1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,893 Είμαι ο Μάντα Ογιαμάντα και είμαι 13 ετών. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,600 Ένα βράδυ, μετά το φροντιστήριο, 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 γνώρισα ένα παιδί στο νεκροταφείο. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,307 Τ' όνομά του ήταν Γιο Ασακούρα. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 Είναι σαμάνος και συνδέει αυτόν τον κόσμο με τον άλλον. 7 00:00:26,985 --> 00:00:29,065 Μου φάνηκε περίεργος, 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,824 αλλά είπε ότι με θεωρεί φίλο του. 9 00:00:32,490 --> 00:00:36,410 Ο Γιο ενώθηκε με τον Αμινταμάρου, τον θρυλικό σαμουράι, 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,827 και νίκησε τον Ρίου, το Ξύλινο Σπαθί. 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,084 Ο Γιο είπε ότι σκοπεύει να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος. 12 00:00:42,667 --> 00:00:44,917 Έπειτα, ο Αμινταμάρου είπε ότι θα γίνει 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 σύμμαχος του Γιο! 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,723 Πάλι άργησε να τελειώσει το φροντιστήριο! 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,347 Σωστά, υπάρχει κι η παράκαμψη! 16 00:00:57,432 --> 00:01:02,562 Τώρα, όμως, έχω συνηθίσει τα φαντάσματα και δεν φοβάμαι! 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,109 Εσύ εκεί! Γιατί βιάζεσαι τόσο πολύ; 18 00:01:09,736 --> 00:01:10,946 Γιο; 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,109 Όχι, δεν είναι ο Γιο! 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,238 Ποιος στο καλό είναι αυτός; 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,083 Υποθέτω ότι υπάρχουν κι άλλοι σαν τον Γιο. 22 00:01:20,663 --> 00:01:23,213 Δεν είναι ώρα γι' αυτά τώρα. 23 00:01:23,291 --> 00:01:25,461 Στο Τόκιο δεν μπορείς να δεις τ' άστρα. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,471 Τ' άστρα είναι σαν φανάρια που καθοδηγούν εμάς, τους ανθρώπους. 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,838 Όσοι δεν μπορούν να διαβάσουν τ' αστέρια, 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,466 θα χάσουν τον δρόμο τους και θα χαθούν. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,055 Είσαι κι εσύ ένας από τους αδαείς που δεν μπορούν να τα διαβάσουν; 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,442 Είσαι αγενής! 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,349 Γιατί λες ότι δεν φαίνονται τ' άστρα; 30 00:01:44,437 --> 00:01:47,647 Εδώ είναι το καλύτερο μέρος της πόλης για να δεις τα αστέρια! 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,985 Δεν είναι πραγματικά αστέρια αυτά. 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,487 Νόμιζα ότι εσύ, απ' όλους τους ανθρώπους, θα το καταλάβαινες αυτό. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,791 Επειδή, είσαι ένας άνθρωπος που μπορεί να βλέπει τα πνεύματα, σωστά; 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,959 Τα πνεύματα; Πώς το… 35 00:02:03,540 --> 00:02:05,130 Μη φοβάσαι. 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,168 Δεν έχω σκοπό να σε βλάψω. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,089 Αλλά θέλω να σου ζητήσω μια μικρή χάρη. 38 00:02:10,171 --> 00:02:12,471 -Μια χάρη; -Ο φίλος σου. 39 00:02:12,549 --> 00:02:15,089 Αυτός με τ' ακουστικά. Θέλω να του δώσεις ένα μήνυμα. 40 00:02:15,176 --> 00:02:16,176 Στον Γιο; 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,635 Ονομάζομαι Ρεν. 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,807 Και θα σου πάρω το πνεύμα του σαμουράι. 43 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 Περιπλανώμενες ψυχές των νεκρών, 44 00:02:34,988 --> 00:02:37,488 πνεύματα που καιροφυλακτούν στα δάση, 45 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 και όντα θεϊκά… 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,492 Κάποιοι μπορούν να επικοινωνούν μαζί τους 47 00:02:41,578 --> 00:02:45,748 και, σε αντίθεση με τους απλούς ανθρώπους, διαθέτουν ισχυρές δυνάμεις. 48 00:02:46,791 --> 00:02:48,961 Αυτοί οι άνθρωποι ονομάζονται σαμάνοι! 49 00:04:21,010 --> 00:04:21,840 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 ΕΝΑΣ ΑΛΛΟΣ ΣΑΜΑΝΟΣ 50 00:04:21,928 --> 00:04:24,428 Αλήθεια σού λέω, στο νεκροταφείο 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,434 υπάρχει ένα παιδί με το πνεύμα ενός Κινέζου στρατηγού! 52 00:04:27,517 --> 00:04:29,937 Είμαι σίγουρος! Είναι σαμάνος! 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,019 Υπάρχει κι άλλος σαμάνος εκτός από εσένα! 54 00:04:32,105 --> 00:04:34,185 Αλήθεια; Τέλεια. 55 00:04:34,274 --> 00:04:35,904 Δεν σου κάνει έκπληξη; 56 00:04:35,984 --> 00:04:37,364 Γιατί να μου κάνει έκπληξη; 57 00:04:37,443 --> 00:04:40,493 Ποιος είπε ότι είμαι ο μοναδικός σαμάνος; 58 00:04:40,571 --> 00:04:43,571 Υπάρχουν πολλοί σαν εμένα, σε όλο τον κόσμο. 59 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 Είπε, όμως, ότι θα σου πάρει τον Αμινταμάρου! 60 00:04:47,328 --> 00:04:48,998 Δεν νομίζεις ότι αυτό είναι πρόβλημα; 61 00:04:50,707 --> 00:04:51,747 Τον Αμινταμάρου; 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,040 Ρεν… 63 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Όχι, δεν τον ξέρω. 64 00:04:56,921 --> 00:04:59,091 Δεν ξέρω κάποιον σαμάνο μ' αυτό τ' όνομα. 65 00:04:59,173 --> 00:05:03,553 Αλήθεια; Κάτι πρέπει να έκανες και να τον εκνεύρισες, όμως. 66 00:05:03,636 --> 00:05:05,306 Δεν μου έρχεται κάτι στο μυαλό. 67 00:05:05,888 --> 00:05:08,558 -Ίσως είναι το άλλο, βέβαια. -"Το άλλο"; 68 00:05:09,517 --> 00:05:12,937 Η θέση ενός σαμάνου καθορίζεται από τη δύναμη των πνευμάτων του. 69 00:05:13,021 --> 00:05:17,031 Μπορεί να με είδε κάπου μαζί με τον Αμινταμάρου. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,028 -Μάλιστα… -Αμινταμάρου! 71 00:05:19,110 --> 00:05:23,530 Δηλαδή, θέλει να κάνει αυτόν τον παντοδύναμο πολεμιστή δικό του, σωστά; 72 00:05:23,614 --> 00:05:27,414 Μάλλον. Αλλά μη μιλάς έτσι για τον εαυτό σου. 73 00:05:27,493 --> 00:05:28,953 Εκτός αυτού, 74 00:05:29,037 --> 00:05:32,917 με προβληματίζει το γεγονός ότι έχει για σύμμαχο το πνεύμα ενός στρατηγού, 75 00:05:34,542 --> 00:05:36,462 Δεν πειράζει! 76 00:05:36,544 --> 00:05:40,094 Εξάλλου, δεν υπάρχει κακός άνθρωπος που μπορεί να βλέπει πνεύματα! 77 00:05:40,173 --> 00:05:42,263 Μην ανησυχείτε, λοιπόν. 78 00:05:42,967 --> 00:05:44,967 Είμαι σίγουρος ότι είναι καλός άνθρωπος. 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Θα ήθελα να τον γνωρίσω. 80 00:05:47,263 --> 00:05:50,353 Ίσως γίνει ο πρώτος σαμάνος φίλος μου! 81 00:05:51,684 --> 00:05:55,154 Κι εγώ θα ήθελα να γνωρίσω τον Κινέζο στρατηγό! 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,266 Θα ήταν χαρά μου! 83 00:05:58,858 --> 00:05:59,778 Σωστά! 84 00:06:00,443 --> 00:06:02,073 Όπως θέλετε. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,953 Τι έκανες, παλιόπαιδο; 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,408 Αυτός είναι! Ο Ρεν! 87 00:06:09,494 --> 00:06:11,254 Αυτός είναι; 88 00:06:11,329 --> 00:06:13,079 Δεν βλέπω το πνεύμα του στρατηγού. 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,495 Τι ενοχλητικά παράσιτα είστε εσείς; 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,964 Το αμάξι ήταν στον δρόμο μου. 91 00:06:19,045 --> 00:06:21,335 Και, λοιπόν; Θεώρησες καλό να το κλωτσήσεις; 92 00:06:21,422 --> 00:06:22,802 Είσαι ηλίθιος; 93 00:06:22,882 --> 00:06:24,632 Εμάς είπες παράσιτα; 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,047 Αυτό το πράγμα μολύνει με καυσαέρια την ατμόσφαιρα 95 00:06:28,137 --> 00:06:30,137 κι εξαιτίας του δεν βλέπουμε τ' άστρα. 96 00:06:30,932 --> 00:06:34,642 Τι νομίζετε ότι είστε για τον πλανήτη; Σκέτα παράσιτα. 97 00:06:34,727 --> 00:06:36,397 Καταραμένες κατσαρίδες! 98 00:06:36,479 --> 00:06:39,069 -Ηλίθιε! -Τώρα θα δεις τι θα πάθεις! 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,406 Κουνγκ φου! 100 00:06:47,490 --> 00:06:48,660 Τι κινήσεις είναι αυτές! 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,913 Σίγουρα είναι σαμάνος; 102 00:06:53,538 --> 00:06:55,208 Είναι από μόνος του πολύ δυνατός. 103 00:06:55,289 --> 00:06:58,079 Όχι, είμαι σίγουρος ότι είδα ένα πνεύμα… 104 00:06:58,167 --> 00:07:00,287 Λες να έκανα λάθος; 105 00:07:01,212 --> 00:07:03,922 Μπάσταρδε, θα σε σκοτώσω! 106 00:07:06,592 --> 00:07:09,472 Τα παράσιτα πρέπει να τα εξοντώνεις. 107 00:07:12,890 --> 00:07:14,100 Βγες, Μπασόν! 108 00:07:16,352 --> 00:07:17,692 Αυτός ήταν! 109 00:07:24,444 --> 00:07:26,114 Αφομοίωση! 110 00:07:28,823 --> 00:07:29,663 Μπασόν! 111 00:07:30,741 --> 00:07:31,911 Χορός του Θανάτου! 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,962 -Εκπληκτικό! -Είδες, Γιο; Σ' το είχα πει! 113 00:07:42,420 --> 00:07:44,090 Τι στο καλό ήταν αυτό; 114 00:07:46,007 --> 00:07:50,007 Καλά λένε, είναι δύσκολο να σκοτώσεις μια κατσαρίδα. 115 00:07:50,595 --> 00:07:51,885 Αλλά δεν είναι αδύνατο! 116 00:07:55,308 --> 00:07:56,728 Αρκετά! 117 00:07:57,435 --> 00:07:58,725 Εμφανίστηκε, τελικά. 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,061 Το παιδί με τ' ακουστικά. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,646 Τι πας να κάνεις; 120 00:08:02,732 --> 00:08:05,282 Ένας σαμάνος δεν αφαιρεί ζωές. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,319 Μην είσαι τόσο ευέξαπτος. 122 00:08:07,403 --> 00:08:09,613 Τι αξία έχουν οι ζωές αυτών των τύπων; 123 00:08:10,114 --> 00:08:12,164 Μολύνουν τον αέρα και ούτε που νοιάζονται. 124 00:08:12,241 --> 00:08:15,161 Σωστά παράσιτα, μολύνουν τα πάντα στο πέρασμά τους. 125 00:08:15,244 --> 00:08:17,504 Αντιπροσωπεύουν τη σάπια πλευρά της ανθρωπότητας. 126 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 Ας πεθάνουν όλα τα παράσιτα του κόσμου, δεν με νοιάζει καθόλου. 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,709 Είμαι ο Τάο Ρεν. 128 00:08:23,794 --> 00:08:27,924 Θα γίνω Βασιλιάς Σαμάνος και θα βάλω σε τάξη αυτόν τον κόσμο. 129 00:08:28,633 --> 00:08:31,893 Λοιπόν, η κουβέντα τελείωσε, παιδί με τ' ακουστικά. 130 00:08:32,595 --> 00:08:36,345 Ήρθε η ώρα να μου δώσεις το πνεύμα σύμμαχό σου. 131 00:08:36,432 --> 00:08:38,482 -Όχι. -Τι; 132 00:08:38,559 --> 00:08:41,439 Όλη αυτήν την ώρα, δεν λες τίποτα άλλο παρ' ανοησίες. 133 00:08:41,521 --> 00:08:44,401 Δεν μπορείς ν' απαιτείς κάτι από κάποιον που μόλις γνώρισες! 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,190 Θα βοηθούσε αν έλεγα "παρακαλώ"; 135 00:08:48,277 --> 00:08:49,487 Όχι. 136 00:08:49,570 --> 00:08:51,320 Ο Αμινταμάρου είναι φίλος μου! 137 00:08:51,405 --> 00:08:52,905 Μπορείς να πεις ό,τι θες, 138 00:08:52,990 --> 00:08:54,780 αλλά μη μιλάς λες κι είναι αντικείμενο! 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,287 -Φίλος σου; -Και πολύ αγαπητός. 140 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 Αν θέλεις να δανειστείς τη δύναμη του Αμινταμάρου, 141 00:08:59,872 --> 00:09:02,252 γιατί δεν γίνεσαι φίλος μας; 142 00:09:05,127 --> 00:09:06,877 Το πνεύμα είναι φίλος σου; 143 00:09:06,963 --> 00:09:09,133 Έτσι το αντιμετωπίζεις; 144 00:09:10,383 --> 00:09:11,593 Πού είναι το αστείο; 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,346 Για εμάς, τους σαμάνους, 146 00:09:14,428 --> 00:09:17,768 τα πνεύματα είναι εργαλεία που χρησιμοποιούμε για τις δυνάμεις τους. 147 00:09:17,848 --> 00:09:21,388 Κακώς αντιμετωπίζεις τα εργαλεία ως φίλους σου. 148 00:09:21,477 --> 00:09:23,147 "Εργαλεία"; 149 00:09:23,229 --> 00:09:27,109 Τι έπαθες; Την αλήθεια λέω. 150 00:09:27,191 --> 00:09:30,031 Δεν ξέρεις να χρησιμοποιήσεις όπως πρέπει τον σαμουράι. 151 00:09:31,445 --> 00:09:35,735 Ένα τόσο δυνατό πνεύμα πρέπει ν' ανήκει σ' εμένα. 152 00:09:36,701 --> 00:09:38,701 Αν δεν μου το δώσεις, 153 00:09:38,786 --> 00:09:41,246 θα το πάρω με τη βία. 154 00:09:41,831 --> 00:09:42,711 Επίθεση, Μπασόν! 155 00:09:42,790 --> 00:09:46,590 Πρώτα κατάστρεψε τον ιδιοκτήτη του, τον σαμάνο. 156 00:09:47,962 --> 00:09:50,302 Όταν ένα πνεύμα χάσει αυτόν που το ελέγχει, 157 00:09:50,381 --> 00:09:53,471 ένας ικανός σαμάνος, όπως είμαι εγώ, μπορεί να το υποτάξει. 158 00:09:53,551 --> 00:09:55,341 Δεν έχει σημασία τι θέλει το πνεύμα! 159 00:09:55,845 --> 00:09:58,715 Και μετά, ξαναγεννιέται ως ένα εξαίρετο εργαλείο! 160 00:10:01,267 --> 00:10:03,347 Έτσι μεταμόρφωσες το πνεύμα πίσω σου 161 00:10:03,436 --> 00:10:06,226 σε πολεμική μηχανή; 162 00:10:06,314 --> 00:10:09,864 Δεν με νοιάζει πόσο δυνατός κι έξυπνος νομίζεις ότι είσαι. 163 00:10:10,526 --> 00:10:13,356 Δεν θα επιτρέψω να φέρεσαι στα πνεύματα σαν εργαλεία! 164 00:10:13,946 --> 00:10:14,906 Αμινταμάρου! 165 00:10:14,989 --> 00:10:15,949 Εδώ είμαι! 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,872 Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται! 167 00:10:17,950 --> 00:10:19,120 Συμφωνώ! 168 00:10:20,077 --> 00:10:21,867 Να κι ο σαμουράι! 169 00:10:21,954 --> 00:10:22,914 -Πάμε! -Πάμε! 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,214 -Αφομοίωση! -Αφομοίωση! 171 00:10:45,686 --> 00:10:47,806 Δεν θα μπεις εμπόδιο στον δρόμο του Ρεν! 172 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 Χορός του Θανάτου! 173 00:10:51,025 --> 00:10:51,935 Τι ήταν αυτό; 174 00:10:52,026 --> 00:10:53,606 Σιγά το πράγμα! 175 00:10:54,779 --> 00:10:56,489 Θα σταματήσουμε μόνο όταν ηττηθείς! 176 00:10:57,406 --> 00:10:59,576 Σταμάτησε τον Χορό του Θανάτου; 177 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 Το ήξερα ότι είχα δίκιο για εσένα. 178 00:11:06,666 --> 00:11:09,916 Τώρα, σε θέλω ακόμα περισσότερο, Αμινταμάρου! 179 00:11:10,503 --> 00:11:12,633 Λοιπόν, τέρμα τα παιχνίδια! 180 00:11:12,713 --> 00:11:14,803 Ώρα να σας αντιμετωπίσω όπως πρέπει! 181 00:11:15,383 --> 00:11:17,593 "Τέρμα τα παιχνίδια"; Τι εννοεί; 182 00:11:18,761 --> 00:11:19,641 Αμινταμάρου, 183 00:11:20,221 --> 00:11:23,351 δεν υπάρχει αμφιβολία, είσαι πολύ πιο δυνατός από τον Μπασόν μου, 184 00:11:23,933 --> 00:11:26,023 όμως, νομίζω ότι αυτό το ξέρεις ήδη. 185 00:11:26,519 --> 00:11:31,109 Αυτό το παιδί δεν μπορεί ν' απορροφήσει ούτε το δέκα τοις εκατό της δύναμής σου. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,949 Ορίστε, δείτε τη δύναμη ενός πραγματικού σαμάνου! 187 00:11:36,612 --> 00:11:38,492 Εκατό τοις εκατό αφομοίωση! 188 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 Χορός του Θανάτου! 189 00:11:54,922 --> 00:11:58,632 Αν θέλεις να χρησιμοποιείς τη δύναμη των πνευμάτων στο εκατό τοις εκατό, 190 00:11:59,510 --> 00:12:01,890 πρέπει να έχεις το ψυχικό σθένος 191 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 να τ' αντιμετωπίζεις σαν εργαλεία. Μερικοί αυτό το θεωρούν βάναυσο. 192 00:12:06,934 --> 00:12:10,484 Δεν είσαι στην ίδια κατηγορία μ' εμένα. 193 00:12:10,980 --> 00:12:13,020 Ο Αμινταμάρου είναι δικός μου! 194 00:12:13,983 --> 00:12:18,903 ΤΑΟ ΡΕΝ 195 00:12:18,988 --> 00:12:23,908 ΜΠΑΣΟΝ 196 00:12:25,286 --> 00:12:26,366 Γιο! 197 00:12:26,454 --> 00:12:28,714 Τι συμβαίνει; 198 00:12:28,789 --> 00:12:31,129 Είναι δυνατόν να ηττηθούν ο Γιο κι ο Αμινταμάρου; 199 00:12:31,709 --> 00:12:32,959 Πόσο αφελής είσαι. 200 00:12:33,043 --> 00:12:36,513 Δεν χρησιμοποιείς επαρκώς ένα πνεύμα, αν δεν του επιβληθείς πλήρως. 201 00:12:36,589 --> 00:12:39,429 Δεν μπορεί ένα παιδί σαν αυτό, 202 00:12:39,508 --> 00:12:41,928 που θεωρεί το πνεύμα φίλο του, να το ελέγξει. 203 00:12:43,053 --> 00:12:43,973 "Να το ελέγξει"; 204 00:12:44,555 --> 00:12:47,515 Υπάρχει λόγος που πρέπει να γίνει αυτό. 205 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 Όταν τα πνεύματα μάς καταλαμβάνουν, 206 00:12:50,519 --> 00:12:54,979 κατοικούν ταυτόχρονα δύο ψυχές στο σώμα μας. 207 00:12:55,065 --> 00:12:56,475 "Δύο ψυχές"; 208 00:12:58,235 --> 00:13:00,105 Γρήγορα τα πιάνεις. 209 00:13:00,196 --> 00:13:03,566 Το σώμα ελέγχεται από δύο μυαλά. 210 00:13:03,657 --> 00:13:06,907 Είναι αδύνατον να προβλέψεις τι τριβή μπορεί να προκληθεί απ' αυτό. 211 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 Καθυστέρηση στη μετάδοση πληροφορίας, σύγκρουση απόψεων… 212 00:13:10,748 --> 00:13:14,248 Αν αντιμετωπίζεις το πνεύμα ως φίλο και ισάξιό σου, 213 00:13:14,335 --> 00:13:17,665 είναι λογικό να περιορίζεις αυτά που μπορεί να κάνει το σώμα σου. 214 00:13:18,380 --> 00:13:22,800 Ένας σαμάνος χρησιμοποιεί τη δύναμη των πνευμάτων όπως θέλει εκείνος! 215 00:13:23,385 --> 00:13:26,005 Επομένως, πρέπει να ασκεί πλήρη έλεγχο 216 00:13:26,096 --> 00:13:29,056 στα πνεύματα και να τα χρησιμοποιεί σαν εργαλεία! 217 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Ένας αδύναμος άνθρωπος, που θεωρεί τα πνεύματα φίλους του, 218 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 δεν μπορεί να το πετύχει αυτό! 219 00:13:36,690 --> 00:13:39,690 Ακόμα κι αν έχει το καλύτερο αυτοκίνητο, 220 00:13:39,777 --> 00:13:43,567 αν ο οδηγός είναι για κλάματα δεν θα κερδίσει ποτέ σε αγώνα! 221 00:13:43,656 --> 00:13:46,366 Μια εξαίσια μηχανή χρειάζεται κάποιον 222 00:13:46,450 --> 00:13:48,830 με ανάλογες ικανότητες! 223 00:13:48,911 --> 00:13:51,251 Αναπαύσου εν ειρήνη. 224 00:13:51,330 --> 00:13:54,380 Θα χρησιμοποιήσω όπως πρέπει τον Αμινταμάρου. 225 00:13:56,210 --> 00:13:58,090 Ο Αμινταμάρου δεν είναι μηχανή! 226 00:13:58,796 --> 00:14:00,126 Γιο! 227 00:14:00,798 --> 00:14:04,128 Σ' το είπα, ο Αμινταμάρου είναι φίλος μου! 228 00:14:04,718 --> 00:14:07,508 Αλλά εσύ θέλεις να τον χρησιμοποιήσεις λες και είναι εργαλείο. 229 00:14:08,097 --> 00:14:09,307 Ανόητε! 230 00:14:09,390 --> 00:14:11,560 Έχεις ακόμα δύναμη για να σηκωθείς; 231 00:14:13,686 --> 00:14:17,476 Αν δεν είχε κινηθεί τόσο γρήγορα ο Αμινταμάρου, θα είχα χάσει το χέρι μου. 232 00:14:21,235 --> 00:14:25,445 Μπορείς κι αντιμετωπίζεις τις επιθέσεις του Μπασόν με τέτοιο μειονέκτημα; 233 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 Τώρα θέλω να σ' αποκτήσω ακόμα περισσότερο. 234 00:14:28,784 --> 00:14:30,414 Αμινταμάρου! 235 00:14:30,494 --> 00:14:31,454 Πλάκα έχεις! 236 00:14:32,079 --> 00:14:33,749 Λες να δεχτώ να καταλάβω εσένα; 237 00:14:34,290 --> 00:14:35,330 Μην κάνεις τον ζόρικο. 238 00:14:35,416 --> 00:14:37,536 Τι μπορείς να κάνεις σ' αυτήν την κατάσταση; 239 00:14:37,626 --> 00:14:40,166 Κοίτα πόσο χτυπημένος είναι ο σαμάνος σου! 240 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Συγγνώμη, άρχοντα Γιο. 241 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Αν ήμουν πιο δυνατός… 242 00:14:45,968 --> 00:14:47,718 Τι είναι αυτά που λες; 243 00:14:47,803 --> 00:14:49,973 Είσαι πολύ δυνατός, Αμινταμάρου. 244 00:14:51,098 --> 00:14:53,098 Εγώ σ' απογοήτευσα. 245 00:14:53,183 --> 00:14:54,353 Νικήθηκα. 246 00:14:54,435 --> 00:14:56,055 Όσο σκέφτομαι ότι αυτός… 247 00:14:57,271 --> 00:14:58,191 Άρχοντα Γιο! 248 00:14:58,272 --> 00:15:01,282 Αμινταμάρου, δεν μπορώ να τον νικήσω. 249 00:15:01,859 --> 00:15:04,279 Γι' αυτό, φύγε μακριά από εδώ, αμέσως! 250 00:15:05,988 --> 00:15:07,988 Ματαιοπονείτε. 251 00:15:08,073 --> 00:15:12,753 Μόλις πεθάνεις, ο σαμουράι δεν θα έχει πού να πάει. 252 00:15:13,370 --> 00:15:17,000 Θα πάει να δει τον φίλο του, τον Μοσούκε, στον άλλο κόσμο. 253 00:15:17,082 --> 00:15:20,252 Ο Αμινταμάρου δεν έχει εκκρεμότητες στον κόσμο των ζωντανών! 254 00:15:20,961 --> 00:15:22,551 -Στον άλλο κόσμο; -Ηλίθιε! 255 00:15:23,130 --> 00:15:24,920 Όταν το πνεύμα περάσει στον άλλο κόσμο, 256 00:15:25,007 --> 00:15:27,377 δεν μπορεί να επιστρέψει! 257 00:15:27,468 --> 00:15:30,178 Θέλεις να μου πεις ότι θα πετάξεις το πνεύμα σύμμαχό σου; 258 00:15:32,723 --> 00:15:36,563 Από το να γίνει δικός σου ο Αμινταμάρου, το προτιμώ! 259 00:15:38,604 --> 00:15:39,564 Άρχοντα Γιο! 260 00:15:40,522 --> 00:15:42,692 Ανάθεμά σε! 261 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 Τότε, πρέπει να σε σκοτώσω πριν προλάβει ο σαμουράι να φύγει 262 00:15:46,528 --> 00:15:48,318 και να τον κάνω δικό μου! 263 00:15:49,490 --> 00:15:50,740 Αμινταμάρου! 264 00:15:51,408 --> 00:15:53,118 Μην κάνεις βλακείες! 265 00:15:53,202 --> 00:15:54,702 Φύγε από αυτόν τον κόσμο, αμέσως! 266 00:15:54,787 --> 00:15:55,827 Άρχοντα Γιο! 267 00:15:56,538 --> 00:15:59,378 Γνωρίζω πολύ καλά ότι δεν μπορώ να βοηθήσω. 268 00:15:59,917 --> 00:16:02,707 Όμως, ένας σαμουράι δεν εγκαταλείπει ποτέ τον άρχοντά του. 269 00:16:03,420 --> 00:16:06,300 Για να μην αναφέρω ότι μετά θα έχω ενοχές 270 00:16:06,382 --> 00:16:08,132 που σ' εγκατέλειψα, άρχοντα Γιο! 271 00:16:08,968 --> 00:16:10,388 Αμινταμάρου! 272 00:16:11,762 --> 00:16:14,222 Ταιριάζετε πάρα πολύ, είστε κι οι δύο ηλίθιοι! 273 00:16:14,306 --> 00:16:18,346 Δεν μπορείς να δεις ότι η φιλία σου σ' εμποδίζει να με νικήσεις; 274 00:16:18,978 --> 00:16:20,018 Πάμε, Μπασόν! 275 00:16:21,563 --> 00:16:23,483 Εκατό τοις εκατό αφομοίωση! 276 00:16:25,985 --> 00:16:27,945 Χορός του Θανάτου! 277 00:16:34,118 --> 00:16:35,448 Συνεχίζεις ακόμα; 278 00:16:35,536 --> 00:16:38,036 Δεν ξέρεις πότε πρέπει να τα παρατάς. 279 00:16:39,623 --> 00:16:42,793 Πώς κατάφερε να σταματήσει την επίθεση του Μπασόν; 280 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 Αφομοιώθηκαν στο 100 τοις εκατό! 281 00:16:50,718 --> 00:16:52,298 Απίστευτο. 282 00:16:52,886 --> 00:16:56,516 Δύο "φίλοι" δεν μπορούν να καταφέρουν κάτι τέτοιο. 283 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Μπορούν. 284 00:16:59,685 --> 00:17:01,645 Εσύ μου έμαθες τον τρόπο. 285 00:17:01,729 --> 00:17:05,019 Όταν τα μυαλά σας βρίσκονται σε απόλυτη αρμονία, 286 00:17:05,107 --> 00:17:08,277 χρησιμοποιείς το 100 τοις εκατό της δύναμης του πνεύματος! 287 00:17:09,862 --> 00:17:12,912 Και τώρα, ο σκοπός μας είναι κοινός. 288 00:17:14,116 --> 00:17:15,906 Και οι δυο μας θέλουμε να σε νικήσουμε! 289 00:17:17,911 --> 00:17:18,751 Αυτή η στάση… 290 00:17:18,829 --> 00:17:22,369 είναι ίδια μ' αυτή που χρησιμοποίησε ο Αμινταμάρου πριν 600 χρόνια 291 00:17:22,458 --> 00:17:24,838 και τον έκανε θρύλο! 292 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 -Ταθαγκάτα! -Ταθαγκάτα! 293 00:17:30,632 --> 00:17:33,512 Ναι, σε πίστεψα! 294 00:17:33,594 --> 00:17:36,974 Δεν υπάρχει περίπτωση να έχετε 100 τοις εκατό σύγκλιση απόψεων. 295 00:17:39,058 --> 00:17:41,188 Πες μου, μπορεί αυτή η φιλία 296 00:17:41,268 --> 00:17:43,598 να σε βοηθήσει να καταφέρεις 297 00:17:44,229 --> 00:17:45,609 αυτό που θέλεις; 298 00:17:46,190 --> 00:17:47,690 Μπορεί! 299 00:17:48,859 --> 00:17:50,359 Ορίστε η απάντηση! 300 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 Λεπίδα του Φωτός! 301 00:17:54,740 --> 00:17:56,870 Εκατό τοις εκατό αφομοίωση! 302 00:17:57,409 --> 00:17:58,539 Δεν είναι δυνατόν… 303 00:17:58,619 --> 00:18:00,749 Αν το μπορεί αυτό… 304 00:18:00,829 --> 00:18:03,619 μπορεί να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος! 305 00:18:06,251 --> 00:18:08,171 Βασιλιάς Σαμάνος… 306 00:18:09,171 --> 00:18:10,921 -Γιο! -Άρχοντα Γιο! 307 00:18:18,972 --> 00:18:20,352 Τι τρέχει; 308 00:18:20,432 --> 00:18:22,562 Ξεκίνησες εκπαίδευση πριν τέσσερα χρόνια 309 00:18:23,060 --> 00:18:25,690 κι ακόμα δεν μπορείς να καλέσεις ένα πνεύμα της γης; 310 00:18:26,563 --> 00:18:28,193 Σταμάτα, παππού! 311 00:18:28,273 --> 00:18:30,113 Οι περισσότεροι δεν μπορούν! 312 00:18:30,692 --> 00:18:33,322 Εξάλλου, τι νόημα έχει όλο αυτό; 313 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 Όσοι πιστεύουν ότι δεν μπορούν να καταφέρουν τίποτα 314 00:18:38,158 --> 00:18:39,028 και δεν προσπαθούν, 315 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 δεν θα καταφέρουν ποτέ τίποτα! 316 00:18:41,620 --> 00:18:43,460 Τι είναι αυτά; Πνεύματα των φύλλων; 317 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Σικιγκάμι, η χαρακτηριστική επίθεση των καλύτερων σαμάνων, των Ονμιότζι! 318 00:18:49,670 --> 00:18:53,970 Αν είσαι αληθινός Ασακούρα, της αρχαίας οικογένειας των σαμάνων, 319 00:18:54,049 --> 00:18:56,089 πρέπει να μπορείς να κάνεις τη Σικιγκάμι! 320 00:18:56,176 --> 00:18:57,846 -Δεν θέλω! -Τι είπες; 321 00:18:57,928 --> 00:19:01,098 Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου να γίνω σαμάνος. 322 00:19:02,224 --> 00:19:05,734 Και τι θέλεις να κάνεις όταν μεγαλώσεις; 323 00:19:05,811 --> 00:19:07,231 Θέλω 324 00:19:07,312 --> 00:19:11,072 ν' ακούω την αγαπημένη μου μουσική και να έχω μια άνετη ζωή. 325 00:19:12,359 --> 00:19:14,239 Ανόητε! 326 00:19:15,445 --> 00:19:17,025 Είναι λυπηρό. 327 00:19:17,114 --> 00:19:19,784 Σιγά σιγά, οι άνθρωποι 328 00:19:19,867 --> 00:19:23,867 ξεχνούν τις ψυχές και τα πνεύματα της γης που βρίσκονται τριγύρω μας. 329 00:19:24,371 --> 00:19:28,211 Παρ' όλο που δεν μπορούν να δραπετεύσουν από τον κύκλο της φύσης. 330 00:19:28,876 --> 00:19:32,336 Αν τα δάση καταστραφούν, θα έχουμε λιγότερη ξυλεία, λιγότερο αέρα. 331 00:19:32,421 --> 00:19:34,341 Αν η γη καλυφθεί, 332 00:19:34,423 --> 00:19:37,013 το νερό δεν θα έχει πού να πάει και θα πλημμυρίσουμε. 333 00:19:37,092 --> 00:19:39,222 Τα πάντα σ' αυτόν τον κόσμο 334 00:19:39,303 --> 00:19:42,603 συνδέονται με τον κύκλο της ζωής. 335 00:19:43,599 --> 00:19:44,679 Αυτός είναι ο λόγος 336 00:19:44,766 --> 00:19:49,646 που οι άνθρωποι έχουν ανάγκη να τους καθοδηγεί κάτι στη ζωή τους. 337 00:19:50,731 --> 00:19:51,821 Κι αυτό το κάτι είναι… 338 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 Το πιο γνωστό, το πιο δυνατό πνεύμα. 339 00:19:57,696 --> 00:20:01,326 Ο βασιλιάς των πνευμάτων, αυτό που αποκαλούμε "θεό". 340 00:20:03,452 --> 00:20:06,122 "Ο βασιλιάς των πνευμάτων"; 341 00:20:06,205 --> 00:20:10,455 Το έχουν αναπαραστήσει με διάφορους τρόπους και του έδωσαν πολλά ονόματα. 342 00:20:10,542 --> 00:20:15,092 Όμως, ελάχιστοι άνθρωποι κατάφεραν να το δουν. 343 00:20:15,172 --> 00:20:18,472 Αυτοί οι άνθρωποι, ανακάλυψαν τις επιθυμίες του 344 00:20:19,051 --> 00:20:23,011 και τις μετέφεραν στον κόσμο προκειμένου να διατηρήσουν την ισορροπία της φύσης. 345 00:20:23,597 --> 00:20:26,597 Ήθελαν οι άνθρωποι να μην είναι υποχείρια των επιθυμιών τους 346 00:20:26,683 --> 00:20:28,643 και να αφήσουν τον δρόμο της καταστροφής. 347 00:20:29,895 --> 00:20:31,805 Ποιοι ήταν αυτοί, παππού; 348 00:20:31,897 --> 00:20:34,067 Ποιοι είδαν τον βασιλιά των πνευμάτων; 349 00:20:34,858 --> 00:20:36,148 Ήταν οι άνθρωποι 350 00:20:36,735 --> 00:20:39,395 που είχαν τις δυνάμεις των σαμάνων 351 00:20:39,488 --> 00:20:42,198 και μπορούσαν να ενωθούν με τον βασιλιά των πνευμάτων. 352 00:20:42,282 --> 00:20:44,202 Οι βασιλιάδες σαμάνοι. 353 00:20:44,785 --> 00:20:48,615 Η ιστορία τούς κατέγραψε ως σωτήρες της ανθρωπότητας. 354 00:20:50,874 --> 00:20:54,294 Όχι ότι σ' ενδιαφέρουν καθόλου όλα αυτά, φυσικά. 355 00:20:54,962 --> 00:20:56,302 Είναι… 356 00:20:56,880 --> 00:20:58,130 Είναι φοβερό! 357 00:20:58,215 --> 00:21:01,045 Μπορώ κι εγώ να γίνω βασιλιάς σαμάνος; 358 00:21:03,679 --> 00:21:05,309 Αποκλείεται! 359 00:21:05,889 --> 00:21:10,769 Τι έπαθες; Δεν περίμενα ένας τεμπελάκος σαν εσένα να δείξει ενδιαφέρον. 360 00:21:10,852 --> 00:21:11,692 Όμως, παππού… 361 00:21:12,271 --> 00:21:15,901 αν γίνω φίλος μ' αυτό το παντοδύναμο πνεύμα, 362 00:21:15,983 --> 00:21:19,323 δεν θα έχω ποτέ προβλήματα και θα είμαι χαλαρός όλη μέρα! 363 00:21:20,362 --> 00:21:23,322 Έλα, πες μου πώς μπορώ να γίνω βασιλιάς σαμάνος! 364 00:21:23,407 --> 00:21:25,117 Θα εξασκηθώ σκληρά! 365 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 Είσαι εντελώς ανόητος! 366 00:21:30,372 --> 00:21:31,582 Γιο… 367 00:21:31,665 --> 00:21:33,205 Άρχοντα Γιο, ξύπνησες! 368 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Δόξα τω Θεώ! 369 00:21:36,211 --> 00:21:39,671 Ο βασιλιάς που ανέφερε αυτός ο τύπος, 370 00:21:39,756 --> 00:21:41,926 πρέπει να είναι ο Βασιλιάς Σαμάνος. 371 00:21:42,009 --> 00:21:43,259 -Τι; -Τι είπες; 372 00:21:43,343 --> 00:21:47,933 Είχα ξεχάσει ότι ξεκίνησα να εξασκούμαι με σκοπό να γίνω ο Βασιλιάς Σαμάνος. 373 00:21:48,598 --> 00:21:52,018 Νομίζω ότι, σε κάποιο σημείο, ξεκίνησα εξάσκηση χωρίς κάποιον σκοπό. 374 00:21:52,102 --> 00:21:54,862 -Ένα λεπτό! -Πολύ χαίρομαι που είσαι καλά. 375 00:21:54,938 --> 00:21:57,268 -Πες μου για τον Βασιλιά Σαμάνο. -Τρόμαξα πάρα πολύ. 376 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Ησυχία! 377 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Άκουσα ότι τραυματίστηκες 378 00:22:03,155 --> 00:22:04,815 και ήρθα να σε δω. 379 00:22:05,532 --> 00:22:06,782 Τι φασαρία ήταν αυτή; 380 00:22:06,867 --> 00:22:09,867 Ποια είσαι εσύ που μπήκες έτσι ξαφνικά; 381 00:22:09,953 --> 00:22:11,963 Μπέρδεψες τους θαλάμους; 382 00:22:12,039 --> 00:22:13,369 Τον νου σου, Μάντα! 383 00:22:16,418 --> 00:22:19,548 Μη μου μιλάς έτσι εμένα, μισοριξιά! 384 00:22:20,589 --> 00:22:21,629 Είμαι σαμάνος. 385 00:22:22,299 --> 00:22:23,509 Με λένε Άννα, είμαι Ιτάκο. 386 00:22:24,843 --> 00:22:26,643 Η αρραβωνιαστικιά του Γιο. 387 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας