1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,893 Soy Manta Oyamada, tengo 13 años. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,600 Una noche después de la academia, 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 conocí a un chico que estaba solo en un cementerio. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,307 Se llama Yoh Asakura. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 Al parecer, es chamán que conecta este mundo con el otro. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,065 El chico me parecía muy sospechoso, 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,824 pero me dijo que yo era su amigo. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,410 Yoh usó Espíritu Integrado para ser uno con el legendario samurái Amidamaru 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,825 y venció a Ryu Espada de Madera y amigos. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,084 Yoh dijo que aspira a ser el rey chamán. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,917 Por eso Amidamaru dijo que sería 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 su aliado. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,723 ¡La clase en la academia privada terminó tarde de nuevo! 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,347 Cierto, este es el atajo. 16 00:00:57,432 --> 00:01:02,732 Pero ahora que conozco a los fantasmas del cementerio, no tengo más miedo. 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 Oye, tú. ¿Por qué estás tan apurado? 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 ¿Yoh? 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,109 ¡No, ese no es Yoh! 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,238 ¿Quién diablos es? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,083 Supongo que hay otros como Yoh. 22 00:01:20,663 --> 00:01:23,213 ¡No! No es momento para esto. 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,461 No puedes ver las estrellas en Tokio. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,471 Las estrellas son como linternas que nos sirven de guía a los humanos. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,838 Los que no pueden leer las estrellas 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,466 no podrán ver a dónde deben ir y estarán perdidos. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,055 ¿Estás entre los ignorantes que no saben leer las estrellas? 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,437 ¡Pero qué grosero eres! 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,349 ¿Cómo puedes decir que no hay estrellas? 30 00:01:44,437 --> 00:01:47,647 Este es el mejor lugar en la ciudad para ver las estrellas. 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,985 No puedes llamar estrellas a esto. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,487 Creí que tú más que nadie lo entendería. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,791 Porque también eres un humano que puede ver espíritus, ¿no? 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,959 ¿Espíritus? ¿Cómo…? 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 No tengas miedo. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 No tengo intenciones de lastimarte. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,089 Pero sí tengo que pedirte un favor. 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,471 - ¿Un favor? - Tu amigo. 39 00:02:12,549 --> 00:02:15,089 El de los auriculares. Tengo un mensaje para él. 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,176 ¿Para Yoh? 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,635 Mi nombre es Ren. 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,807 Y me llevaré tu espíritu samurái. 43 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 Las almas deambulantes de los muertos, 44 00:02:34,988 --> 00:02:37,488 los espíritus mayores que merodean los bosques terrenales 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 y los seres vivos… 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,492 Están aquellos que conversan con ellos 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,748 y tienen un poder en este mundo que los hombres comunes no. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,961 Esos son los chamanes. 49 00:04:21,010 --> 00:04:21,840 EPISODIO 2 OTRO CHAMÁN 50 00:04:21,928 --> 00:04:24,428 ¡Te digo en serio! ¡En ese cementerio, 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,434 había un chico con el espíritu de un general chino! 52 00:04:27,517 --> 00:04:29,937 Estoy seguro, es un chamán. 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,019 ¡Hay otro chamán aparte de ti! 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,185 ¿En serio? Qué bueno. 55 00:04:34,274 --> 00:04:35,904 ¿No te sorprende? 56 00:04:35,984 --> 00:04:37,364 ¿Por qué me sorprendería? 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,493 Nadie dijo que yo fuera el único chamán. 58 00:04:40,571 --> 00:04:43,571 Hay muchos en todo el mundo. 59 00:04:44,158 --> 00:04:47,248 ¡Pero dijo que te iba a quitar a Amidamaru! 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,158 ¿No crees que es un problema importante? 61 00:04:50,707 --> 00:04:51,747 ¿Amidamaru? 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Ren… 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 No, no lo conozco. 64 00:04:56,921 --> 00:04:59,091 Nunca oí de un chamán con ese nombre. 65 00:04:59,173 --> 00:05:03,553 ¿En serio? Pero seguro le diste motivos para que te guarde rencor o algo así. 66 00:05:03,636 --> 00:05:05,306 No se me ocurre nada. 67 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 - Pero supongo que podría ser eso. - ¿Eso? 68 00:05:09,350 --> 00:05:12,940 El estatus de un chamán lo determina la fuerza de su espíritu. 69 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 Tal vez me vio con Amidamaru en algún lado. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 - ¡Entiendo! - ¡Amidamaru! 71 00:05:19,110 --> 00:05:23,530 Entonces, quiere que este guerrero genial y poderoso sea suyo, ¿no? 72 00:05:23,614 --> 00:05:27,414 Supongo. Pero sería mejor que no hablaras así de ti. 73 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Es más, 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,917 el que el espíritu aliado del chico sea un general chino me molesta. 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 ¡Todo va a estar bien! 76 00:05:36,544 --> 00:05:40,094 Después de todo, ninguna persona mala puede ver espíritus. 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,263 Así que no se preocupen. 78 00:05:42,967 --> 00:05:44,967 Seguro tiene un buen motivo. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Me gustaría conocerlo. 80 00:05:47,263 --> 00:05:50,353 Tal vez sea mi primer amigo chamán. 81 00:05:51,684 --> 00:05:55,154 ¡A mí también me encantaría conocer a este general chino! 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,266 Será todo un placer. 83 00:05:58,858 --> 00:05:59,778 ¡Claro! 84 00:06:00,443 --> 00:06:02,073 Como quieran. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,953 ¿A dónde crees que vas, mocoso? 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,408 ¡Es él! ¡Ese es Ren! 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,254 ¿Es él? 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,079 No veo al general espíritu. 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,495 Vaya grupete de parásitos llorones que son. 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,964 El auto estaba en mi camino. 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,335 ¿Qué? ¿Y por eso se te ocurrió patearlo? 92 00:06:21,422 --> 00:06:22,802 ¿Acaso eres tonto? 93 00:06:22,882 --> 00:06:24,632 ¿Así que nos crees parásitos? 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,047 Esa cosa emite gases tóxicos que contaminan el aire 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,137 y hacen que sea difícil ver las estrellas. 96 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 ¿Qué son para el planeta si no parásitos? 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,397 ¡Son unas malditas cucarachas! 98 00:06:36,479 --> 00:06:39,069 - ¡Infeliz! - ¡Aprenderás a no meterte con nosotros! 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,406 ¡Vaya, kung-fu! 100 00:06:47,490 --> 00:06:48,660 ¡Mira esos movimientos! 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,913 ¿En serio es un chamán? 102 00:06:53,538 --> 00:06:55,208 Ya él solo es muy fuerte. 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,079 No, estoy seguro de haber visto un espíritu… 104 00:06:58,167 --> 00:07:00,287 ¿Me habré equivocado? 105 00:07:01,212 --> 00:07:03,922 ¡Desgraciado! ¡Te voy a matar! 106 00:07:06,801 --> 00:07:09,471 Lo único que puedes hacer con un parásito es exterminarlo. 107 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 ¡Sal! ¡Bason! 108 00:07:16,352 --> 00:07:17,692 ¡Ahí está! 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,114 ¡Espíritu Integrado! 110 00:07:28,823 --> 00:07:29,663 ¡Bason! 111 00:07:30,741 --> 00:07:31,991 ¡Baile Vorpal! 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,962 - ¡Increíble! - Lo viste, ¿no, Yoh? ¡Te lo dije! 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,090 ¿Qué diablos fue eso? 114 00:07:46,007 --> 00:07:50,007 Es como dicen, las cucarachas son difíciles de matar. 115 00:07:50,595 --> 00:07:51,885 ¡Pero no imposible! 116 00:07:55,308 --> 00:07:56,728 ¡Ya fue suficiente! 117 00:07:57,435 --> 00:07:58,725 Así que apareciste, 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,061 auriculares. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,646 ¿Qué es lo que quieres? 120 00:08:02,732 --> 00:08:05,282 Los chamanes no toman vidas. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,319 No seas tan técnico. 122 00:08:07,403 --> 00:08:09,613 ¿Qué tiene de especial la vida de estos tipos? 123 00:08:10,114 --> 00:08:12,164 Contaminan el aire e ignoran las estrellas. 124 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 Son parásitos legitimados, destruyen todo a su paso. 125 00:08:15,244 --> 00:08:17,504 Muestran la verdadera cara horrible de la humanidad. 126 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 No me importa en lo más mínimo cuánta gente como ellos muera. 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 Mi nombre es Tao Ren. 128 00:08:23,794 --> 00:08:27,924 Quien será rey de los chamanes y pondrá orden en este mundo. 129 00:08:28,633 --> 00:08:31,893 Fin de la conversación, auriculares. 130 00:08:32,595 --> 00:08:36,345 Es hora de que me des tu espíritu aliado. 131 00:08:36,432 --> 00:08:38,482 - No. - ¿Qué? 132 00:08:38,559 --> 00:08:41,439 No hiciste más que decir tonterías todo este tiempo. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,401 No puedes exigirle a alguien que recién conoces que te dé algo. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,190 ¿Serviría de algo que lo pida por favor? 135 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 No. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 ¡Amidamaru es mi amigo! 137 00:08:51,405 --> 00:08:52,905 No importa si lo pides por favor, 138 00:08:52,990 --> 00:08:54,780 ¡no hables de él como si fuera un objeto! 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,287 - ¿Un amigo? - Un querido amigo. 140 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 Si quieres usar el poder de Amidamaru, 141 00:08:59,872 --> 00:09:02,252 ¿por qué no te haces amigo nuestro? 142 00:09:05,127 --> 00:09:06,877 ¿Un espíritu es tu amigo? 143 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 ¿Así los ves? 144 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 ¿Qué es tan gracioso? 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,346 Para los chamanes como nosotros, 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 los espíritus no son más que herramientas que usamos por su poder. 147 00:09:17,848 --> 00:09:21,388 No se supone que desarrolles una amistad con tus herramientas. 148 00:09:21,477 --> 00:09:23,147 ¿Herramientas? 149 00:09:23,229 --> 00:09:27,109 ¿Qué? Digo las cosas como son. 150 00:09:27,191 --> 00:09:30,031 No eres capaz de usar a ese samurái como corresponde. 151 00:09:31,445 --> 00:09:35,735 Lo lógico sería que un espíritu así de fuerte sea mío. 152 00:09:36,701 --> 00:09:38,701 Si no me lo vas a dar, 153 00:09:38,786 --> 00:09:41,246 tendré que sacártelo a la fuerza. 154 00:09:41,831 --> 00:09:42,711 ¡Vamos, Bason! 155 00:09:42,790 --> 00:09:46,590 ¡Primero destruye al dueño, ese chamán! 156 00:09:47,962 --> 00:09:50,302 Cuando un espíritu pierde a su amo, 157 00:09:50,381 --> 00:09:53,471 un habilidoso chamán como yo puede dominarlo fácilmente 158 00:09:53,551 --> 00:09:55,341 más allá de lo que quiera él. 159 00:09:55,845 --> 00:09:58,715 ¡Entonces, pasará a ser una excelente herramienta! 160 00:10:01,267 --> 00:10:03,347 ¿Así convertiste al espíritu detrás de ti 161 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 en la máquina de pelea que es ahora? 162 00:10:06,314 --> 00:10:09,864 No me importa cuán importante y astuto te creas. 163 00:10:10,526 --> 00:10:13,356 ¡No dejaré que trates a los espíritus como herramientas! 164 00:10:13,946 --> 00:10:14,906 ¡Amidamaru! 165 00:10:14,989 --> 00:10:15,949 ¡Aquí estoy! 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,622 ¡Este tipo no entendió nada! 167 00:10:18,200 --> 00:10:19,120 ¡Estoy de acuerdo! 168 00:10:20,077 --> 00:10:21,867 ¡Ahí estás, samurái! 169 00:10:21,954 --> 00:10:22,914 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,294 ¡Espíritu Integrado! 171 00:10:45,686 --> 00:10:47,806 ¡No te interpondrás en el camino de mi amo! 172 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 ¡Baile Vorpal! 173 00:10:51,025 --> 00:10:51,935 ¿Qué fue eso? 174 00:10:52,026 --> 00:10:53,606 ¡Eso no fue nada! 175 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 ¡No pararemos hasta verte caer! 176 00:10:57,406 --> 00:10:59,576 ¿Igualó el Baile Vorpal? 177 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Sabía que no me equivocaba contigo. 178 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 ¡Ahora te quiero aún más, Amidamaru! 179 00:11:10,503 --> 00:11:12,633 ¡Muy bien, basta de juegos! 180 00:11:12,713 --> 00:11:14,803 Llegó la hora de acabar contigo en serio. 181 00:11:15,383 --> 00:11:17,593 ¿Juegos? ¿De qué habla? 182 00:11:18,761 --> 00:11:19,641 Amidamaru, 183 00:11:20,221 --> 00:11:23,351 no cabe duda de que eres más fuerte que mi Bason, 184 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 pero seguro ya te diste cuenta de esto. 185 00:11:26,519 --> 00:11:31,109 Ese chico no es capaz de manejar ni el 10 % de tu poder. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,949 Observa. ¡Este es el poder de un verdadero chamán! 187 00:11:36,612 --> 00:11:38,492 ¡Integración al 100 %! 188 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 ¡Baile Vorpal! 189 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Para lograr restaurar el 100 % del poder de un espíritu en este mundo, 190 00:11:59,510 --> 00:12:01,890 se necesita fuerza mental 191 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 para usarlos como herramientas, lo que algunos pueden llamar crueldad. 192 00:12:06,934 --> 00:12:10,484 Definitivamente, no estás a mi altura. 193 00:12:10,980 --> 00:12:13,020 Amidamaru es mío. 194 00:12:25,286 --> 00:12:26,366 ¡Yoh! 195 00:12:26,454 --> 00:12:28,714 ¿Qué diablos es todo esto? 196 00:12:28,789 --> 00:12:31,129 ¿Cómo es que Yoh y Amidamaru perdieron? 197 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Qué inocente. 198 00:12:33,043 --> 00:12:36,513 Un chamán que no domina a su espíritu no puede usar todo su potencial. 199 00:12:36,589 --> 00:12:39,429 No hay forma de que un chico como él, 200 00:12:39,508 --> 00:12:41,928 que ve al espíritu como un amigo, pudiera controlarlo. 201 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 ¿Controlarlo? 202 00:12:44,555 --> 00:12:47,515 Lo hacemos por un motivo. 203 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 Porque cuando entramos en posesión, 204 00:12:50,519 --> 00:12:54,979 en nuestro cuerpo, habitan dos almas a la vez. 205 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 ¿Dos almas? 206 00:12:58,235 --> 00:13:00,105 Eres rápido para entender las cosas. 207 00:13:00,196 --> 00:13:03,566 Un cuerpo controlado por dos mentes. 208 00:13:03,657 --> 00:13:06,907 Es imposible predecir toda la fricción que resultará de eso. 209 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Transmisión de información tardía y opiniones encontradas… 210 00:13:10,706 --> 00:13:14,206 Si ves a este segundo espíritu como un amigo o un igual, 211 00:13:14,293 --> 00:13:17,673 es natural que te limites a lo que puede hacer tu cuerpo. 212 00:13:18,380 --> 00:13:22,800 Los chamanes usan el poder de los espíritus según les parece. 213 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Para eso, siempre deben tener control absoluto 214 00:13:26,096 --> 00:13:29,056 de sus espíritus y usarlos como herramientas. 215 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Una persona de voluntad débil que cree que los espíritus son amigos 216 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 nunca logrará eso. 217 00:13:36,690 --> 00:13:39,690 No importa cuán magnífico sea su auto, 218 00:13:39,777 --> 00:13:43,567 un conductor inútil nunca ganará una carrera. 219 00:13:43,656 --> 00:13:46,366 Una máquina excelente necesita de alguien 220 00:13:46,450 --> 00:13:48,830 con las habilidades necesarias para usarlo. 221 00:13:48,911 --> 00:13:51,251 Puedes morir en paz. 222 00:13:51,330 --> 00:13:54,380 Le daré buen uso a Amidamaru. 223 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 ¡Amidamaru no es una máquina! 224 00:13:58,796 --> 00:14:00,126 ¡Yoh! 225 00:14:00,798 --> 00:14:04,128 Ya te lo dije, Amidamaru es mi amigo. 226 00:14:04,718 --> 00:14:07,508 Pero igual quieres tratarlo como si fuera una cosa, ¿no? 227 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 ¡Estúpido! 228 00:14:09,390 --> 00:14:11,560 Aún tienes fuerza como para sentarte. 229 00:14:13,686 --> 00:14:17,476 Si Amidamaru no se hubiera agachado justo a tiempo, habría perdido el brazo. 230 00:14:21,235 --> 00:14:25,445 ¿Puedes soportar los ataques de Bason a pesar de todas tus desventajas? 231 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 ¡Mi deseo de tenerte es cada vez más grande! 232 00:14:28,909 --> 00:14:29,909 ¡Amidamaru! 233 00:14:30,494 --> 00:14:31,454 ¡No me hagas reír! 234 00:14:32,079 --> 00:14:33,749 ¿Crees que podría poseerte a ti? 235 00:14:34,331 --> 00:14:35,331 No te hagas el duro. 236 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 ¿Qué puedes hacer en ese estado? 237 00:14:37,626 --> 00:14:40,246 ¡Mira las heridas de tu amo! 238 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Perdóname, amo Yoh. 239 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Si tan solo fuera más fuerte… 240 00:14:45,968 --> 00:14:47,718 ¿De qué hablas? 241 00:14:47,803 --> 00:14:49,973 Eres muy fuerte, Amidamaru. 242 00:14:51,098 --> 00:14:53,098 Fui yo quien te decepcionó. 243 00:14:53,183 --> 00:14:54,353 Me venció. 244 00:14:54,435 --> 00:14:56,055 Pensar que alguien como él… 245 00:14:57,271 --> 00:14:58,191 ¡Amo Yoh! 246 00:14:58,272 --> 00:15:01,282 Amidamaru. No puedo ganarle. 247 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 ¡Así que huye de aquí, ahora! 248 00:15:05,988 --> 00:15:07,988 Más resistencia inútil. 249 00:15:08,073 --> 00:15:12,753 Cuando mueras, el samurái no tendrá a dónde ir en este mundo. 250 00:15:13,370 --> 00:15:17,000 Así que irá a ver a su amigo Mosuke en el más allá. 251 00:15:17,082 --> 00:15:20,252 Amidamaru no tiene más asuntos pendientes en el mundo de los vivos. 252 00:15:20,961 --> 00:15:22,551 - ¿Al más allá? - ¡Idiota! 253 00:15:23,130 --> 00:15:24,920 Una vez que un espíritu cruza, 254 00:15:25,007 --> 00:15:27,377 ¡no vuelve más! 255 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 ¿Me estás diciendo que dejarás ir a tu espíritu aliado? 256 00:15:32,723 --> 00:15:36,693 Prefiero hacer esto a que Amidamaru sea tuyo. 257 00:15:38,604 --> 00:15:39,564 ¡Amo Yoh! 258 00:15:40,522 --> 00:15:42,692 ¡Maldito! 259 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 Entonces, tendré que matarte antes de que el samurái cruce 260 00:15:46,528 --> 00:15:48,318 y hacerlo mío. 261 00:15:49,865 --> 00:15:50,735 ¡Amidamaru! 262 00:15:51,408 --> 00:15:53,118 ¡No seas tonto! 263 00:15:53,202 --> 00:15:54,702 ¡Deja este mundo rápido! 264 00:15:54,787 --> 00:15:55,827 ¡Amo Yoh! 265 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Soy muy consciente de que no puedo hacer nada. 266 00:15:59,917 --> 00:16:02,707 Pero como samurái, no puedo abandonar a mi amo. 267 00:16:03,295 --> 00:16:06,295 Sin mencionar que tendría pesares en este mundo 268 00:16:06,382 --> 00:16:08,132 por haberte abandonado, amo Yoh. 269 00:16:08,968 --> 00:16:10,388 ¡Amidamaru! 270 00:16:11,762 --> 00:16:14,222 ¡Qué lazo tan conmovedor, estúpidos! 271 00:16:14,306 --> 00:16:18,346 Pero ¿siguen sin ver que su amistad es lo que no les permite derrotarme? 272 00:16:18,978 --> 00:16:20,018 ¡Vamos, Bason! 273 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 ¡Integración al 100 %! 274 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 ¡Baile Vorpal! 275 00:16:34,118 --> 00:16:35,448 ¿Se integran incluso ahora? 276 00:16:35,536 --> 00:16:38,036 No saben cuándo rendirse. 277 00:16:39,623 --> 00:16:42,793 ¿Cómo logró parar el ataque de Bason? 278 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 ¡Están integrados al 100 %! 279 00:16:50,718 --> 00:16:52,298 No puedo creerlo. 280 00:16:52,886 --> 00:16:56,516 Dos amigos no deberían poder hacer eso. 281 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Pero sí pueden. 282 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 Me lo enseñaste tú. 283 00:17:01,729 --> 00:17:05,019 Si en tu mente hay una armonía perfecta, 284 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 puedes usar el 100 % del poder de tu espíritu. 285 00:17:09,862 --> 00:17:12,912 Y ahora nuestras intenciones son una. 286 00:17:14,116 --> 00:17:15,906 ¡Ambos estamos decididos a vencerte! 287 00:17:17,911 --> 00:17:18,751 Esa postura… 288 00:17:18,829 --> 00:17:22,369 Es la misma que adquirió Amidamaru en la masacre de hace 600 años 289 00:17:22,458 --> 00:17:24,838 que lo convirtió en un demonio legendario. 290 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 ¡Tathagata! 291 00:17:30,632 --> 00:17:33,512 No me vengas con esa estupidez. 292 00:17:33,594 --> 00:17:36,974 No hay forma de que la mente de ambos estén 100 % en sincronía. 293 00:17:39,058 --> 00:17:41,188 ¿Esta amistad que los une 294 00:17:41,268 --> 00:17:43,598 alguna vez logró que todo saliera 295 00:17:44,229 --> 00:17:45,609 tal como esperaban? 296 00:17:46,356 --> 00:17:47,186 ¡Sí! 297 00:17:48,859 --> 00:17:50,359 ¡Aquí tienes tu respuesta! 298 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 ¡Estilo Amida Cuchilla Nimbo! 299 00:17:54,740 --> 00:17:56,870 ¡Integración al 100 %! 300 00:17:57,409 --> 00:17:58,539 No puede ser… 301 00:17:58,619 --> 00:18:00,749 Si es así, 302 00:18:00,829 --> 00:18:03,619 también está calificado para ser el rey de los chamanes. 303 00:18:06,251 --> 00:18:08,301 Rey chamán… 304 00:18:09,171 --> 00:18:10,921 - ¡Yoh! - ¡Amo Yoh! 305 00:18:18,972 --> 00:18:20,352 ¿Qué fue eso? 306 00:18:20,432 --> 00:18:22,562 Empezaste tu entrenamiento hace cuatro años, 307 00:18:23,060 --> 00:18:25,690 ¿y aún no puedes invocar a un espíritu de Tierra? 308 00:18:26,563 --> 00:18:28,193 ¡Vamos, abuelo! 309 00:18:28,273 --> 00:18:30,113 ¡Casi nadie puede hacerlo! 310 00:18:30,692 --> 00:18:33,322 De todos modos, ¿para qué sirve? 311 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 Los que deciden que no pueden hacer algo 312 00:18:38,158 --> 00:18:39,028 sin intentarlo 313 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 nunca lograrán nada. 314 00:18:41,620 --> 00:18:43,540 ¿Qué? ¿Duendes de hojas? 315 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Shikigami, ataque distintivo de Onmyoji, chamanes líderes en Japón. 316 00:18:49,670 --> 00:18:53,970 Si en serio eres un Asakura, la ancestral familia de chamanes, 317 00:18:54,049 --> 00:18:56,089 ¡como mínimo debes dominar el Shikigami! 318 00:18:56,176 --> 00:18:57,846 - ¡No quiero! - ¿Qué dijiste? 319 00:18:57,928 --> 00:19:01,098 No me interesa ser chamán. 320 00:19:02,224 --> 00:19:05,354 Entonces, ¿qué quieres ser de grande? 321 00:19:06,019 --> 00:19:07,229 Yo quiero 322 00:19:07,312 --> 00:19:11,072 escuchar mi música favorita todo el día y tener una vida relajada. 323 00:19:12,359 --> 00:19:14,239 ¡Zopenco! 324 00:19:15,445 --> 00:19:17,025 Es una desgracia. 325 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 Poco a poco, la gente en el mundo 326 00:19:19,867 --> 00:19:23,867 olvida las almas a nuestro alrededor y los espíritus superiores aún aquí. 327 00:19:24,371 --> 00:19:28,211 Aunque les es imposible escapar del gran ciclo de la naturaleza. 328 00:19:28,876 --> 00:19:32,336 Si no hay más bosques, habrá menos madera y menos aire. 329 00:19:32,421 --> 00:19:34,341 Si se cubriera toda la tierra, 330 00:19:34,423 --> 00:19:37,013 el agua no tendría a dónde escurrirse y habría inundaciones. 331 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Todo en el mundo 332 00:19:39,303 --> 00:19:42,603 está conectado con el gran ciclo de la vida. 333 00:19:43,599 --> 00:19:44,679 Por eso 334 00:19:44,766 --> 00:19:49,646 los humanos necesitan algo que los guíe en la vida mientras están en este mundo. 335 00:19:50,731 --> 00:19:51,821 Y eso es… 336 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 El sabio y poderoso espíritu. 337 00:19:57,696 --> 00:20:01,326 El gran rey de los espíritus más conocido como Dios. 338 00:20:03,452 --> 00:20:06,122 ¿El rey de los espíritus mayores? 339 00:20:06,205 --> 00:20:10,455 Lo describieron de muchas formas y tiene infinidad de nombres. 340 00:20:10,542 --> 00:20:15,092 Pero solo unos pocos pudieron verlo. 341 00:20:15,172 --> 00:20:18,472 Esos pocos que descubrieron cuáles eran sus deseos 342 00:20:19,051 --> 00:20:23,011 comunicaron tales deseos a las masas para mantener la armonía en el mundo 343 00:20:23,597 --> 00:20:26,597 para evitar que la gente sucumba sin pensar a sus deseos 344 00:20:26,683 --> 00:20:28,643 y se sumerja en el camino de la perdición. 345 00:20:29,895 --> 00:20:31,805 ¡Abuelo! ¿Quiénes son? 346 00:20:31,897 --> 00:20:34,067 ¿Quiénes vieron al rey de los espíritus mayores? 347 00:20:34,858 --> 00:20:36,148 Esas personas 348 00:20:36,735 --> 00:20:39,395 poseían los poderes de todos los chamanes 349 00:20:39,488 --> 00:20:42,198 y eran capaces de ser uno con el rey de los espíritus mayores. 350 00:20:42,282 --> 00:20:44,202 Los chamanes reyes. 351 00:20:44,785 --> 00:20:48,615 Quedaron registrados como salvadores en los relatos de los humanos. 352 00:20:50,874 --> 00:20:54,294 Pero a ti no te interesa nada de esto. 353 00:20:54,962 --> 00:20:56,302 Eso es… 354 00:20:56,880 --> 00:20:58,130 ¡Es fantástico! 355 00:20:58,215 --> 00:21:01,045 ¿Yo también puedo ser un rey chamán? 356 00:21:03,679 --> 00:21:05,309 ¡De ningún modo! 357 00:21:05,889 --> 00:21:10,769 ¿Qué te pasa? No creí que a un holgazán como tú le interesaría esto. 358 00:21:10,852 --> 00:21:11,692 ¡Pero, abuelo! 359 00:21:12,271 --> 00:21:15,901 Si puedo ser amigo del espíritu rey de los espíritus mayores que todo lo sabe, 360 00:21:15,983 --> 00:21:19,323 ¡nunca tendré ningún problema y podré pasarme el día relajado! 361 00:21:20,362 --> 00:21:23,322 ¡Oye! Dime cómo puedo llegar a ser el rey chamán. 362 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 ¡Entrenaré muy duro! 363 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 ¡Maldito zopenco! 364 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Yoh… 365 00:21:31,790 --> 00:21:33,210 ¡Amo Yoh, estás despierto! 366 00:21:33,792 --> 00:21:35,542 ¡Gracias al cielo! 367 00:21:36,211 --> 00:21:39,671 Claro. El rey de los chamanes del que hablaba ese chico 368 00:21:39,756 --> 00:21:41,926 debe de ser el rey chamán. 369 00:21:42,009 --> 00:21:42,879 - ¿Qué? - ¿Qué? 370 00:21:43,468 --> 00:21:47,928 Olvidé que había empezado a entrenar para llegar a ser rey chamán. 371 00:21:48,598 --> 00:21:52,018 Supongo que, en algún punto, empecé a entrenar solo para mejorar. 372 00:21:52,102 --> 00:21:54,862 - ¡Un momento! - ¡Me alegra tanto que estés bien! 373 00:21:54,938 --> 00:21:57,268 - ¡Cuéntame del rey chamán! - ¡Me moría de miedo! 374 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Silencio. 375 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Oí que estabas herido, 376 00:22:02,988 --> 00:22:04,818 así que vine hasta aquí para verte. 377 00:22:05,574 --> 00:22:06,784 ¿Qué es este escándalo? 378 00:22:06,867 --> 00:22:09,867 ¿Quién eres tú que apareces aquí de la nada? 379 00:22:09,953 --> 00:22:11,623 ¿Te equivocaste de cuarto? 380 00:22:12,205 --> 00:22:13,365 ¡Ten cuidado, Manta! 381 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 ¡No me hables así, medio metro! 382 00:22:20,589 --> 00:22:21,629 Soy chamana. 383 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Anna, una itako. 384 00:22:24,843 --> 00:22:26,643 La prometida de Yoh Asakura. 385 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Subtítulos: Victoria Parma