1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,219 Şaman Savaşı'nın on görevlisinden birinin, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,687 aramızdan birinin şimdiden ölmüş olmasına inanamıyorum. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,653 Chrom! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,114 O kıyafet de ne? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,402 Yoldaşımızın cenazesinde bile maskeni takmıyor musun? 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,696 Neler oluyor? Chrom'u kim öldürdü? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,201 Soğukkanlılığını kaybetmen utanç verici. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 Bir de On Görevli'den biri olacaksın Silva. 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,709 Gizli ve geleneksel yöntemlerle yapılmış 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,631 Kâhin Projektörü'nün gösterdiği görüntülere bakın. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,091 Chrom'u öldüren kişi bu. 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,052 Tao Ren. 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,681 Şu ana kadar testi herkesten daha yüksek notlarla geçti. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,797 Ne? Ne kadar güçlü olduğu kimin umurunda? 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,678 Bir hakemi öldüremez! 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,805 Kadim Ruh sınavı geçmesini diledi. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,977 İtiraz etmek yasak. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 Kadim Ruh'la bütünleşecek olan Şaman Kral'ın 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,819 devasa bir Mana'sı olmalı. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Böyle bir ölüm vakası 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,817 bir kralın doğuşuna dair bir işaret. Aksine, hoş karşılanmalı. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,242 Duygularının seni yönetmesine izin verirsen Silva, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,424 tarafsız kararlar veremezsin. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,495 Tarafsız kararlar mı? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,746 Kadim Ruh! 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,587 Her şeyi bildiğini sanıyordum! 28 00:01:30,673 --> 00:01:34,763 Chrom'un hayatına mal olan bu savaş için niye ısrar ediyorsun? 29 00:01:37,597 --> 00:01:42,727 Kadim Ruh her şeye kadir ve her şeyi bilir ama bir peygamber değildir. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 Büyük Şef! 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,769 Silva. Chrom'a olan şey çok üzücü. 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,067 Ama gelecek 33 00:01:50,151 --> 00:01:55,621 biz insanların ve doğanın bir dizi eyleminin sonucudur. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,408 Bu yüzden ne getireceğini kimse bilemez. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Kadim Ruh bile. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,168 İyi mi kazanacak 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 kötü mü 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 ya da doğruluk mu kazanacak yoksa yalanlar mı… 39 00:02:09,546 --> 00:02:13,676 Geleceğe dair bu sorular tamamen önceki olayların sonuçlarına bağlı. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,547 Sonuç mu? 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 Evet. Şaman Savaşı da bu yüzden yapılıyor. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,808 Tüm bu sonuçların etkilerini dünyaya yansıtmak için. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,687 Yani bu kadar karamsar olma. 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 Mana'yla ilgili hiçbir şey bilmeyen bir çocuğun 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 neler yapabileceğine kendi gözlerinle 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,147 şahit oldun. 47 00:02:35,905 --> 00:02:40,325 İnsanların ne zaman, nasıl sonuçlara yol açacağını bilemezsin. 48 00:02:40,910 --> 00:02:45,120 Tao Ren'e karşı yenilginin pençesinden zafer kazanmayı başardı. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 O… 50 00:02:47,959 --> 00:02:48,999 EN HANI 51 00:02:49,085 --> 00:02:54,375 Sana söylüyorum! Bunu Silva verdi, testi geçtiğimi kanıtlamak için! 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,969 Gerçekten mi? 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,640 Peki bu Silva nasıl görünüyor? 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 Güzel, uzun siyah saçları mı var? 55 00:03:02,265 --> 00:03:05,015 Silva'nın kollarındayken üstüme takılmış olmalı! 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,441 Siz ikiniz 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,979 epey iyi anlaşmışsınız galiba! 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,196 Toplamda üç tane eleme karşılaşması var. 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,912 Geçmek için ikisini kazanmalısın. 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,792 İki maçta kaybeder ya çekilirsen diskalifiye olursun 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,790 ve Kâhin Çanı'n geri alınır. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,633 Dahası, bir maçın geçerli olması için iki taraf da Taşkın Ruh'u kullanmalıdır. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,256 Sakatlık, Mana tükenmesi, 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,428 vasıta objene zarar ya da Taşkın Ruh'unu korumana 65 00:05:00,508 --> 00:05:02,088 engel olan bir durum oluşursa 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,636 devam edemeyeceğine karar verilir ve kaybedersin. 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,135 Bunlar Kâhin Çanı'na iletilen önemli talimatlardı. 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 İlk rakibin de çoktan belli oldu. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 Hazır mısın Yoh? 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 Evet. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,152 Ama dövüşeceğim kişi, Horohoro… Çok alışılmadık bir isim. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,527 Ainu olabilir. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 Eğer böyle ruhani bir kültürle yetiştiyse 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,245 bu Horohoro güçlü bir şaman olabilir. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,212 Dert etme! 76 00:05:34,292 --> 00:05:36,132 Her şey yolunda gidecek. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,172 Neden hep böylesin Yoh? 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,716 -Onu güçlü yapan bu. -Ne? 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 "Her şey yolunda gidecek." 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,933 Efendi Yoh'un en önemli felsefesi muhtemelen bu. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,687 Bir başka deyişle bu, kendine güvendiğini gösteriyor. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,066 Aksi takdirde bana fiziksel bir form veremezdi. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,976 Kılıcı vasıta olarak kullanabilmemin 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,908 bir sebebi de Efendi Yoh'a tüm kalbimle güvenmemdi. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 O yüzden bir önerim var. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,833 Efendi Yoh'a güvenmeye ne dersin? 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,411 Umarım haklısındır. 88 00:06:16,417 --> 00:06:17,707 Çok büyük! 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,014 Demek ünlü Sun-Sunshine 60 bu. 90 00:06:21,506 --> 00:06:24,216 Yoh, dövüş ekipmanlarını giyin. 91 00:06:24,801 --> 00:06:25,681 Tamam. 92 00:06:26,886 --> 00:06:30,006 Çocukluğumdan kalma eğitim takımım değil mi bu? 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,268 Çok utanç verici! 94 00:06:31,349 --> 00:06:35,689 Kendi ellerimle yaptığım dövüş ekipmanlarıyla bir sıkıntın mı var? 95 00:06:36,437 --> 00:06:37,307 El yapımı mı? 96 00:06:37,897 --> 00:06:38,937 Ne güzel oturdu! 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,193 Ne hoş! 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 Şu kılık kıyafete bak! 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,912 Adını duyduğumda böyle bir ezik olacağını tahmin etmiştim Yoh Asakura! 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,818 Ne? Nerede o? 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,197 Yukarıda! 102 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Anladım. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 Beklediğim kadar aptal görünüyorsun. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,960 Benim adım Horohoro. Gururlu Ainu halkındanım 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,917 ve bu turnuvayı kazanacağım! 106 00:07:09,095 --> 00:07:10,215 Şaşırdın mı? 107 00:07:11,055 --> 00:07:14,135 Benim Taşkın Ruh'um, Kororo bu! 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,854 Çok tatlı! 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,113 Şirin diye onu hafife alma. 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,030 Seni tek bir vuruşta… 111 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 Horohoro sen misin? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,242 Evet? 113 00:07:27,321 --> 00:07:32,701 El yapımı üniformamı ne cüretle aşağılarsın? 114 00:07:34,996 --> 00:07:37,956 Anna, Şaman Savaşı'nın ilk turunu kazanıyor! 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,000 Sen de kimsin? 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Ben Anna, bir Itako'yum. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 Geleceğin Şaman Kral'ıyla evlenecek kız. 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,630 -Yani benimle mi evleneceksin? -Aptal! 119 00:07:48,718 --> 00:07:52,008 Oradaki benim nişanlım, kendisi Şaman Kral olacak. 120 00:07:52,096 --> 00:07:56,806 Nişanlı mı? Bu yaşta nişanlı mısın? 121 00:07:57,393 --> 00:07:58,733 Evet. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,481 Neden bu kadar rahatsın? Neyin var senin? 123 00:08:03,232 --> 00:08:04,822 Aynı yaştayız 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 ama çok olgunmuş! 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,405 Benim kız arkadaşım bile yok. 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Bir gün olur! 127 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Kororo! 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 Üzgünüm, benim hatam. 129 00:08:18,706 --> 00:08:21,666 O kadar şaşırdım ki yıkılmanın eşiğine geldim! 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,915 Teşekkürler. Gerçek bir dostsun. 131 00:08:25,588 --> 00:08:26,708 "Dost" mu? 132 00:08:27,548 --> 00:08:28,508 Evet. 133 00:08:28,591 --> 00:08:32,431 Korpokkur Kororo, benim yoldaş ruhum ve çok özel bir arkadaşımdır. 134 00:08:33,930 --> 00:08:37,230 Yoldaş ruh mu? Silva'nın ulu ruhları gibi! 135 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Ulu ruhlar doğada bulunur. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,805 Biz doğayı fethetmeyi değil, 137 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 onunla bir arada yaşamayı seçtik. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 Kulaklarımızı vahşi yaşama vererek 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 ve onun isteklerini anlayarak 140 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 birlikte barış içinde yaşamayı başardık. 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,790 Başka bir deyişle, bizim şamanlık yeteneğimiz 142 00:08:56,869 --> 00:08:58,909 doğayla iletişim kurmak 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,326 ve bu bize muazzam bir güç verdi. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,339 "Korpokkur", "fuki dallarının altındaki peri" demek. 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,669 O hem ilk arkadaşım hem de değerli bir arkadaşım. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 Şimdi, 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,971 Koruyucu Ruh'umu sana tanıttığıma göre 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,102 sıra sende… 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,270 Ne? Nasıl? 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,388 Senin de mi Korpokkur'un var? 151 00:09:19,976 --> 00:09:22,396 Ben insanım! 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,648 Benziyorsunuz Manta! 153 00:09:25,439 --> 00:09:26,569 Ne? 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 Kororo senden hoşlandı! 155 00:09:34,532 --> 00:09:35,492 Bunu duymak güzel! 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Neyse, dikkatimi şu çocukla dağıtma! 157 00:09:39,787 --> 00:09:40,747 Lanet olsun! 158 00:09:40,830 --> 00:09:45,080 Sanırım Koruyucu Ruh'unu zorla dışarı çıkarmam gerek! 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,457 Bekle! 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,804 Göstermeyeceğimi nereden çıkardın? 161 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 Çok acelecisin. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,804 Sen yavaşsın. Hadi! 163 00:09:52,883 --> 00:09:57,223 Ruh Bütünleşmesi! Snowboard'daki Korpokkur Kororo! 164 00:09:59,473 --> 00:10:00,603 Bu… 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 Onun Taşkın Ruh stili mi bu? 166 00:10:03,102 --> 00:10:04,732 Sürprizimi henüz yapmadım! 167 00:10:05,313 --> 00:10:08,023 Kororo. Ona gücünü göster! 168 00:10:08,107 --> 00:10:09,187 Al bakalım! 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,605 Vahşi Dolu Yağışı. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,035 Taşkın Ruh'un bu mu? 171 00:10:21,287 --> 00:10:23,657 Yaptığın centilmenlik dışıydı! 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,618 Hey! 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,337 Taşkın Ruh'unu kullandırttığım için mutlu olman gerekir. 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,798 Karşılaşmamıza bir dakikadan az kaldı. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,881 Başlama saati geldiğinde kullanıyor olmazsan 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,886 diskalifiye olacağını biliyorsundur. 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,144 Adil oynamayı sevdiğim için şanslısın. 178 00:10:40,306 --> 00:10:44,266 Gerçek kapışma başlamak üzere Yoh. 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 Üzgünüm Bayan Itako 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,566 ama kazanan ben, Horohoro olacağım 181 00:10:49,649 --> 00:10:52,069 çünkü bir hayalim var. 182 00:10:52,151 --> 00:10:53,321 Hayal mi? 183 00:10:53,402 --> 00:10:58,412 Bunun için de ne olursa olsun Şaman Kral olmam lazım! 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,411 SAVAŞ 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 Şu aşamada senin gibi birine kaybedemem! 186 00:11:03,454 --> 00:11:05,004 Zafer ilk vuranındır! 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,915 Buzul Kılıcı! 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,130 Ne yapıyorsun? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,546 Karşı koymayacak mısın? 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,723 Artık kaçışın yok! 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Hadi bakalım! Uyandıran Soğuk! 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,943 Bu saldırıdan o hâldeyken kaçamazsın! 193 00:11:32,817 --> 00:11:33,937 Keyfini çıkar! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,816 Vahşi Dolu Yağışı! 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,243 Ne? 196 00:11:37,321 --> 00:11:39,121 Beni koru Amidamaru! 197 00:11:41,617 --> 00:11:43,447 Ne? Blokladı mı? 198 00:11:43,536 --> 00:11:45,196 Ne yaptığını sanıyorsun? 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,080 Sorumu cevaplamadan saldırıp duruyorsun! 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,246 Hayalini öğrenmeden dövüşemem! 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,508 Kuş beyinli Yoh! 202 00:11:55,589 --> 00:11:57,509 Şu anda buna vakit yok! 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,681 Tekniklerimi savuşturman kesinlikle etkileyici. 204 00:12:03,180 --> 00:12:04,270 Peki. 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,888 Saygı göstergesi olarak anlatacağım. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,653 Benim hayalim kocaman! 207 00:12:11,605 --> 00:12:15,565 Göz alabildiğince geniş bir fuki bahçesi yaratmak! 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,860 Bu küçük bir hayal! Çok küçük! 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,527 Hayır, değil. 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,615 Bunu yapmak istiyorum çünkü Kororo ve tüm Korpokkur'lar 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 yok olma riski altında. 212 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 İnsanların bitmek bilmeyen yayılımı nedeniyle 213 00:12:31,959 --> 00:12:34,209 Kororo'nun doğal yaşam alanı küçülüyor. 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,092 Korpokkur 215 00:12:36,172 --> 00:12:40,182 bizden çok daha uzun süre doğayla iç içe yaşadı. 216 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Onlardan sayısız şey öğrendik. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 Türlü türlü teknoloji, 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,555 avlanmak ve balık tutmak, 219 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 kültür ve gelenekler. 220 00:12:49,685 --> 00:12:53,765 En önemlisi de bize doğayla denge içinde yaşamanın 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 önemini öğrettiler. 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,950 Korpokkur vahşi yaşamla insanlar arasındaki uyumu koruyor. 223 00:13:01,363 --> 00:13:03,283 Ortadan kaybolmalarına izin verilmemeli. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,288 Yitirdiğimiz doğayı geri getirmek yüzyıllar alacak. 225 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 O yüzden Kadim Ruh ile bir olmak istiyorum, 226 00:13:11,749 --> 00:13:14,539 bunu gerçekleştirme gücüne sahip olmak için. 227 00:13:15,669 --> 00:13:17,299 Hayalim bu. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,012 Bu beni çok etkiledi! 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,353 Tamam, sen Şaman Kral ol! 230 00:13:26,805 --> 00:13:28,845 Neden bahsediyorsun? 231 00:13:29,808 --> 00:13:31,848 Çok iyi birisin Horohoro! 232 00:13:31,936 --> 00:13:33,346 Hancı Yumruğu! 233 00:13:33,437 --> 00:13:34,357 Seni mankafa! 234 00:13:34,438 --> 00:13:36,228 Ya benim hayalim? 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 Seninkinden bahsetmiyorum bile! 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,910 Hayatın rahat geçsin diye Şaman Kral olmak istemedin mi? 237 00:13:44,532 --> 00:13:45,912 Doğru ya! 238 00:13:45,991 --> 00:13:48,121 O kadar etkilendim ki neredeyse vazgeçecektim! 239 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 Dalga mı geçiyorsun? 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,708 Ama bu zor bir durum. 241 00:13:53,707 --> 00:13:58,377 Şaman Kral olmayı isteme sebebim kötü görünmeye başladı. 242 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Ne yapsam? 243 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 Bu çocuk ciddi mi? 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,970 Kendinden hiç emin değil! 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,138 Evet. 246 00:14:05,761 --> 00:14:08,721 Şaman Kral olduğum zaman 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,176 senin dileğini gerçekleştireceğim! 248 00:14:22,653 --> 00:14:26,163 -Ne? -Artık temiz bir kafayla savaşabilirim! 249 00:14:26,740 --> 00:14:30,200 Çünkü bu sayede ikimiz de mutlu olacağız! 250 00:14:30,286 --> 00:14:32,616 Ne düşünüyorsun? İyi fikir, değil mi? 251 00:14:33,205 --> 00:14:36,575 O dediğin sadece Şaman Savaşı'nı kazanırsan olur, serseri seni! 252 00:14:37,918 --> 00:14:40,338 Düşünmediğin kısım bu! 253 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 Kendi hayalini yerine getirmen gerek! 254 00:14:44,425 --> 00:14:48,045 Şaman Kral olacaksam tamamen kendi gücümle olacağım. 255 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 Sanırım öyle. 256 00:14:50,472 --> 00:14:52,812 Tamam, adil bir dövüş olsun. 257 00:14:52,892 --> 00:14:55,312 Pekâlâ! Buzul Kılıcı! 258 00:15:05,195 --> 00:15:08,025 O kadar rahat görünüyordun ki yanlış hesapladım. 259 00:15:08,574 --> 00:15:09,414 Ciddileşiyorum. 260 00:15:10,409 --> 00:15:12,539 Vahşi Dolu Yağışı! 261 00:15:15,039 --> 00:15:17,329 Bu tekniği defalarca gördüm artık. 262 00:15:18,042 --> 00:15:20,712 Saldırılarını fazla fevri yapıyorsun. 263 00:15:20,794 --> 00:15:24,594 Amidamaru ile savaşırken bunu görmek zor olmuyor. 264 00:15:24,673 --> 00:15:25,973 Amidamaru mu? 265 00:15:26,550 --> 00:15:29,010 600 yıl önce yaşamış, gelmiş geçmiş en güçlü samuray. 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,144 Ve benim Koruyucu Ruh'um! 267 00:15:33,432 --> 00:15:35,062 Uzaklaş! Kororo! 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,355 İmkânsız. 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 Kororo'nun bir insan ruhuna yenilmesi imkânsız. 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,779 Bu son şanslı saldırındı! 271 00:15:47,863 --> 00:15:50,493 Uyandıran Soğuk'umun tadına bak! 272 00:15:51,408 --> 00:15:55,868 Amidamaru ve ben, ona bedenimi açtığımdan beri beraber savaşıyoruz. 273 00:15:56,372 --> 00:15:59,122 Bu da demek oluyor ki böyle şeyler yapabilirim! 274 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 Şok Dalgası Buda Darbesi. 275 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 Amidamaru'nun özel hamlesi kas hafızama kazılı. 276 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Ne? 277 00:16:08,884 --> 00:16:10,224 Olamaz! 278 00:16:10,302 --> 00:16:12,302 Ne zamandan beri… 279 00:16:13,472 --> 00:16:14,892 Anladım. 280 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 İlgisiz görünüyorsun ama bu kadar ilerlemenin bir nedeni var. 281 00:16:20,771 --> 00:16:22,401 Hiç fena değilsin Yoh! 282 00:16:22,481 --> 00:16:24,271 Sen de Horohoro! 283 00:16:24,775 --> 00:16:28,985 Böyle şamanların olduğunu bilmiyordum! 284 00:16:29,071 --> 00:16:31,911 Ama bu güç için bütün övgüleri kabul edemem. 285 00:16:33,033 --> 00:16:36,163 Benim ruhum en büyük samuray Amidamaru 286 00:16:36,245 --> 00:16:40,415 ve vasıtam da arkadaşı Mosuke'nin yaptığı en güçlü kılıç Harusame. 287 00:16:41,417 --> 00:16:46,007 600 yıldır çeşitli savaşçılar bu kılıca duygularını aktarmışlar. 288 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 Tabiri caizse içi ruh dolu. 289 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Taşkın Ruh'umu bu kadar güçlü yapan bu. 290 00:16:51,760 --> 00:16:52,890 Anladım. 291 00:16:53,595 --> 00:16:56,555 Ama sayende artık cevabı buldum. 292 00:16:56,640 --> 00:16:57,770 Cevap mı? 293 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Ne cevabı? 294 00:17:00,477 --> 00:17:04,687 "Bazen dağ tanrıları en güçlü insanlarla oynamak ister." 295 00:17:04,773 --> 00:17:07,283 Köyümde böyle bir deyiş vardır. 296 00:17:07,985 --> 00:17:09,395 Deyiş mi? 297 00:17:11,905 --> 00:17:14,155 Bu, Kororo'nun en güçlü tekniği! 298 00:17:14,241 --> 00:17:16,661 Devran Yutan Çığ! 299 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 Halkımız için çığ, dağ tanrısının güçlü insanlara 300 00:17:21,165 --> 00:17:23,035 meydan okumasıdır! 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,339 Seni güçlü bir insan olarak görüyorum, 302 00:17:26,420 --> 00:17:29,970 o yüzden tüm Mana'mı kullanarak savaşmaya karar verdim! 303 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 Hadi! 304 00:17:35,971 --> 00:17:37,891 Bu saldırı sonucu belirleyecek! 305 00:17:39,349 --> 00:17:40,179 Devasa! 306 00:17:40,851 --> 00:17:42,441 İşte doğanın gücü! 307 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Bunun ne kadar korkutucu olduğunu görmeni istiyorum! 308 00:17:45,272 --> 00:17:46,652 Al bakalım! 309 00:17:46,732 --> 00:17:49,492 Buna karşı kendimi savunmaya çalışırsam kaybederim, yani… 310 00:17:51,153 --> 00:17:54,533 Tüm Mana'mla savaşmaktan başka çarem yok! 311 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Değil mi Horohoro? 312 00:17:56,033 --> 00:17:57,703 Beklediğim de bu! 313 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 -Gel hadi! -Karşındayım! 314 00:18:05,709 --> 00:18:07,879 Bu son saldırı olacak. 315 00:18:08,462 --> 00:18:11,722 Horohoro, testimi geçmek için bu tekniği kullandı. 316 00:18:14,927 --> 00:18:16,967 Düşündüğümden de aptalmış. 317 00:18:17,721 --> 00:18:20,141 Tüm Mana'mı tüketmemi sağladı ama. 318 00:18:20,724 --> 00:18:23,524 Şimdi o boğulmadan önce… 319 00:18:27,189 --> 00:18:28,109 Nasıl? 320 00:18:28,690 --> 00:18:32,610 O dev çığdan nasıl kurtuldun? 321 00:18:33,695 --> 00:18:35,695 Hangi sorunla karşılaşırsa karşılaşsın, 322 00:18:35,781 --> 00:18:40,411 ölümden korkmadan inançlarına sadık kalıp yoluna devam etme cesareti var. 323 00:18:41,370 --> 00:18:44,370 Tıpkı sınavımı geçtiği zamanki gibi. 324 00:18:44,998 --> 00:18:47,838 Hayalini gerçekleştirmek için de 325 00:18:47,918 --> 00:18:49,918 kılıcını kullanmaktan çekinmiyor! 326 00:18:57,261 --> 00:18:58,301 Bitti. 327 00:19:01,682 --> 00:19:04,562 Iskaladı mı? Yoksa bilerek mi kaçırdı? 328 00:19:04,643 --> 00:19:06,153 Fark etmedin mi? 329 00:19:06,228 --> 00:19:09,358 Mana'n bittiğinde Taşkın Ruh'unu kaybettin. 330 00:19:10,482 --> 00:19:11,612 Kororo! 331 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 Şansın ters gitti Horohoro. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Bu sefer ben kazandım! 333 00:19:19,116 --> 00:19:22,616 Yoh'un ilk zaferinin şerefine! 334 00:19:22,703 --> 00:19:24,583 Şerefe! 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,884 Benim için bunları yapmanıza gerek yoktu çocuklar! 336 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Şerefe! 337 00:19:29,042 --> 00:19:31,092 Neden buradasın? 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,710 Başka planım yoktu, neden olmasın ki? 339 00:19:33,797 --> 00:19:34,967 Bu kadar kaba olma! 340 00:19:37,134 --> 00:19:39,224 Yoh güçlü. Beni yenecek kadar güçlü. 341 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 O yüzden o gücü alkışlamam gerek! 342 00:19:41,930 --> 00:19:43,810 Bu bir arkadaşlık kutlaması! 343 00:19:43,891 --> 00:19:46,391 Gerçekten harika birisin! 344 00:19:47,352 --> 00:19:50,562 Her neyse, yarışmadan çıkmış değilim. 345 00:19:51,190 --> 00:19:53,570 Sıradaki iki karşılaşmayı kazanırsam sıkıntı olmaz. 346 00:19:53,650 --> 00:19:56,280 Evet, her şey yolunda gidecek. 347 00:19:56,361 --> 00:19:57,401 Hayret bir şey! 348 00:19:57,487 --> 00:19:59,567 Tüm şamanlar böyle mi? 349 00:20:00,657 --> 00:20:02,617 Çok tatlı! 350 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 Bu sevimli küçük yaratık nereden geldi? 351 00:20:07,456 --> 00:20:09,496 Tuhaf saçlı sapık! 352 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 Korpokkur adında bir ulu ruh o. 353 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 Horohoro'nun da Koruyucu Ruh'u! 354 00:20:14,671 --> 00:20:16,171 Koruyucu Ruh mu? 355 00:20:16,256 --> 00:20:18,086 Ben şaman olduğumda 356 00:20:18,175 --> 00:20:20,635 onun gibi değerli bir Koruyucu Ruh'um olabilir mi? 357 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Pekâlâ çocuklar! 358 00:20:22,429 --> 00:20:25,179 Çok sıkı çalışacağım, tamam mı? 359 00:20:26,767 --> 00:20:29,387 Bunu asla başaramayacaksın! 360 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 Tuhaf saçlı sapık! 361 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 Bana ne dedin? 362 00:20:33,065 --> 00:20:34,015 Sen kimsin? 363 00:20:34,107 --> 00:20:38,447 Şaman Kral olacak tek kişi abim olacak. Anladın mı? 364 00:20:38,528 --> 00:20:41,108 Pirica! Burada olduğumu nereden bildin? 365 00:20:41,198 --> 00:20:44,488 Gözlerimi senden ayırdığım anda uyuşukluk yapmaya başlıyorsun! 366 00:20:44,576 --> 00:20:48,746 Buraya destek olmaya geldim ve işimi yapmak istiyorum! 367 00:20:51,041 --> 00:20:54,881 Doğruca otele dön, sana cehennem gibi bir antrenman hazırladım! 368 00:20:56,255 --> 00:20:58,585 Horohoro. Sen de mi? 369 00:20:59,383 --> 00:21:00,303 Yoh Asakura! 370 00:21:01,051 --> 00:21:04,301 Hayalimize engel olmaya nasıl cüret edersin? 371 00:21:04,388 --> 00:21:06,468 Bunu yanına bırakmayacağım! 372 00:21:08,308 --> 00:21:09,598 Üzgünüm Yoh. 373 00:21:10,310 --> 00:21:13,520 Sen kardeşimi dinleme. 374 00:21:13,605 --> 00:21:14,435 Horohoro! 375 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 Bu sefer kaybettim 376 00:21:16,942 --> 00:21:18,742 ama bir daha olmayacak. 377 00:21:19,403 --> 00:21:21,993 O yüzden ne yapıp edip mutlaka sonraki tura yüksel. 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,662 Orada görüşürüz! 379 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 Tamam. 380 00:21:28,745 --> 00:21:29,615 Hayaller… 381 00:21:29,705 --> 00:21:33,915 Kaybedenlerin hayallerine ne olur? 382 00:21:35,544 --> 00:21:39,384 Sanırım hayalleri yıkılır. 383 00:21:39,464 --> 00:21:41,224 Öyle olmak zorunda mı? 384 00:21:42,134 --> 00:21:44,394 Bazen çok tuhaf şeyler söylüyorsun 385 00:21:44,469 --> 00:21:46,099 ama bunu seviyorum. 386 00:21:47,180 --> 00:21:48,850 Ben şöyle düşünüyorum: 387 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 Bir kral kendi hayallerini asla gerçekleştiremez. 388 00:21:52,686 --> 00:21:58,606 Krallığındaki herkes kendi hayalleri için sıkı çalışır. 389 00:21:59,234 --> 00:22:02,454 Bunun tek sebebi de iyi bir kralları olmasıdır. 390 00:22:03,030 --> 00:22:06,490 Bence Şaman Kral olacak kişi herkes için bir dünya 391 00:22:06,575 --> 00:22:10,365 yaratabilecek bir kişi olacaktır. 392 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Yoh Asakura'nın bir sonraki rakibine karar verildi. 393 00:22:16,001 --> 00:22:18,961 -Biliyorum. -Arkadaşça bir uyarı. 394 00:22:19,046 --> 00:22:20,586 Savaşmasına engel olmalısın. 395 00:22:23,175 --> 00:22:26,545 Hâl böyleyken ölme olasılığı yüzde 100. 396 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer