come eat breakfast 262 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Everyone is waiting for you to wake up 263 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 I cooked this myself 264 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 I just don't know if it suits your taste 265 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Your craft is a must 266 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Our aunt, Jeong-im, might be nervous. 267 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Right sir, I did nothing today. 268 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Ma'am, he can't sleep well when he has leg pain at night 269 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 You really rubbed it all night 270 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 It must be tiring. I let it rest. 271 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 But he said he wanted to make hangover soup for his brother 272 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 A small thing like that is okay 273 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na doesn't eat paprika 274 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Paprika contains vitamins in it. 275 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Can make the body stronger 276 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Aunt said that. 277 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 God, I don't think there is anything else. 278 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 Actually a lot has changed 279 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 Will change more in the future 280 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Give me more 281 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, our Ye Na. 282 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 thanks for your love 283 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Don't worry brother 284 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 I'll take care of it from now on 285 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 The whole family is waiting for you to come back 286 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Even if I'm here... 287 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ... there's always a vacancy that I can't fill 288 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Mother and father are very happy. 289 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Although maybe a little awkward 290 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 thank you 291 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 You fulfill your own family's obligations, it must be difficult 292 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Leave it to me from now on, you take it easy 293 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Brother later... 294 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ... you don't need to worry about this house 295 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Help you bring home atmosphere, and help your child too 296 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 What is the problem? 297 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 It feels a little strange. 298 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 That is not strange. That's embarrassing. 299 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 This is also a kind of psychological problem. 300 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Psychological problems? 301 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 How old am i? 302 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 You have been separated for more than 20 years. 303 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 Of course not 304 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 That's why this makes me very difficult 305 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Ye-na's mother's affairs haven't been solved 306 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 Another stranger came to the house. 307 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 She is not a stranger, she is your sister 308 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Your younger sister 309 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 I say this not as a doctor 310 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 But as your friend 311 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Do you think that taking medicine will be weak 312 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Don't do hypnosis treatment again 313 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 You will feel much better after eating this 314 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 You have to live your life first. 315 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 I told you I understand 316 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 I will find a way to handle the project. 317 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Two... two... three... that's it. 318 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Well done 319 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 - Father - Yes? 320 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Have some tea 321 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Come on, let's do it again. 322 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 You wake up 323 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Madam asked you to come down 324 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Who is that? 325 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 To help physical therapy. 326 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Already from two days ago 327 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 You haven't seen him since you came home late, right? 328 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 mother 329 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Look at me, boy. 330 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Have you been well? 331 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Look, I just walked 332 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 What if you get hurt? 333 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Did Professor Kim send you? 334 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 I don't know how to tell you 335 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 My mother can't just walk. 336 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Sis 337 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 You talk too fast. He could not understand. 338 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Did you bring it? 339 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Yes 340 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 This one is the most famous in the hospital 341 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Even though it's uncomfortable not to talk 342 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 But that will help a lot 343 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 mother 344 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Book) 345 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 Have you not been to church recently? 346 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 With that auntie, isn't that fun? 347 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 You think I go to church, just to have fun with that auntie? 348 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 Oh, my God. 349 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 It's been a long time since Yoo-Jin disappeared. 350 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 That's why I suffer. You need an angle to lean on. 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 If you feel something is wrong, just tell me 352 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 I... 353 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 I don't know if it's appropriate to tell you 354 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 I always felt that God took family members... 355 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ... and return it to another family. 356 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 What do you think about Yoo-jin? 357 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Well... 358 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 What do i know? 359 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 Besides, I haven't known each other for long 360 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 We also 361 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Where he lived before and how he lived 362 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 We all know nothing 363 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Auntie, help me and watch 364 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Understand? 365 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 You go ballet and you see friends you haven't seen in a long time. 366 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Happy? 367 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 But I'd rather see Ha-yeon. 368 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 Who? 369 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Don't you know about Ha-yeon? 370 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 My friend Ha-yeon 371 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 Do you still have friends? 372 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Where are you going? 373 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, learn ballet 374 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Previously stopped... 375 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ... I plan to send him to study again 376 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Why didn't you tell me 377 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Anyway, it's a weekend, it's good for you to rest. 378 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 It is okay 379 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 I will take him there. 380 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 381 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Do you want to go with your father or aunt? 382 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 I said I would bring it. 383 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Hello, this is Kang Seo-jin 384 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Yes - What color is Ye-na's ballet skirt? 