1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,219 Nie mogę uwierzyć, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,687 że zmarł jeden z nas – Dziesięciu oficjantów walki szamanów. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,653 Chrom! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,114 Co to za strój? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,402 Nie założyłeś maski na pogrzeb druha? 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,696 Co się dzieje? Kto zabił Chroma? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,201 To hańba nie panować nad sobą. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 Zwiesz się jednym z Dziesięciu oficjantów, Silvo? 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,709 Spójrz na zdjęcia z Projektora wyroczni 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,631 stworzonego wedle tajemnych, tradycyjnych metod. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,091 Oto ten, który zamordował Chroma, 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,052 Tao Ren. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,681 Zdał test z najwyższymi ocenami w historii. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,797 Że jak? Zresztą kogo obchodzi jego siła? 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,678 Nie może zabijać egzaminatora! 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,805 Wielki duch życzył sobie, by zdał ten test. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,977 Sprzeciw był niemożliwy. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 Król szamanów, który złączy się z Wielkim duchem, 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,819 musi dysponować ogromną maną. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Takie zabójstwo 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,817 zwiastuje nadejście króla, więc należy je witać z radością. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,242 Pozwalając rządzić uczuciom, SIlvo, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,424 zaburzysz swój osąd. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,495 Zaburzę osąd? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,746 Wielki duchu! 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,587 Myślałem, że wiesz wszystko! 28 00:01:30,673 --> 00:01:34,763 Dlaczego nalegałeś na walkę, którą Chrom przypłacił życiem? 29 00:01:37,597 --> 00:01:42,727 Wielki duch jest wszechpotężny i wszechwiedzący, lecz to nie prorok. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 Duży wódz! 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,769 Silvo, przykre jest to, co spotkało Chroma. 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,067 Lecz przyszłość 33 00:01:50,151 --> 00:01:55,621 to wypadkowa działań nas, ludzi, oraz natury. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,408 W związku z tym nikt nie wie, co przyniesie. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Nawet Wielki duch. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,168 Która strona wygra, 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 dobro czy zło, 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 prawda czy kłamstwa… 39 00:02:09,546 --> 00:02:13,676 Te pytania o przyszłość zależą wyłącznie od skutków przeszłych czynów. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,547 Od skutków? 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 W rzeczy samej. Właśnie dlatego odbywa się walka szamanów. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,808 By ziściły się skutki wszystkiego, co ma miejsce na świecie. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,687 Nie bądź takim pesymistą. 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 Widziałeś na własne oczy, 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 jaki skutek mógł odnieść chłopiec, 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,147 który nic nie wie o manie. 47 00:02:35,905 --> 00:02:40,325 Nigdy nie wiadomo, gdzie lub jaki skutek spowodują ludzie. 48 00:02:40,410 --> 00:02:45,120 Wywalczył zwycięstwo z niemal przegranej walki z Tao Renem. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 On… 50 00:02:47,959 --> 00:02:48,999 ZAJAZD EN 51 00:02:49,085 --> 00:02:54,375 Mówię ci! Dostałem to od Silvy jako dowód, że przeszedłem test! 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,969 Serio? 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,640 A jak ten cały Silva wygląda? 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 Ma piękne, ciemne włosy? 55 00:03:02,265 --> 00:03:05,015 To pewnie stąd, że mnie ściskał! 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,441 Wy dwaj… 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,979 nieźli z was przyjaciele! 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,196 Są trzy walki eliminacyjne. 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,912 Wygrasz dwie i przechodzisz. 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,792 Jeśli przegrasz lub się poddasz w dwóch, czeka cię dyskwalifikacja 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,790 i stracisz Dzwonek wyroczni. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,633 Walka liczy się tylko wtedy, gdy obaj uczestnicy używają Nadduszy. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,256 Jeśli zranienie, wyczerpana mana, 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,428 zniszczony pomost lub cokolwiek innego 65 00:05:00,508 --> 00:05:02,088 zabierze ci kontrolę Nadduszy, 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,636 zostaniesz uznany za niezdolnego do walki. 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,135 Oto kluczowe informacje przekazane Dzwonkowi wyroczni. 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 Ustalono już, z kim walczysz na początku. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 Jesteś gotowy, Yoh. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 Tak. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,152 Ale ten mój przeciwnik, Horohoro… Ma jakieś takie dziwne imię. 72 00:05:21,029 --> 00:05:23,529 Być może jest z Ainu. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 Jeśli Horohoro dorastał w uduchowionym społeczeństwie, 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,245 mógł stać się potężnym szamanem. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,212 Wszystko będzie dobrze! 76 00:05:34,292 --> 00:05:35,842 Uda się. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,172 Czemu ty zawsze jest taki, Yoh? 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,716 - Na tym polega jego siła. - Co? 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 „Uda się”. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,933 Oto być może najistotniejsza myśl mistrza Yoha. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,687 Innymi słowy, on ufa samemu sobie. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,066 Bez tego zaufania nie mógłby nadać mi cielesnej formy. 83 00:05:58,357 --> 00:05:59,977 Mogłem przejąć miecz, 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,908 gdyż w pełni zaufałem mistrzowi Yohowi. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 Mam więc propozycję. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,833 Czemuż by nie zaufać mistrzowi Yohowi? 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,411 Obyś tylko miał rację. 88 00:06:16,417 --> 00:06:17,707 Ale wielki! 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,014 To ten wielki Sunsunshine 60! 90 00:06:21,506 --> 00:06:24,586 Yoh, przebierz się w strój do walki. 91 00:06:24,675 --> 00:06:25,675 Dobra. 92 00:06:26,886 --> 00:06:30,006 Zaraz, czy to nie mój strój do ćwiczeń z dzieciństwa? 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,268 Co za wstyd! 94 00:06:31,349 --> 00:06:35,689 Masz jakiś problem z moim ręcznie robionym strojem? 95 00:06:36,479 --> 00:06:37,309 Ręcznie? 96 00:06:37,897 --> 00:06:38,937 Pasuje jak ulał! 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,193 A jaki śliczny! 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 Co za ciuchy! 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,912 Jesteś większym frajerem, niż imię sugeruje, Yoh Asakura! 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,818 Co? Kto to mówi? 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,197 Tam! 102 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Już widzę. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,785 Wyglądasz tak głupio, jak myślałem. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,960 Jestem Horohoro z dumnego rodu Ainu! 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,797 Wygram ten turniej! 106 00:07:09,095 --> 00:07:10,215 Zaskoczony? 107 00:07:11,055 --> 00:07:14,135 Oto moja Naddusza, Kororo! 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,854 Ale urocza! 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,113 Nie lekceważ jej, bo jest urocza! 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,030 Może cię zdjąć jednym… 111 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 Jesteś Horohoro? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,242 Tak? 113 00:07:27,321 --> 00:07:32,701 Jak śmiesz obrażać mój ręcznie robiony strój? 114 00:07:34,996 --> 00:07:37,956 Pierwszą rundę Walki szamanów wygrywa Anna! 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,000 Kim ty niby jesteś? 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Jestem Anna z rodu Itako. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 Poślubię przyszłego króla szamanów. 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,630 - Chcesz za mnie wyjść? - Palant! 119 00:07:48,718 --> 00:07:52,008 Obecny tu mój narzeczony zostanie królem szamanów. 120 00:07:52,096 --> 00:07:56,806 Narzeczony? Zaręczyłeś się w twoim wieku? 121 00:07:57,393 --> 00:07:58,733 Tak. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,481 Co ty tak beztrosko o tym mówisz? Co z tobą nie tak? 123 00:08:03,232 --> 00:08:04,822 Mamy tyle samo lat, 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 a on już taki dorosły! 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,405 Ja nawet nie mam dziewczyny. 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Znajdziesz sobie! 127 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Kororo! 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 Wybacz mi. 129 00:08:18,706 --> 00:08:21,666 Byłem taki zaskoczony, że zacząłem rozpaczać! 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,915 Dzięki, jesteś prawdziwą przyjaciółką. 131 00:08:25,588 --> 00:08:26,708 „Przyjaciółką”? 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,506 Tak. 133 00:08:28,591 --> 00:08:32,431 Kororo Korpokkur, mój chowaniec, jest wyjątkową przyjaciółką! 134 00:08:33,763 --> 00:08:37,233 Chowaniec? Jak duchy wyższego rzędu Silvy! 135 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Duchy wyższego rzędu znajdują się w przyrodzie. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,805 Naszym celem jest 137 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 nie podporządkowanie tej przyrody, ale współistnienie 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 poprzez nasłuchiwanie wiatru 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 i zrozumienie jego pragnień, 140 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 co pozwala nam żyć w zgodzie. 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,790 Nasze szamańskie zdolności 142 00:08:56,869 --> 00:08:58,909 to komunikacja z przyrodą, 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,326 dzięki czemu zyskujemy ogromną moc. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,339 „Korpokkur” to „wróżka spod liści lepiężnika”. 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,669 Moja pierwsza jakże cenna przyjaciółka. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 A teraz, 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,971 gdy przedstawiłem mojego ducha-stróża, 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,102 twoja kolej, żeby… 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,270 Co jest… 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,388 Też masz Korpokkura? 151 00:09:20,017 --> 00:09:22,397 Jestem człowiekiem! 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,648 W sumie wyglądacie podobnie, Manto! 153 00:09:25,439 --> 00:09:26,569 Co? 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 Kororo cię polubiła! 155 00:09:34,532 --> 00:09:35,492 Ale miło! 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Dobra, przestań mnie już rozpraszać! 157 00:09:39,787 --> 00:09:40,747 A niech cię! 158 00:09:40,830 --> 00:09:45,080 Chyba muszę wyciągnąć siłą twojego ducha-stróża! 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,457 Czekaj! 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,804 Nie mówiłem, że nie pokażę! 161 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 Jaki ty pochopny. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,804 Bo sam jesteś wolny! No dalej! 163 00:09:52,883 --> 00:09:57,223 Scalenie! Kororo Korpokkur w deskę snowboardową! 164 00:09:59,473 --> 00:10:00,603 Taki… 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 Taki ma styl Nadduszy? 166 00:10:03,102 --> 00:10:04,982 Zaraz się zdziwisz! 167 00:10:05,062 --> 00:10:07,942 Kororo! Pokaż mu, co potrafisz! 168 00:10:08,024 --> 00:10:09,194 A masz! 169 00:10:09,859 --> 00:10:11,439 KauKau Priwenpe. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,035 Czyli to jest twoja Naddusza. 171 00:10:21,287 --> 00:10:23,657 To nie było fair! 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,618 Słuchaj! 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,337 Bądź wdzięczny, że zmusiłem cię do Nadduszy! 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,798 Została minuta do naszej walki. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,881 Wiesz, że zostaniesz zdyskwalifikowany, 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,886 jeśli nie masz jej na walce? 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,144 Ciesz się, że lubię grać fair. 178 00:10:40,306 --> 00:10:44,266 Wreszcie Yoha czeka prawdziwa walka. 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 Ale wybacz, panno Itako. 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,566 Bo wygram ja, Horohoro, 181 00:10:49,649 --> 00:10:52,069 gdyż mam marzenie. 182 00:10:52,151 --> 00:10:53,321 Marzenie? 183 00:10:53,402 --> 00:10:58,412 By je spełnić, bez względu na wszystko muszę zostać królem szamanów! 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,411 WALKA 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 Nie mogę przegrać z kimś takim na początku! 186 00:11:03,454 --> 00:11:05,004 Wygrywa pierwszy atakujący! 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,915 Emus Nokipekonr! 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,130 Co ty wyprawiasz? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,546 Może byś tak walczył? 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,723 Nie ma ucieczki! 191 00:11:23,641 --> 00:11:25,271 Do dzieła! Mososo Kruppe! 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,943 Takim sposobem nie uciekniesz przed tym atakiem! 193 00:11:32,817 --> 00:11:33,937 Proszę bardzo! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,816 KauKau Priwenpe! 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,243 Co? 196 00:11:37,321 --> 00:11:39,121 Osłoń mnie, Amidamaru! 197 00:11:41,617 --> 00:11:43,447 Co? Zablokował go? 198 00:11:43,536 --> 00:11:45,196 Co ty sobie wyobrażasz? 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,080 Ciągle mnie atakujesz, a nic nie wyjaśniłeś! 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,246 Nie mogę walczyć, póki nie wiem, jakie masz marzenie! 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,508 Ty skończony palancie, Yoh! 202 00:11:55,589 --> 00:11:57,509 Nie czas na takie zmartwienia! 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,681 Cóż, jestem pod wrażeniem tego, jak sparowałeś moje ataki. 204 00:12:03,180 --> 00:12:04,270 Dobrze. 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,888 Powiem ci, bo cię szanuję. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,653 Mam wielkie marzenie! 207 00:12:11,730 --> 00:12:15,570 Chcę stworzyć całe pole lepiężników, które sięga aż po horyzont! 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,860 Co za małe marzenie! 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,527 Nie jest małe. 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,615 Chcę ze względu na Kororo i wszystkich Korpokkurów. 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 Są zagrożeni wyginięciem. 212 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Naturalne środowisko Kororo kurczy się 213 00:12:31,959 --> 00:12:34,209 z powodu nieustannej ekspansji ludzi. 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,092 Korpokkurowie 215 00:12:36,172 --> 00:12:40,182 żyją wśród przyrody znacznie dłużej od nas. 216 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Zawdzięczamy im ogromną wiedzę. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 Wszelka technika, 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,555 jak polować czy łowić, 219 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 kultura i kuchnia… 220 00:12:49,685 --> 00:12:53,765 Co najważniejsze, nauczyli nas, jak ważne jest, 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 by żyć w zgodzie z naturą. 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,950 Korpokkurowie utrzymują harmonię między ludźmi i przyrodą. 223 00:13:01,363 --> 00:13:03,283 Nie wolno im zniknąć. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,288 Odbudowanie utraconej przyrody zajmie setki lat. 225 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Dlatego chcę się złączyć z Wielkim duchem, 226 00:13:11,749 --> 00:13:14,539 by dzięki tej mocy coś z tym zrobić. 227 00:13:15,669 --> 00:13:17,299 Takie mam marzenie. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,012 Jestem wzruszony! 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,353 Dobra, zostaniesz królem szamanów! 230 00:13:26,805 --> 00:13:28,845 O czym ty mówisz? 231 00:13:29,808 --> 00:13:31,848 Dobry z ciebie chłopak, Horohoro! 232 00:13:31,936 --> 00:13:33,346 Cios oberżystki! 233 00:13:33,437 --> 00:13:34,357 Ty bałwanie! 234 00:13:34,438 --> 00:13:36,228 A moje marzenie? 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Nie mówiąc już o twoim! 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,910 Nie chcesz zostać królem szamanów, żeby wieść wygodne życie? 237 00:13:44,532 --> 00:13:45,912 No tak! 238 00:13:45,991 --> 00:13:48,121 Tak się wzruszyłem, że zapomniałem! 239 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 To jakieś żarty? 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,708 Ale mam zagwozdkę. 241 00:13:53,707 --> 00:13:58,377 Tak jakby czuję, że ze złego powodu chcę zostać tym królem szamanów. 242 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Co teraz? 243 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 On tak na serio? 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,970 Jest taki niepewny! 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,138 Racja. 246 00:14:05,761 --> 00:14:08,721 Sam spełnię twoje marzenie. 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,176 Jak już zostanę królem szamanów! 248 00:14:11,976 --> 00:14:16,896 HOROHORO 249 00:14:16,981 --> 00:14:21,901 KORORO 250 00:14:22,653 --> 00:14:26,163 - Co? - Teraz mogę walczyć spokojnie! 251 00:14:26,740 --> 00:14:30,200 Bo w ten sposób obaj będziemy zadowoleni! 252 00:14:30,286 --> 00:14:32,616 Jak myślisz? Niezły pomysł, co? 253 00:14:33,205 --> 00:14:36,575 Najpierw musisz wygrać Walkę szamanów, szczylu! 254 00:14:37,918 --> 00:14:40,338 Mam na myśli, że to bez sensu! 255 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 Swoje marzenie trzeba ziścić samemu! 256 00:14:44,425 --> 00:14:48,045 Zostanę królem szamanów tylko i wyłącznie dzięki mojej sile! 257 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 W sumie racja. 258 00:14:50,222 --> 00:14:52,812 Dobra, pora na uczciwą walkę. 259 00:14:52,892 --> 00:14:55,312 Lecimy! Emus Nokipekonr! 260 00:15:05,195 --> 00:15:08,275 Wydawałeś się taki wyluzowany, że się przeliczyłem. 261 00:15:08,365 --> 00:15:09,405 Teraz na serio! 262 00:15:10,409 --> 00:15:12,449 KauKau Priwenpe! 263 00:15:15,039 --> 00:15:17,329 Widziałem tę technikę wiele razy. 264 00:15:18,042 --> 00:15:20,712 Atakujesz zbyt często. 265 00:15:20,794 --> 00:15:24,594 Walcząc z Amidamaru, zdałem sobie z tego sprawę. 266 00:15:24,673 --> 00:15:25,973 Z Amidamaru? 267 00:15:26,675 --> 00:15:28,965 To najsilniejszy samuraj sprzed 600 lat. 268 00:15:29,053 --> 00:15:31,103 To też mój duch-stróż! 269 00:15:33,432 --> 00:15:35,062 Unikaj, Kororo! 270 00:15:41,315 --> 00:15:42,355 Niemożliwe! 271 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 Kororo nie może przegrać z duchem człowieka! 272 00:15:45,861 --> 00:15:47,781 Więcej ci się nie poszczęści! 273 00:15:47,863 --> 00:15:50,493 Posmakuj mojego Mososo Kruppe! 274 00:15:51,408 --> 00:15:55,868 Walczyliśmy razem z Amidamaru od czasu pierwszego opętania. 275 00:15:56,372 --> 00:15:59,122 Właśnie dlatego potrafię robić takie rzeczy! 276 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 Trzeszcząca fala Buddy. 277 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 Popisowy atak Amidamaru wrył mi się w pamięć. 278 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Co? 279 00:16:08,884 --> 00:16:10,224 Niemożliwe! 280 00:16:10,302 --> 00:16:12,302 Od kiedy on… 281 00:16:13,472 --> 00:16:14,892 Teraz rozumiem. 282 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 Wydajesz się bardzo wyluzowany, ale nie bez powodu zaszedłeś tak daleko. 283 00:16:20,771 --> 00:16:22,401 Masz niezłą parę, Yoh! 284 00:16:22,481 --> 00:16:24,271 Ty też, Horohoro! 285 00:16:24,775 --> 00:16:28,985 Nie spodziewałem się, że istnieją tacy szamani jak ty! 286 00:16:29,071 --> 00:16:31,911 Ale nie mogę przyjąć pochwał za tę siłę. 287 00:16:33,033 --> 00:16:36,163 Moim duchem jest najsilniejszy samuraj, Amidamaru. 288 00:16:36,245 --> 00:16:40,415 a pomostem najlepszy miecz, Harusame, wykuty przez jego przyjaciela, Mosuke. 289 00:16:41,417 --> 00:16:46,007 Nasycony emocjami wszelkich twardzieli z ostatnich sześciu wieków. 290 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 Gromada dusz, by tak rzec. 291 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Dlatego moja Naddusza jest tak potężna. 292 00:16:51,760 --> 00:16:52,890 Zrozumiano. 293 00:16:53,595 --> 00:16:56,555 Ale dzięki tobie wreszcie mam odpowiedź. 294 00:16:56,640 --> 00:16:57,770 Odpowiedź? 295 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Jaką? 296 00:17:00,477 --> 00:17:04,687 „Czasami bogowie gór życzą bawić się z najsilniejszymi ludźmi”. 297 00:17:04,773 --> 00:17:07,283 W mojej wiosce mamy takie powiedzenie. 298 00:17:07,985 --> 00:17:09,395 Powiedzenie? 299 00:17:11,905 --> 00:17:14,155 Oto najsilniejsza umiejętność Kororo! 300 00:17:14,241 --> 00:17:16,661 Epittarki Upas-Horkkek! 301 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 Według nas lawina to wyzwanie od bogów gór 302 00:17:21,165 --> 00:17:23,035 dla silnych ludzi! 303 00:17:23,709 --> 00:17:26,339 Według mnie jesteś silny, 304 00:17:26,420 --> 00:17:29,970 więc zawalczę z tobą całą swoją maną! 305 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 Do ataku! 306 00:17:35,971 --> 00:17:37,891 To załatwi sprawę! 307 00:17:39,349 --> 00:17:40,179 Ale wielka! 308 00:17:40,851 --> 00:17:42,441 Oto moc natury! 309 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Przekonaj się, jak jest przerażająca! 310 00:17:45,272 --> 00:17:46,652 A masz! 311 00:17:46,732 --> 00:17:49,492 Przegram, jeśli spróbuję obronić się sam… 312 00:17:51,153 --> 00:17:54,533 Nie mam wyjścia, też muszę walczyć całą swoją maną! 313 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Prawda, Horohoro? 314 00:17:56,033 --> 00:17:57,703 Dobrze kombinujesz! 315 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 - Dawaj! - Robi się! 316 00:18:05,709 --> 00:18:07,879 Na tym się skończy. 317 00:18:08,462 --> 00:18:11,722 Horohoro użył tej zdolności, by zdać mój test. 318 00:18:14,927 --> 00:18:16,967 Był nawet głupszy, niż myślałem. 319 00:18:17,721 --> 00:18:20,141 No ale zmusił mnie do wyczerpania many. 320 00:18:20,724 --> 00:18:23,524 A teraz, żeby się nie udusił… 321 00:18:27,189 --> 00:18:28,109 Ale jak? 322 00:18:28,690 --> 00:18:32,610 Jak mogłeś uciec spod tej ogromnej lawiny? 323 00:18:33,695 --> 00:18:35,695 Bez względu na zagrożenie 324 00:18:35,781 --> 00:18:40,411 on ma odwagę, żeby pozostać sobą i przeć bez obawy o śmierć. 325 00:18:41,370 --> 00:18:44,370 Jak wtedy, kiedy zdał mój test. 326 00:18:44,998 --> 00:18:47,838 Ciska tym mieczem we wszystko, w co musi, 327 00:18:47,918 --> 00:18:49,798 by spełniło się jego marzenie! 328 00:18:57,261 --> 00:18:58,301 To koniec. 329 00:19:01,682 --> 00:19:04,562 Nie trafił? Czy zrobił tak specjalnie? 330 00:19:04,643 --> 00:19:06,153 Nie zauważyłeś? 331 00:19:06,228 --> 00:19:09,358 Straciłeś Nadduszę już dawno, kiedy wyczerpałeś manę. 332 00:19:10,482 --> 00:19:11,612 Kororo! 333 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 Miałeś pecha, Horohoro. 334 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Tym razem ja wygrywam! 335 00:19:19,116 --> 00:19:22,616 Za pierwsze zwycięstwo Yoha! 336 00:19:22,703 --> 00:19:24,583 Jego zdrowie! 337 00:19:25,164 --> 00:19:27,884 Nie musieliście, chłopaki! 338 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Zdrówko! 339 00:19:29,042 --> 00:19:31,092 Co ty tu robisz? 340 00:19:31,170 --> 00:19:33,710 Nie miałem innych planów, to czemu nie? 341 00:19:33,797 --> 00:19:34,967 Nie bądź niemiły! 342 00:19:36,925 --> 00:19:39,215 Yoh był dość silny, by mnie pokonać. 343 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Dlatego muszę pochwalić tę siłę! 344 00:19:41,930 --> 00:19:43,810 Świętujemy naszą przyjaźń! 345 00:19:43,891 --> 00:19:46,391 Świetny z ciebie gość! 346 00:19:47,352 --> 00:19:50,562 Poza tym nie odpadłem z turnieju. 347 00:19:51,148 --> 00:19:53,568 Muszę wygrać dwie walki i przechodzę! 348 00:19:53,650 --> 00:19:56,280 Tak, uda ci się. 349 00:19:56,361 --> 00:19:57,401 No ludzie! 350 00:19:57,487 --> 00:19:59,567 Wszyscy szamani tacy są? 351 00:20:00,657 --> 00:20:02,617 Jaka urocza! 352 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 Skąd się wzięło to słodkie, małe stworzonko? 353 00:20:07,456 --> 00:20:09,496 Przeklęty zboczeńcu z pompadourem! 354 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 To duch wyższego rzędu, Korpokkur, 355 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 ona jest duchem-stróżem Horohoro! 356 00:20:14,671 --> 00:20:16,171 Duchem-stróżem? 357 00:20:16,256 --> 00:20:18,086 Czyli że jak zostanę szamanem, 358 00:20:18,175 --> 00:20:20,635 to mogę mieć takiego cudownego ducha? 359 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Dobra, chłopaki! 360 00:20:22,429 --> 00:20:25,179 Zamierzam ostro się wziąć do roboty, nie? 361 00:20:26,767 --> 00:20:29,387 Nigdy nie dasz rady! 362 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 Zboczeńcu jeden! 363 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 Jak mnie nazwałaś? 364 00:20:33,065 --> 00:20:34,015 Kim jesteś? 365 00:20:34,107 --> 00:20:38,447 Królem szamanów zostanie mój starszy brat i nikt inny. 366 00:20:38,528 --> 00:20:41,108 Pirica! Skąd wiedziałaś, że tu jestem? 367 00:20:41,198 --> 00:20:44,488 Ledwo cię z oczu spuszczę, a już się obijasz! 368 00:20:44,576 --> 00:20:48,746 Przyjechałam tutaj, żeby cię wspierać i zamierzam wykonać tę pracę! 369 00:20:51,041 --> 00:20:54,881 Wracamy do hotelu, odbębnisz tam piekielnie trudny trening! 370 00:20:56,255 --> 00:20:58,585 Horohoro! Ty też? 371 00:20:59,383 --> 00:21:00,683 Yoh Asakura! 372 00:21:00,759 --> 00:21:04,299 Jak śmiesz stawać na drodze naszym marzeniom? 373 00:21:04,388 --> 00:21:06,468 Nie ujdzie ci to na sucho! 374 00:21:08,308 --> 00:21:09,598 Wybacz, Yoh. 375 00:21:10,310 --> 00:21:13,520 Nie zwracaj uwagi na moją siostrzyczkę. 376 00:21:13,605 --> 00:21:14,435 Horohoro! 377 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 Tym razem przegrałem, 378 00:21:16,942 --> 00:21:18,742 ale następnym razem się nie dam. 379 00:21:19,403 --> 00:21:21,993 Upewnij się, że przejdziesz dalej! 380 00:21:22,072 --> 00:21:23,662 Tam się zobaczymy! 381 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 Dobra. 382 00:21:28,745 --> 00:21:29,615 Marzenia… 383 00:21:29,705 --> 00:21:33,915 Co z marzeniami tych, którzy przegrają? 384 00:21:35,544 --> 00:21:39,384 Wydaje mi się, że ich marzenia po prostu przepadają. 385 00:21:39,464 --> 00:21:41,224 Ale czy tak musi być? 386 00:21:42,134 --> 00:21:44,394 Dziwne rzeczy wygadujesz, 387 00:21:44,469 --> 00:21:46,099 ale to w tobie lubię. 388 00:21:47,180 --> 00:21:48,850 Bo myślę sobie tak. 389 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Król nie może zrealizować własnych marzeń. 390 00:21:52,686 --> 00:21:58,606 Wszyscy w królestwie ciężko pracują, by spełnić swoje marzenia. 391 00:21:59,234 --> 00:22:02,454 A mogą tak robić, bo mają dobrego króla. 392 00:22:03,030 --> 00:22:06,490 Na pewno ktoś, kto zostanie królem szamanów, 393 00:22:06,575 --> 00:22:10,365 zbudowałby taki świat dla każdego. 394 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Wyłoniono kolejnego przeciwnika Yoha Asakury. 395 00:22:16,001 --> 00:22:18,961 - Wiem. - To przyjacielskie ostrzeżenie. 396 00:22:19,046 --> 00:22:20,586 Niech on nie walczy. 397 00:22:23,175 --> 00:22:26,545 Bo w tej chwili czeka go pewna śmierć. 398 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Napisy: Cezary Kucharski