1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,893 Sou o Manta Oyamada, tenho 13 anos. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,600 Certo dia, após o cursinho, 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,095 encontrei um garoto sozinho num cemitério. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,307 O nome dele era Yoh Asakura. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 Ele é um xamã e conecta este mundo ao outro. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,065 Achei o cara bastante suspeito, 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,824 mas ele me chamou de amigo. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,410 O Yoh se uniu com o samurai lendário, Amidamaru, usando a Integração, 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,825 e derrotou o Ryu e a gangue dele. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,084 O Yoh disse que almeja ser o Rei Xamã. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,917 E aí, o Amidamaru disse que se tornaria 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 aliado do Yoh! 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,723 O cursinho acabou tarde de novo! 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,347 Beleza, é o atalho! 16 00:00:57,432 --> 00:01:02,732 Mas agora conheço os fantasmas do cemitério, não tenho medo! 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 Ei, por que está com tanta pressa? 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 Yoh? 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,109 Não é o Yoh! 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,238 Quem é esse cara? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,083 Acho que há outras pessoas como o Yoh por aí. 22 00:01:20,663 --> 00:01:23,213 Essa não! Agora não é hora para isso. 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,461 Não dá para ver as estrelas em Tóquio. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,471 As estrelas são como lanternas que guiam a nós, humanos. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,838 Quem não sabe ler as estrelas 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,466 se perde em seu caminho e enfrenta a morte. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,055 É um dos ignorantes que não sabem ler as estrelas? 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,437 Que grosseria! 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,349 E como não há estrelas? 30 00:01:44,437 --> 00:01:47,647 É o melhor lugar da cidade para vê-las! 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,985 Essas não são estrelas de verdade. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,487 Achei que você, especialmente, entenderia isso. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,791 Você não enxerga os espíritos? 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,959 Espíritos? Como você… 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Não tenha medo. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Não pretendo te machucar, 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,089 mas tenho um favorzinho a pedir. 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,471 -Favorzinho? -Seu amigo. 39 00:02:12,549 --> 00:02:15,089 Aquele com os fones. Tenho um recado para ele. 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,176 Para o Yoh? 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,635 Meu nome é Ren. 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,807 Vou pegar o espírito samurai dele. 43 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 As almas errantes dos mortos, 44 00:02:34,988 --> 00:02:37,488 os espíritos superiores nas florestas 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 e os seres divinos. 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,492 Alguns se comunicam com eles 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,748 e possuem um poder neste mundo que humanos comuns não têm. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,961 Eles são os xamãs! 49 00:04:21,010 --> 00:04:21,840 EPISÓDIO 2 MAIS UM XAMÃ 50 00:04:21,928 --> 00:04:24,428 Juro, é verdade! Naquele cemitério, 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,434 tinha um garoto com o espírito de um general chinês! 52 00:04:27,517 --> 00:04:29,937 Tenho certeza, é um xamã! 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,019 Tem outro xamã além de você! 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,185 Sério? Que legal… 55 00:04:34,274 --> 00:04:35,904 Não está surpreso? 56 00:04:35,984 --> 00:04:37,364 Por que estaria? 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,493 Ninguém disse que eu era o único. 58 00:04:40,571 --> 00:04:43,571 Ainda há muitos de nós no mundo todo. 59 00:04:44,158 --> 00:04:47,248 Mas ele disse que vai pegar o Amidamaru! 60 00:04:47,328 --> 00:04:49,158 Isso não é um problemão? 61 00:04:50,707 --> 00:04:51,747 O Amidamaru? 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Ren… 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Não o conheço. 64 00:04:56,921 --> 00:04:59,091 Eu nunca soube desse xamã. 65 00:04:59,173 --> 00:05:03,553 Sério? Mas você deve ter dado algum motivo para que ele guardasse rancor. 66 00:05:03,636 --> 00:05:05,306 Não me lembro de nada. 67 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 -Mas pode ser isso. -O quê? 68 00:05:09,350 --> 00:05:12,940 O status de um xamã é determinado pela força do seu espírito. 69 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 Ele deve ter me visto com o Amidamaru em algum lugar. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 -Entendi! -Amidamaru! 71 00:05:19,110 --> 00:05:23,530 Então ele quer este guerreiro legal e poderoso só para ele? 72 00:05:23,614 --> 00:05:27,414 Acho que quer, mas não fale na terceira pessoa. 73 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Além disso, 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,917 o Espírito Aliado desse garoto ser um general chinês me incomoda. 75 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 Está tudo bem! 76 00:05:36,544 --> 00:05:40,094 Afinal, pessoas más não veem espíritos! 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,263 Não se preocupe. 78 00:05:42,967 --> 00:05:44,967 Ele deve ter um bom motivo. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Quero conhecê-lo. 80 00:05:47,263 --> 00:05:50,353 Talvez ele possa ser meu primeiro amigo xamã! 81 00:05:51,684 --> 00:05:55,154 Eu também adoraria conhecer o general chinês! 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,266 Será um grande prazer! 83 00:05:58,858 --> 00:05:59,778 Beleza! 84 00:06:00,443 --> 00:06:02,073 Como quiserem. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,953 O que está fazendo, pestinha? 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,408 É ele! É o Ren! 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,254 É ele? 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,079 Não vejo o espírito general. 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,495 Suas pragas choronas! 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,964 O carro estava no meu caminho. 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,335 E daí você teve que chutar? 92 00:06:21,422 --> 00:06:22,802 Você ficou louco? 93 00:06:22,882 --> 00:06:24,632 Nos chame de pragas de novo! 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,047 Essa coisa solta fumaça, polui o ar 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,137 e dificulta ver as estrelas. 96 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 O que vocês são para este planeta, se não pragas? 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,397 Seus vermes! 98 00:06:36,479 --> 00:06:39,069 -Moleque! -Vai aprender a não mexer com a gente! 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,406 Kung fu! 100 00:06:47,490 --> 00:06:48,660 Vejam esses golpes! 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,913 Ele é mesmo um xamã? 102 00:06:53,538 --> 00:06:55,208 Porque já é forte sozinho. 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,079 Tenho certeza de que vi um espírito. 104 00:06:58,167 --> 00:07:00,287 Será que eu me enganei? 105 00:07:01,212 --> 00:07:03,922 Desgraçado! Vou te matar! 106 00:07:06,801 --> 00:07:09,471 A única coisa a se fazer com pragas é exterminá-las. 107 00:07:12,640 --> 00:07:14,100 Apareça, Bason! 108 00:07:16,352 --> 00:07:17,692 Lá está ele! 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,114 Integração Espiritual! 110 00:07:28,823 --> 00:07:29,663 Bason! 111 00:07:30,741 --> 00:07:31,991 Dança Vorpal! 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,962 -Espantoso! -Você viu? Eu disse! 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,090 O que foi isso? 114 00:07:46,007 --> 00:07:50,007 Nem sempre é fácil exterminar as pragas. 115 00:07:50,595 --> 00:07:51,885 Mas não é impossível! 116 00:07:55,308 --> 00:07:56,728 Já chega! 117 00:07:57,435 --> 00:08:00,055 Então você apareceu, garoto do fone. 118 00:08:00,146 --> 00:08:02,646 O que você quer exatamente? 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,282 Um xamã não tira vidas. 120 00:08:05,359 --> 00:08:07,319 Você se irrita muito fácil! 121 00:08:07,403 --> 00:08:10,033 Por que as vidas deles são tão preciosas? 122 00:08:10,114 --> 00:08:12,164 Eles poluem o ar e ignoram as estrelas. 123 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 São parasitas, destroem tudo o que veem na frente. 124 00:08:15,244 --> 00:08:17,504 A humanidade é assim: podre. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 Não dou a mínima para a vida de pessoas assim. 126 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 Meu nome é Tao Ren. 127 00:08:23,794 --> 00:08:27,924 Serei o rei dos xamãs e farei uma limpa neste mundo. 128 00:08:28,633 --> 00:08:31,893 A conversa acabou, garoto do fone. 129 00:08:32,595 --> 00:08:36,345 Agora vai me dar seu Espírito Aliado. 130 00:08:36,432 --> 00:08:38,482 -Não. -O quê? 131 00:08:38,559 --> 00:08:41,439 Você só falou besteiras até agora. 132 00:08:41,521 --> 00:08:44,401 Não pode exigir coisas de quem acabou de conhecer! 133 00:08:45,900 --> 00:08:48,190 Nem se eu pedir "por favor"? 134 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 Não. 135 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 O Amidamaru é meu amigo! 136 00:08:51,405 --> 00:08:54,775 Com ou sem "por favor", não fale dele como um objeto! 137 00:08:54,867 --> 00:08:57,287 -Amigo? -Um amigo querido. 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 Se quer emprestado o poder do Amidamaru, 139 00:08:59,872 --> 00:09:02,252 por que não vira nosso amigo? 140 00:09:05,127 --> 00:09:06,877 Um espírito é seu amigo? 141 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 É assim que você os vê? 142 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 Qual é a graça? 143 00:09:11,676 --> 00:09:14,346 Para xamãs como nós, 144 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 espíritos não passam de ferramentas que nos dão poderes. 145 00:09:17,848 --> 00:09:21,388 Não deve virar amigo das suas ferramentas. 146 00:09:21,477 --> 00:09:23,147 Ferramentas? 147 00:09:23,229 --> 00:09:27,109 O que foi? Só estou falando a verdade. 148 00:09:27,191 --> 00:09:30,031 Você não sabe usar aquele samurai direito. 149 00:09:31,445 --> 00:09:35,735 Um espírito forte como ele tem que pertencer a mim. 150 00:09:36,701 --> 00:09:38,701 Se não me der, 151 00:09:38,786 --> 00:09:41,246 vou tomá-lo à força. 152 00:09:41,831 --> 00:09:42,711 Vai, Bason! 153 00:09:42,790 --> 00:09:46,590 Primeiro destrua o dono, o xamã! 154 00:09:47,962 --> 00:09:50,302 Quando um espírito perde seu mestre, 155 00:09:50,381 --> 00:09:53,471 xamãs habilidosos como eu conseguem dominá-lo, 156 00:09:53,551 --> 00:09:55,341 seja qual for a vontade dele! 157 00:09:55,845 --> 00:09:58,715 E então ele renasce uma excelente ferramenta! 158 00:10:01,267 --> 00:10:06,227 Foi assim que transformou o seu espírito na máquina de luta que ele é? 159 00:10:06,314 --> 00:10:09,864 Não me importa se você se acha muito esperto ou inteligente, 160 00:10:10,526 --> 00:10:13,356 não vou deixá-lo tratá-los como ferramentas! 161 00:10:13,946 --> 00:10:14,906 Amidamaru! 162 00:10:14,989 --> 00:10:15,949 Estou aqui! 163 00:10:16,032 --> 00:10:17,622 Ele entendeu tudo errado! 164 00:10:18,200 --> 00:10:19,120 Concordo! 165 00:10:20,077 --> 00:10:21,867 Aí está você, samurai! 166 00:10:21,954 --> 00:10:22,914 -Vamos! -Vamos! 167 00:10:24,624 --> 00:10:26,294 Integração Espiritual! 168 00:10:45,686 --> 00:10:47,806 Não vão atrapalhar o Jovem Mestre! 169 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 Dança Vorpal! 170 00:10:51,025 --> 00:10:51,935 O que foi isso? 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,606 Isso não foi nada! 172 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 Você vai ser derrotado! 173 00:10:57,406 --> 00:10:59,576 Ele bloqueou a Dança Vorpal? 174 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Eu sabia que estava certo sobre você. 175 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 Agora te quero ainda mais, Amidamaru! 176 00:11:10,503 --> 00:11:12,633 Muito bem, chega de brincadeira! 177 00:11:12,713 --> 00:11:14,803 Agora é hora da caça de verdade! 178 00:11:15,383 --> 00:11:17,593 Brincadeira? Do que ele está falando? 179 00:11:18,761 --> 00:11:19,641 Amidamaru… 180 00:11:20,221 --> 00:11:23,351 sem dúvidas, você é mais forte que meu Bason, 181 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 mas você já deve ter percebido 182 00:11:26,519 --> 00:11:31,109 que esse garoto não suporta nem 10% do seu poder. 183 00:11:32,149 --> 00:11:35,949 Contemplem o poder de um verdadeiro xamã! 184 00:11:36,612 --> 00:11:38,492 Integração Total! 185 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 Dança Vorpal! 186 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Para conseguir usar todo o poder de um espírito neste mundo, 187 00:11:59,510 --> 00:12:01,890 é preciso da força mental 188 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 para usá-lo como ferramenta, o que alguns acham crueldade. 189 00:12:06,934 --> 00:12:10,484 Você não está à minha altura. 190 00:12:10,980 --> 00:12:13,020 O Amidamaru é meu! 191 00:12:25,286 --> 00:12:26,366 Yoh! 192 00:12:26,454 --> 00:12:28,714 O que está acontecendo? 193 00:12:28,789 --> 00:12:31,129 Como foi que eles perderam? 194 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Quanta ingenuidade! 195 00:12:33,043 --> 00:12:36,513 Um xamã que não domina seu espírito não pode usá-lo por completo. 196 00:12:36,589 --> 00:12:39,429 Um garoto como ele, 197 00:12:39,508 --> 00:12:41,928 amigo do espírito, jamais o controlaria. 198 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 Controlar? 199 00:12:44,555 --> 00:12:47,515 Temos um motivo para fazer isso. 200 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 Quando entramos no estado de possessão, 201 00:12:50,519 --> 00:12:54,979 duas almas habitam nosso corpo ao mesmo tempo. 202 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 Duas almas? 203 00:12:58,235 --> 00:13:00,105 Você entende rápido. 204 00:13:00,196 --> 00:13:03,566 Um corpo é controlado por duas mentes. 205 00:13:03,657 --> 00:13:06,907 É impossível prever todo o atrito que pode resultar disso. 206 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Atrasos nas informações, conflitos de opinião… 207 00:13:10,706 --> 00:13:14,206 Vendo o segundo espírito como seu amigo e igual, 208 00:13:14,293 --> 00:13:17,673 é natural limitar as possibilidades do corpo. 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,800 Um xamã usa o poder dos espíritos como bem entende! 210 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Para isso, deve sempre exercer domínio total 211 00:13:26,096 --> 00:13:29,056 e usar os espíritos como ferramenta. 212 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Uma pessoa fraca que vê espíritos como amigos 213 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 nunca vai conseguir fazer isso! 214 00:13:36,690 --> 00:13:39,690 Por mais soberbo que seja o carro, 215 00:13:39,777 --> 00:13:43,567 um piloto inútil nunca ganhará a corrida! 216 00:13:43,656 --> 00:13:46,366 Uma máquina excelente precisa de alguém 217 00:13:46,450 --> 00:13:48,830 com habilidade à altura para usá-la! 218 00:13:48,911 --> 00:13:51,251 Pode morrer em paz. 219 00:13:51,330 --> 00:13:54,380 Farei bom uso do Amidamaru. 220 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 O Amidamaru não é uma máquina! 221 00:13:58,796 --> 00:14:00,126 Yoh! 222 00:14:00,798 --> 00:14:04,128 Já disse que o Amidamaru é meu amigo! 223 00:14:04,718 --> 00:14:07,508 Mas ainda quer tratá-lo como objeto, não quer? 224 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 Seu pivete! 225 00:14:09,390 --> 00:14:11,560 Ainda consegue se levantar. 226 00:14:13,686 --> 00:14:17,476 Se o Amidamaru não tivesse desviado, eu teria perdido o braço. 227 00:14:21,235 --> 00:14:25,445 Consegue enfrentar os ataques do Bason mesmo em desvantagem? 228 00:14:25,531 --> 00:14:28,331 Meu desejo de ter você só cresce! 229 00:14:28,909 --> 00:14:29,909 Amidamaru! 230 00:14:30,494 --> 00:14:31,544 Não me faça rir! 231 00:14:32,079 --> 00:14:33,749 Achou que eu possuiria você? 232 00:14:34,331 --> 00:14:37,541 Não banque o durão. O que vai fazer nesse estado? 233 00:14:37,626 --> 00:14:40,246 Veja os ferimentos do seu mestre! 234 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Perdão, Mestre Yoh. 235 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Se eu fosse um pouco mais forte… 236 00:14:45,968 --> 00:14:47,718 Do que está falando? 237 00:14:47,803 --> 00:14:49,973 Você é muito forte, Amidamaru! 238 00:14:51,098 --> 00:14:53,098 Fui eu que te decepcionei. 239 00:14:53,183 --> 00:14:54,353 Estou acabado. 240 00:14:54,435 --> 00:14:56,055 Pensar que alguém como ele… 241 00:14:57,271 --> 00:14:58,191 Mestre Yoh! 242 00:14:58,272 --> 00:15:01,282 Amidamaru, não consigo ganhar dele. 243 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 Fuja daqui, agora mesmo! 244 00:15:05,988 --> 00:15:07,988 Quanto sofrimento inútil! 245 00:15:08,073 --> 00:15:12,753 Quando você morrer, o samurai não terá para onde ir. 246 00:15:13,370 --> 00:15:17,000 Ele vai encontrar o melhor amigo, o Mosuke, no Além. 247 00:15:17,082 --> 00:15:20,252 O Amidamaru não tem pendências no mundo dos vivos! 248 00:15:20,961 --> 00:15:22,551 -No Além? -Imbecil! 249 00:15:23,130 --> 00:15:24,920 Quando um espírito se vai, 250 00:15:25,007 --> 00:15:27,377 nunca mais volta! 251 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 Vai deixar seu Espírito Aliado partir? 252 00:15:32,723 --> 00:15:36,693 É melhor do que o Amidamaru se tornar seu! 253 00:15:38,604 --> 00:15:39,564 Mestre Yoh! 254 00:15:40,522 --> 00:15:42,692 Maldito! 255 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 Então vou ter que te matar antes que o samurai se vá. 256 00:15:46,528 --> 00:15:48,318 E aí, ele será meu! 257 00:15:49,865 --> 00:15:50,735 Amidamaru! 258 00:15:51,408 --> 00:15:53,118 Não seja idiota! 259 00:15:53,202 --> 00:15:54,702 Saia logo deste mundo! 260 00:15:54,787 --> 00:15:55,827 Mestre Yoh! 261 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Sei muito bem que não posso fazer nada, 262 00:15:59,917 --> 00:16:02,707 mas, como samurai, não posso abandonar meu mestre. 263 00:16:03,295 --> 00:16:06,295 Sem falar que eu teria arrependimentos neste mundo, 264 00:16:06,382 --> 00:16:08,132 por deixar você, Mestre Yoh! 265 00:16:08,968 --> 00:16:10,388 Amidamaru! 266 00:16:11,762 --> 00:16:14,222 Que vínculo comovente, seus idiotas! 267 00:16:14,306 --> 00:16:18,346 Ainda não percebeu que a amizade te impede de me bater? 268 00:16:18,978 --> 00:16:20,018 Vamos, Bason! 269 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 Integração Total! 270 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 Dança Vorpal! 271 00:16:34,118 --> 00:16:38,038 Ele integrou de novo? Você não sabe quando desistir. 272 00:16:39,623 --> 00:16:42,793 Como ele conseguiu impedir o ataque do Bason? 273 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 Estão com integração total! 274 00:16:50,718 --> 00:16:52,298 Não acredito. 275 00:16:52,886 --> 00:16:56,516 "Amigos" não deviam conseguir isso. 276 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Mas conseguem. 277 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 Você mesmo me ensinou. 278 00:17:01,729 --> 00:17:05,019 Se estiverem em perfeita harmonia, 279 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 dá para usar todo o poder do seu espírito! 280 00:17:09,862 --> 00:17:12,912 E agora nossas intenções são uma só. 281 00:17:14,116 --> 00:17:15,906 Estamos decididos a te derrotar! 282 00:17:17,911 --> 00:17:18,751 Essa postura 283 00:17:18,829 --> 00:17:22,369 é a mesma que o Amidamaru usou há 600 anos, no massacre 284 00:17:22,458 --> 00:17:24,838 que o tornou um demônio lendário! 285 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Tathagata! 286 00:17:30,632 --> 00:17:33,512 Não me venha com essa! 287 00:17:33,594 --> 00:17:36,974 Não tem como a mente de vocês estar totalmente alinhada. 288 00:17:39,058 --> 00:17:41,188 Essa amizade de vocês 289 00:17:41,268 --> 00:17:43,598 faz com que tudo sempre saia 290 00:17:44,229 --> 00:17:45,609 como vocês esperam? 291 00:17:46,356 --> 00:17:47,186 Faz! 292 00:17:48,859 --> 00:17:50,359 Aqui está a resposta! 293 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 Estilo Amida: Lâmina Halo! 294 00:17:54,740 --> 00:17:56,870 É integração total! 295 00:17:57,409 --> 00:17:58,539 Não pode ser… 296 00:17:58,619 --> 00:18:00,749 Se for verdade, 297 00:18:00,829 --> 00:18:03,619 ele também pode se tornar o Rei Xamã! 298 00:18:06,251 --> 00:18:08,301 Rei Xamã… 299 00:18:09,171 --> 00:18:10,921 -Yoh! -Mestre Yoh! 300 00:18:18,972 --> 00:18:20,352 O que foi isso? 301 00:18:20,432 --> 00:18:22,562 Está treinando há quatro anos 302 00:18:23,060 --> 00:18:25,690 e não consegue invocar um espírito terrestre? 303 00:18:26,563 --> 00:18:28,193 Poxa, vovô! 304 00:18:28,273 --> 00:18:30,113 Quase ninguém consegue! 305 00:18:30,692 --> 00:18:33,322 Qual é o sentido disso, aliás? 306 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 Quem decide que não pode fazer nada 307 00:18:38,158 --> 00:18:39,028 sem nem tentar 308 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 nunca vai ter sucesso! 309 00:18:41,620 --> 00:18:43,540 O quê? Espírito das Folhas? 310 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Shikigami, o ataque dos melhores xamãs japoneses, os Onmyoji! 311 00:18:49,670 --> 00:18:53,970 Se você é um membro dos Asakura, a antiga família de xamãs, 312 00:18:54,049 --> 00:18:56,089 deve dominar, ao menos, o Shikigami! 313 00:18:56,176 --> 00:18:57,846 -Não quero! -O que disse? 314 00:18:57,928 --> 00:19:01,098 Não estou nem um pouco interessado em ser xamã. 315 00:19:02,224 --> 00:19:05,354 Então o que quer ser quando crescer? 316 00:19:06,019 --> 00:19:07,229 O que eu quero 317 00:19:07,312 --> 00:19:11,072 é ouvir minhas músicas favoritas todo dia e ter uma vida fácil. 318 00:19:12,359 --> 00:19:14,239 Seu idiota! 319 00:19:15,445 --> 00:19:17,025 É vergonhoso. 320 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 Aos poucos, as pessoas do mundo 321 00:19:19,867 --> 00:19:23,867 estão se esquecendo das almas ao redor e dos espíritos superiores na terra, 322 00:19:24,371 --> 00:19:28,211 mesmo que seja impossível escapar do grande ciclo da natureza. 323 00:19:28,876 --> 00:19:32,336 Se as florestas forem destruídas, há menos madeira e ar. 324 00:19:32,421 --> 00:19:34,341 Se a terra estiver coberta, 325 00:19:34,423 --> 00:19:37,013 a água não tem para onde ir e causa inundações. 326 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Tudo no mundo 327 00:19:39,303 --> 00:19:42,603 está conectado ao grande ciclo da vida. 328 00:19:43,599 --> 00:19:44,679 É por isso 329 00:19:44,766 --> 00:19:49,646 que os humanos precisam de algo que os guie pela vida neste mundo. 330 00:19:50,731 --> 00:19:51,821 Isso seria… 331 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 O espírito onisciente e onipotente. 332 00:19:57,696 --> 00:20:01,326 O grande rei dos espíritos, conhecido como "deus". 333 00:20:03,452 --> 00:20:06,122 O rei dos espíritos superiores? 334 00:20:06,205 --> 00:20:10,455 Ele é retratado de várias formas e tem uma grande variedade de nomes, 335 00:20:10,542 --> 00:20:15,092 mas poucas pessoas conseguiram conhecê-lo. 336 00:20:15,172 --> 00:20:18,472 Essas poucas pessoas descobriram os desejos dele 337 00:20:19,051 --> 00:20:23,011 e os transmitiram às massas, para manter a harmonia na terra 338 00:20:23,597 --> 00:20:26,597 e evitar que as pessoas sigam só os desejos delas 339 00:20:26,683 --> 00:20:28,643 e o caminho da destruição. 340 00:20:29,895 --> 00:20:34,065 Vovô, quem eram as pessoas que conheceram o rei dos espíritos superiores? 341 00:20:34,858 --> 00:20:36,148 Essas pessoas 342 00:20:36,735 --> 00:20:39,395 possuíam os poderes de todos os xamãs 343 00:20:39,488 --> 00:20:42,198 e podiam se unir ao rei dos espíritos superiores. 344 00:20:42,282 --> 00:20:44,202 Os Reis Xamãs. 345 00:20:44,785 --> 00:20:48,615 Eles viraram salvadores nas crônicas dos humanos. 346 00:20:50,874 --> 00:20:54,294 Não que você se interesse por isso. 347 00:20:54,962 --> 00:20:56,302 Isso… 348 00:20:56,880 --> 00:20:58,130 Isso é incrível! 349 00:20:58,215 --> 00:21:01,045 Posso me tornar um Rei Xamã também? 350 00:21:03,679 --> 00:21:05,309 Mas olha só! 351 00:21:05,889 --> 00:21:10,769 O que você tem? Achei que um preguiçoso como você não se interessaria. 352 00:21:10,852 --> 00:21:11,692 Mas, vovô, 353 00:21:12,271 --> 00:21:15,901 se eu puder ser amigo do rei sabichão dos espíritos superiores, 354 00:21:15,983 --> 00:21:19,323 não vou ter problemas e vou poder relaxar o dia todo! 355 00:21:20,362 --> 00:21:23,322 O que eu faço para me tornar um Rei Xamã? 356 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 Vou treinar muito! 357 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 Seu idiota! 358 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Yoh… 359 00:21:31,790 --> 00:21:33,210 Mestre Yoh, você acordou! 360 00:21:33,792 --> 00:21:35,542 Finalmente! 361 00:21:36,211 --> 00:21:39,671 Isso, o rei dos xamãs que aquele cara mencionou 362 00:21:39,756 --> 00:21:41,926 deve ser o Rei Xamã. 363 00:21:42,009 --> 00:21:42,879 -O quê? -O quê? 364 00:21:43,468 --> 00:21:47,928 Esqueci que comecei a treinar para me tornar o Rei Xamã. 365 00:21:48,598 --> 00:21:52,018 Acho que, em algum momento, comecei a treinar por treinar. 366 00:21:52,102 --> 00:21:54,862 -Espere! -Que bom que está a salvo! 367 00:21:54,938 --> 00:21:57,268 -Me conte tudo! -Eu estava com medo! 368 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Calem a boca! 369 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Soube que tinha se machucado, 370 00:22:02,988 --> 00:22:04,818 por isso vim até aqui te ver. 371 00:22:05,574 --> 00:22:06,784 Mas que zoeira é essa? 372 00:22:06,867 --> 00:22:09,867 Quem é você para aparecer assim, de repente? 373 00:22:09,953 --> 00:22:11,623 Entrou no quarto errado? 374 00:22:12,205 --> 00:22:13,365 Cuidado, Manta! 375 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 Não fale assim comigo, tampinha. 376 00:22:20,589 --> 00:22:21,629 Sou uma xamã. 377 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Anna, uma Itako. 378 00:22:24,843 --> 00:22:26,643 Noiva do Yoh Asakura. 379 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Legendas: Gabriel Ponomarenko