1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,218 Yoh, a partir de hoje, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,267 vais fazer o meu treino especial, 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,443 para eu poder ser a primeira-dama do mundo dos xamãs! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,534 O que significa isso? 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,108 Anna! Como sabias que eu estava aqui? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,025 Foi fácil. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 Quem me treinou como uma Itako 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 foi nem mais nem menos do que a tua avó, Kino Asakura. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,831 Chamo-me Anna Kyoyama, tenho 13 anos. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,912 Sou especialista em evocação. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,167 Onde quer que esteja, 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,039 não importa se o espírito partiu, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,206 evoco e falo com qualquer um, quando e onde quiser. 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,836 Perguntei a um espírito de Funbari Hill 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,973 que me contou tudo sobre ti, Yoh. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,798 Não é assim? 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,216 Claro. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,931 Seja como for, andar por Tóquio chega para nos cansar. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,271 Tu. Vai comprar-me sumo. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,941 O quê? Porquê eu? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 Para de te queixares! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,534 O que és tu para o Yoh, afinal? 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,149 - O que sou? Sou amigo dele. - A sério? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,948 Mas isso não significa que me possas desobedecer. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,161 Afinal de contas, 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 as ordens da futura esposa do Shaman King 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,503 são absolutas. 29 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 EPISÓDIO 3 ANNA E TAO JUN 30 00:02:53,923 --> 00:02:55,683 Porque tenho de ser o moço de recados? 31 00:02:56,759 --> 00:02:57,839 Vai ser um problema. 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,428 Yoh! 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,719 O quê? 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,057 Então, vens de uma longa linhagem de xamãs 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,983 e os teus pais arranjaram tudo 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 para te casares com uma xamã e garantires a continuação da linhagem? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,145 Sim. 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,280 Ela está obcecada em garantir que me torno o Shaman King. 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,622 Porque quem se tornar o mestre 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,698 do omnisciente e omnipotente rei dos espíritos superiores 41 00:03:21,784 --> 00:03:24,294 pode moldar o mundo como achar melhor. 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,921 Entendo. Era a isso que se referia com "primeira-dama". 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,919 Demoraste um bocado. 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Mestre Yoh! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 O que se passa com esta jovem donzela? 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,553 Ouve! Já te disse que não tens de fazer estas coisas 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,054 para impedires que eu fuja! 48 00:03:39,135 --> 00:03:41,755 Falas muito para alguém tão fraco. 49 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Repete lá isso! 50 00:03:43,431 --> 00:03:45,731 E não preciso do teu treino especial. 51 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Faço as coisas à minha maneira… 52 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 Diz-me. 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 Queres morrer? 54 00:03:50,355 --> 00:03:52,355 De que estás a falar? 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,610 Se o tal Ren vier atrás de ti novamente, 56 00:03:54,692 --> 00:04:00,032 é impossível voltares a ter a sorte de conseguir uma integração a 100 %. 57 00:04:00,740 --> 00:04:02,080 Como sabes sobre ele? 58 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 Consigo ver tudo, obviamente. 59 00:04:05,286 --> 00:04:07,786 Seja como for, não o podes vencer como estás agora. 60 00:04:08,706 --> 00:04:12,456 Sem contar que os melhores xamãs do mundo se irão reunir em breve. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,843 A ideia de te tornares Shaman King, em vez deles, 62 00:04:14,921 --> 00:04:16,261 é uma fantasia. 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 Queres dizer… 64 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 Sim. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,795 Enquanto as pessoas esquecem o grande espírito 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,676 e fazem o que lhes apetece, 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 o mundo está a cair em desordem. 68 00:04:26,391 --> 00:04:28,561 Finalmente chegou a hora. 69 00:04:29,352 --> 00:04:32,942 Os xamãs vão reunir-se enquanto procuram o rei dos espíritos superiores 70 00:04:33,022 --> 00:04:37,192 e lutam para ser o salvador do mundo, sentado no trono do Shaman King. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 É o Shaman Fight, em Tóquio! 72 00:04:41,656 --> 00:04:42,696 O Shaman Fight 73 00:04:42,782 --> 00:04:45,412 realiza-se no lugar mais caótico da era. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 Xamãs após xamãs, vindos dos quatro cantos do mundo, 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,075 já começaram a chegar a Tóquio. 76 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Todos com os seus espíritos preciosos e uma ideia do espírito que querem. 77 00:04:56,921 --> 00:04:57,841 - Yoh! - Sim! 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Se queres sobreviver a esta batalha, 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 precisas de perder à força essa atitude descontraída. 80 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Porque eu aspiro a ser a primeira-dama do mundo xamã. 81 00:05:08,808 --> 00:05:10,438 Se vais ser o meu marido, 82 00:05:10,518 --> 00:05:13,018 serás o Shaman King, dê lá por onde der. 83 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 E vais dar-me uma vida boa e confortável. 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 Shaman Fight… 85 00:05:21,612 --> 00:05:23,242 Aqui não há nada. 86 00:05:23,823 --> 00:05:26,123 Existirá mesmo um torneio assim? 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,581 Sim, existe. 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,293 Yoh! 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,541 O que te aconteceu? 90 00:05:31,622 --> 00:05:34,422 O treino especial da Anna… 91 00:05:34,500 --> 00:05:35,670 Yoh! 92 00:05:37,253 --> 00:05:41,553 Sabes que luto absorvendo o espírito para o meu corpo, certo? 93 00:05:41,632 --> 00:05:44,762 Para usar 100 % do poder do espírito, 94 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 parece que preciso de força muscular 95 00:05:46,596 --> 00:05:49,676 e de resistência para combater durante longos períodos. 96 00:05:50,266 --> 00:05:51,806 Não me quero lembrar 97 00:05:51,893 --> 00:05:54,103 daqueles dias de treino. Foram um inferno! 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 A escola é um alívio abençoado 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,231 porque, pelo menos, estou livre dela. 100 00:05:59,317 --> 00:06:00,397 Pensa melhor. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,605 Vais passar o dia a fazer agachamentos. 102 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Sim, ela é sempre assim. 103 00:06:05,615 --> 00:06:08,235 É mesmo? 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,366 - O quê? - O quê? 105 00:06:10,661 --> 00:06:12,461 Esta é a Anna Kyoyama 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,118 de Shimokita, em Aomori. 107 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Olá. 108 00:06:16,084 --> 00:06:17,924 - Muito prazer! - Olá! 109 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 Parece que afinal 110 00:06:19,087 --> 00:06:22,007 não há um lugar seguro para o Yoh. 111 00:06:22,090 --> 00:06:24,010 NOVA EXIBIÇÃO 112 00:06:24,092 --> 00:06:25,762 LEE PYRON EM ATAQUE DE FÚRIA 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 Provem a minha fúria! 114 00:06:36,771 --> 00:06:37,901 Fantástico! 115 00:06:38,940 --> 00:06:40,570 Cala-te de uma vez! 116 00:06:41,943 --> 00:06:45,243 Ninguém bate o Lee Pyron. 117 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 E o mais fixe é que ele era mesmo valente na vida real! 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,122 O quê? Não é apenas nos filmes? 119 00:06:52,203 --> 00:06:56,423 Estás a falar a sério? Ele criou o seu próprio estilo de kung-fu, 120 00:06:56,499 --> 00:06:58,329 o Dao Dan Do! 121 00:06:58,417 --> 00:06:59,457 "Dao Dan Do"? 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,674 Combina boxe, muay thai, karaté 123 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 e outros estilos do mundo inteiro, 124 00:07:04,632 --> 00:07:07,012 numa arte marcial em que um único golpe é fatal. 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,303 "Dao dan" significa "míssil" em chinês, 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,138 e acerta com a força de um míssil verdadeiro! 127 00:07:13,724 --> 00:07:17,774 Mas antes de poder aperfeiçoar o Dao Dan Do, morreu misteriosamente 128 00:07:17,854 --> 00:07:19,654 com apenas 30 anos. 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,441 Ninguém sabe qual foi a causa. 130 00:07:22,525 --> 00:07:26,065 Além disso, o corpo dele desapareceu no funeral. É um verdadeiro mistério. 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Mas cada mistério levava apenas a outro 132 00:07:28,448 --> 00:07:31,118 e o Lee Pyron tornou-se uma lenda! 133 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 Mas tem piada. 134 00:07:35,163 --> 00:07:36,793 Porque é que alguém 135 00:07:36,873 --> 00:07:40,503 nos enviou bilhetes para este filme antigo? 136 00:07:40,585 --> 00:07:42,955 O envelope não tem remetente. 137 00:07:45,256 --> 00:07:47,426 Ele era muito forte, não era? 138 00:07:47,508 --> 00:07:48,428 Quem és tu? 139 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 Chamo-me Tao Jun, sou uma Daoshi. 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,562 Vim pedir-vos um favor. 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 Podes entregar-me o teu samurai 142 00:07:56,392 --> 00:07:59,192 para eu o poder dar ao meu querido irmão mais novo, o Ren? 143 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 O Ren? 144 00:08:00,354 --> 00:08:02,904 Não gosto de problemas. 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,742 Agora que viram o filme e testemunharam a sua força, 146 00:08:05,818 --> 00:08:07,988 aposto que não causarão uma luta desnecessária. 147 00:08:08,821 --> 00:08:10,161 Afasta-te! 148 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 Ela é uma xamã! 149 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 Os Daoshi são um tipo de xamãs que existem 150 00:08:14,702 --> 00:08:16,872 na minha pátria, a China, desde a antiguidade! 151 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Usamos talismãs para a possessão. 152 00:08:21,167 --> 00:08:23,337 Mostra-te, meu guerreiro! 153 00:08:23,419 --> 00:08:24,459 Lee Pyron! 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,552 O Lee Pyron? 155 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 LEE PYRON 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,348 É mesmo a sério! 157 00:08:33,429 --> 00:08:34,559 Mas porque é que ele… 158 00:08:34,639 --> 00:08:36,059 É o cadáver dele. 159 00:08:36,641 --> 00:08:40,191 Mas os talismãs daquela mulher permitem que ela o manipule. 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 É um cadáver animado. 161 00:08:41,812 --> 00:08:42,942 Um Jiang Si! 162 00:08:43,523 --> 00:08:44,823 Nós, os Daoshi, 163 00:08:44,899 --> 00:08:48,489 colocamos as almas dos espíritos aliados nos seus corpos reais e controlamo-los. 164 00:08:49,070 --> 00:08:52,370 Ou seja, este Jiang Si é o Lee Pyron, como era em vida. 165 00:08:52,448 --> 00:08:56,038 A melhor arma morta-viva que a família Tao jamais obteve. 166 00:08:56,118 --> 00:08:57,198 Metes-me nojo. 167 00:08:57,703 --> 00:09:00,163 "Obteve"? "Arma"? 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,748 Também vês os espíritos assim, não é? 169 00:09:03,334 --> 00:09:04,254 Yoh! 170 00:09:04,335 --> 00:09:06,165 Isto é tudo irrelevante. 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,844 Desiste e dá-me o espírito samurai. 172 00:09:08,923 --> 00:09:10,013 Cala-te! 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,131 Nunca to daria, 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 mas agora estou ainda mais determinado! 175 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 Entendo. Então, não me dás alternativa. 176 00:09:17,932 --> 00:09:19,982 Equipar talismã de combate! 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,060 Pyron! Ensina o rapaz a ter maneiras! 178 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 Sim, claro! 179 00:09:24,939 --> 00:09:26,019 Integrar Espírito! 180 00:09:26,107 --> 00:09:27,357 Amidamaru! 181 00:09:33,948 --> 00:09:35,528 Conhece o poder 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,287 do lendário Pyron! 183 00:09:41,789 --> 00:09:42,669 Percebes agora? 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,669 És incapaz de me derrotar. 185 00:09:46,252 --> 00:09:48,172 Se mesmo assim não me deres o espírito, 186 00:09:48,254 --> 00:09:50,514 posso simplesmente incapacitar-te e levá-lo. 187 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 Com "incapacitar" quero dizer "matar". 188 00:09:54,218 --> 00:09:56,258 Sê um lindo menino e entrega o samurai. 189 00:09:56,345 --> 00:09:58,255 Já disse! Nunca vou entregar o Amidamaru! 190 00:09:59,015 --> 00:10:01,425 Estou a ver. Então, escolhes a morte? 191 00:10:03,352 --> 00:10:05,402 Sendo assim, está na hora disto. 192 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Pyron, não pares de atacar até ele estar morto! 193 00:10:09,233 --> 00:10:10,283 ORDEM IMPERIAL MATAR 194 00:10:13,237 --> 00:10:14,317 Dao Dan Do! 195 00:10:15,698 --> 00:10:16,868 Huo Jian Jiao! 196 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 Zhou Shi Dao Dan Jiao! 197 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 Fu Chong Hong Zha Ji! 198 00:10:25,041 --> 00:10:26,131 Hong Zha Jiao! 199 00:10:26,834 --> 00:10:28,174 Este tipo 200 00:10:28,252 --> 00:10:30,172 é realmente muito forte! 201 00:10:30,254 --> 00:10:33,384 Yoh! Estás bem? Acorda! 202 00:10:33,466 --> 00:10:38,006 Não é justo! O Yoh, desarmado, não tem hipóteses contra o Lee Pyron! 203 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 O Lee Pyron era o meu herói! Lutava pelo que era certo! 204 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Agora, olhem para ele! 205 00:10:44,602 --> 00:10:45,902 Eu disse-te. 206 00:10:45,978 --> 00:10:47,268 Ele é um fantoche. 207 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 E então? 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 Os xamãs controlam os espíritos. 209 00:10:51,692 --> 00:10:54,452 De forma a nós, os Tao, podermos ser grandes xamãs, 210 00:10:54,528 --> 00:10:58,238 dão-nos os nossos próprios espíritos quando ainda somos crianças. 211 00:10:58,824 --> 00:11:00,374 Queres dizer… 212 00:11:00,451 --> 00:11:04,461 Sim. Os meus pais mataram-no no meu aniversário. 213 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 A prenda mais forte de todas. 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,003 Isso é… 215 00:11:09,085 --> 00:11:11,245 Não há palavras para isso. 216 00:11:11,337 --> 00:11:15,677 Não acredito que o meu herói, o Pyron, foi morto por isso! 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,888 É demasiado triste! 218 00:11:19,011 --> 00:11:22,101 Não tenhas pena dele. Os fantoches não sentem emoção. 219 00:11:22,181 --> 00:11:23,271 Isso é treta! 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,639 Todos os espíritos têm sentimentos! 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,727 Acordaste! 222 00:11:27,812 --> 00:11:29,862 Eu e o Amidamaru não nos magoamos com ataques 223 00:11:29,939 --> 00:11:33,149 de alguém que não se entrega verdadeiramente de coração. 224 00:11:33,776 --> 00:11:34,646 Coração? 225 00:11:34,735 --> 00:11:37,815 Não me interessa o poder que esses talismãs te dão sobre ele. 226 00:11:37,905 --> 00:11:39,905 Nunca controlarás o seu coração! 227 00:11:41,659 --> 00:11:42,659 Não é verdade? 228 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 O Lee Pyron 229 00:11:45,538 --> 00:11:46,658 está a chorar! 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,464 Não pode ser! 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,461 Um Jiang Si não deve sentir nada! 232 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 O que se passa? 233 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Não pode ser! 234 00:11:53,212 --> 00:11:55,302 Encontrar este rapaz 235 00:11:55,381 --> 00:11:59,431 despertou alguma emoção adormecida no Lee Pyron? 236 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Não pode ser isso. 237 00:12:01,512 --> 00:12:03,562 O que estás a fazer, Pyron? 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Despacha-te e acaba com ele! 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,095 Espera. 240 00:12:10,688 --> 00:12:12,308 Eu vou rasgar esse talismã 241 00:12:13,232 --> 00:12:15,572 e libertar a tua alma! 242 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Yoh! 243 00:12:20,823 --> 00:12:24,583 Então, Anna? Não o podes ajudar com as tuas capacidades de Itako? 244 00:12:24,660 --> 00:12:27,290 Nunca o pretendi ajudar. 245 00:12:28,539 --> 00:12:32,539 Esta é uma das provas do Yoh a caminho de se tornar Shaman King. 246 00:12:33,043 --> 00:12:35,093 Se perder contra um adversário como este, 247 00:12:35,171 --> 00:12:36,711 nunca irá conseguir. 248 00:12:38,090 --> 00:12:39,680 Perdoa-me, Mestre Yoh. 249 00:12:39,758 --> 00:12:41,968 Se tivéssemos algo parecido com uma espada… 250 00:12:42,052 --> 00:12:45,852 Culpas a espada pela tua fraqueza? 251 00:12:47,349 --> 00:12:48,639 Que patético! 252 00:12:49,810 --> 00:12:52,690 Desta vez, ela quer mesmo matá-lo! 253 00:12:56,233 --> 00:12:57,073 Manta. 254 00:12:59,862 --> 00:13:01,532 Aguenta-te, Yoh! 255 00:13:01,614 --> 00:13:04,784 Vou encontrar algo mais parecido com uma espada! 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,287 Mas… 257 00:13:07,995 --> 00:13:09,075 Uma espada de madeira! 258 00:13:09,163 --> 00:13:10,213 Sim! 259 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 Ouve lá. 260 00:13:12,666 --> 00:13:16,376 O que pensas que estás a fazer, agarrado à minha espada? 261 00:13:17,379 --> 00:13:19,219 Ryu "Espada de Madeira"! 262 00:13:30,643 --> 00:13:33,733 Por favor! Empresta-me a tua espada! 263 00:13:33,812 --> 00:13:35,442 Estás a brincar? 264 00:13:37,650 --> 00:13:40,570 Em que mundo é que o Ryu te emprestaria a sua adorada espada? 265 00:13:40,653 --> 00:13:43,163 Se eu fugir agora, 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 o Yoh será mesmo morto. 267 00:13:45,783 --> 00:13:47,163 "Iogurte"? 268 00:13:47,243 --> 00:13:48,083 Tens fome? 269 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 Por favor! 270 00:13:49,578 --> 00:13:50,698 Empresta-me a espada! 271 00:13:51,288 --> 00:13:52,158 Cala-te! 272 00:13:52,248 --> 00:13:53,288 Imploro-te! 273 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 - Não há tempo a perder. - Cala-te! 274 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 A sério, 275 00:13:57,294 --> 00:13:59,304 ele está em perigo… 276 00:13:59,380 --> 00:14:01,470 Tens de aprender o que é respeito! 277 00:14:02,174 --> 00:14:03,934 Seu ignorante! 278 00:14:05,844 --> 00:14:07,184 Tempo é dinheiro! 279 00:14:07,263 --> 00:14:09,013 Esmago idiotas como tu 280 00:14:09,098 --> 00:14:12,638 com o meu martelo do conhecimento! 281 00:14:14,395 --> 00:14:15,645 O rapaz é um caso perdido. 282 00:14:16,230 --> 00:14:18,110 Vais deixar-te matar deliberadamente. 283 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Cala-te! 284 00:14:20,025 --> 00:14:23,105 Se eu admitir a derrota, o Amidamaru está acabado. 285 00:14:23,696 --> 00:14:26,446 Ainda dás mais valor à amizade do que à tua vida? 286 00:14:26,949 --> 00:14:29,949 Para que serve a amizade, afinal? 287 00:14:30,536 --> 00:14:31,446 Eis um exemplo. 288 00:14:31,537 --> 00:14:34,667 Para te pôr a correr daqui para fora com o rabo entre as pernas! 289 00:14:34,748 --> 00:14:36,998 Manta! Estás ferido! 290 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 Já me salvaste uma vez, Yoh, 291 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 porque somos amigos. 292 00:14:42,715 --> 00:14:44,505 Agora faz bom uso disto. 293 00:14:46,594 --> 00:14:48,854 Então? O que achas, Amidamaru? 294 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 O Mestre Manta mostrou muita paixão. 295 00:14:51,724 --> 00:14:55,274 Eu, Amidamaru, devo responder mostrando a minha melhor técnica secreta! 296 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Pyron, usa o teu míssil para transformar aquela espada imunda 297 00:14:58,856 --> 00:15:00,016 num monte de lascas! 298 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 Prepara-te! 299 00:15:05,571 --> 00:15:06,411 Amida-Style. 300 00:15:06,488 --> 00:15:09,118 Shockwave Buddha-Slash! 301 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Porque não se mexem? 302 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Porque o duelo acabou. 303 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Eu… 304 00:15:29,345 --> 00:15:30,295 O que… 305 00:15:32,222 --> 00:15:33,602 O Pyron voltou! 306 00:15:34,892 --> 00:15:35,732 "Pyron"? 307 00:15:36,852 --> 00:15:39,442 Sim! Chamo-me Lee Pyron. 308 00:15:39,521 --> 00:15:40,691 Sou ator. 309 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 Mas o que é que eu… 310 00:15:45,527 --> 00:15:46,857 O que se passa? 311 00:15:48,739 --> 00:15:50,779 Porque não sinto dor? 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,037 Porque não sangro? 313 00:15:53,869 --> 00:15:56,159 Tenho o corpo todo frio! 314 00:15:56,246 --> 00:15:58,326 Mas que raio me aconteceu? 315 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 Estares zangado não te fica bem! 316 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 Estás morto! 317 00:16:03,671 --> 00:16:06,591 És um fantoche que me pertence. A mim, a Tao Jun. 318 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 Agora, age como o cadáver que deves ser e segue as ordens desta Daoshi! 319 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Daoshi? Tao Jun? 320 00:16:13,889 --> 00:16:14,809 A família Tao? 321 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 A família Tao! 322 00:16:21,313 --> 00:16:24,613 Tiraram-me tudo! 323 00:16:26,694 --> 00:16:27,534 Comporta-te! 324 00:16:32,449 --> 00:16:35,039 Está tão furioso que a alma dele está a enlouquecer! 325 00:16:36,829 --> 00:16:37,749 Ele é tão rápido! 326 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Vou matar-te, Tao! 327 00:16:44,044 --> 00:16:44,964 Tu! 328 00:16:45,546 --> 00:16:46,876 O que estás a fazer? 329 00:16:48,674 --> 00:16:49,724 Porquê? 330 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Entendo a razão para estares zangado. 331 00:16:53,262 --> 00:16:55,562 Mas a vingança não leva a nada. 332 00:16:55,639 --> 00:16:58,429 O que perdeste nunca mais volta. 333 00:16:58,517 --> 00:17:00,097 Vamos antes pensar 334 00:17:00,185 --> 00:17:03,055 o que podes fazer para tirares o melhor partido disto. 335 00:17:04,440 --> 00:17:05,570 O que tem este miúdo? 336 00:17:11,822 --> 00:17:13,452 A raiva dele é tão intensa 337 00:17:13,532 --> 00:17:15,622 que não ouve nada do que dizes! 338 00:17:16,201 --> 00:17:18,371 Mas, se não fizermos nada, ele… 339 00:17:19,288 --> 00:17:21,078 Não podemos fazer nada? 340 00:17:21,707 --> 00:17:22,667 Não. 341 00:17:23,751 --> 00:17:25,791 Quando se perde o controlo de um Jiang Si, 342 00:17:25,878 --> 00:17:28,548 é impossível chamá-lo à razão. Só sente emoções fortes. 343 00:17:29,214 --> 00:17:30,764 Só podemos pôr fim à fúria 344 00:17:30,841 --> 00:17:33,261 destruindo a carne dele. 345 00:17:34,178 --> 00:17:37,008 E ninguém consegue deter o Pyron! 346 00:17:37,723 --> 00:17:39,223 Acabou-se! 347 00:17:42,561 --> 00:17:43,981 Porque estás já a desistir? 348 00:17:45,647 --> 00:17:47,187 A forma como fazes as coisas… 349 00:17:47,274 --> 00:17:49,994 Não admira que o espírito aliado se tenha virado contra ti. 350 00:17:50,819 --> 00:17:53,199 O meu espírito aliado? 351 00:17:53,697 --> 00:17:54,657 É verdade. 352 00:17:55,240 --> 00:17:57,330 Assume a responsabilidade e trabalha connosco! 353 00:17:58,577 --> 00:18:00,117 Comigo e com o Yoh por aqui, 354 00:18:00,746 --> 00:18:03,036 este mundo nunca acabará! 355 00:18:04,124 --> 00:18:05,674 Quem diabo és tu… 356 00:18:05,751 --> 00:18:07,041 Diz-me. 357 00:18:07,127 --> 00:18:10,167 Sabes de alguém que consiga derrotar o Pyron? 358 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 Acho que me lembro 359 00:18:14,051 --> 00:18:16,931 de o Pyron ter um mestre que era o único que o superava. 360 00:18:17,513 --> 00:18:20,473 O mestre de kung-fu que ensinou o Pyron? É o Sha Mon! 361 00:18:20,974 --> 00:18:22,854 Mas ele está morto. 362 00:18:22,935 --> 00:18:25,265 Então, podemos chamá-lo. 363 00:18:26,230 --> 00:18:28,940 Bem, acho que o Yoh deu tudo o que tinha. 364 00:18:29,525 --> 00:18:31,185 Agora, vou ajudá-lo. 365 00:18:32,986 --> 00:18:35,236 Um para o meu pai. 366 00:18:35,864 --> 00:18:37,534 Dois para a minha mãe. 367 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Três para os meus irmãos. 368 00:18:41,161 --> 00:18:43,121 Na minha terra, rezo pelas vossas almas. 369 00:18:44,373 --> 00:18:48,133 Se me ouvem no fim do vosso mundo, então, ergam-se! 370 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 Ouçam o som das minhas contas e venham até mim! 371 00:18:54,007 --> 00:18:54,877 Fogo-fátuo! 372 00:18:54,967 --> 00:18:56,587 Estão a assumir uma forma humana! 373 00:18:57,177 --> 00:18:58,097 Yoh! 374 00:18:58,178 --> 00:18:59,758 Sabes o que se passa, certo? 375 00:19:00,597 --> 00:19:02,927 Farei o espírito do mestre do Pyron possuir-te! 376 00:19:03,892 --> 00:19:05,022 Muito bem, Amidamaru! 377 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 Modo Exorcismo! 378 00:19:07,437 --> 00:19:08,517 Aqui vai ele! 379 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 Vamos, espírito de Sha Mon! 380 00:19:12,317 --> 00:19:14,487 Possessão ao estilo Itako! 381 00:19:15,279 --> 00:19:16,279 Evocação! 382 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Isto deve inverter os papéis. Luta com tudo o que tens! 383 00:19:22,452 --> 00:19:25,332 Integração de Espírito, Mestre Sha Mon! 384 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 O que disseste? 385 00:19:30,377 --> 00:19:32,377 Quem é este velhote? 386 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Apanhaste o homem certo? 387 00:19:35,257 --> 00:19:37,797 O Sha Mon morreu com 96 anos. 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,545 Normalmente, os espíritos aparecem como quando morreram. 389 00:19:52,900 --> 00:19:55,610 Vejam só quem temos aqui. É o Pyron. 390 00:19:55,694 --> 00:19:58,074 Porque estás tão pálido? 391 00:19:59,781 --> 00:20:02,831 O importante para um lutador de artes marciais é silenciar a mente. 392 00:20:03,827 --> 00:20:06,207 Apesar de o teu corpo estar morto, 393 00:20:06,288 --> 00:20:08,958 parece que a tua mente ainda está viva. 394 00:20:19,468 --> 00:20:22,258 Uma mente toldada pela fúria não vê nada. 395 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 Livra-te da raiva, Pyron. 396 00:20:25,807 --> 00:20:27,847 Tiraram-me a vida 397 00:20:27,935 --> 00:20:29,595 e perdi tudo! 398 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 Como? 399 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 Como posso não sentir raiva? 400 00:20:33,649 --> 00:20:36,279 Ninguém pode pôr fim à minha fúria! 401 00:20:36,360 --> 00:20:39,320 Então, porque estás zangado? 402 00:20:39,821 --> 00:20:41,741 Se perdeste tudo, 403 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 também devias ter perdido a capacidade de sentir raiva. 404 00:20:45,118 --> 00:20:46,788 Há uma coisa 405 00:20:46,870 --> 00:20:49,540 que não te foi tirada, não é verdade? 406 00:20:50,123 --> 00:20:52,883 O teu sonho de aperfeiçoar o Dao Dan Do! 407 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 Cala-te! 408 00:20:56,463 --> 00:20:58,723 Um golpe feito com emoção notória 409 00:20:59,299 --> 00:21:01,129 pode ser evitado por qualquer um. 410 00:21:01,760 --> 00:21:03,430 Mas se eliminares o ego, 411 00:21:03,512 --> 00:21:06,392 o caminho em frente aparece-te naturalmente! 412 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 A tua idiotice fez-te perder o rumo, Pyron. 413 00:21:09,893 --> 00:21:12,353 Se não consegues controlar a tua raiva, 414 00:21:13,772 --> 00:21:17,072 direi as últimas preces pela tua mente! 415 00:21:18,277 --> 00:21:20,027 Eijuken Ogi! 416 00:21:20,862 --> 00:21:22,112 Sojuken! 417 00:21:26,201 --> 00:21:27,041 Pyron! 418 00:21:30,080 --> 00:21:30,910 Pyron… 419 00:21:31,707 --> 00:21:32,827 O meu Pyron. 420 00:21:35,711 --> 00:21:36,881 A Chama Espiritual dele! 421 00:21:37,504 --> 00:21:38,884 A tua maldição foi levantada. 422 00:21:39,548 --> 00:21:40,378 Olha. 423 00:21:40,966 --> 00:21:44,466 A alma do Pyron está a voltar ao seu aspeto real. 424 00:21:46,972 --> 00:21:47,892 Mestre! 425 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Olha para ti, todo distraído. Que estudante idiota! 426 00:21:52,519 --> 00:21:55,189 Mas é ótimo ter-te de volta. 427 00:21:56,356 --> 00:21:58,276 Há quanto tempo, Pyron. 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,897 Perdoe-me, Mestre. 429 00:22:01,403 --> 00:22:03,743 A minha inépcia levou-o a fazer esta longa viagem. 430 00:22:04,823 --> 00:22:07,663 Não me agradeças. Agradece ao rapaz. 431 00:22:08,243 --> 00:22:10,373 Ele deixou-se possuir por mim 432 00:22:10,454 --> 00:22:12,044 para te poder salvar. 433 00:22:12,122 --> 00:22:15,172 Para proteger o teu sonho e o sonho de todos. 434 00:22:16,126 --> 00:22:17,036 Sonho? 435 00:22:17,627 --> 00:22:20,457 O Dao Dan Do é uma arte marcial não para benefício próprio, 436 00:22:20,547 --> 00:22:22,417 mas para salvar pessoas. 437 00:22:22,507 --> 00:22:25,797 É por isso que és adorado por pessoas de todo o mundo. 438 00:22:25,886 --> 00:22:27,756 Tornaste-te um herói. 439 00:22:28,347 --> 00:22:33,227 Não aguentavam ver-te assim, por isso lutaram tanto. 440 00:22:34,269 --> 00:22:38,689 O teu Dao Dan Do vive nos corações de todos. 441 00:22:39,566 --> 00:22:41,646 Devemos ficar gratos por isso, certo, Pyron? 442 00:22:42,778 --> 00:22:43,648 Sim, mestre. 443 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 Aonde vais? 444 00:22:48,533 --> 00:22:50,493 Ele pode ter sido o meu espírito aliado, 445 00:22:50,577 --> 00:22:53,787 mas nunca compreendi o Pyron. 446 00:22:54,498 --> 00:22:57,458 Continuo a não saber o que é certo, 447 00:22:57,542 --> 00:22:58,792 mas uma coisa eu sei. 448 00:22:59,878 --> 00:23:02,168 Fui claramente superada. 449 00:23:02,255 --> 00:23:04,465 Aquele rapaz é especial. 450 00:23:05,092 --> 00:23:06,052 O Yoh Asakura. 451 00:23:06,635 --> 00:23:07,715 Claro que é. 452 00:23:08,386 --> 00:23:10,676 Afinal, vai ser meu marido. 453 00:23:11,264 --> 00:23:12,144 Marido? 454 00:23:13,308 --> 00:23:15,228 Seja como for, não tenho o direito 455 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 de escravizar espíritos. 456 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 É o adeus para mim e para o Pyron. 457 00:23:20,774 --> 00:23:21,654 Então, 458 00:23:22,234 --> 00:23:24,404 vamos juntos para o além? 459 00:23:25,028 --> 00:23:27,698 Não, ainda não posso passar. 460 00:23:29,157 --> 00:23:32,117 Perseguirei o meu sonho de aperfeiçoar o Dao Dan Do. 461 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 E vou precisar do corpo para isso. 462 00:23:34,955 --> 00:23:37,495 Além disso, com o corpo imortal de um Jiang Si, 463 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 poderei chegar ainda mais longe! 464 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 É como o rapaz disse. 465 00:23:43,713 --> 00:23:44,713 Tao Jun! 466 00:23:46,424 --> 00:23:47,844 A partir de agora, 467 00:23:47,926 --> 00:23:50,466 vou olhar para a frente, para onde vou. 468 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 Pyron… 469 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Sem talismãs, naturalmente. 470 00:23:56,810 --> 00:23:58,900 Legendas: Cláudia Nobre