1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:18,564 Αυτό είναι το καινούργιο μας στέκι; 3 00:00:18,643 --> 00:00:21,563 Ναι, με το προηγούμενο είχαμε πολλά προβλήματα. 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,573 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ Η ΜΕΓΑΛΗ ΚΙΝΑ 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,438 Το στέκι μας! 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,147 -Ναι! -Ναι! 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,453 Τι κάνετε; 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,238 Αυτός εδώ είναι ο χώρος μου. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,286 Για να φεύγετε σιγά σιγά. 10 00:00:37,370 --> 00:00:40,370 Κι εσύ, κολοκυθάκι, ποιος είσαι; 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,707 Μην τα βάζεις μαζί μας. 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,499 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 13 00:00:48,381 --> 00:00:49,631 Μου κούρεψε το μαλλί; 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,966 Πάει το χτένισμα του Ρίου! 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,643 Την επόμενη φορά, θα είναι ο λαιμός σου. 16 00:02:29,899 --> 00:02:31,189 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 ΤΟ ΣΤΕΚΙ 17 00:02:31,276 --> 00:02:34,316 Έκλεισε επειδή εδώ, στα προάστια, δεν είχε πολλή πελατεία. 18 00:02:34,404 --> 00:02:36,614 Είναι το καλύτερο μέρος στον Λόφο Φουνμπάρι! 19 00:02:36,698 --> 00:02:40,158 Τι λες; Δεν είναι το καλύτερο στέκι που υπάρχει; 20 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 Σιδερογροθιά, 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,825 ειλικρινά… 22 00:02:45,206 --> 00:02:46,366 Ρίου… 23 00:02:47,167 --> 00:02:49,917 Δεν έχεις ιδέα από στέκια! 24 00:02:50,628 --> 00:02:52,758 Τι κακό έχει αυτό το μέρος; 25 00:02:53,339 --> 00:02:55,049 Δεν θα έπρεπε να είναι ένα μέρος 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,393 που θα μπορούμε να ηρεμούμε 27 00:02:57,468 --> 00:03:00,008 και να ξεκουραζόμαστε; 28 00:03:00,638 --> 00:03:01,758 -Ρίου! -Ρίου! 29 00:03:05,894 --> 00:03:06,944 Τον βρήκα! 30 00:03:07,562 --> 00:03:09,272 Βρήκα τον παράδεισό μου! 31 00:03:10,106 --> 00:03:13,436 Δεσποινίς! Θέλω να γίνεις ο παράδεισός μου! 32 00:03:14,235 --> 00:03:15,065 Παράξενο χτένισμα. 33 00:03:19,574 --> 00:03:22,044 Ρίου, μη μου πεις ότι ερωτεύτηκες με την πρώτη ματιά! 34 00:03:22,118 --> 00:03:23,368 Σκασμός! 35 00:03:23,453 --> 00:03:25,373 Ο άντρας πολεμάει με την καρδιά του. 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,165 Ανεπρόκοποι, 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,878 ακολουθήστε την! 38 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 -Έγινε! -Αμέσως, κύριε! 39 00:03:31,336 --> 00:03:32,836 Λες να κάνει αυτό; 40 00:03:32,921 --> 00:03:35,211 Θα του πάρεις καινούργιο; 41 00:03:35,298 --> 00:03:37,588 Τι να κάνω; Έσπασα το ξύλινο σπαθί του. 42 00:03:38,259 --> 00:03:40,969 Αλήθεια, μήπως μπορείς να μου δανείσεις μερικά χρήματα; 43 00:03:41,054 --> 00:03:43,684 Ξέχασα το πορτοφόλι μου. 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,555 Μάλλον δεν έχω επιλογή. 45 00:03:46,309 --> 00:03:47,689 Συγγνώμη, Μάντα! 46 00:03:47,769 --> 00:03:50,859 Πάμε από το σπίτι. Θα σ' τα δώσω πίσω. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,363 Σπίτι σου; 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,362 Αυτό είναι! 49 00:03:57,946 --> 00:04:00,656 Μένεις μόνος σου σ' ένα τόσο μεγάλο σπίτι; 50 00:04:00,740 --> 00:04:02,530 Το ενοίκιο πρέπει να είναι πανάκριβο! 51 00:04:03,326 --> 00:04:04,866 Όχι, δεν μένω μόνος μου. 52 00:04:05,453 --> 00:04:06,963 Το ενοίκιο είναι 1.000 γιεν. 53 00:04:07,038 --> 00:04:07,868 Χίλια γιεν; 54 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Ήρθα! 55 00:04:11,668 --> 00:04:12,958 Άννα! 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,594 Τι έπαθες πάλι; 57 00:04:14,671 --> 00:04:15,631 Έχεις πρόβλημα; 58 00:04:16,214 --> 00:04:17,304 Όχι, αλλά είπες 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,802 "ήρθα", αυτό σημαίνει… 60 00:04:19,884 --> 00:04:23,434 Ο πατέρας σου δεν σου επιτρέπει να συζείς! 61 00:04:24,973 --> 00:04:26,183 Ακόμα εδώ είσαι; 62 00:04:26,766 --> 00:04:27,886 -Ο Ρίου. -Ο Ρίου. 63 00:04:28,476 --> 00:04:30,476 Σε ξέρω εσένα! 64 00:04:32,021 --> 00:04:33,561 Τι κάνεις εδώ; 65 00:04:34,190 --> 00:04:36,190 Είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 66 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Ζεις μέσα στην αμαρτία! 67 00:04:38,069 --> 00:04:40,529 -Ρίου! -Περίμενέ μας! 68 00:04:41,239 --> 00:04:42,409 Το σπαθί! 69 00:04:43,408 --> 00:04:46,328 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 70 00:04:46,411 --> 00:04:48,831 Δεν το πιστεύω ότι μένετε οι δυο σας εδώ. 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,293 Τι είναι αυτά που λες; Δεν είμαστε μόνο οι δυο μας. 72 00:04:51,374 --> 00:04:52,214 Τι; 73 00:04:52,875 --> 00:04:54,745 Άρχοντα Μάντα, καλώς ήρθες! 74 00:04:54,836 --> 00:04:56,126 Αμινταμάρου! 75 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 Δεν είναι μόνο αυτός εδώ. 76 00:04:58,923 --> 00:05:01,223 Έμαθες πόσο είναι το ενοίκιο; 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,141 "Το ενοίκιο"; 78 00:05:02,218 --> 00:05:04,798 Για να έχει ένα τέτοιο σπίτι ενοίκιο μόνο 1.000 γιεν, 79 00:05:04,887 --> 00:05:06,347 τότε, κάτι κακό έχει συμβεί. 80 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Μη μου πεις ότι… 81 00:05:09,809 --> 00:05:11,439 Το σπίτι είναι στοιχειωμένο. 82 00:05:14,105 --> 00:05:16,895 Τι περίμενες με τόσο φθηνό ενοίκιο; 83 00:05:16,983 --> 00:05:19,033 Βέβαια, εμείς δεν έχουμε πρόβλημα! 84 00:05:19,944 --> 00:05:24,034 Το ζευγάρι που ζει με τα φαντάσματα… Ήρθε η ώρα να πηγαίνω! 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,486 Γεια σας! 86 00:05:30,621 --> 00:05:32,751 Το αναθεματισμένο παιδί με τ' ακουστικά! 87 00:05:32,832 --> 00:05:35,672 Μου ξερίζωσε την καρδιά, την ποδοπάτησε! 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,254 Ανάθεμά τον! 89 00:05:39,964 --> 00:05:41,884 Σκότωσέ τον! 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,259 Είναι κανείς εδώ; 91 00:05:45,011 --> 00:05:49,271 Αν θέλεις, μπορώ να τον σκοτώσω εγώ. 92 00:05:49,849 --> 00:05:51,309 Ποιος είσαι; 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,600 Μη φοβάσαι! 94 00:05:54,187 --> 00:05:58,147 Είμαι πολύ χαρούμενος που επιτέλους βρήκα έναν φίλο με κοινές φιλοδοξίες. 95 00:05:58,232 --> 00:05:59,782 Περίμενα 600 χρόνια! 96 00:06:00,693 --> 00:06:03,203 Μην τα βάζεις μαζί μου, κάθαρμα! 97 00:06:04,030 --> 00:06:08,200 O Τοκαγκέρο θέλει απλώς να συνεργαστείτε! 98 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 Κατάλαβες, φίλε μου; 99 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 Τι συμβαίνει εκεί; 100 00:06:17,543 --> 00:06:20,003 Σήμερα γιορτάζουμε την πιο ελπιδοφόρα ανάσταση! 101 00:06:20,088 --> 00:06:21,878 Φέρτε κι άλλα φαγητά για τη γιορτή! 102 00:06:25,510 --> 00:06:28,350 Τίποτα καλύτερο από ένα σώμα με σάρκα και οστά! 103 00:06:29,013 --> 00:06:31,643 Είναι ιδέα μου ή κάτι δεν πάει καλά με τον Ρίου; 104 00:06:31,724 --> 00:06:32,564 Δίκιο έχεις. 105 00:06:32,642 --> 00:06:35,192 Τώρα που απέκτησα ένα καλό σώμα, 106 00:06:35,269 --> 00:06:37,189 θα πάρω την εκδίκησή μου! 107 00:06:38,147 --> 00:06:40,527 Έρχομαι να σε βρω, Αμινταμάρου! 108 00:06:40,608 --> 00:06:42,318 Τι είναι αυτό; 109 00:06:42,401 --> 00:06:43,281 Εσύ. 110 00:06:44,278 --> 00:06:46,568 Ξέρεις το σπαθί Χαρουσάμε; 111 00:06:46,656 --> 00:06:47,906 Εννοείς αυτό 112 00:06:48,699 --> 00:06:51,659 που βρίσκεται στο μουσείο της πόλης; 113 00:06:51,744 --> 00:06:54,544 Θέλω να πάτε μια βόλτα ως εκεί 114 00:06:54,622 --> 00:06:56,042 και να μου φέρετε το Χαρουσάμε! 115 00:06:57,041 --> 00:06:59,171 Μισό λεπτό, αφεντικό! 116 00:06:59,252 --> 00:07:01,092 Ξέχασες τι έλεγες, Ρίου; 117 00:07:01,170 --> 00:07:03,800 "Αν κλέψεις, ντροπιάζεις τους γονείς σου". 118 00:07:03,881 --> 00:07:06,051 Δεν είσαι ο εαυτός σου σήμερα, Ρίου! 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,894 Φυσικά και δεν είμαι. 120 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Είμαι ληστής. 121 00:07:11,347 --> 00:07:13,717 Οι ληστείες είναι η δουλειά μου. 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,017 -Σιδερογροθιά! -Τι; 123 00:07:17,603 --> 00:07:19,903 Αν δεν μου φέρετε αμέσως το Χαρουσάμε, 124 00:07:20,398 --> 00:07:23,278 θα είστε οι επόμενοι! 125 00:07:23,860 --> 00:07:25,150 Πάμε αμέσως! 126 00:07:25,236 --> 00:07:27,816 Πρέπει να ενημερώσω τον Γιο και τους υπόλοιπους! 127 00:07:27,905 --> 00:07:29,405 Τι έχουμε εδώ; 128 00:07:30,366 --> 00:07:32,486 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό, 129 00:07:32,577 --> 00:07:34,037 Μάντα Ογιαμάντα. 130 00:07:34,704 --> 00:07:36,664 Πώς ξέρεις τ' όνομά μου; 131 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 Έχει και τα καλά του το να είσαι πνεύμα. 132 00:07:41,210 --> 00:07:44,800 Μπορώ να δω όλα όσα έχουν σχέση με τον Αμινταμάρου, 133 00:07:44,881 --> 00:07:47,431 αλλά το γεγονός ότι ήρθες ακριβώς στην πόρτα μου… 134 00:07:47,508 --> 00:07:51,048 Είσαι το ιδανικό δόλωμα 135 00:07:51,137 --> 00:07:54,387 για να τον ρίξω στα βάθη της απελπισίας! 136 00:07:55,808 --> 00:07:56,808 Μάντα! 137 00:07:56,893 --> 00:07:58,483 Τι ανησυχία είναι αυτή ξαφνικά; 138 00:08:01,397 --> 00:08:02,437 Η φαντασία μου είναι. 139 00:08:02,523 --> 00:08:03,693 Λάθος! 140 00:08:04,817 --> 00:08:06,147 Αυτό που ένιωσες 141 00:08:06,235 --> 00:08:07,645 ήταν μια προειδοποίηση. 142 00:08:07,737 --> 00:08:11,157 Τι κάνετε εδώ; Δεν μπορείτε να είστε πιο διακριτικοί; 143 00:08:12,074 --> 00:08:12,914 Εννοείται, 144 00:08:13,576 --> 00:08:16,576 πρέπει να βρούμε τον Μάντα, όσο πιο γρήγορα μπορούμε! 145 00:08:17,747 --> 00:08:20,117 Δεν είναι ανάγκη. 146 00:08:20,708 --> 00:08:24,088 Σας τον έφερα εγώ! 147 00:08:26,130 --> 00:08:28,220 -Μάντα! -Μην πλησιάσεις άλλο. 148 00:08:28,716 --> 00:08:33,136 Αν δοκιμάσεις οτιδήποτε, θα κάνουμε το σπίτι στάχτη. 149 00:08:33,971 --> 00:08:35,521 Ένα πράγμα θέλω μόνο. 150 00:08:36,349 --> 00:08:39,269 Να εκδικηθώ εσένα, Αμινταμάρου! 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,732 Μου φαίνεται ότι ο τύπος 152 00:08:40,811 --> 00:08:43,691 είναι ακόμα εκνευρισμένος επειδή του έκοψα τα μαλλιά! 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,273 -Τι; -Ηλίθιοι. 154 00:08:45,358 --> 00:08:48,358 Κάποιος τον έχει καταλάβει. 155 00:08:49,320 --> 00:08:52,030 Γιατί δεν μας δείχνεις την ασχημόφατσά σου; 156 00:08:53,366 --> 00:08:55,276 Μίλα καλύτερα. 157 00:08:55,368 --> 00:08:57,368 Έχεις ιδέα σε ποιον μιλάς; 158 00:08:57,912 --> 00:09:00,122 Κλέβω οτιδήποτε μπορεί να κλαπεί. 159 00:09:00,206 --> 00:09:02,246 Είμαι ο κλέφτης που κάνει τα παιδιά να κλαίνε! 160 00:09:03,209 --> 00:09:05,589 Είμαι ο Τοκαγκέρο! 161 00:09:05,670 --> 00:09:07,460 Τα κάνατε πάνω σας από τον φόβο; 162 00:09:07,547 --> 00:09:08,917 Χάλια όνομα. 163 00:09:09,006 --> 00:09:10,216 Τον ξέρεις; 164 00:09:10,299 --> 00:09:11,469 Ποιος είσαι; 165 00:09:12,051 --> 00:09:14,601 Μην κάνεις τον χαζό! 166 00:09:14,679 --> 00:09:19,809 Είμαι ο αρχηγός των ληστών που σκότωσες πριν 600 χρόνια! 167 00:09:19,892 --> 00:09:20,982 Αλήθεια; 168 00:09:21,060 --> 00:09:23,190 Ο κόσμος είναι γεμάτος με καθάρματα σαν εσένα. 169 00:09:23,271 --> 00:09:24,811 Τι; 170 00:09:24,897 --> 00:09:27,187 Σοβαρά, δεν με θυμάσαι; 171 00:09:27,275 --> 00:09:29,435 Τόλμησες να με ξεχάσεις; 172 00:09:29,527 --> 00:09:31,897 Δεν θα ήταν κρίμα να πάθει κάτι ο μικρός; 173 00:09:32,655 --> 00:09:34,025 Δεν θα το έλεγα. 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,906 Πλάκα κάνεις; 175 00:09:36,993 --> 00:09:39,043 Δεν μ' ενδιαφέρει ποιος είσαι, 176 00:09:39,120 --> 00:09:40,960 άσε τον Μάντα κάτω κι εξαφανίσου! 177 00:09:41,664 --> 00:09:44,044 Μη λες βλακείες! 178 00:09:44,125 --> 00:09:47,035 Θα σε κάνω κομματάκια, σαν τον Αμινταμάρου. 179 00:09:47,128 --> 00:09:48,378 Τι; 180 00:09:49,338 --> 00:09:51,418 Δεν ξέρω τι έχεις μαζί μου, 181 00:09:51,507 --> 00:09:53,257 αλλά αν πας να πειράξεις τον Μάντα, 182 00:09:54,135 --> 00:09:56,215 θα σε κόψω στα δύο πριν καν τον αγγίξεις. 183 00:09:57,054 --> 00:09:58,724 Μεγάλα λόγια! 184 00:09:59,390 --> 00:10:02,980 Μπορείς να κόψεις στα δύο αυτό το σώμα; 185 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 Καταφεύγεις σε ύπουλες πρακτικές. 186 00:10:05,938 --> 00:10:07,058 Σ' αυτήν την περίπτωση, 187 00:10:07,148 --> 00:10:10,988 θα καταστρέψω το όπλο που κρατάς τόσο επιδεικτικά! 188 00:10:11,068 --> 00:10:12,988 Μπορείς να προσπαθήσεις. 189 00:10:13,070 --> 00:10:14,610 Δεν γίνεται, Αμινταμάρου! 190 00:10:14,697 --> 00:10:15,777 Το σπαθί είναι… 191 00:10:16,574 --> 00:10:18,414 Κράτα το στόμα σου κλειστό! 192 00:10:18,492 --> 00:10:20,702 -Μάντα! -Επίθεση! 193 00:10:21,370 --> 00:10:22,750 Γιο! 194 00:10:23,581 --> 00:10:25,921 Αμινταμάρου! Πνεύμα της Φλόγας! 195 00:10:26,500 --> 00:10:28,590 Πάμε! Αφομοίωση! 196 00:10:29,170 --> 00:10:30,460 Αμινταμάρου! 197 00:10:30,546 --> 00:10:31,836 Έπεσε στην παγίδα! 198 00:10:33,633 --> 00:10:35,763 Είναι το Χαρουσάμε! 199 00:10:36,719 --> 00:10:38,509 Πολύ αργά! 200 00:10:39,597 --> 00:10:41,177 Τοκάγκε Κένπο! 201 00:10:43,017 --> 00:10:44,267 Νουκιούτσι! 202 00:10:45,061 --> 00:10:49,981 ΡΙΟΥΝΟΣΟΥΚΕ ΟΥΝΕΜΙΓΙΑ 203 00:10:50,066 --> 00:10:54,986 ΤΟΚΑΓΚΕΡΟ 204 00:10:59,408 --> 00:11:00,988 Αναμενόμενο. 205 00:11:01,577 --> 00:11:04,497 Κανένας δεν αποφεύγει ένα τέτοιο χτύπημα! 206 00:11:06,582 --> 00:11:07,582 Κατάρα! 207 00:11:08,417 --> 00:11:10,127 Γιατί έχεις το Χαρουσάμε; 208 00:11:11,921 --> 00:11:16,721 Ήξερα από την αρχή ότι το χρειαζόμουν για να σε αντιμετωπίσω! 209 00:11:17,843 --> 00:11:21,063 Το Χαρουσάμε αποτελεί σύμβολο της φιλίας μου με τον Μοσούκε! 210 00:11:21,138 --> 00:11:24,558 Είναι προσβολή να βρίσκεται στα χέρια ενός κλέφτη, όπως είσαι εσύ! 211 00:11:24,642 --> 00:11:27,062 Αυτό είναι το ωραίο! 212 00:11:27,144 --> 00:11:29,734 Τίποτα δεν θα σε στεναχωρήσει περισσότερο 213 00:11:29,814 --> 00:11:32,194 από το να σκοτώσω τον άρχοντά σου μ' αυτό το σπαθί! 214 00:11:33,526 --> 00:11:35,946 Έτσι ξηγιέται ο Τοκαγκέρο. 215 00:11:36,821 --> 00:11:39,821 Πώς μπορούμε να το λύσουμε αυτό το πρόβλημα; 216 00:11:39,907 --> 00:11:40,907 Όχι. 217 00:11:41,659 --> 00:11:43,699 Σακάτεμα του ξενιστή, 218 00:11:44,286 --> 00:11:45,246 εγκατάλειψη ομήρου 219 00:11:45,830 --> 00:11:49,210 ή καταστροφή του όπλου, του Χαρουσάμε. 220 00:11:49,875 --> 00:11:51,665 Διάλεξε μια από αυτές τις επιλογές, 221 00:11:52,253 --> 00:11:53,463 αν θέλεις να νικήσεις. 222 00:11:54,338 --> 00:11:55,838 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 223 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ΠΡΙΝ 600 ΧΡΟΝΙΑ 224 00:12:04,306 --> 00:12:05,806 Ακριβώς! 225 00:12:05,891 --> 00:12:09,231 Αν ξαναπειράξεις τα σπαρτά μας, πέθανες! 226 00:12:10,104 --> 00:12:10,984 Βλάκα! 227 00:12:11,063 --> 00:12:13,693 Πάλι έσπασες το σπαθί που σου έφτιαξα; 228 00:12:13,774 --> 00:12:15,824 Ήταν πολύ εύθραυστο! 229 00:12:15,901 --> 00:12:18,901 Γιατί δεν φτιάχνεις ένα καλύτερο σπαθί την επόμενη φορά, Μοσούκε; 230 00:12:18,988 --> 00:12:22,158 Για να φτιάξω καλύτερο σπαθί χρειάζομαι ατσάλι! 231 00:12:22,241 --> 00:12:24,081 Αν το θες τόσο πολύ, 232 00:12:24,160 --> 00:12:27,460 πήγαινε στο πεδίο της μάχης και κλέψε ένα! 233 00:12:28,164 --> 00:12:29,004 Μοσούκε! 234 00:12:29,623 --> 00:12:31,003 Μη με αγριοκοιτάζεις. 235 00:12:31,709 --> 00:12:33,499 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις. 236 00:12:34,170 --> 00:12:35,380 Κατέληξα εδώ 237 00:12:35,463 --> 00:12:37,763 επειδή ληστές σκότωσαν και τους δικούς μου γονείς. 238 00:12:38,549 --> 00:12:41,009 Δεν θέλεις να πέσεις στο επίπεδό τους. 239 00:12:41,886 --> 00:12:45,176 Με συγχωρείς, σου θύμισα άσχημες καταστάσεις. 240 00:12:45,264 --> 00:12:47,064 Άλλο εννοούσα. 241 00:12:47,141 --> 00:12:48,811 Πήγαινε για ύπνο, χαζέ. 242 00:12:48,893 --> 00:12:51,733 Αύριο, θα σου φτιάξω ένα σπαθί που σκεφτόμουν καιρό. 243 00:12:57,234 --> 00:12:58,444 Εκπληκτικό! 244 00:12:58,527 --> 00:13:00,907 Το νέο μου σπαθί! 245 00:13:01,489 --> 00:13:02,449 Αμινταμάρου, 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,031 θέλω να γίνεις ο καλύτερος ξιφομάχος της Ιαπωνίας. 247 00:13:05,117 --> 00:13:08,287 Το να κρατάει το σπαθί μου ο καλύτερος ξιφομάχος της Ιαπωνίας, 248 00:13:08,370 --> 00:13:10,040 θα με έκανε πολύ περήφανο! 249 00:13:10,122 --> 00:13:12,542 Έγινε! Αλλά πού το βρήκες αυτό; 250 00:13:13,417 --> 00:13:14,287 Μη μου πεις! 251 00:13:14,376 --> 00:13:16,666 Το ατσάλι που χρησιμοποίησες για να το φτιάξεις… 252 00:13:17,254 --> 00:13:18,554 Μην ανησυχείς. 253 00:13:18,631 --> 00:13:21,431 Το αναμνηστικό μαχαίρι του πατέρα απέκτησε καινούργια μορφή. 254 00:13:22,301 --> 00:13:26,561 Με αυτό το σπαθί, θα καταφέρεις να μας κρατήσεις όλους ασφαλείς. 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,144 Ναι. 256 00:13:30,768 --> 00:13:32,648 Αυτό θα κάνω! 257 00:13:32,728 --> 00:13:35,148 Μ' αυτό εδώ θα γίνω ο καλύτερος ξιφομάχος! 258 00:13:36,023 --> 00:13:40,573 Να πάρει! Τώρα βρήκε να βρέξει; Δεν είναι ακόμα η εποχή. 259 00:13:43,906 --> 00:13:46,446 Μάλλον δεν ξέρεις τι να κάνεις. 260 00:13:47,034 --> 00:13:48,954 Έτσι μπράβο, μ' αρέσει που υποφέρεις! 261 00:13:50,788 --> 00:13:53,538 Ήξερα τη λύση απ' την αρχή. 262 00:13:54,500 --> 00:13:56,960 Ωστικό Κύμα 263 00:13:57,044 --> 00:13:58,464 Λεπίδα! 264 00:14:03,050 --> 00:14:04,090 Το Χαρουσάμε! 265 00:14:06,136 --> 00:14:07,176 Πες μου! 266 00:14:07,263 --> 00:14:10,853 Αυτό δεν είναι το πολύτιμο σπαθί που σου έδωσε ο φίλος σου; 267 00:14:11,433 --> 00:14:12,273 Αυτό είναι. 268 00:14:12,768 --> 00:14:16,518 Αλλά δεν μου έδωσε μόνο αυτό ο Μοσούκε. 269 00:14:18,399 --> 00:14:21,489 Μου έδωσε και τη βούληση να το αρνηθώ για το καλό ενός φίλου μου! 270 00:14:21,569 --> 00:14:25,109 Όπως ο Μοσούκε θυσίασε το ενθύμιο του πατέρα του για να φτιάξει το σπαθί! 271 00:14:25,197 --> 00:14:27,027 Ηττήθηκες, Τοκαγκέρο. 272 00:14:27,116 --> 00:14:28,526 Τι είπες; 273 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Η κλοπή διαρκεί μία στιγμή. 274 00:14:31,370 --> 00:14:33,410 Η φιλία διαρκεί για πάντα. 275 00:14:34,498 --> 00:14:37,328 Ο Αμινταμάρου έδωσε τα πάντα για τον φίλο του. 276 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Αυτό τον έκανε δυνατό. 277 00:14:39,587 --> 00:14:43,217 Εξάλλου, περίμενε 600 χρόνια τον φίλο του. 278 00:14:43,799 --> 00:14:46,469 Λοιπόν, παράτα τα και βγες αμέσως από αυτό το σώμα. 279 00:14:47,052 --> 00:14:49,222 Ζητούσες εκδίκηση εδώ και 600 χρόνια. 280 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 Πρέπει να κουράστηκες! 281 00:14:51,599 --> 00:14:52,809 Όσο δεν φαντάζεσαι! 282 00:14:54,059 --> 00:14:57,189 Αλλά αν νομίζεις ότι θα τα παρατήσω τόσο εύκολα, γελιέσαι. 283 00:14:57,855 --> 00:15:01,065 Δεν παραδέχεσαι ότι ηττήθηκες; 284 00:15:01,150 --> 00:15:02,480 Ακόμα και από τον Ρίου; 285 00:15:05,070 --> 00:15:06,660 Τι; 286 00:15:08,157 --> 00:15:10,027 Δεν το αντέχω. 287 00:15:10,618 --> 00:15:12,448 Να βλέπω τον Ρίου, που εμπιστευόμουν, 288 00:15:12,536 --> 00:15:14,906 να γίνεται κάθαρμα! 289 00:15:14,997 --> 00:15:16,037 Σιδερογροθιά! 290 00:15:16,123 --> 00:15:18,213 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ! 291 00:15:19,001 --> 00:15:20,881 Δεν υπήρχε μέρος για μας στην κοινωνία, 292 00:15:20,961 --> 00:15:23,211 αλλά ο Ρίου κατάφερε 293 00:15:23,297 --> 00:15:24,967 να βρει ένα μέρος για όλους μας! 294 00:15:26,216 --> 00:15:28,176 Είμαστε φίλοι, έτσι; 295 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 Ο Ρίου έχει φίλους που εμπιστεύεται και τον εμπιστεύονται. 296 00:15:32,556 --> 00:15:34,726 Αν είχες κι εσύ φίλους, 297 00:15:34,808 --> 00:15:36,848 δεν θα κατέληγες έτσι. 298 00:15:37,394 --> 00:15:38,484 "Φίλους"; 299 00:15:40,314 --> 00:15:42,654 Φίλοι… 300 00:15:42,733 --> 00:15:44,283 Θα ξεράσω. 301 00:15:44,360 --> 00:15:46,950 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν φίλο. 302 00:15:47,029 --> 00:15:49,739 Σ' αυτόν τον κόσμο, ή κλέβεις ή σε κλέβουν. 303 00:15:49,823 --> 00:15:51,953 Μόνο στον εαυτό σου μπορείς να βασίζεσαι. 304 00:15:54,203 --> 00:15:56,083 Αμινταμάρου! 305 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Μπες μέσα του και αυτοκτόνησε! 306 00:15:58,123 --> 00:16:01,463 Αλλιώς, θα τον κάνω έναν από εμάς! 307 00:16:01,543 --> 00:16:02,843 Σκάσε, επιτέλους! 308 00:16:02,920 --> 00:16:04,960 Αυτό που θες να κάνεις, κάν' το! 309 00:16:05,547 --> 00:16:07,547 Δεν σε νοιάζει τι θα του συμβεί; 310 00:16:07,633 --> 00:16:08,973 Αν σκοτώσεις αυτό το σώμα, 311 00:16:09,051 --> 00:16:11,391 η ψυχή σου θα αποβληθεί. 312 00:16:13,222 --> 00:16:15,812 Και τότε, θα σε στείλω πίσω στην κόλαση! 313 00:16:16,642 --> 00:16:19,402 Δεν είμαι συναισθηματική όπως ο Γιο. 314 00:16:19,478 --> 00:16:22,398 Δεν φοβάμαι την κόλαση! 315 00:16:22,481 --> 00:16:26,401 Αμινταμάρου, το πνεύμα μου δεν θα εγκαταλείψει αυτόν τον κόσμο, 316 00:16:26,485 --> 00:16:28,525 αν δεν δω την απελπισία στο πρόσωπό σου! 317 00:16:28,612 --> 00:16:30,742 Γιατί με μισείς τόσο πολύ; 318 00:16:31,365 --> 00:16:34,865 Εσύ ήσουν αυτός που σκότωσε τόσους ανθρώπους πριν από καιρό. 319 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 Δεκάρα δεν δίνω γι' αυτούς. Ήθελα να μείνω ζωντανός! 320 00:16:39,915 --> 00:16:43,835 Σαν τη σαύρα, που κόβει την ουρά της για να γλιτώσει! 321 00:16:44,920 --> 00:16:48,920 Θα μπορούσα να φάω την ίδια μου τη μητέρα προκειμένου να επιζήσω! 322 00:16:50,551 --> 00:16:53,801 Στον μεγάλο λιμό, η μητέρα μου θυσιάστηκε 323 00:16:53,887 --> 00:16:56,347 για να μπορέσω να ζήσω. 324 00:16:56,432 --> 00:16:57,892 Μ' ονόμασε Τοκαγκέρο 325 00:16:57,975 --> 00:17:01,345 για να θυμάμαι ότι πρέπει να κάνω τα πάντα για να επιβιώσω. 326 00:17:02,062 --> 00:17:03,652 Τοκαγκέρο… 327 00:17:03,731 --> 00:17:08,321 Δεν γίνεται να πεθάνω. Έφαγα την ίδια τη μητέρα μου! 328 00:17:09,278 --> 00:17:12,028 Η καρδιά σου δεν θα αντέξει τον θάνατό του! 329 00:17:12,114 --> 00:17:14,164 Και τότε, η εκδίκησή μου θα έχει ολοκληρωθεί, 330 00:17:14,241 --> 00:17:15,331 Αμινταμάρου! 331 00:17:16,035 --> 00:17:18,365 Αρκετά με τη δακρύβρεχτη ιστορία σου! 332 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Τίποτα απ' όσα πέρασες δεν δικαιολογεί τις πράξεις σου! 333 00:17:23,375 --> 00:17:24,625 Άννα! 334 00:17:25,544 --> 00:17:30,674 Θα στείλω αυτό το άθλιο υποκείμενο στην κόλαση! 335 00:17:30,758 --> 00:17:32,298 Όχι. 336 00:17:32,384 --> 00:17:34,604 Αν τον στείλεις στον άλλο κόσμο, 337 00:17:34,678 --> 00:17:36,968 ποιος θα τον σώσει; 338 00:17:37,473 --> 00:17:39,643 Τρελάθηκες; Τι είναι αυτά που λες; 339 00:17:40,476 --> 00:17:44,146 Ένας σαμάνος πρέπει να σώζει τις άσωτες ψυχές. 340 00:17:44,855 --> 00:17:45,725 Όμως… 341 00:17:46,690 --> 00:17:49,740 Απλώς νιώθει ότι ήταν υποχρεωμένος να ζήσει. 342 00:17:50,319 --> 00:17:53,489 Αυτό τον έκανε ανίκανο να εμπιστευτεί άλλους ανθρώπους. 343 00:17:54,656 --> 00:17:58,906 Γι' αυτό μισεί τον Αμινταμάρου, επειδή έγινε δυνατός για χάρη του φίλου του. 344 00:17:58,994 --> 00:18:00,294 Φίλοι; 345 00:18:00,370 --> 00:18:01,460 Εμπιστοσύνη; 346 00:18:01,538 --> 00:18:03,168 Μη με κάνετε να γελάω. 347 00:18:03,874 --> 00:18:05,794 Μόνο η εκδίκηση μ' ενδιαφέρει! 348 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 Τότε, κατάλαβε το δικό μου σώμα. 349 00:18:09,797 --> 00:18:13,677 Πλήγωσέ με όσο θέλεις. 350 00:18:13,759 --> 00:18:15,799 Και τι θα σου συμβεί εσένα, Γιο; 351 00:18:16,470 --> 00:18:18,470 Ένα πνεύμα μπορεί ν' αναπαυθεί 352 00:18:18,555 --> 00:18:21,265 μόνο αν δεν νιώθει ενοχές. 353 00:18:23,393 --> 00:18:25,313 Τι λες, Τοκαγκέρο; 354 00:18:27,731 --> 00:18:29,901 Έλα, κατάλαβέ με! 355 00:18:31,819 --> 00:18:33,239 Αμινταμάρου, τι κάνεις; 356 00:18:33,320 --> 00:18:35,360 Δεν μπορώ να καταλάβω! 357 00:18:35,447 --> 00:18:39,447 Γιατί κάνεις κάτι τέτοιο γι' αυτό το απόβρασμα, άρχοντα Γιο; 358 00:18:40,536 --> 00:18:43,286 Με συγχωρείς. Μπορείς να σταματήσεις ένα λεπτό; 359 00:18:44,998 --> 00:18:46,498 Άκου, Τοκαγκέρο. 360 00:18:46,583 --> 00:18:48,213 Άσε με να σε σώσω. 361 00:18:48,752 --> 00:18:49,922 Είσαι σοβαρός; 362 00:18:50,003 --> 00:18:53,093 Αν πεθάνεις, δεν θα μπορέσουμε να σώσουμε την ψυχή του Αμινταμάρου. 363 00:18:53,674 --> 00:18:54,844 Μην ανησυχείς. 364 00:18:54,925 --> 00:18:57,965 Το θέμα θα λυθεί χωρίς να πάθει κανένας τίποτα. 365 00:18:58,053 --> 00:19:00,063 Ηρέμησε, λοιπόν, Άννα. 366 00:19:00,681 --> 00:19:01,971 Σίγουρα; 367 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 Θα δεχτώ την προσφορά σου! 368 00:19:06,145 --> 00:19:08,475 Θα καταλάβω το σώμα σου 369 00:19:08,564 --> 00:19:10,734 και θα το κόψω κομματάκια! 370 00:19:10,816 --> 00:19:11,976 Άρχοντα Γιο! 371 00:19:21,326 --> 00:19:22,736 Τον ηλίθιο! 372 00:19:23,579 --> 00:19:27,119 Μου έδωσε το σώμα του για να τον σκοτώσω! 373 00:19:28,292 --> 00:19:29,132 Όχι! 374 00:19:30,127 --> 00:19:31,087 Τον βλάκα… 375 00:19:31,628 --> 00:19:33,628 Τελικά, του έδωσε το σώμα του! 376 00:19:33,714 --> 00:19:37,934 Αυτή ήταν η φοβερή ιδέα που είχε; Ν' αφήσει να τον καταλάβει; 377 00:19:38,010 --> 00:19:39,890 Τι με ρωτάς εμένα, βλαμμένο; 378 00:19:40,387 --> 00:19:41,677 Αν ο Γιο πεθάνει, 379 00:19:41,763 --> 00:19:43,313 εσύ θα φταις! 380 00:19:43,390 --> 00:19:45,390 Εγώ θα φταίω; 381 00:19:45,475 --> 00:19:47,225 Τι κάνεις; Κλαις; 382 00:19:47,311 --> 00:19:50,061 Αδύνατον. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 383 00:19:52,941 --> 00:19:54,111 Πώς μπορεί 384 00:19:54,693 --> 00:19:58,073 να κάνει κάτι τέτοιο για χάρη μου; 385 00:19:59,406 --> 00:20:03,326 Να πάρει! Τι μου συμβαίνει; 386 00:20:03,911 --> 00:20:06,711 Τι συναίσθημα είναι αυτό που νιώθω; 387 00:20:07,289 --> 00:20:08,579 Μετάνοια. 388 00:20:10,834 --> 00:20:14,094 Ο Γιο ανακάλυψε τι πραγματικά επιθυμείς, Τοκαγκέρο. 389 00:20:14,171 --> 00:20:16,341 Δεν επιθυμείς να μ' εκδικηθείς. 390 00:20:16,924 --> 00:20:18,304 Επιθυμείς 391 00:20:18,383 --> 00:20:21,303 να εμπιστευτείς κάποιον και να νιώσεις γαλήνη. 392 00:20:21,887 --> 00:20:23,467 "Γαλήνη"; 393 00:20:24,431 --> 00:20:26,981 Το αίσθημα που βίωσες τη μία και μοναδική φορά 394 00:20:27,643 --> 00:20:29,523 με τη μητέρα σου. 395 00:20:31,396 --> 00:20:33,226 Τι ξέρεις εσύ για μένα; 396 00:20:33,982 --> 00:20:35,652 Ξέρω ότι είσαι δυνατός. 397 00:20:35,734 --> 00:20:36,784 Τι… 398 00:20:36,860 --> 00:20:39,150 Για να εκπληρώσεις το χρέος στη μητέρα σου, 399 00:20:39,696 --> 00:20:42,406 επικεντρώθηκες μόνο στην επιβίωσή σου. 400 00:20:43,075 --> 00:20:46,285 Βασιζόσουν σε σένα και σε κανέναν άλλο. 401 00:20:47,079 --> 00:20:48,369 Ήταν δύσκολοι καιροί τότε. 402 00:20:48,956 --> 00:20:50,996 Αν δεν είχα φίλο του Μοσούκε, 403 00:20:51,875 --> 00:20:54,335 ποιος ξέρει τι πορεία θα είχε πάρει η ζωή μου; 404 00:20:56,046 --> 00:20:57,086 Αμινταμάρου! 405 00:20:57,756 --> 00:20:59,006 Τώρα καταλαβαίνω. 406 00:20:59,508 --> 00:21:01,678 Το μίσος γεννάει μίσος. 407 00:21:02,302 --> 00:21:04,852 Η πραγματική σωτηρία για μια μοναχική ψυχή, 408 00:21:04,930 --> 00:21:08,100 είναι να βρει κάποιον να εμπιστευτεί. 409 00:21:08,809 --> 00:21:12,399 Έτσι, όταν ο Γιο επέδειξε τόσο μεγάλη πίστη σ' εσένα, 410 00:21:12,938 --> 00:21:16,358 άρχισες κι εσύ να νιώθεις ξανά εμπιστοσύνη. 411 00:21:17,025 --> 00:21:20,235 Εννοείς ότι από τη στιγμή που τον κατέλαβα, 412 00:21:20,320 --> 00:21:23,490 είχα ήδη ηττηθεί; 413 00:21:24,074 --> 00:21:25,204 Ακριβώς. 414 00:21:31,873 --> 00:21:34,963 Απίστευτο! Ο Γιο προέβλεψε τι θα συμβεί. 415 00:21:35,043 --> 00:21:36,803 Σιγά μην το προέβλεψε! 416 00:21:37,379 --> 00:21:39,719 Το υπέθεσε χωρίς να έχει κανένα στοιχείο! 417 00:21:39,798 --> 00:21:41,258 Επειδή είναι συναισθηματικός! 418 00:21:42,634 --> 00:21:44,974 Μ' εξέθεσε. 419 00:21:45,053 --> 00:21:47,813 Θα κάνω ακόμα πιο δύσκολο το ειδικό του πρόγραμμα! 420 00:21:47,889 --> 00:21:49,809 Επέστρεψε ο παλιός της εαυτός! 421 00:21:49,891 --> 00:21:51,811 Ρίου, είσαι καλά; 422 00:21:51,893 --> 00:21:52,813 Κράτα γερά! 423 00:21:53,770 --> 00:21:54,600 Ρίου! 424 00:21:54,688 --> 00:21:56,228 -Ρίου! -Ρίου! 425 00:21:57,232 --> 00:21:58,072 Παιδιά! 426 00:21:59,735 --> 00:22:01,565 Ανησυχήσαμε για εσένα! 427 00:22:02,362 --> 00:22:03,822 Φίλοι; 428 00:22:04,823 --> 00:22:05,783 Ναι. 429 00:22:06,783 --> 00:22:09,623 Τα ντάμπλινγκ είναι πιο ωραία όταν τα μοιράζεσαι. 430 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ Η ΜΕΓΑΛΗ ΚΙΝΑ 431 00:22:14,082 --> 00:22:16,082 Περίμενε και θα δεις, Γιο Ασακούρα. 432 00:22:17,252 --> 00:22:21,672 Τώρα, με τη νέα μου δύναμη, δεν έχεις καμία ελπίδα απέναντί μου! 433 00:22:22,549 --> 00:22:26,719 Εγώ, ο Τάο Ρεν, θα θριαμβεύσω στη Μάχη των Σαμάνων! 434 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας