1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,218 Yoh, a partir de hoje, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,267 você fará meu treinamento especial 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,443 para que eu possa ser a primeira-dama do mundo xamã. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,534 O que isso significa? 6 00:00:25,608 --> 00:00:28,108 Anna, como sabia que eu estava aqui? 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,025 Foi moleza! 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,067 Fui treinada para ser Itako 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 por ninguém menos que sua avó, Kino Asakura. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,831 Sou a Anna Kyoyama, 13 anos, 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,912 especialista em invocação. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,167 Não importa onde eu esteja, 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,039 nem se o espírito já partiu, 14 00:00:43,626 --> 00:00:46,206 posso me conectar com qualquer um, a qualquer hora. 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,836 Perguntei aos espíritos da Colina Funbari, 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,973 e eles me contaram tudo, Yoh. 17 00:00:51,968 --> 00:00:52,798 Não é assim? 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,216 Claro. 19 00:00:54,971 --> 00:00:57,931 Enfim, estou exausta de ficar andando por Tóquio. 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,271 Garoto, compre um suco para mim. 21 00:01:00,351 --> 00:01:01,941 O quê? Por que eu? 22 00:01:03,646 --> 00:01:05,186 Engula o choro! 23 00:01:05,774 --> 00:01:07,534 Aliás, quem é você? 24 00:01:07,609 --> 00:01:11,149 -Sou amigo do Yoh. -É mesmo? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,948 Isso não significa que pode me desobedecer. 26 00:01:16,201 --> 00:01:17,161 Afinal de contas, 27 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 as ordens da futura esposa do Rei Xamã 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,503 são finais. 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,335 EPISÓDIO 3 ANNA E TAO JUN 30 00:02:53,423 --> 00:02:55,553 Por que tenho que fazer coisas para ela? 31 00:02:56,759 --> 00:02:57,839 Que problemão! 32 00:02:58,428 --> 00:02:59,428 Yoh! 33 00:03:00,889 --> 00:03:01,719 O quê? 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,057 Então você é de uma linhagem antiga de xamãs, 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,983 e seus pais providenciaram 36 00:03:07,061 --> 00:03:10,231 seu casamento com uma xamã para a continuação da linhagem? 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,145 É. 38 00:03:12,150 --> 00:03:16,280 Ela é obcecada em me tornar o Rei Xamã. 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,622 Quem se tornar o mestre 40 00:03:18,698 --> 00:03:21,698 do onisciente e onipotente, rei dos espíritos superiores, 41 00:03:21,784 --> 00:03:24,294 poderá fazer o que quiser do mundo. 42 00:03:24,871 --> 00:03:27,921 Entendi. Por isso "primeira-dama". 43 00:03:27,999 --> 00:03:28,919 Que demora! 44 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Mestre Yoh! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,589 Qual é o problema desta jovem donzela? 46 00:03:35,173 --> 00:03:39,053 Eu já disse para não fazer essas coisas para me impedir de fugir! 47 00:03:39,135 --> 00:03:41,755 Para alguém tão fraco, você fala muito! 48 00:03:41,846 --> 00:03:43,346 Repita! 49 00:03:43,431 --> 00:03:45,731 E não preciso de "treinamento especial"! 50 00:03:45,808 --> 00:03:47,518 Faço as coisas do meu jeito… 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,522 Me responda. 52 00:03:49,270 --> 00:03:50,270 Você quer morrer? 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,355 Do que está falando? 54 00:03:52,440 --> 00:03:54,610 Se esse tal de Ren aparecer de novo, 55 00:03:54,692 --> 00:04:00,032 é muito improvável que consiga executar integração total de novo. 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,080 Como sabe sobre ele? 57 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 Eu vejo tudo, é claro. 58 00:04:05,286 --> 00:04:07,786 Não pode derrotá-lo desse jeito. 59 00:04:08,706 --> 00:04:12,456 Sem falar que os melhores xamãs do mundo vão se reunir em breve. 60 00:04:12,543 --> 00:04:14,843 Você se tornar Rei Xamã antes deles 61 00:04:14,921 --> 00:04:16,261 é uma ideia fantasiosa. 62 00:04:16,839 --> 00:04:18,049 Quer dizer que… 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 Sim. 64 00:04:19,175 --> 00:04:21,795 Enquanto as pessoas se esquecem do Grande Espírito 65 00:04:21,886 --> 00:04:23,676 e fazem o que querem, 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,773 o mundo está mergulhando no caos. 67 00:04:26,391 --> 00:04:28,561 Finalmente chegou a hora. 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,942 Os xamãs vão se reunir em busca do rei dos espíritos superiores 69 00:04:33,022 --> 00:04:37,192 e lutar pelo título de Rei Xamã, o salvador do mundo. 70 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 É o Torneio Xamã em Tóquio! 71 00:04:41,656 --> 00:04:42,696 O Torneio Xamã 72 00:04:42,782 --> 00:04:45,412 acontece no lugar mais caótico desta era. 73 00:04:46,411 --> 00:04:51,081 Xamãs do mundo inteiro já estão chegando a Tóquio. 74 00:04:51,666 --> 00:04:55,086 Todos com seus espíritos preciosos e a ideia do espírito que desejam. 75 00:04:56,921 --> 00:04:57,841 -Yoh! -Sim? 76 00:04:58,423 --> 00:05:00,633 Se quiser sobreviver a esta batalha, 77 00:05:00,717 --> 00:05:03,717 precisa parar de brincar. 78 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Quero ser a primeira-dama do mundo xamã. 79 00:05:08,808 --> 00:05:10,438 Se quiser ser meu marido, 80 00:05:10,518 --> 00:05:13,018 tem que se tornar Rei Xamã, custe o que custar. 81 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Você vai me dar uma vida boa e confortável. 82 00:05:17,859 --> 00:05:21,029 Torneio Xamã… 83 00:05:21,612 --> 00:05:23,242 Não está aqui. 84 00:05:23,823 --> 00:05:26,123 Esse torneio existe mesmo? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,581 Existe. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,293 Yoh! 87 00:05:29,871 --> 00:05:31,541 O que houve com você? 88 00:05:31,622 --> 00:05:34,422 O treinamento especial da Anna. 89 00:05:34,500 --> 00:05:35,670 Yoh! 90 00:05:37,253 --> 00:05:41,553 Sabe quando eu luto e absorvo o espírito com o meu corpo? 91 00:05:41,632 --> 00:05:44,762 Bom, para usar o poder total do espírito, 92 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 preciso de força muscular 93 00:05:46,596 --> 00:05:49,676 e resistência para lutar por mais tempo, aparentemente. 94 00:05:50,266 --> 00:05:54,096 Não quero nem me lembrar do treinamento. Foi um inferno! 95 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 A escola está sendo um alívio, 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,231 porque pelo menos fico livre dela. 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,397 Pense de novo. 98 00:06:00,485 --> 00:06:02,605 Vai fazer agachamentos o dia todo. 99 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Sim, ela é sempre assim. 100 00:06:05,615 --> 00:06:08,235 Ela é assim mesmo? 101 00:06:08,326 --> 00:06:09,366 -O quê? -O quê? 102 00:06:10,661 --> 00:06:12,461 Esta é a Anna Kyoyama, 103 00:06:12,538 --> 00:06:14,118 de Shimokita, em Aomori. 104 00:06:15,166 --> 00:06:15,996 Olá! 105 00:06:16,084 --> 00:06:17,924 -Muito prazer! -Oi! 106 00:06:18,002 --> 00:06:19,002 Parece… 107 00:06:19,087 --> 00:06:22,007 que o Yoh não vai ter paz. 108 00:06:22,090 --> 00:06:24,010 MOSTRA DE FILMES ANTIGOS 109 00:06:24,092 --> 00:06:25,762 LEE PYRON EM ATAQUE DE FÚRIA 110 00:06:27,845 --> 00:06:29,465 Sinta a minha fúria! 111 00:06:36,771 --> 00:06:37,901 Que incrível! 112 00:06:38,940 --> 00:06:40,570 Cale a boca! 113 00:06:41,943 --> 00:06:45,243 O Lee Pyron é o melhor! 114 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 E o mais legal é que ele também era durão na vida real! 115 00:06:49,242 --> 00:06:52,122 O quê? Ele não existe só nos filmes? 116 00:06:52,203 --> 00:06:56,423 É sério! Ele desenvolveu um estilo próprio de kung fu, 117 00:06:56,499 --> 00:06:58,329 o Dao Dan Do! 118 00:06:58,417 --> 00:06:59,457 "Dao Dan Do"? 119 00:06:59,544 --> 00:07:02,674 Combinando boxe, muay thai, caratê 120 00:07:02,755 --> 00:07:04,545 e estilos do mundo todo, 121 00:07:04,632 --> 00:07:07,012 é uma arte marcial com um único golpe fatal. 122 00:07:07,093 --> 00:07:10,303 "Dao dan" significa "míssil" em chinês, 123 00:07:10,388 --> 00:07:13,138 e o ataque é igual a um! 124 00:07:13,724 --> 00:07:17,774 Porém, antes de aperfeiçoar o Dao Dan Do, ele morreu misteriosamente 125 00:07:17,854 --> 00:07:19,654 aos 30 anos. 126 00:07:20,231 --> 00:07:22,441 Ninguém sabe qual foi a causa. 127 00:07:22,525 --> 00:07:26,065 O corpo desapareceu no funeral. É um mistério. 128 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Um mistério levou a outro, 129 00:07:28,448 --> 00:07:31,118 e o Lee Pyron se tornou uma lenda! 130 00:07:33,161 --> 00:07:35,081 Mas isso é muito estranho! 131 00:07:35,163 --> 00:07:40,503 Quem nos mandou os ingressos para esse filme antigo? 132 00:07:40,585 --> 00:07:42,955 Não tem remetente no envelope. 133 00:07:45,256 --> 00:07:47,426 Ele era muito forte, não era? 134 00:07:47,508 --> 00:07:48,428 Quem é você? 135 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 Sou a Tao Jun, uma Daoshi. 136 00:07:51,012 --> 00:07:53,562 Quero pedir um favor. 137 00:07:54,390 --> 00:07:56,310 Pode me entregar seu samurai 138 00:07:56,392 --> 00:07:59,192 para eu dá-lo de presente ao meu irmãozinho Ren? 139 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 O Ren? 140 00:08:00,354 --> 00:08:02,904 Não quero confusão. 141 00:08:02,982 --> 00:08:05,742 Agora que você viu o filme e a força dele, 142 00:08:05,818 --> 00:08:07,988 sei que não vai querer brigar. 143 00:08:08,821 --> 00:08:10,161 Para trás! 144 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 Ela é uma xamã! 145 00:08:11,699 --> 00:08:14,619 Daoshi é um tipo de xamã que existe 146 00:08:14,702 --> 00:08:16,872 na China desde a Antiguidade! 147 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 Usamos talismãs para a possessão. 148 00:08:21,167 --> 00:08:23,337 Apareça, meu guerreiro! 149 00:08:23,419 --> 00:08:24,459 Lee Pyron! 150 00:08:27,882 --> 00:08:29,552 Lee Pyron? 151 00:08:29,634 --> 00:08:31,554 LEE PYRON 152 00:08:32,178 --> 00:08:33,348 É ele mesmo! 153 00:08:33,429 --> 00:08:34,559 Mas por que ele… 154 00:08:34,639 --> 00:08:36,059 É o cadáver dele. 155 00:08:36,641 --> 00:08:40,191 Os talismãs daquela mulher a permitem manipulá-lo. 156 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 É um cadáver reanimado. 157 00:08:41,812 --> 00:08:42,942 Um Jiangshi! 158 00:08:43,523 --> 00:08:44,823 Nós, Daoshis, 159 00:08:44,899 --> 00:08:48,489 usamos as almas dos Espíritos Aliados nos corpos deles. 160 00:08:49,070 --> 00:08:52,370 Ou seja, este Jiangshi é exatamente igual ao Lee Pyron. 161 00:08:52,448 --> 00:08:56,038 A maior arma de mortos-vivos que a família Tao já obteve. 162 00:08:56,118 --> 00:08:57,198 Você me dá nojo. 163 00:08:57,703 --> 00:09:00,163 "Obteve"? "Arma"? 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,748 Então também trata os espíritos assim. 165 00:09:03,334 --> 00:09:04,254 Yoh! 166 00:09:04,335 --> 00:09:06,165 Isso não vem ao caso. 167 00:09:06,254 --> 00:09:08,844 Desista e me entregue o espírito samurai. 168 00:09:08,923 --> 00:09:10,013 Cale a boca! 169 00:09:10,091 --> 00:09:12,131 Eu nunca o daria para você, 170 00:09:12,760 --> 00:09:14,760 mas agora estou ainda mais determinado! 171 00:09:14,845 --> 00:09:17,265 Entendi. Você não me dá escolha. 172 00:09:17,932 --> 00:09:19,982 Equipar Talismã de Luta! 173 00:09:20,810 --> 00:09:23,060 Pyron, coloque-o na linha! 174 00:09:23,145 --> 00:09:24,265 Até parece! 175 00:09:24,939 --> 00:09:26,019 Integração Espiritual! 176 00:09:26,107 --> 00:09:27,357 Amidamaru! 177 00:09:33,948 --> 00:09:35,528 Conheça a força 178 00:09:36,117 --> 00:09:37,287 do lendário Pyron! 179 00:09:41,789 --> 00:09:42,669 Está vendo? 180 00:09:43,249 --> 00:09:45,669 Não vai me derrotar. 181 00:09:46,252 --> 00:09:48,172 Se não me der o espírito, 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,514 vou te incapacitar e pegá-lo eu mesma. 183 00:09:51,424 --> 00:09:53,634 Com isso, quero dizer "matar". 184 00:09:54,218 --> 00:09:56,258 Seja bonzinho e entregue o samurai. 185 00:09:56,345 --> 00:09:58,255 Jamais entregarei o Amidamaru! 186 00:09:59,015 --> 00:10:01,425 Entendi. Então você prefere a morte? 187 00:10:03,352 --> 00:10:05,402 Chegou a hora. 188 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Pyron, só pare de atacar quando ele estiver morto! 189 00:10:09,233 --> 00:10:10,283 ORDEM IMPERIAL: MATAR 190 00:10:13,237 --> 00:10:14,317 Dao Dan Do! 191 00:10:15,698 --> 00:10:16,868 Huo Jian Jiao! 192 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 Zhou Shi Dao Dan Jiao! 193 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 Fu Chong Hong Zha Ji! 194 00:10:25,041 --> 00:10:26,131 Hong Zha Jiao! 195 00:10:26,834 --> 00:10:28,174 Esse cara 196 00:10:28,252 --> 00:10:30,172 é muito forte! 197 00:10:30,254 --> 00:10:33,384 Yoh, você está bem? Acorde! 198 00:10:33,466 --> 00:10:38,006 Isso não é justo! Desarmado, o Yoh não tem chance contra o Lee Pyron! 199 00:10:38,095 --> 00:10:42,475 O Lee Pyron era meu herói! Ele lutava pelo que era certo! 200 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Agora olhe para ele! 201 00:10:44,602 --> 00:10:45,902 Eu te disse. 202 00:10:45,978 --> 00:10:47,268 Ele é um fantoche. 203 00:10:47,855 --> 00:10:48,855 E daí? 204 00:10:48,939 --> 00:10:51,609 Xamãs controlam espíritos. 205 00:10:51,692 --> 00:10:54,452 Para que nós, os Tao, nos tornemos grandes xamãs, 206 00:10:54,528 --> 00:10:58,238 recebemos espíritos para controlar quando ainda somos crianças. 207 00:10:58,824 --> 00:11:00,374 Quer dizer que… 208 00:11:00,451 --> 00:11:04,461 Sim, meus pais o mataram para o meu aniversário. 209 00:11:04,538 --> 00:11:06,248 Meu presente mais forte! 210 00:11:07,833 --> 00:11:09,003 Isso é… 211 00:11:09,085 --> 00:11:11,245 Nem sei o que dizer. 212 00:11:11,337 --> 00:11:15,677 Não acredito que mataram meu herói por isso! 213 00:11:15,758 --> 00:11:17,888 É triste demais! 214 00:11:19,011 --> 00:11:22,101 Não fique mal por ele. Fantoches não têm sentimentos. 215 00:11:22,181 --> 00:11:23,271 Isso é mentira! 216 00:11:23,349 --> 00:11:25,639 Todos os espíritos têm sentimentos! 217 00:11:26,227 --> 00:11:27,727 Você acordou! 218 00:11:27,812 --> 00:11:29,862 Eu e o Amidamaru não somos feridos 219 00:11:29,939 --> 00:11:33,149 por quem não tem essa vontade no coração. 220 00:11:33,776 --> 00:11:34,646 Coração? 221 00:11:34,735 --> 00:11:37,815 Os talismãs podem até te dar muito poder, 222 00:11:37,905 --> 00:11:39,905 mas nunca vai controlar o coração dele! 223 00:11:41,659 --> 00:11:42,659 Não é? 224 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 O Lee Pyron 225 00:11:45,538 --> 00:11:46,658 está chorando! 226 00:11:47,164 --> 00:11:48,464 Claro que não! 227 00:11:48,541 --> 00:11:50,461 Os Jiangshi não têm sentimentos! 228 00:11:50,543 --> 00:11:51,843 O que está havendo? 229 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 Não pode ser! 230 00:11:53,212 --> 00:11:55,302 Será que encontrar esse garoto 231 00:11:55,381 --> 00:11:59,431 despertou alguma emoção adormecida no Lee Pyron? 232 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Não pode ser! 233 00:12:01,512 --> 00:12:03,562 O que está fazendo, Pyron? 234 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 Acabe logo com ele! 235 00:12:09,145 --> 00:12:10,095 Espere. 236 00:12:10,688 --> 00:12:12,308 Vou destruir o talismã 237 00:12:13,232 --> 00:12:15,572 e libertar a sua alma! 238 00:12:19,321 --> 00:12:20,201 Yoh! 239 00:12:20,823 --> 00:12:24,583 Anna, ajude-o com suas habilidades Itako! 240 00:12:24,660 --> 00:12:27,290 Não posso ajudá-lo. 241 00:12:28,539 --> 00:12:32,539 Essa é uma das provações do Yoh para se tornar o Rei Xamã. 242 00:12:33,043 --> 00:12:35,093 Se perder para um oponente assim, 243 00:12:35,171 --> 00:12:36,711 ele nunca vai conseguir. 244 00:12:38,090 --> 00:12:39,680 Me perdoe, Mestre Yoh! 245 00:12:39,758 --> 00:12:41,968 Se tivéssemos uma espada… 246 00:12:42,052 --> 00:12:45,852 Vai culpar a sua arma? 247 00:12:47,349 --> 00:12:48,639 Que patético! 248 00:12:49,810 --> 00:12:52,690 Ela quer mesmo matá-lo! 249 00:12:56,233 --> 00:12:57,073 Manta! 250 00:12:59,862 --> 00:13:01,532 Aguente firme, Yoh! 251 00:13:01,614 --> 00:13:04,784 Vou arranjar uma espada melhor! 252 00:13:04,867 --> 00:13:06,287 Mas… 253 00:13:07,995 --> 00:13:09,075 Uma espada de madeira! 254 00:13:09,163 --> 00:13:10,213 Isso! 255 00:13:10,873 --> 00:13:11,923 Ei, garoto, 256 00:13:12,666 --> 00:13:16,376 o que acha que está fazendo com a minha espada? 257 00:13:17,379 --> 00:13:19,219 Ryu da Espada de Madeira? 258 00:13:30,643 --> 00:13:33,733 Por favor, me empreste sua espada! 259 00:13:33,812 --> 00:13:35,442 Está brincando? 260 00:13:37,650 --> 00:13:40,570 Desde quando o Ryu empresta a espada que ele ama? 261 00:13:40,653 --> 00:13:43,163 Se eu fugir agora, 262 00:13:43,239 --> 00:13:45,699 o Yoh vai morrer de verdade! 263 00:13:45,783 --> 00:13:47,163 "Yohgurte"? 264 00:13:47,243 --> 00:13:48,083 Está com fome? 265 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 Por favor! 266 00:13:49,578 --> 00:13:50,698 Me empreste a espada! 267 00:13:51,288 --> 00:13:52,158 Cale a boca! 268 00:13:52,248 --> 00:13:53,288 Eu imploro! 269 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 -Não posso perder tempo! -Silêncio! 270 00:13:56,293 --> 00:13:57,213 Sério… 271 00:13:57,294 --> 00:13:59,304 ele está correndo perigo… 272 00:13:59,380 --> 00:14:01,470 Você precisa aprender a respeitar! 273 00:14:02,174 --> 00:14:03,934 Seu acéfalo! 274 00:14:05,844 --> 00:14:07,184 Tempo é dinheiro! 275 00:14:07,263 --> 00:14:09,013 Eu esmago idiotas como você 276 00:14:09,098 --> 00:14:12,638 com meu martelo do conhecimento! 277 00:14:14,395 --> 00:14:15,645 Que desperdício! 278 00:14:16,230 --> 00:14:18,110 Morrendo por vontade própria. 279 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Cale a boca! 280 00:14:20,025 --> 00:14:23,105 Se eu admitir a derrota, o Amidamaru estará acabado. 281 00:14:23,696 --> 00:14:26,446 Valorizando a amizade mais que a vida até agora? 282 00:14:26,949 --> 00:14:29,949 Para que serve a amizade, afinal? 283 00:14:30,536 --> 00:14:31,446 Vou te mostrar. 284 00:14:31,537 --> 00:14:34,667 Para te fazer fugir com o rabo entre as pernas! 285 00:14:34,748 --> 00:14:36,998 Manta, você está ferido! 286 00:14:37,585 --> 00:14:40,045 Você me resgatou uma vez, Yoh, 287 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 porque somos amigos. 288 00:14:42,715 --> 00:14:44,505 Agora faça bom uso disto. 289 00:14:46,594 --> 00:14:48,854 E então? O que acha, Amidamaru? 290 00:14:49,430 --> 00:14:51,140 O Mestre Manta demonstrou paixão. 291 00:14:51,724 --> 00:14:55,274 Eu, Amidamaru, vou responder mostrando a minha técnica secreta! 292 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Pyron, use o míssil para transformar aquela espada imunda 293 00:14:58,856 --> 00:15:00,016 em farpas! 294 00:15:00,774 --> 00:15:01,984 Tome esta! 295 00:15:05,571 --> 00:15:06,411 Estilo Amida: 296 00:15:06,488 --> 00:15:09,118 Onda de Choque Buddha-Slash! 297 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 Por que não estão se mexendo? 298 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Porque o duelo acabou. 299 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 Eu… 300 00:15:29,345 --> 00:15:30,295 O quê? 301 00:15:32,222 --> 00:15:33,602 O Pyron voltou! 302 00:15:34,892 --> 00:15:35,732 "Pyron"? 303 00:15:36,852 --> 00:15:39,442 Sim! Meu nome é Lee Pyron. 304 00:15:39,521 --> 00:15:40,691 Sou ator de cinema. 305 00:15:42,232 --> 00:15:44,032 Mas o que eu… 306 00:15:45,527 --> 00:15:46,857 O que está havendo? 307 00:15:48,739 --> 00:15:50,779 Por que não sinto dor? 308 00:15:51,367 --> 00:15:53,037 Por que não sangro? 309 00:15:53,869 --> 00:15:56,159 Meu corpo inteiro está gelado! 310 00:15:56,246 --> 00:15:58,326 O que aconteceu comigo? 311 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 A tristeza não te cai bem! 312 00:16:00,542 --> 00:16:02,132 Você está morto! 313 00:16:03,671 --> 00:16:06,591 Você é um fantoche que pertence a mim, Tao Jun. 314 00:16:06,674 --> 00:16:10,844 Agora aja como o cadáver que é e siga as ordens desta Daoshi! 315 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Daoshi? Tao Jun? 316 00:16:13,889 --> 00:16:14,809 Família Tao? 317 00:16:19,144 --> 00:16:20,604 Família Tao! 318 00:16:21,313 --> 00:16:24,613 Eles tiraram tudo de mim! 319 00:16:26,694 --> 00:16:27,534 Comporte-se! 320 00:16:32,449 --> 00:16:35,039 Ele está tão furioso que a alma dele ficou frenética! 321 00:16:36,829 --> 00:16:37,749 Está muito rápido! 322 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Vou te matar, Tao! 323 00:16:44,044 --> 00:16:44,964 Você! 324 00:16:45,546 --> 00:16:46,876 O que está fazendo? 325 00:16:48,674 --> 00:16:49,724 Por quê? 326 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 Entendo sua raiva, 327 00:16:53,262 --> 00:16:55,562 mas vingança não leva a nada. 328 00:16:55,639 --> 00:16:58,429 O que você perdeu não volta mais. 329 00:16:58,517 --> 00:17:00,097 Vamos pensar 330 00:17:00,185 --> 00:17:03,055 no que pode fazer para aproveitar o que te resta. 331 00:17:04,440 --> 00:17:05,570 O que esse garoto tem? 332 00:17:11,822 --> 00:17:13,452 Ele está com tanta raiva 333 00:17:13,532 --> 00:17:15,622 que não ouve nada do que você diz! 334 00:17:16,201 --> 00:17:18,371 Se não fizermos nada, ele… 335 00:17:19,288 --> 00:17:21,078 O que podemos fazer? 336 00:17:21,707 --> 00:17:22,667 Nada. 337 00:17:23,751 --> 00:17:25,791 Quando se perde o controle do Jiangshi, 338 00:17:25,878 --> 00:17:28,548 não tem o que fazer, ele só sente emoções fortes. 339 00:17:29,214 --> 00:17:33,264 Só podemos suprimir essa raiva destruindo a matéria dele. 340 00:17:34,178 --> 00:17:37,008 E ninguém pode deter o Pyron! 341 00:17:37,723 --> 00:17:39,223 Está tudo acabado! 342 00:17:42,561 --> 00:17:43,981 Por que já está desistindo? 343 00:17:45,647 --> 00:17:47,187 É por causa disso 344 00:17:47,274 --> 00:17:49,994 que o seu Espírito Aliado ficou contra você. 345 00:17:50,819 --> 00:17:53,199 Meu Espírito Aliado? 346 00:17:53,697 --> 00:17:54,657 Isso mesmo. 347 00:17:55,240 --> 00:17:57,330 Seja responsável e trabalhe conosco! 348 00:17:58,577 --> 00:18:00,117 Enquanto eu e o Yoh vivermos, 349 00:18:00,746 --> 00:18:03,036 este mundo não vai acabar! 350 00:18:04,124 --> 00:18:05,674 Quem são vocês? 351 00:18:05,751 --> 00:18:07,041 Me diga uma coisa: 352 00:18:07,127 --> 00:18:10,167 sabe de alguém capaz de derrotar o Pyron? 353 00:18:12,508 --> 00:18:13,968 O Pyron tinha um mestre, 354 00:18:14,051 --> 00:18:16,931 a única pessoa que já o derrotou. 355 00:18:17,513 --> 00:18:20,473 O mestre do kung fu que ensinava o Pyron? É o Sha Mon! 356 00:18:20,974 --> 00:18:22,854 Mas ele está morto. 357 00:18:22,935 --> 00:18:25,265 Então podemos invocá-lo! 358 00:18:26,230 --> 00:18:28,940 Bom, acho que o Yoh fez o melhor que pôde. 359 00:18:29,525 --> 00:18:31,185 Agora vou ajudá-lo. 360 00:18:32,986 --> 00:18:35,236 Um para o meu pai. 361 00:18:35,864 --> 00:18:37,534 Dois para a minha mãe. 362 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Três para os meus irmãos. 363 00:18:41,161 --> 00:18:43,121 Na minha terra, rezo por suas almas. 364 00:18:44,373 --> 00:18:48,133 Se ouvirem minha voz no seu mundo, levantem-se! 365 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 Ouçam o som das minhas miçangas e venham até mim! 366 00:18:54,007 --> 00:18:54,877 Impossível! 367 00:18:54,967 --> 00:18:56,587 Estão formando uma pessoa! 368 00:18:57,177 --> 00:18:58,097 Yoh! 369 00:18:58,178 --> 00:18:59,758 Sabe o que está acontecendo? 370 00:19:00,597 --> 00:19:02,927 O espírito do mestre do Pyron vai te possuir! 371 00:19:03,892 --> 00:19:05,022 Beleza. Amidamaru! 372 00:19:05,102 --> 00:19:06,772 Modo Exorcismo! 373 00:19:07,437 --> 00:19:08,517 Aí vem ele! 374 00:19:09,064 --> 00:19:12,234 Venha, espírito do Sha Mon! 375 00:19:12,317 --> 00:19:14,487 Possessão Estilo Itako: 376 00:19:15,279 --> 00:19:16,279 Invocação! 377 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Vamos virar o jogo. Lute com toda a sua força! 378 00:19:22,452 --> 00:19:25,332 Integração Espiritual: Mestre Sha Mon! 379 00:19:26,832 --> 00:19:28,922 O que é isso? 380 00:19:30,377 --> 00:19:32,377 Quem é esse velho? 381 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 Pegou o cara certo? 382 00:19:35,257 --> 00:19:37,797 O Sha Mon morreu com 96 anos. 383 00:19:37,885 --> 00:19:40,545 Os espíritos geralmente aparecem como morreram. 384 00:19:52,900 --> 00:19:55,610 Ora, vejam quem temos aqui. É o Pyron. 385 00:19:55,694 --> 00:19:58,074 Por que está tão pálido? 386 00:19:59,781 --> 00:20:02,831 Para um artista marcial, o importante é silenciar a mente. 387 00:20:03,827 --> 00:20:06,207 Embora seu corpo esteja morto, 388 00:20:06,288 --> 00:20:08,958 parece que sua mente ainda está viva. 389 00:20:19,468 --> 00:20:22,258 Sua mente está cega de raiva. 390 00:20:23,263 --> 00:20:24,933 Livre-se da raiva, Pyron. 391 00:20:25,807 --> 00:20:27,847 Tiraram a minha vida de mim. 392 00:20:27,935 --> 00:20:29,595 Perdi tudo! 393 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 Como? 394 00:20:30,729 --> 00:20:33,569 Como posso não sentir raiva? 395 00:20:33,649 --> 00:20:36,279 Ninguém pode conter minha fúria! 396 00:20:36,360 --> 00:20:39,320 Então por que está bravo? 397 00:20:39,821 --> 00:20:41,741 Se já perdeu tudo, 398 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 também devia ter perdido a capacidade de sentir raiva. 399 00:20:45,118 --> 00:20:49,538 Tem uma coisa que não foi tirada de você, não tem? 400 00:20:50,123 --> 00:20:52,883 Seu sonho de aperfeiçoar o Dao Dan Do! 401 00:20:54,002 --> 00:20:55,092 Cale a boca! 402 00:20:56,463 --> 00:20:58,723 Qualquer um pode se esquivar 403 00:20:59,299 --> 00:21:01,129 de um golpe dado sem concentração. 404 00:21:01,760 --> 00:21:03,430 Permita-se morrer, 405 00:21:03,512 --> 00:21:06,392 e o caminho a seguir aparecerá diante de você! 406 00:21:07,099 --> 00:21:09,809 Sua tolice fez você se perder, Pyron. 407 00:21:09,893 --> 00:21:12,353 Se não conseguir controlar a raiva, 408 00:21:13,772 --> 00:21:17,072 vou realizar os ritos finais para a sua mente! 409 00:21:18,277 --> 00:21:20,027 Eijuken Ogi! 410 00:21:20,862 --> 00:21:22,112 Sojuken! 411 00:21:26,201 --> 00:21:27,041 Pyron! 412 00:21:30,080 --> 00:21:30,910 Pyron… 413 00:21:31,707 --> 00:21:32,827 Meu Pyron! 414 00:21:35,836 --> 00:21:36,876 A chama espiritual! 415 00:21:37,504 --> 00:21:38,884 A maldição foi quebrada. 416 00:21:39,548 --> 00:21:40,378 Veja. 417 00:21:40,966 --> 00:21:44,466 A alma do Pyron está voltando a ser o que era. 418 00:21:46,972 --> 00:21:47,892 Mestre! 419 00:21:48,515 --> 00:21:51,435 Olhe para você, todo perdido! Que aluno tolo! 420 00:21:52,519 --> 00:21:55,189 Mas é ótimo tê-lo de volta. 421 00:21:56,356 --> 00:21:58,276 Há quanto tempo, Pyron! 422 00:21:59,067 --> 00:22:00,897 Me perdoe, mestre! 423 00:22:01,403 --> 00:22:03,743 Minha inaptidão o obrigou a fazer essa jornada. 424 00:22:04,823 --> 00:22:07,663 Agradeça ao garoto, não a mim. 425 00:22:08,243 --> 00:22:12,043 Ele se deixou ser possuído por mim para te salvar, 426 00:22:12,122 --> 00:22:15,172 para proteger o seu sonho, o sonho de todos. 427 00:22:16,126 --> 00:22:17,036 Sonho? 428 00:22:17,627 --> 00:22:20,457 O Dao Dan Do não é uma arte marcial de benefício próprio, 429 00:22:20,547 --> 00:22:22,417 mas para salvar pessoas. 430 00:22:22,507 --> 00:22:25,797 Por isso você é amado por pessoas do mundo todo. 431 00:22:25,886 --> 00:22:27,756 Você virou um herói. 432 00:22:28,347 --> 00:22:33,227 Eles não suportavam vê-lo assim, então lutaram muito. 433 00:22:34,269 --> 00:22:38,689 O seu Dao Dan Do continua vivo no coração de todos. 434 00:22:39,566 --> 00:22:41,646 Sejamos gratos por isso, não? 435 00:22:42,778 --> 00:22:43,648 Sim, mestre. 436 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 Aonde você vai? 437 00:22:48,533 --> 00:22:50,493 Ele pode ter sido meu Espírito Aliado, 438 00:22:50,577 --> 00:22:53,787 mas eu não entendia o Pyron. 439 00:22:54,498 --> 00:22:57,458 Ainda não sei o certo e o errado, 440 00:22:57,542 --> 00:22:58,792 mas sei de uma coisa: 441 00:22:59,878 --> 00:23:02,168 fui superada. 442 00:23:02,255 --> 00:23:04,465 Esse garoto é especial. 443 00:23:05,092 --> 00:23:06,052 O Yoh Asakura. 444 00:23:06,635 --> 00:23:07,715 Claro que é. 445 00:23:08,386 --> 00:23:10,676 Ele vai ser meu marido, afinal. 446 00:23:11,264 --> 00:23:12,144 Marido? 447 00:23:13,308 --> 00:23:15,228 Enfim, não tenho o direito 448 00:23:15,310 --> 00:23:17,650 de escravizar espíritos. 449 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 Acabou para mim e o Pyron. 450 00:23:20,774 --> 00:23:21,654 Então… 451 00:23:22,234 --> 00:23:24,404 vamos para o Além juntos? 452 00:23:25,028 --> 00:23:27,698 Não, ainda não posso ir. 453 00:23:29,157 --> 00:23:32,117 Vou terminar de aperfeiçoar o Dao Dan Do. 454 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 Vou precisar do meu corpo. 455 00:23:34,955 --> 00:23:37,495 Com o corpo imortal de um Jiangshi, 456 00:23:37,582 --> 00:23:39,042 posso ir mais além! 457 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 É como o garoto disse. 458 00:23:43,713 --> 00:23:44,713 Tao Jun! 459 00:23:46,424 --> 00:23:47,844 De agora em diante, 460 00:23:47,926 --> 00:23:50,466 vou olhar apenas para o futuro. 461 00:23:51,721 --> 00:23:52,681 Pyron! 462 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Sem talismã, claro. 463 00:23:56,810 --> 00:23:58,900 Legendas: Gabriel Ponomarenko