1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,564 Das ist unser neues Refugium? 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,563 Ja. Mit dem letzten hatten wir ja eine Menge Ärger. 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,573 CHINESISCHES RESTAURANT 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,438 Das ist unser Refugium! 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,147 -Ja! -Ja! 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,453 Was macht ihr hier? 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,238 Das sind meine Räumlichkeiten. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,286 Jetzt macht euch rar. 10 00:00:37,370 --> 00:00:40,370 Hey! Und wer bist du, Eicheljunge? 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,707 Leg dich nicht mit uns an. 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,499 Weißt du, wer ich bin? 13 00:00:48,381 --> 00:00:49,631 Er hat mich geschnitten? 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,966 Ryus Ultra-Schmalztolle! Nicht schon wieder! 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,643 Nächstes Mal ist es deine Kehle. 16 00:02:29,899 --> 00:02:31,189 Funbari-Bowling! 17 00:02:31,276 --> 00:02:34,316 In den Vororten gibt es nicht viele Kunden, also machte es dicht. 18 00:02:34,404 --> 00:02:36,614 Das beste Freizeitzentrum auf dem Funbari-Hügel! 19 00:02:36,698 --> 00:02:40,158 Und? Ist das nicht das ultimative Refugium? 20 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Muskelschlag. 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,825 Du hast echt… 22 00:02:45,206 --> 00:02:46,116 Ryu… 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,921 …keine Ahnung, wie man Refugien aussucht! 24 00:02:50,628 --> 00:02:52,758 Was stimmt damit nicht? 25 00:02:53,339 --> 00:02:55,049 Sollte ein Refugium 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,393 uns nicht bis ins Innerste entspannen 27 00:02:57,468 --> 00:03:00,008 und ein Ort der Erholung sein? 28 00:03:00,638 --> 00:03:01,758 -Ryu! -Ryu! 29 00:03:05,894 --> 00:03:06,944 Ich habe ihn gefunden! 30 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 Mein Refugium! 31 00:03:10,106 --> 00:03:13,436 Junge Dame! Sei mein Refugium! 32 00:03:14,235 --> 00:03:15,065 Schräge Haare. 33 00:03:19,574 --> 00:03:22,044 Ryu, hast du dich etwa auf den ersten Blick verliebt? 34 00:03:22,118 --> 00:03:23,488 Klappe! 35 00:03:23,578 --> 00:03:25,368 Ein Mann kämpft mit seinem Herzen. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,165 Hey, ihr Nichtsnutze! 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,878 Folgt ihr! 38 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 -Ok! -Ja, Sir! 39 00:03:31,336 --> 00:03:32,836 Ich frage mich, ob das reicht. 40 00:03:32,921 --> 00:03:35,211 Willst du ihm echt ein neues kaufen? 41 00:03:35,298 --> 00:03:37,588 Was sonst? Ich zerbrach sein Holzschwert. 42 00:03:38,259 --> 00:03:40,969 Und könntest du mir das Geld dafür leihen? 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,684 Ich habe meine Geldbörse zu Hause vergessen. 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,555 Das muss ich wohl. 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,689 Tut mir leid, Manta! 46 00:03:47,769 --> 00:03:50,859 Komm mit zu mir nach Hause! Ich zahle es dir dort zurück. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,363 Zu dir nach Hause? 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 Das ist es! 49 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Du lebst alleine in diesem großen Haus? 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,530 Die Miete muss irre sein! 51 00:04:03,326 --> 00:04:04,866 Nein, ich wohne nicht allein. 52 00:04:05,453 --> 00:04:06,963 Die Miete beträgt 1.000 Yen. 53 00:04:07,038 --> 00:04:07,868 Ganze 1.000 Yen? 54 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Ich bin zu Hause. 55 00:04:11,668 --> 00:04:12,958 Anna? 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,594 Was machst du für ein Gesicht? 57 00:04:14,671 --> 00:04:15,631 Hast du ein Problem? 58 00:04:16,214 --> 00:04:17,304 Nein, aber du sagtest: 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 "Ich bin zu Hause." Heißt das… 60 00:04:19,884 --> 00:04:23,434 Dein Vater würde es dir nie erlauben, mit jemandem zusammenzuwohnen! 61 00:04:24,973 --> 00:04:26,183 Du bist noch hier? 62 00:04:26,766 --> 00:04:27,886 -"Holzschwert" Ryu. -"Holzschwert" Ryu. 63 00:04:28,476 --> 00:04:30,476 Du bist der von vorhin! 64 00:04:32,021 --> 00:04:33,561 Was machst du hier? 65 00:04:34,190 --> 00:04:36,190 Er ist mein Verlobter. 66 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Du lebst in Sünde. 67 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 -Ryu! -Warte auf uns! 68 00:04:41,239 --> 00:04:42,409 Das Schwert. 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,328 Ich fasse es einfach nicht. 70 00:04:46,411 --> 00:04:48,831 Ich kann nicht glauben, dass ihr zusammenlebt. 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,293 Wovon redest du? Wir sind nicht nur zu zweit. 72 00:04:51,374 --> 00:04:52,214 Was? 73 00:04:52,875 --> 00:04:54,745 Meister Manta! Willkommen! 74 00:04:54,836 --> 00:04:56,126 Oh, Amidamaru! 75 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 Und da sind noch mehr. 76 00:04:58,923 --> 00:05:01,223 Du hast gehört, wie hoch die Miete ist, oder? 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,141 Die Miete? 78 00:05:02,218 --> 00:05:04,798 So ein Haus würde nur 1.000 Miete kosten, 79 00:05:04,887 --> 00:05:06,347 wenn hier Schlimmes passierte. 80 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Du meinst doch nicht… 81 00:05:09,809 --> 00:05:11,439 An diesem Ort spukt es. 82 00:05:14,105 --> 00:05:17,145 Günstige Mieten verheißen nichts Gutes. 83 00:05:17,233 --> 00:05:19,033 Aber für uns ist es ja kein Problem! 84 00:05:19,944 --> 00:05:24,034 Ein Paar, das Geister sehen kann… Ich glaube, ich muss wieder nach Hause! 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,486 Auf Wiedersehen! 86 00:05:30,621 --> 00:05:32,751 Der verdammte Junge mit den Kopfhörern! 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,672 Er hat mir das Herz rausgerissen und darauf rumgetrampelt. 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,254 Verdammt! 89 00:05:39,964 --> 00:05:41,884 Dann bringe ihn um! 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,259 Ist da jemand? 91 00:05:45,011 --> 00:05:49,271 Wenn du willst, kann ich das auch erledigen. 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,309 Wer bist du? 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,600 Hab keine Angst! 94 00:05:54,187 --> 00:05:58,147 Ich freue mich, nach 600 Jahren einen Freund mit einem gemeinsamen Ziel 95 00:05:58,232 --> 00:05:59,782 zu finden! 96 00:06:00,693 --> 00:06:03,203 Komm mir nicht blöd, Arschloch! 97 00:06:04,030 --> 00:06:08,200 Tokageroh will nur mit dir arbeiten. 98 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Ok, mein Freund? 99 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 Was ist da drinnen los? 100 00:06:17,543 --> 00:06:20,003 Heute feiern wir meine Wiederauferstehung! 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,878 Bringt weiter Essen zum Festmahl! 102 00:06:25,510 --> 00:06:28,350 Nichts ist besser als ein echter, fleischgewordener Körper. 103 00:06:29,013 --> 00:06:31,643 Liegt es an mir oder ist Ryu irgendwie komisch? 104 00:06:31,724 --> 00:06:32,564 Genau. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,142 Jetzt, wo ich einen guten Körper habe, 106 00:06:35,228 --> 00:06:37,268 kann ich mich endlich rächen! 107 00:06:38,147 --> 00:06:40,317 Du bist dran, Amidamaru! 108 00:06:40,900 --> 00:06:42,320 Was war das? 109 00:06:42,401 --> 00:06:43,441 Hey, du. 110 00:06:44,278 --> 00:06:46,568 Hast du von dem Schwert Harusame gehört? 111 00:06:46,656 --> 00:06:47,906 Du meinst das Schwert, 112 00:06:48,699 --> 00:06:51,659 das im Museum der Stadt ausgestellt ist? 113 00:06:51,744 --> 00:06:54,544 Ihr müsst alle einen kleinen Ausflug dahin machen 114 00:06:54,622 --> 00:06:56,042 und mir Harusame bringen! 115 00:06:57,041 --> 00:06:59,171 Moment, Boss! 116 00:06:59,252 --> 00:07:01,092 Aber Ryu, was sagst du uns immer? 117 00:07:01,170 --> 00:07:03,800 Stehlen macht unsere Eltern traurig. 118 00:07:03,881 --> 00:07:06,051 Du bist nicht du selbst, Ryu! 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,894 Natürlich nicht. 120 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Ich bin ein Räuber. 121 00:07:11,347 --> 00:07:13,717 Stehlen ist mein Beruf. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,017 -Muskelschlag! -Muskelschlag! 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,903 Wenn ihr mir Harusame nicht bringt, 124 00:07:20,398 --> 00:07:23,278 töte ich als Nächstes euch alle! 125 00:07:23,860 --> 00:07:25,150 Wir ziehen sofort los! 126 00:07:25,236 --> 00:07:27,816 Ich muss es Yoh und den anderen sagen, schnell! 127 00:07:27,905 --> 00:07:29,405 Hallo. 128 00:07:30,366 --> 00:07:32,486 Das kann ich leider nicht zulassen. 129 00:07:32,577 --> 00:07:34,037 Manta Oyamada. 130 00:07:34,704 --> 00:07:36,664 Woher kennst du meinen Namen? 131 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 Ein Geist zu sein hat seine Vorteile. 132 00:07:41,210 --> 00:07:44,800 Ich sehe alles, was du mit Amidamaru zu tun hast. 133 00:07:44,881 --> 00:07:47,431 Aber dass du direkt vor meine Tür kommen würdest… 134 00:07:47,508 --> 00:07:51,048 Du hast mir gerade den perfekten Köder geliefert, 135 00:07:51,137 --> 00:07:54,387 um ihn in tiefste Verzweiflung zu stürzen. 136 00:07:55,808 --> 00:07:56,808 Manta! 137 00:07:56,893 --> 00:07:58,483 Warum ist mir plötzlich unwohl? 138 00:08:01,397 --> 00:08:02,437 Sicher nur Einbildung. 139 00:08:02,523 --> 00:08:03,693 Ist es nicht! 140 00:08:04,817 --> 00:08:06,067 Was du gespürt hast, 141 00:08:06,152 --> 00:08:07,652 war eine Warnung der Sterne. 142 00:08:07,737 --> 00:08:11,157 Spielt keine Rolle! Respektiert meine Privatsphäre! 143 00:08:12,074 --> 00:08:12,914 Natürlich 144 00:08:13,576 --> 00:08:16,576 müssen wir Manta so schnell wie möglich finden! 145 00:08:17,747 --> 00:08:20,117 Das wird nicht nötig sein. 146 00:08:20,708 --> 00:08:24,088 Weil ich stattdessen zu dir gekommen bin. 147 00:08:26,130 --> 00:08:28,220 -Manta. -Komm nicht näher. 148 00:08:28,716 --> 00:08:33,096 Wenn du irgendetwas versuchst, brennen wir das Haus nieder. 149 00:08:33,846 --> 00:08:35,516 Mir geht es nur um eines. 150 00:08:36,349 --> 00:08:39,269 Ich will mich an dir rächen, Amidamaru! 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,732 Dieser Mann scheint 152 00:08:40,811 --> 00:08:43,691 es mir noch immer nachzutragen, dass ich seine Tolle abschnitt! 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,273 -Was? -Idioten. 154 00:08:45,358 --> 00:08:48,358 Er ist von jemandem besessen. 155 00:08:49,320 --> 00:08:52,030 Warum zeigst du uns nicht endlich deine hässliche Visage? 156 00:08:53,324 --> 00:08:55,284 Hüte deine Zunge. 157 00:08:55,368 --> 00:08:57,368 Weißt du überhaupt, mit wem du sprichst? 158 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 Ich klaue alles, was gestohlen werden kann. 159 00:09:00,206 --> 00:09:02,246 Der Räuber, der Babys zum Schweigen bringt! 160 00:09:03,167 --> 00:09:05,587 Mein Name ist Tokageroh! 161 00:09:05,670 --> 00:09:07,460 Macht euch nicht in die Hose! 162 00:09:07,547 --> 00:09:08,917 Was für ein langweiliger Name. 163 00:09:09,006 --> 00:09:10,216 Du kennst ihn? 164 00:09:10,299 --> 00:09:11,469 Wer bist du? 165 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Stell dich nicht dumm! 166 00:09:14,679 --> 00:09:19,809 Ich war Anführer einer Bande, die du vor 600 Jahren getötet hast! 167 00:09:19,892 --> 00:09:20,982 Ist das wahr? 168 00:09:21,060 --> 00:09:23,190 Abschaum wie dich gibt es überall zuhauf! 169 00:09:23,271 --> 00:09:24,811 Was? 170 00:09:24,897 --> 00:09:27,147 Du erinnerst dich wirklich nicht an mich? 171 00:09:27,233 --> 00:09:29,443 Du wagst es, mich zu vergessen? 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,897 Wäre es nicht schade, wenn dem Jungen etwas zustößt? 173 00:09:32,655 --> 00:09:34,025 Nicht wirklich. 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,906 Machst du Witze? 175 00:09:36,993 --> 00:09:39,043 Es ist mir egal, wer du bist, 176 00:09:39,120 --> 00:09:40,960 lass Manta runter und verschwinde! 177 00:09:41,664 --> 00:09:44,044 Sei nicht dumm! 178 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Ich werde dich aufspießen, genauso wie Amidamaru. 179 00:09:47,128 --> 00:09:48,378 Was? 180 00:09:49,338 --> 00:09:51,418 Ich weiß nicht, welches Problem du hast, 181 00:09:51,507 --> 00:09:53,257 aber versuche, Meister Manta 182 00:09:54,135 --> 00:09:56,215 zu verletzen, und ich spieße dich auf. 183 00:09:57,054 --> 00:09:58,724 Große Worte! 184 00:09:59,390 --> 00:10:02,980 Kannst du diesen Körper aufspießen? 185 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 Du greifst zu schmutzigen Tricks. 186 00:10:05,938 --> 00:10:07,058 Wenn das so ist, 187 00:10:07,148 --> 00:10:10,988 muss ich diese Waffe zerstören, die du so eifersüchtig in der Hand hast! 188 00:10:11,068 --> 00:10:12,988 Versuch es nur. 189 00:10:13,070 --> 00:10:14,610 Das kannst du nicht, Amidamaru! 190 00:10:14,697 --> 00:10:15,907 Dieses Schwert ist… 191 00:10:16,574 --> 00:10:18,414 Halt den Mund! 192 00:10:18,492 --> 00:10:20,702 -Manta. -Nimm das, du Schwein! 193 00:10:21,370 --> 00:10:22,250 Yoh! 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,921 Amidamaru! Geisterflamme! 195 00:10:26,500 --> 00:10:28,590 Los geht's! Geisteinbettung! 196 00:10:29,170 --> 00:10:30,340 Amidamaru! 197 00:10:30,921 --> 00:10:31,841 Er fiel darauf rein. 198 00:10:33,633 --> 00:10:35,763 Das ist Harusame! 199 00:10:36,719 --> 00:10:38,509 Zu spät! 200 00:10:39,597 --> 00:10:41,177 Tokage Kenpo! 201 00:10:43,017 --> 00:10:44,267 Nukiuchi! 202 00:10:59,408 --> 00:11:00,988 Das ist eine Überraschung. 203 00:11:01,786 --> 00:11:04,496 Es war sicher nicht leicht, dem auszuweichen! 204 00:11:06,582 --> 00:11:07,582 Verflucht! 205 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 Wieso hast du Harusame? 206 00:11:11,921 --> 00:11:16,591 Ich wusste immer, dass ich es brauche, um es mit dir aufzunehmen! 207 00:11:17,843 --> 00:11:21,063 Harusame ist ein Symbol meiner Freundschaft mit Mosuke. 208 00:11:21,138 --> 00:11:24,558 Ein Dieb wie du darf es nicht mit seinen Händen beschmutzen! 209 00:11:24,642 --> 00:11:27,062 Das ist ja das Tolle daran! 210 00:11:27,144 --> 00:11:29,734 Nichts könnte deine Verzweiflung noch größer machen, 211 00:11:29,814 --> 00:11:32,194 als deinen Meister mit deinem Schwert zu töten! 212 00:11:33,526 --> 00:11:36,066 Das ist Tokagerohs Art. 213 00:11:36,779 --> 00:11:39,819 Können wir dieses Dilemma nicht lösen? 214 00:11:39,907 --> 00:11:40,907 Nein. 215 00:11:41,659 --> 00:11:43,699 Den Wirtskörper kampfunfähig machen, 216 00:11:44,286 --> 00:11:45,246 die Geisel opfern 217 00:11:45,830 --> 00:11:49,210 oder seine Kampfwaffe, Harusame, zerstören. 218 00:11:49,875 --> 00:11:51,665 Wähle eine dieser Möglichkeiten 219 00:11:52,253 --> 00:11:53,463 oder du wirst verlieren. 220 00:11:54,338 --> 00:11:55,838 Also, wofür entscheidest du dich? 221 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 VOR 600 JAHREN 222 00:12:04,306 --> 00:12:05,636 Ganz genau! 223 00:12:05,724 --> 00:12:09,234 Lasst unsere Ernte in Ruhe oder ihr seid tot! 224 00:12:10,104 --> 00:12:10,984 Du Trottel! 225 00:12:11,063 --> 00:12:13,693 Hast du das Schwert zerbrochen, das ich anfertigte? 226 00:12:13,774 --> 00:12:15,824 Es war zu zerbrechlich! 227 00:12:15,901 --> 00:12:18,901 Versuch doch nächstes Mal, ein halbwegs gutes Schwert zu machen. 228 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 Ich brauche guten Stahl, um ein gutes Schwert herzustellen! 229 00:12:22,241 --> 00:12:24,081 Wenn du unbedingt eins haben willst, 230 00:12:24,160 --> 00:12:27,460 stiehl doch eins auf dem Schlachtfeld in den Bergen! 231 00:12:28,164 --> 00:12:29,004 Mosuke! 232 00:12:29,623 --> 00:12:31,003 Sieh mich nicht so an. 233 00:12:31,709 --> 00:12:33,499 Ich verstehe, wie du dich fühlst. 234 00:12:34,170 --> 00:12:35,380 Ich bin hier gelandet, 235 00:12:35,463 --> 00:12:37,763 nachdem meine Eltern von Räubern getötet wurden. 236 00:12:38,549 --> 00:12:41,009 Lass dich nicht auf ihr Niveau herab. 237 00:12:41,886 --> 00:12:45,176 Tut mir leid, dass ich schmerzliche Erinnerungen hervorrufe. 238 00:12:45,264 --> 00:12:47,064 Das meine ich nicht. 239 00:12:47,141 --> 00:12:48,811 Und jetzt schlaf, du Trottel. 240 00:12:48,893 --> 00:12:51,733 Morgen mache ich dir ein ganz besonderes Schwert. 241 00:12:57,234 --> 00:12:58,444 Super! 242 00:12:58,527 --> 00:13:00,907 Das ist also mein neues Schwert! 243 00:13:01,489 --> 00:13:02,449 Amidamaru, 244 00:13:02,531 --> 00:13:05,031 werde der beste Schwertkämpfer in Japan, ok? 245 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 Wenn der beste Schwertkämpfer Japans mein Schwert benutzen würde, 246 00:13:08,370 --> 00:13:10,040 wäre das ein tolles Gefühl! 247 00:13:10,122 --> 00:13:12,542 Ja! Aber wo hast du das her? 248 00:13:13,417 --> 00:13:14,287 Sag es mir nicht! 249 00:13:14,376 --> 00:13:16,666 Der gute Stahl, den du dafür verwendet hast… 250 00:13:17,254 --> 00:13:18,554 Mach dir darum keine Sorgen. 251 00:13:18,631 --> 00:13:21,431 Das Küchenmesser meines Vaters wurde wiedergeboren. 252 00:13:22,301 --> 00:13:26,561 Ich vertraue darauf, dass du uns damit beschützen kannst. 253 00:13:28,974 --> 00:13:30,144 In Ordnung. 254 00:13:30,768 --> 00:13:32,648 Ich mache es! 255 00:13:32,728 --> 00:13:35,148 Damit werde ich zum besten Schwertkämpfer. 256 00:13:36,023 --> 00:13:40,573 Verdammt! Es ist noch nicht mal Regenzeit! Warum muss es regnen? 257 00:13:43,906 --> 00:13:46,446 Sieht aus, als hättest du ein echtes Problem. 258 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 So ist es gut. Leide weiter! 259 00:13:50,788 --> 00:13:53,538 Meine Wahl war von Anfang an klar. 260 00:13:54,500 --> 00:13:58,460 Schockwellen-Buddha-Blitz! 261 00:14:03,050 --> 00:14:04,090 Harusame! 262 00:14:06,136 --> 00:14:07,176 Du! 263 00:14:07,263 --> 00:14:10,853 Ist das nicht das kostbare Schwert, das dein Freund dir gab? 264 00:14:11,433 --> 00:14:12,273 Stimmt. 265 00:14:12,768 --> 00:14:16,518 Aber das Schwert war nicht das Einzige, was Mosuke mir schenkte. 266 00:14:18,399 --> 00:14:21,489 Er schenkte mir den Willen, es für einen Freund aufgeben zu können! 267 00:14:21,569 --> 00:14:25,109 Genauso wie Mosuke ein Andenken an seinen Vater für das Schwert geopfert hat. 268 00:14:25,197 --> 00:14:27,027 Du hast verloren, Tokageroh! 269 00:14:27,116 --> 00:14:28,526 Was hast du gesagt? 270 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Stehlen dauert nur einen Moment. 271 00:14:31,370 --> 00:14:33,210 Aber Beschützen ist für immer. 272 00:14:34,748 --> 00:14:37,328 Amidamaru hat alles für seinen Freund gegeben. 273 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Das hat ihn stark gemacht. 274 00:14:39,587 --> 00:14:43,217 Schließlich hat er 600 Jahre auf seinen Freund gewartet. 275 00:14:43,799 --> 00:14:46,469 Gib jetzt auf und verlasse diesen Körper. 276 00:14:47,052 --> 00:14:49,222 Du hegst seit sechs Jahrhunderten einen Groll. 277 00:14:49,805 --> 00:14:51,175 Du musst erschöpft sein! 278 00:14:51,765 --> 00:14:52,845 Verdammt erschöpft! 279 00:14:54,059 --> 00:14:57,189 Aber so leicht werde ich nicht weiterziehen. 280 00:14:57,855 --> 00:15:01,065 Du merkst immer noch nicht, dass du geschlagen wurdest? 281 00:15:01,150 --> 00:15:02,480 Sogar von "Holzschwert" Ryu! 282 00:15:05,070 --> 00:15:06,660 Hey! 283 00:15:08,157 --> 00:15:10,027 Ich halte es nicht mehr aus. 284 00:15:10,618 --> 00:15:12,448 Ich kann meinen treuen Freund Ryu 285 00:15:12,536 --> 00:15:14,906 nicht mehr als diesen Drecksack sehen! 286 00:15:14,997 --> 00:15:16,037 Muskelschlag! 287 00:15:16,123 --> 00:15:18,213 Das vergesse ich nie! 288 00:15:19,001 --> 00:15:20,881 Die Gesellschaft stieß uns aus, 289 00:15:20,961 --> 00:15:23,211 aber Ryu nahm uns auf 290 00:15:23,297 --> 00:15:24,967 und wir suchten unser Refugium! 291 00:15:26,216 --> 00:15:28,176 Wir sind Freunde, oder? 292 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 Ryu kann sich auf seine Freunde verlassen. Sie zählen auf ihn. 293 00:15:32,556 --> 00:15:34,726 Wenn du das gehabt hättest, 294 00:15:34,808 --> 00:15:36,848 wärst du nie so geworden. 295 00:15:37,436 --> 00:15:38,476 Freunde? 296 00:15:40,314 --> 00:15:42,654 Freunde… 297 00:15:42,733 --> 00:15:44,283 Dass ich nicht kotze. 298 00:15:44,360 --> 00:15:46,950 Ich traue keinem Freund. 299 00:15:47,029 --> 00:15:49,739 In dieser Welt stiehlt man oder wird bestohlen. 300 00:15:49,823 --> 00:15:52,163 Man kann sich nur auf sich selbst verlassen! 301 00:15:54,203 --> 00:15:56,083 Hey, Amidamaru! 302 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Besetze ihn wieder und bring dich um! 303 00:15:58,123 --> 00:16:01,463 Oder ich mache ihn zu einem von uns! 304 00:16:01,543 --> 00:16:02,843 Oh, sei still. 305 00:16:02,920 --> 00:16:04,960 Wenn du es tun willst, dann mach endlich! 306 00:16:05,547 --> 00:16:07,547 Ist er dir egal? 307 00:16:07,633 --> 00:16:08,973 Wenn du diesen Körper tötest, 308 00:16:09,051 --> 00:16:11,391 wird deine Seele herausgestoßen. 309 00:16:13,180 --> 00:16:15,890 Und dann schlage ich dich direkt in die Hölle! 310 00:16:16,642 --> 00:16:19,402 Ich bin kein Softie wie Yoh. 311 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Ich habe keine Angst vor der Hölle! 312 00:16:22,481 --> 00:16:26,401 Amidamaru, mein Geist kann diese Welt nicht verlassen, 313 00:16:26,485 --> 00:16:28,315 bis ich Qualen in deinen Augen sehe! 314 00:16:28,904 --> 00:16:30,744 Warum hasst du mich so? 315 00:16:31,365 --> 00:16:34,865 Du hast in deinem Leben unzählige Menschen getötet. 316 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 Sie sind mir egal. Ich wollte nur um jeden Preis am Leben bleiben! 317 00:16:39,915 --> 00:16:43,835 Mein Namensvetter, die Eidechse, trennt ihren eigenen Schwanz ab, um zu überleben! 318 00:16:44,920 --> 00:16:49,010 Ich würde das Fleisch meiner Mutter essen, um zu überleben! 319 00:16:50,551 --> 00:16:53,801 Während der großen Hungersnot opferte sich meine Mutter, 320 00:16:53,887 --> 00:16:56,097 damit ich lebe. 321 00:16:56,724 --> 00:16:57,894 Ich heiße Tokageroh, 322 00:16:57,975 --> 00:17:01,345 damit ich alles tun würde, um zu überleben. 323 00:17:02,146 --> 00:17:03,016 Tokageroh… 324 00:17:03,105 --> 00:17:08,315 Ich konnte kein Leben verlieren, das ich nur hatte, weil ich meine Mutter aß! 325 00:17:09,278 --> 00:17:12,028 Ihn zu töten, wird dir das Herz brechen! 326 00:17:12,114 --> 00:17:14,164 Dann ist meine Rache vollendet. 327 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Amidamaru! 328 00:17:16,035 --> 00:17:18,365 Hör auf mit deiner rührseligen Geschichte! 329 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Nichts davon rechtfertigt Raub! 330 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Anna! 331 00:17:25,544 --> 00:17:30,304 Ich schicke diesen hoffnungslosen Idioten selbst in die Hölle! 332 00:17:30,883 --> 00:17:31,723 Nein. 333 00:17:32,384 --> 00:17:34,604 Wenn du ihn so ins Jenseits schickst, 334 00:17:34,678 --> 00:17:36,968 wer wird ihn retten? 335 00:17:37,556 --> 00:17:39,636 Hey! Was fällt dir ein? 336 00:17:40,476 --> 00:17:44,146 Seelen retten ist der Job eines Schamanen. 337 00:17:44,855 --> 00:17:45,725 Aber… 338 00:17:46,690 --> 00:17:49,740 Er fühlte sich so verpflichtet, weiterzuleben, 339 00:17:50,319 --> 00:17:53,489 dass er am Ende unfähig war, anderen zu vertrauen. 340 00:17:54,656 --> 00:17:58,906 Er konnte Amidamaru nicht vergeben, weil er seinem Freund zuliebe stark wurde. 341 00:17:58,994 --> 00:18:00,294 Freund? 342 00:18:00,370 --> 00:18:01,460 Vertrauen? 343 00:18:01,538 --> 00:18:03,618 Dass ich nicht lache. 344 00:18:03,707 --> 00:18:05,787 Ich bin nur auf Rache aus! 345 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 Dann besetze meinen Körper. 346 00:18:09,797 --> 00:18:13,297 Verletze mich, wie du willst. 347 00:18:14,009 --> 00:18:15,799 Aber was ist mit dir, Yoh? 348 00:18:16,470 --> 00:18:18,470 Geister können nur weiterziehen, 349 00:18:18,555 --> 00:18:21,265 wenn sie in dieser Welt nichts mehr bereuen. 350 00:18:23,393 --> 00:18:25,313 Was ist, Tokageroh? 351 00:18:27,731 --> 00:18:29,901 Komm schon. Besetze mich! 352 00:18:31,819 --> 00:18:33,239 Amidamaru, was machst du da? 353 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 Ich kann das nicht verstehen! 354 00:18:35,447 --> 00:18:39,447 Warum tut Ihr das für einen niederen Dieb, Meister Yoh? 355 00:18:40,536 --> 00:18:43,286 Entschuldige, aber kannst du bitte kurz still sein? 356 00:18:44,998 --> 00:18:46,498 Also, Tokageroh. 357 00:18:46,583 --> 00:18:48,213 Lass mich dich retten. 358 00:18:48,752 --> 00:18:49,922 Ist das dein Ernst? 359 00:18:50,003 --> 00:18:53,093 Wenn du stirbst, können wir Amidamarus Seele nicht retten. 360 00:18:53,674 --> 00:18:54,844 Keine Sorge. 361 00:18:54,925 --> 00:18:57,965 Ich werde es lösen, ohne dass jemand verletzt wird. 362 00:18:58,053 --> 00:19:00,063 Also entspann dich, Anna. 363 00:19:00,681 --> 00:19:01,971 Irgendjemand? 364 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 Ich nehme dein Angebot an! 365 00:19:06,145 --> 00:19:08,475 Ich besetze deinen Körper 366 00:19:08,564 --> 00:19:10,734 und schneide ihn in Stücke! 367 00:19:10,816 --> 00:19:11,976 Meister Yoh! 368 00:19:21,326 --> 00:19:22,786 Was für ein Narr! 369 00:19:23,579 --> 00:19:27,119 Er übergab mir seinen Körper, nur um jetzt zu sterben! 370 00:19:28,292 --> 00:19:29,132 Nein! 371 00:19:30,127 --> 00:19:31,087 Dieser Idiot! 372 00:19:31,628 --> 00:19:33,628 Er gab ihm echt seinen Körper! 373 00:19:33,714 --> 00:19:37,934 Also, was hat sich Yoh dabei gedacht, sich von Tokageroh kontrollieren zu lassen? 374 00:19:38,010 --> 00:19:39,890 Frag nicht! 375 00:19:40,554 --> 00:19:41,724 Wenn Yoh stirbt, 376 00:19:41,805 --> 00:19:43,305 wird es deine Schuld sein! 377 00:19:43,390 --> 00:19:45,390 Meine Schuld? 378 00:19:45,475 --> 00:19:47,225 Moment, weint sie? 379 00:19:47,311 --> 00:19:50,061 Verdammt. Ich kann es nicht glauben. 380 00:19:52,941 --> 00:19:54,111 Wie kann er 381 00:19:54,693 --> 00:19:58,073 so etwas Extremes tun, nur für mich? 382 00:19:59,406 --> 00:20:03,326 Mist! Was stimmt bloß nicht mit mir? 383 00:20:03,911 --> 00:20:06,711 Was ist das für ein Gefühl? 384 00:20:07,289 --> 00:20:08,579 Reue. 385 00:20:10,834 --> 00:20:14,094 Was dich wirklich hier hielt, und was Meister Yoh andeutete, Tokageroh, 386 00:20:14,171 --> 00:20:16,341 war nicht Rache an mir. 387 00:20:16,924 --> 00:20:17,764 Dein Verlangen 388 00:20:18,342 --> 00:20:21,302 ist innerer Frieden, den man erlangt, wenn man jemandem vertraut. 389 00:20:21,887 --> 00:20:23,467 Frieden? 390 00:20:24,431 --> 00:20:26,981 Wie das Gefühl, das du nur einmal empfunden hast, 391 00:20:27,643 --> 00:20:29,523 deiner Mutter gegenüber. 392 00:20:31,396 --> 00:20:33,226 Was weißt du über mich? 393 00:20:33,982 --> 00:20:35,652 Dass du ein starker Mann bist. 394 00:20:35,734 --> 00:20:36,784 Was… 395 00:20:36,860 --> 00:20:39,150 Um deine Schuld gegenüber deiner Mutter zu tilgen, 396 00:20:39,696 --> 00:20:42,406 hast du dich allein auf das Überleben konzentriert. 397 00:20:43,075 --> 00:20:46,285 Du hast dich nur auf dich selbst verlassen und niemandem vertraut. 398 00:20:47,079 --> 00:20:48,369 Das waren grausame Zeiten. 399 00:20:48,956 --> 00:20:50,996 Wäre Mosuke nicht mein Freund gewesen, 400 00:20:51,875 --> 00:20:54,335 wer weiß, wie mein Leben verlaufen wäre. 401 00:20:56,046 --> 00:20:57,086 Amidamaru! 402 00:20:57,756 --> 00:20:59,006 Jetzt verstehe ich es. 403 00:20:59,508 --> 00:21:01,678 Hass erzeugt nichts als Hass. 404 00:21:02,302 --> 00:21:04,852 Wahre Erlösung für eine einsame Seele wie dich 405 00:21:04,930 --> 00:21:08,100 kommt nur, wenn du dich jemand anderem anvertraust. 406 00:21:08,809 --> 00:21:12,399 Indem er sich dir komplett anvertraute, 407 00:21:12,938 --> 00:21:16,358 weckte Yoh das Vertrauen, das in deinem Herzen schlummert. 408 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 Also besiegte er mich in dem Moment, 409 00:21:20,320 --> 00:21:23,490 in dem ich ihn besetzte? 410 00:21:24,074 --> 00:21:25,204 Genau. 411 00:21:31,873 --> 00:21:34,963 Super! Yoh hatte das alles vorausgesehen. 412 00:21:35,043 --> 00:21:36,803 Natürlich nicht! 413 00:21:37,379 --> 00:21:39,719 Er nahm es einfach ohne Beweise an! 414 00:21:39,798 --> 00:21:41,258 Weil er ein Softie ist. 415 00:21:42,634 --> 00:21:44,974 Wieso beschämst du mich? 416 00:21:45,053 --> 00:21:47,813 Ich muss dein Spezialtraining erweitern. 417 00:21:47,889 --> 00:21:49,809 Jetzt ist sie wieder normal! 418 00:21:49,891 --> 00:21:51,811 Ryu. Geht es dir gut? 419 00:21:51,893 --> 00:21:52,813 Halte durch! 420 00:21:53,770 --> 00:21:54,600 Ryu! 421 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 -Ryu! -Ryu! 422 00:21:57,232 --> 00:21:58,072 Leute! 423 00:21:59,735 --> 00:22:01,565 Wir haben uns Sorgen gemacht! 424 00:22:02,362 --> 00:22:03,822 Freunde? 425 00:22:04,823 --> 00:22:05,783 Ja. 426 00:22:06,783 --> 00:22:09,623 Teigtaschen schmecken gut, weil man sie teilt. 427 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 CHINESISCHES RESTAURANT 428 00:22:14,082 --> 00:22:16,082 Warte nur, Yoh Asakura. 429 00:22:17,252 --> 00:22:21,672 Gegen meine neue Fähigkeit hast du keine Chance! 430 00:22:22,549 --> 00:22:26,719 Ich, Tao Ren, werde den Schamanenkampf dominieren! 431 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 Untertitel von: Tanja Ekkert