385 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Now? 386 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Pink - Pink 387 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Fine - Auntie thinks light blue... 388 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Well 389 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 You must be busy 390 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Does Yoo-jin really want to send Ye-na to learn ballet? 391 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 I will go with you. 392 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 It's time to buy food. 393 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Yena, are you all right? 394 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 That will be a problem. 395 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 I will be right back. 396 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 I am Detective Joo from the crime division 397 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 I am in charge of criminals 398 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - I will be responsible with this case from now on... - That's a crime. 399 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 Did you find it? 400 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 I wish I could find it 401 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 But not yet 402 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 First of all, there is good news and bad news. 403 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 We recently discovered another, driving recorder about accidents and running away 404 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 But it is broken 405 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 There is no way to confirm the recording immediately 406 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 We will contact you again after the repair is complete 407 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 I heard you suffered 408 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 We will do the best 409 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 Find a way to do something. 410 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Please contact me when there are results 411 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 We will shop later. 412 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 It's been a long time since I came here. 413 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Yes 414 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 415 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Let's go 416 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hey 417 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Stop! 418 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 You're Baek Seo-yeon, right? 419 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Didn't he just call you? 420 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Not 421 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 I do not know him 422 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Auntie, take Ye-na first? 423 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 I have to go down and buy something 424 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Is it true? 425 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Then change Ye-na's clothes first... 426 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ... I'll go to the bathroom first. 427 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Well 428 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 God damn it 429 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Oh, my God. 430 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Where is the woman? 431 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 Wasn't he just with you? 432 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Where is Baek Seo-yeon? 433 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 434 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hey Baek Seo-yeon! 435 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hey 436 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Stop! 437 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon 438 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Do you know what I experienced to find you? 439 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 You know, because of you, we... 440 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 What has happened? 441 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 I really do not know 442 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 You did not know? 443 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Aunt 444 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 445 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Where have you been? 446 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 We waited a long time 447 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 I toured, and a little late. 448 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, how was the ballet? 449 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Come on back. 450 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Something's happening. - What is that? 451 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Maybe something happened 452 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 What happened? 453 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - Isn't this way? - No, this way. 454 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 I saw the number on the pole. 455 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 That's where we park. 456 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 I said it wasn't there 457 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Excuse me. 458 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 That person is a man. 459 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 What are you doing? Come here. 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Blood 461 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Have you been at my brother's house for a long time? 462 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Yes 463 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 It's been almost five years 464 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 I am curious... 465 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ... during that time, can it be considered family? 466 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 What? 467 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Aunt 468 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Come with me somewhere. 469 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 Doesn't that sound ridiculous? 470 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Auntie, get out of here for a man. 471 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 Isn't that funny? 472 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 The old woman disappeared for men. 473 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 But this is indeed Aunt Jeong-im's handwriting 474 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 He is a bit strange lately. 475 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 He wants to go to the city whenever he has the chance 476 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Not gone quietly for five years 477 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Correctly. 478 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 It's only been five years. 479 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 I see it clearly 480 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 That's a little... 481 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 Don't talk about it anymore, the food will be cold 482 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 What? 483 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 For the missing person's case... 484 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 ... other than close family members, are not permitted to ask 485 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 And that has nothing to do with your wife's case 486 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 Mr. Kang Seo-jin, about the information that I have... 487 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ... just a video of an accident escape. 488 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 Has the last video been fixed? 489 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Yes, it's been fixed, but... 490 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 There are no new leads 491 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Can I see the video? 492 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Wait, play it back here 493 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 A little ahead 494 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Why is he here? 495 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 What? Is this different from before? 496 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Of course 497 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Because I did not know him before 498 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hypnosis 499 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Let's do it again 500 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 I said no more hypnosis. 501 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Long-term dependency on this... 502 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 can cause confusion in the future 503 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 For the last time, I need to confirm one thing. 504 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 First breathe smoothly 505 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Close your eyes 506 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Focus on what you hear 507 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 You have to get out of here first. 508 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Focus. There is a car that will come next. 509 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 There again 510 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 I'm going out, I have to get out now 511 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 I have to go to Soo-jeong 512 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 There is a man 513 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Did you see anything? 514 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 I don't know if you don't say it now 515 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Your breath is very unstable 516 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 I will stop it. 517 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 On the count of ten, you return to the real world. 518 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 519 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 520 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 521 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 522 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 523 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 524 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 525 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 526 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3 527 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2 528 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1 529 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Say hello, this is my brother. 530 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Hello 531 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 New job 532 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Both will get married 533 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 So he shares a room. 534 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 That is a good thing. 535 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin has done many things. 536 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Should we visit the orphanage staff... 537 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ... and thank you for helping us find Yoo-jin. 538 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 I've visited them 539 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh really? 540 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Then make an appointment in person 541 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 We have to prepare a big prize 542 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 Not 543 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Everything is here, or tomorrow 544 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Ma'am, are you all right? 545 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Sorry 546 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Father, sit here - Okay 547 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 I will bring mother back to the room 548 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage... 549 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ... I'm Kim Young-hwan, a social worker. 550 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Hello, we are the family of Kang Seong-cheol. 551 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 I'm the son, Kang Seo-jin 552 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Not long ago, your house helped us find our sister. 553 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh yes, hello. 554 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 Then you are Yoo-Jin's brother. Nice to know you. 555 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 I'm too busy to call you lately. 556 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 It does not matter 557 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin often volunteers at our orphanage. 558 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 She is very kind 559 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 But Yoo is our family's nickname for him. 560 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 Shouldn't you know he's named Yoo-jin? 561 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, he was called Ji Mi-Hee. 562 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 I seem to hear him change his name 563 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 I want to thank you personally. Can I visit you? 564 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Unfortunately, I'm on a business trip 565 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Where are you? 566 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 There are many things you need to confirm now. 567 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 I thought you said you would be responsible for this project. 568 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 I need to know something, come out for a minute. 569 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 What are you doing right now? Is it horse racing? 570 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Please, look around. 571 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok, I'll see 572 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Like this again, I will write your sister's story on the promotion draft 573 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 As a story of humanity. 574 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 575 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 You want to ask me something. 576 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Um, the food advertisement you sent me... 577 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ... it is an advertisement sponsored by Event Caius 578 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 I was contacted. They said they were holding an event in the city center. 579 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Have fun playing, thank you 580 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Are you tired? 581 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Drink water. 582 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 thank you 583 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 You're more suitable as a monkey than a nurse 584 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 We are only part time workers, We only do as we are told. 585 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 What did he say? 586 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 He says... 587 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ... I just need to tell you that she was a nurse. 588 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 And told me not to say anything. 589 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 That day was the first time I saw him. 590 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Just returned 591 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Who are you? 592 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 I asked who are you? 593 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 What do you mean? 594 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 The orphanage that claims to find you doesn't exist. 595 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 I never told the social worker 596 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 But he knows your name. 597 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 The nurse you work with. 598 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 Wearing a monkey costume? 599 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 What are you talking about? 600 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 What is going on? 601 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Ma'am, look at this. 602 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 What is going on? 603 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 This woman is not your daughter 604 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Forgive me. 605 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 I lied 606 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 In order to make a good impression on the family... 607 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 ... lied about being a nurse. 608 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 I don't read much. 609 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 Never been loved 610 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 I didn't think you would accept me like this. 611 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Stop lying, okay? 612 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Orphanage 613 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Why can't you find an orphanage that claims to have found you? 614 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Stop it. 615 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 It is not impossible for the orphanage to disappear. 616 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Even genetic testing. What else do we need? 617 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Father, that is not true. 618 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Sis, I'm sorry 619 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 I want to impress my family 620 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 Looks like I'm too greedy. 621 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 That's why I lied, brother. 622 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh really? 623 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Then why were you at the scene of the car accident? 624 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 How do you explain it? 625 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Do not talk about it. 626 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 do not interfere 627 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 It's no coincidence that Jeong-im's aunt disappeared 628 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Ms. Ye-na... 629 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 When Soo-jeong had a car accident, 630 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ... he was at the scene 631 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 I think you don't remember. 632 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 You're the one who said you don't remember 633 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 A man who does not want to overcome himself 634 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Who only knows taking medicine. 635 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 She is my daughter, no matter how she lived in the past 636 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 He is my family 637 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 mother 638 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Whether it's you or someone else... 639 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ... nothing can change this fact 640 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Do you understand? 641 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 I am wrong 642 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 I shouldn't lie 643 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Sorry 644 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Ma'am, are you all right? 645 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - My wife - Mother 646 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 It's only blood pressure that goes up for a moment. 647 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Hospitalized for one night 648 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 Must be discharged from the hospital tomorrow. 649 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Sorry for the misunderstanding 650 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon and Hee-soo... 651 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 ... that was when I lived a difficult life, meeting when I volunteered 652 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 I will accompany mother. 653 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Come back and rest today 654 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Brother, you still can't trust me? 655 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Not 656 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Sorry I shouldn't doubt you 657 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Here please 658 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 I go now 659 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Here please 660 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Father 661 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 662 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Are you still awake? 663 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Is it thinner? 664 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 This is how when a child grows up 665 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 Eat two bowls of rice today 666 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 Right, Ye-na? 667 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Yes. I today... 668 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ... eat two bowls of rice 669 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Return to your room 670 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 Auntie will make you sleep 671 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 Not 672 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na with dad, go back to sleep. 673 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Just do as I say. 674 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 675 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 mother 676 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Can not sleep? 677 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Can you come and talk to mom? 678 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 I like it very much. 679 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 What did you say to me? 680 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 I want to sleep with aunty. 681 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 Auntie, will not be back today? 682 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 When Ye-na is sleeping, does Auntie come here everyday? 683 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Yes 684 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Comb my hair again 685 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Tell me the old story of Ye-na again. 686 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 What story did he tell you? 687 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 688 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon is calling for me 689 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Teacher 690 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Yes 691 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 If someone picks him up, don't let the child go 692 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Do you remember? 693 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 I understand 694 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 By the way, is there a child named Ha-yeon? 695 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 696 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 No, there is no one by that name here. 697 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 There is something I need to know right away. That is why I contacted you. 698 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Before the caregiver disappears... 699 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ... the last place he visited was the ballet school 700 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Right 701 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 There was a murder case that day 702 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 What? 703 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Do you know this person? 704 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 No, I do not know this person. 705 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Someone disappeared at the scene of the murder. There are only two cases 706 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 Either the perpetrators or other victims. 707 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 The victim is in an underground parking lot without CCTV 708 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 His name is Park Sang-moon 709 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 He was the equipment room staff in the building next to the merchant who was killed. 710 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Before I heard, it was representative of a growing IT company 711 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 I did not know what was happening. 712 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 Overnight, to the living room and eat in the equipment room. 713 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Don't you hear the babysitter? 714 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 I don't think he knows anyone. 715 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Wait a minute 716 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 717 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 My sister was there that day, they left together 718 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Your sister 719 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 This building is older 720 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 Only the elevator has CCTV 721 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Your sister was at the business office that day 722 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 We will ask and investigate. 723 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 Actually, it's not good to say anything based on this 724 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Detective Joo 725 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Do you believe what I say next? 726 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 What? 727 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 That woman... 728 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ... maybe not my sister 729 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 I'm Detective Joo, the criminal police who called you. 730 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Can we talk inside? 731 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Well 732 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 No need 733 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 You can go to work. 734 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Well 735 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 So you don't know Park Sang-moon? 736 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 And this is the first time going to ballet school? 737 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Yes 738 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 You also know that I haven't been here long 739 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Even so, the people who have worked here suddenly disappeared 740 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 You don't seem surprised at all. 741 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 I heard you have completely changed the house 742 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 Also recruiting new employees 743 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 Mother is not feeling well. 744 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Find a housemaid as soon as possible... 745 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ... family comes first. 746 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Well 747 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 But this is rather strange 748 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 Because you want to adapt to the family as soon as possible 749 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 Why don't you take a family photo? 750 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Hello Detective Joo 751 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Yes, I just talked to your sister. 752 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Do you know anything? 753 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 He never met the victim 754 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 There is no doubt about acting. 755 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 How is there no doubt? 756 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Who will hire an actor to cover his profession? 757 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Brother is very annoyed 758 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 I heard him like that before 759 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 But when I returned, things got worse 760 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 Maybe it's because I returned after losing my brother-in-law. 761 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 So I don't want to propose for a new family photo. 762 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Sis... 763 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 It seems my sister suffered because of me 764 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Some time ago... 765 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Because my sister was very excited, so my mother fainted. 766 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Brother is in therapy for a while. 767 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 Not useful at all 768 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Receiving treatment? 769 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Right 770 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Aunt Jeong-im is gone... 771 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ... has nothing to do with this murder case 772 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Father saw him with a man 773 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Your father? 774 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Right 775 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 I see 776 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 I see it clearly 777 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Before aunt disappears... 778 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 did you see him with a man? 779 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Yes, it is true. 780 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Nobody saw him except him. 781 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 That's what he said. 782 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 And those who brought him here are not normal. 783 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 You have to investigate it 784 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Yes, I will continue to investigate, but... 785 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ... I hope you don't go anywhere. 786 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Do you understand? 787 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 What? 788 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 The last person to call the missing person... 789 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 it's you Kang Seo-jin 790 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Where are you? 791 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 I'll explain later 792 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 I'm in a hurry, I'm going out first. 793 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 What has happened? 794 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 You come out too often lately. 795 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Forget all work 796 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 You want to be out of the company all day? 797 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Forgive me. 798 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Now there are things that are more important than work. 799 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Hello? Hello? 800 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Yes? 801 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Hello boss 802 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 This is a real estate company 803 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Someone came to see the house 804 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 I don't have time to look at home now. 805 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Why do people always say something that is repeated? 806 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 God damn it 807 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 mother 808 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 What is wrong? 809 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Ye-na's father 810 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na has returned 811 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 He said it was your father. 812 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 What? 813 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subtitlekan.com 814 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 It seems like my sister is busy with the company 815 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 I don't want to fight with my sister about property. 816 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 How about this? 817 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 All property is transferred in the name of Ye-na 818 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 So my sister won't get me wrong 819 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 No more fighting. 820 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 That is a good idea. 821 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 What do you think, honey? 822 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Great idea 823 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 You're home 824 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Where is Ye-na? 825 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Second floor, go. 826 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na daddy's home 827 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na 828 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 829 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Why lie? 830 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 What are you talking about? 831 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 Isn't mother dead? 832 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 And will never return. 833 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 But you always lie about returning. 834 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Lying is wrong 835 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Right? 836 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, that... 837 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 I blame you for lying. 838 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Became like this. 839 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 I'd rather die. 840 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 What are you doing? 841 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Stop it! 842 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 You really do that? 843 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 mother 844 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Get to your senses 845 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 This woman is not Yoo-jin 846 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Are you still a child? 847 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Bluff your sister 848 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Do you really hate Yoo-jin back? 849 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 mother 850 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 This woman... 851 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 Shut up 852 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 I'm waiting for him to come back 853 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 It was you 854 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 You're the one who always stops me from looking for Yoo-jin 855 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 What? 856 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 For money, right? 857 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 How much did you take for your career? 858 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 It's like a bloodsucking worm. 859 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 mother 860 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Listen carefully 861 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 I won't give you a cent 862 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Do you know how difficult it is for me? 863 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 The mother who lost her child 864 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 I heard that sentence all my life. 865 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 Became like this. 866 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Do you know? 867 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 If you don't let go of Yoo-jin's hand... 868 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ... it won't be like this now! 869 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 That is your fault. 870 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 You... 871 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, let's go 872 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 We have to go Ye-na 873 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 We must leave. 874 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 We have to get out of here. 875 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 We have to get out of here! 876 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 877 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Aunt 878 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Ever since I returned... 879 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ... everyone in this family is happy. 880 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 But you're the only one who doesn't. 881 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 What? This family? 882 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 What do you really want? 883 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 Is that money? Or identity theft? 884 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 We are all happy to find a new life 885 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 See... 886 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Your eyes are full... 887 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ... doubt and anxiety. 888 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Don't talk nonsense! 889 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 You're still wondering... 890 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 am I a real younger sibling? 891 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 Is that why you feel guilty? 892 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Because you can't do what you want to do to me. 893 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 You crazy woman 894 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Right? 895 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 So you peeked at me undressing? 896 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Whatever your goal... 897 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ... I will never let you do that. 898 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, don't ever leave the room. 899 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Understand? 900 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, I'll find Ha-yeon. 901 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Is there anything I can help? 902 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Who are they? 903 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Where are they? 904 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 You look tired. 905 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Go sleep 906 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 But why you... 907 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ... out of my parents' room? 908 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 I? 909 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 I came out of my room 910 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 To make fictional characters... 911 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ... played every house 912 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Children that age play. 913 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 You wake up at night. 914 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 It could be a kind of sleepwalking. 915 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 I saw it with my own eyes 916 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Anyway, Ye-na, I'm begging you. 917 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Really, don't give it to anyone. 918 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 I understand, don't worry. 919 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 By the way, did you take medicine on time? 920 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 What? 921 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Don't you take medicine lately? 922 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 You are sensitive 923 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 So always have strange thoughts. 924 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 If it gets worse, 925 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 can cause memory problems. 926 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 You see hallucinations 927 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Even consider hallucinations true 928 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 I said no 929 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 His name is Park Sang-moon. 930 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 He was a staff member of the equipment room in the building next to the merchant who was killed. 931 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 I'm going to look for Ha-yeon 932 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 933 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 934 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 Boss, I can't talk now. 935 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Yes, I met someone at home 936 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 So contacting you 937 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 There are many people who want to buy a house 938 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 I don't know if you changed your mind 939 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Wait 940 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Someone from my family? 941 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 When I passed, I saw the light. 942 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 The door is open 943 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 That's you, right? 944 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 Hit and run. 945 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Son of a bitch 946 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Hello 947 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 I'm from Emmanuel Orphanage social worker Kim Young-hwan 948 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Son of a bitch 949 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 This is very boring. 950 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Yes, yes, I know. 951 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 So shut up! 952 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 I didn't mean to kill your wife. 953 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 I do not know who he is 954 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 All my life. 955 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 There will also be this kind of heartache 956 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 What do you think? 957 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 This is a good thing. 958 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Runny nose 959 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 But it still works well. 960 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Put something to drink. 961 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 Into the air. 962 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 What is that? 963 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 But do you know what's extraordinary? 964 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 After using it, say something to each other... 965 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 ... will become reality being there. 966 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 To us... 967 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 To my family... 968 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Why do you do this? 969 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Why do you ask? 970 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Because... 971 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 We have to have children. 972 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 What? 973 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 Must have a very special child 974 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 The chosen holy child 975 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 Divine presence that can calm the soul 976 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 To be our Lord... 977 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 Real child 978 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 But a real child must be perfect. 979 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 If it's not perfect... 980 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ... you are not qualified to be our God 981 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 You are crazy! 982 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Crazy! 983 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Very noisy! 984 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 If someone like you is too excited... 985 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ... what will happen if you give up hope, you know? 986 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Where is my daughter? 987 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Where is Ha-yeon? 988 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 I have a cellphone in my car 989 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 When you see the phone, it will come out. 990 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 What are you talking about? 991 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 I told you 992 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 We... 993 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ... need very special children 994 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na isn't your daughter now 995 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 Ready to be our Lord 996 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 Dare to touch Ye-na, I'll kill you! 997 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 I will kill you! 998 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 What kind of father is this? 999 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 As a father... 1000 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ... you definitely want your daughter to be happy. 1001 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Uncle, why don't you go with your wife? 1002 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 I will help you now. 1003 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Uncle, what are you doing? 1004 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 What 1005 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Damn 1006 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Damn 1007 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Hello 1008 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Detective Joo, please hurry to my house 1009 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Where are you? 1010 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 I will look for my daughter. 1011 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 A group of strange people did something to my daughter... 1012 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Stop talking nonsense 1013 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Why did you go to Park Sang-moon's house? 1014 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 I say,... 1015 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 That is not true. 1016 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 If you always do this, you will be a suspect. 1017 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Understand? 1018 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Where is Ye-na? 1019 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Your daughter is safe on the second floor, don't worry. 1020 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 You sit first 1021 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 That... that woman... 1022 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Want to take my daughter 1023 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 That... religious group 1024 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 Put the medicine in my food 1025 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 I said, sit down! 1026 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 We came here because we received your sister's report 1027 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 Did you see? 1028 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 You will be arrested now. 1029 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 I'm sorry, brother. 1030 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 We can't take this anymore 1031 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 Has it been calculated like this? 1032 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 So, you use CCTV? 1033 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 CCTV... I told him to 1034 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Why are you here? 1035 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 Can I continue what I just said? 1036 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Well 1037 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin and I are acquainted... 1038 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ... about a year ago 1039 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 We are the same age so we are friends 1040 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 But then his wife suffered too much. 1041 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 I took care of him 1042 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 - Hey - But since a few months ago... 1043 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ... symptoms of depression get worse. 1044 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 The tendency of violence also increased 1045 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hey, Dr. Han 1046 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 So I advised his family to install CCTV 1047 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 What are you talking about? 1048 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hey, what are you talking about? 1049 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Can you give us medical records later? 1050 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Well 1051 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 Mr. Kang Seo-jin 1052 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 You are guilty of child abuse. 1053 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 For domestic violence. 1054 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 No, no, wait. 1055 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 She is not my sister! 1056 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 They are a strange religious group 1057 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tattoos on the back 1058 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 The same tattoo on the back 1059 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 They put Ye-na... 1060 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Wait a minute 1061 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hey hey, what are you doing? 1062 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Damn 1063 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Take it away! 1064 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Continue 1065 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Ah yes yes. 1066 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 My father, my father, go find my father. 1067 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 He has everything. 1068 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 They are all involved. 1069 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Stop it already! 1070 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 I can't just leave 1071 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Go get the car ready. - Wait, I can't leave my daughter 1072 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 I can not. 1073 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Then let me talk to him. 1074 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 Will be alright 1075 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 So come back and talk 1076 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Wait for the police officer 1077 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Policeman 1078 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 May I speak to him? 1079 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Don't touch Ye Na 1080 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Otherwise I will kill you 1081 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Stop it now! 1082 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Become the Chosen Child... 1083 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ... nothing is happier than this 1084 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 You should stop. 1085 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 Do you need money? 1086 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 I'll give it to you 1087 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 I'll give you a house too 1088 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Money? 1089 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 That's also a good thing. 1090 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 But aren't you the one who loves money? 1091 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 What? 1092 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Your wife told me 1093 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Sister Soo-jeong 1094 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 What do you mean? 1095 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Husband only knows money 1096 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Can't even talk to me. 1097 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Become a slave to money 1098 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Other things are no problem. 1099 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 That was the first day we met. 1100 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Everyone has a bad time. 1101 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 A wise person who wants to heal and redeem his soul... 1102 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ... will depend on us 1103 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 But the real opportunity for safety is something else 1104 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 Must be chosen. 1105 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Stop lying 1106 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Why did I not know? 1107 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 If this happens... 1108 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ... he will be the first to tell me 1109 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Tell you? Right. 1110 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Maybe at least once 1111 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 I will tell you 1112 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Has this confirmation been verified? 1113 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 No, that's the value. 1114 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 It is difficult to remove every part of exterior building materials with such a small value 1115 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 That's weird too. 1116 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 I just looked at the area chart and told you. 1117 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 Dear 1118 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 Alright, I'm close. 1119 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 I will check it myself. 1120 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 If you want to work, do it quickly. 1121 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Can you hear me? 1122 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 We will talk about this later 1123 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 I told you not to call again. 1124 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 That child has nothing to do with you 1125 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 I told you not to bother our family again 1126 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 What kind of person are you? 1127 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 What happened to me? 1128 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 I'll tell him everything now. 1129 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Do not lie. 1130 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Do not lie. 1131 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Do not lie. 1132 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 You devil! 1133 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Go to hell! 1134 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Hell? 1135 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 You work very hard for your family. 1136 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 But why doesn't anyone want to believe you? 1137 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Nobody speaks for you 1138 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Everyone wants you to leave 1139 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 You're already in hell 1140 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1141 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1142 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me! 1143 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Give it back to me! Ye-na! 1144 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1145 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Officer, listen to me just once. 1146 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Confirm the driving recorder immediately. 1147 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 That woman just said in the car. 1148 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 You just need to check this 1149 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 So I said I would read it at the office 1150 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 It is too late. 1151 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Do you not trust me? 1152 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 - Hello - We have to go back now. 1153 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 Please 1154 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - I'm begging you - I understand. 1155 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Do you not trust me? 1156 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Look here Mr. Kang Seo-jin 1157 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 I sent someone to your house 1158 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 But there is nothing in the apartment. 1159 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Everything is very clean 1160 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 How do you explain this? 1161 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Impossible 1162 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1163 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Just look at the driving recorder - Stop him! 1164 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Stop! 1165 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 That... that... 1166 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Wait, wait, wait. 1167 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 Please help me, I'm really in a hurry 1168 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 You are okay? 1169 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 But why not come to the police and get out of the side of the road 1170 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 That's a long explanation. 1171 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 From here, turn right to my house. 1172 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 No, not here. You have to go there 1173 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 What will you do at home? There's no one there. 1174 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 What? 1175 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 God damn it 1176 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong 1177 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 I always know to look forward 1178 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 No matter how tired I am 1179 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 I just hope to walk forward 1180 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 But I always think it's about home 1181 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 I think all of this is for this family 1182 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Go to Ye-na, hurry. 1183 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 You have to protect Ye-na 1184 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1185 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1186 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1187 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na 1188 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1189 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Father 1190 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Stop it. 1191 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Give Ye-na to me 1192 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Give it to you? 1193 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na isn't your daughter. 1194 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na was chosen. 1195 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Do you know how noble this is? 1196 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Only true children can erase dirty sins 1197 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Who are you? 1198 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Why are you doing this to my family? 1199 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 If you leave now... 1200 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ... I will not call the police. 1201 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Please leave my family 1202 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Please disappear 1203 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 From the beginning, there was no other possibility. 1204 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Because I can remember I'm in front of the temple. 1205 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 At first I thought I was left behind 1206 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 But, not like that. 1207 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 I... 1208 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 I am a true child who has served the longest in the temple 1209 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 There was no one else, and I was chosen. 1210 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Now... 1211 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Now I must make my chosen child a true child. 1212 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Only then can a larger mission be delivered 1213 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Mission? 1214 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Don't be silly 1215 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 You're just a crazy woman who was fooled by crazy people 1216 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 Not 1217 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 That is my house 1218 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Everyone must go there 1219 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 To my house 1220 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 Blue Brother 1221 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 What? 1222 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 The color of the balloon that you brought for me. 1223 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 It's a blue balloon with an elephant in it. 1224 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Nobody knows except you and me. 1225 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 If at that time you held my hand tight... 1226 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ... everything will be different. 1227 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin 1228 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin 1229 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Father 1230 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na no. 1231 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, let's go, Ye-na... 1232 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 Didn't you say you would go with auntie? 1233 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 See mother 1234 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na has to go see mom, aunt thinks we agreed. 1235 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 But how do I see mom? 1236 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Auntie, didn't you say that my mother was dead? 1237 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1238 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, be careful. 1239 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 I told you not to let go 1240 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 mother 1241 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Didn't mom tell you to hold my hand? 1242 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Yellow 1243 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 That is a yellow balloon. 1244 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 Not. Sis 1245 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 Not 1246 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Even if we are siblings 1247 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 You are really... 1248 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ... certainly not my sister 1249 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 If you let go... 1250 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ... brother, you will regret it forever. 1251 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Because we are family 1252 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 There is an empty building in the mountains 1253 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 This religion is known as good truth 1254 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 That is a heresy of the Virgin Mary. 1255 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal 1256 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 They have... 1257 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Bring children who are on target. 1258 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 To increase status 1259 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 The police issued a statement of the victim 1260 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Please be careful. - Okay 1261 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Let me help you father 1262 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 How beautiful. 1263 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Too bad I saw it for myself 1264 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, real Yoo-jin... 1265 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ... will be fine somewhere. 1266 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Still want to look for it? 1267 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Whoever he is, whatever his appearance. 1268 01:38:28,307 --> 01:38:32,178 M 1269 01:38:32,179 --> 01:38:36,050 Mi 1270 01:38:36,051 --> 01:38:39,923 Mij 1271 01:38:39,924 --> 01:38:43,795 Miji 1272 01:38:43,796 --> 01:38:47,667 MijiN 1273 01:38:47,668 --> 01:38:51,539 MijiNi 1274 01:38:51,540 --> 01:38:55,412 MijiNik 1275 01:38:55,413 --> 01:38:59,284 MijiNiko 1276 01:38:59,285 --> 01:39:03,156 MijiNiko 1277 01:39:03,157 --> 01:39:07,028 MijiNiko S 1278 01:39:07,029 --> 01:39:10,900 MijiNiko Su 1279 01:39:10,901 --> 01:39:14,773 MijiNiko Sub 1280 01:39:14,774 --> 01:39:18,645 MijiNiko Subt 1281 01:39:18,646 --> 01:39:22,517 MijiNiko Subti 1282 01:39:22,518 --> 01:39:26,389 MijiNiko Subtit 1283 01:39:26,390 --> 01:39:30,262 MijiNiko Subtitl 1284 01:39:30,263 --> 01:39:34,134 MijiNiko Subtitle 1285 01:39:34,135 --> 01:39:38,006 MijiNiko Subtitles 1286 01:39:38,007 --> 01:39:48,307 MijiNiko Subtitles