1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,219 Tænk engang, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,687 at en af os ti kontrollører af shamankampen allerede er død. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,653 Chrom! 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,114 Sikke noget tøj! 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,402 Bærer du ikke maske til vores kammerats begravelse? 7 00:00:28,486 --> 00:00:30,696 Hvad sker der? Hvem har dræbt Chrom? 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,201 Det er skammeligt at miste fatningen. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,453 Kalder du dig selv en af de ti kontrollører, Silva? 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,709 Se på billederne fra orakelprojektoren, 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,631 som er skabt med hemmelige, traditionelle teknikker. 12 00:00:44,711 --> 00:00:47,091 Her er drengen, der dræbte Chrom, 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,052 Tao Ren! 14 00:00:48,631 --> 00:00:51,681 Han har bestået testen med højere karakterer end de andre. 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,797 Hvad? Det er lige meget, hvor stærk han er. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,678 Han kan ikke dræbe en eksaminator! 17 00:00:57,265 --> 00:00:59,805 Den Store Ånd ønskede, at han bestod prøven. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,977 Protest er ikke tilladt. 19 00:01:03,396 --> 00:01:06,566 Den shamankonge, som bliver ét med den store ånd, 20 00:01:06,649 --> 00:01:08,819 må råde over en enorm mana. 21 00:01:09,444 --> 00:01:10,904 Et dødsfald som dette 22 00:01:10,987 --> 00:01:14,817 er et varsel om en konges fødsel. Vi burde byde det velkommen. 23 00:01:15,492 --> 00:01:18,242 Hvis du lader dig styre af følelser, Silva, 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,424 kan du ikke dømme upartisk. 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,495 Dømme upartisk? 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,746 Den Store Ånd! 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,587 Jeg troede, du vidste alt! 28 00:01:30,673 --> 00:01:34,763 Hvorfor insisterede du på en kamp, der kostede Chrom livet? 29 00:01:37,597 --> 00:01:42,727 Den Store Ånd er almægtig og alvidende, ikke en profet. 30 00:01:42,811 --> 00:01:43,771 Mægtige Høvding! 31 00:01:44,479 --> 00:01:47,769 Silva! Det, der skete med Chrom, er en skam. 32 00:01:47,857 --> 00:01:50,067 Men fremtiden 33 00:01:50,151 --> 00:01:55,621 er blot resultatet af en række handlinger begået af os mennesker og naturen. 34 00:01:55,698 --> 00:01:59,408 Derfor ved ingen, hvad der vil ske. 35 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Ikke engang Den Store Ånd. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,168 Hvem der vil vinde 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 af det gode og det onde, 38 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 eller sandheder og løgne… 39 00:02:09,546 --> 00:02:13,676 Disse spørgsmål i fremtiden afgøres af de forudgående begivenheder. 40 00:02:14,717 --> 00:02:15,547 Afgøres? 41 00:02:15,635 --> 00:02:20,005 Bestemt. Det er grunden til at afholde shamankampen. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,808 For at åbenbare de mulige fremtider i denne verden. 43 00:02:24,477 --> 00:02:26,687 Så vær ikke så pessimistisk. 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,071 Du så selv med dine egne øjne, 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,439 hvad en dreng, der ikke vidste noget om mana, 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,147 kunne udrette. 47 00:02:35,905 --> 00:02:40,325 Man ved aldrig, hvad folk finder på. 48 00:02:40,910 --> 00:02:45,120 Han vandt over Tao Ren, selvom han var tæt på at tabe. 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,172 Han… 50 00:02:47,959 --> 00:02:48,999 EN KRO 51 00:02:49,085 --> 00:02:54,375 Jeg siger dig! Silva gav mig den her for at bevise, at jeg bestod prøven. 52 00:02:55,049 --> 00:02:55,969 Virkelig? 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,640 Og hvordan ser denne Silva ud? 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,760 Smukt, langt, sort hår? 55 00:03:02,265 --> 00:03:05,015 Det må være fra dengang, jeg var i Silvas arme! 56 00:03:05,101 --> 00:03:06,441 I to 57 00:03:06,519 --> 00:03:08,979 lyder sandelig, som om I er på god fod! 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,196 Der er tre indledende kampe i alt. 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,912 Du skal vinde to for at gå videre. 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,792 Hvis du taber eller opgiver to kampe, bliver du diskvalificeret 61 00:04:47,870 --> 00:04:49,790 og får din Orakelklokke inddraget. 62 00:04:50,373 --> 00:04:54,633 Desuden er en kamp kun gyldig, hvis begge deltagere bruger deres oversjæl. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,256 Hvis en skade, udtømt mana, 64 00:04:57,338 --> 00:05:00,428 ødelæggelse af dit mellemled eller andet forhindrer dig i 65 00:05:00,508 --> 00:05:02,088 at bevare oversjælen 66 00:05:02,176 --> 00:05:04,636 vil du blive dømt ude og tabe kampen. 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,135 Det er de oplysninger, der blev sendt til Orakelklokken. 68 00:05:09,851 --> 00:05:12,601 Og din første modstander er allerede fundet. 69 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 Er du klar, Yoh? 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,151 Ja. 71 00:05:16,232 --> 00:05:20,152 Men min modstander hedder Horohoro. Sikke et usædvanligt navn. 72 00:05:20,737 --> 00:05:23,527 Han kunne være en Ainu. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,700 Hvis han voksede op i sådan en spirituel kultur, 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,245 er Horohoro nok være en mægtig shaman. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,212 Bare rolig! 76 00:05:34,292 --> 00:05:36,132 Det skal nok gå. 77 00:05:37,712 --> 00:05:40,172 Hvorfor er du altid sådan, Yoh? 78 00:05:40,256 --> 00:05:42,716 -Det er faktisk hans styrke. -Hvad? 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,969 "Det skal nok gå." 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,933 Det er måske den vigtigste filosofi for Mester Yoh. 81 00:05:49,807 --> 00:05:52,687 Det betyder, at han stoler på sig selv. 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,066 Var det ikke for det, havde han ikke kunnet give mig fysisk form. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,976 Og jeg kunne kun besætte sværdet, 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,908 fordi jeg stolede fuldt ud på Mester Yoh. 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,452 Jeg har et forslag. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,833 Hvorfor ikke have tiltro til Mester Yoh? 87 00:06:09,911 --> 00:06:13,411 Jeg håber, du har ret. 88 00:06:16,417 --> 00:06:17,707 Den er jo enorm! 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,014 Så det er den berømte Sunsunshine 60! 90 00:06:21,506 --> 00:06:24,216 Yoh. Skift til dit kampudstyr. 91 00:06:24,801 --> 00:06:25,681 Okay. 92 00:06:26,886 --> 00:06:30,006 Vent, er det ikke mit træningstøj, fra da jeg var barn? 93 00:06:30,098 --> 00:06:31,268 Det er pinligt! 94 00:06:31,349 --> 00:06:35,689 Har du et problem med mit håndsyede kampudstyr? 95 00:06:36,437 --> 00:06:37,307 Håndsyede? 96 00:06:37,897 --> 00:06:38,937 Den passer perfekt. 97 00:06:39,023 --> 00:06:40,193 Hvor skønt! 98 00:06:41,317 --> 00:06:42,567 Sikke et kostume! 99 00:06:42,652 --> 00:06:45,912 Du er endnu tåbeligere, end dit navn antyder, Yoh Asakura! 100 00:06:45,988 --> 00:06:47,818 Hvad? Hvor er han? 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,197 Deroppe! 102 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 Jaså. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 Du ser lige så dum ud, som jeg forventede. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,960 Jeg er Horohoro fra det stolte Ainu-folk! 105 00:07:03,047 --> 00:07:04,917 Og jeg vil vinde denne turnering! 106 00:07:09,095 --> 00:07:10,215 Er du overrasket? 107 00:07:11,055 --> 00:07:14,135 Det er min oversjæl, Kororo! 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,854 Hun er nuttet! 109 00:07:18,813 --> 00:07:21,113 Undervurder hende ikke, fordi hun er nuttet! 110 00:07:21,190 --> 00:07:24,030 Hun kan slå dig med et enkelt… 111 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 Er du Horohoro? 112 00:07:26,112 --> 00:07:27,242 Ja? 113 00:07:27,321 --> 00:07:32,701 Hvor vover du at fornærme min håndsyede uniform? 114 00:07:34,996 --> 00:07:37,956 Anna vinder første runde af Shamankampen! 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,000 Hvem fanden er du? 116 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 Jeg er Anna, en Itako. 117 00:07:42,628 --> 00:07:44,958 Pigen, der skal giftes med den kommende shamankonge. 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,630 -Vil du gifte dig med mig? -Idiot. 119 00:07:48,718 --> 00:07:52,008 Min forlovede her skal være shamankonge. 120 00:07:52,096 --> 00:07:56,806 Forlovede? Er du allerede forlovet i din alder? 121 00:07:57,393 --> 00:07:58,733 Ja. 122 00:07:58,811 --> 00:08:02,481 Hvorfor tager du det så afslappet? Hvad er der galt med dig? 123 00:08:03,232 --> 00:08:04,822 Vi er lige gamle, 124 00:08:04,901 --> 00:08:07,111 men han er så voksen! 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,405 Jeg har ikke engang en kæreste… 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Du skal nok få en! 127 00:08:15,536 --> 00:08:16,366 Kororo! 128 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 Undskyld, min fejl! 129 00:08:18,706 --> 00:08:21,666 Jeg blev så overrasket, at jeg var ved at blive totalt modløs. 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,915 Tak. Du er en sand ven. 131 00:08:25,588 --> 00:08:26,708 "Ven"? 132 00:08:27,548 --> 00:08:28,508 Ja. 133 00:08:28,591 --> 00:08:32,431 Kororo Korpokkur, min tjenende ånd, er en enestående ven. 134 00:08:33,930 --> 00:08:37,230 Tjenende ånd? Ligesom Silvas højere ånder! 135 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Højere ånder er sjæle, der findes i naturen. 136 00:08:41,145 --> 00:08:42,805 Vi valgte 137 00:08:42,897 --> 00:08:46,317 ikke at underlægge os naturen, men sameksistere med den 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,240 ved at lytte til vildmarken 139 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 og forstå dens ønsker. 140 00:08:50,363 --> 00:08:53,203 Sådan kan vi alle leve fredeligt sammen. 141 00:08:54,450 --> 00:08:56,790 Med andre ord er vores evne som shamaner 142 00:08:56,869 --> 00:08:58,909 at kommunikere med naturen, 143 00:08:58,996 --> 00:09:02,326 og det har givet os enorme kræfter. 144 00:09:02,959 --> 00:09:05,339 "Korpokkur" betyder "fe under fuki-bladene". 145 00:09:05,419 --> 00:09:08,669 Hun er min første og kæreste ven. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,088 Godt. 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,971 Jeg har introduceret min åndsfælle. 148 00:09:14,512 --> 00:09:16,102 Det er din tur til at… 149 00:09:16,180 --> 00:09:17,270 Hvad… 150 00:09:17,348 --> 00:09:19,388 Har du også en Korpokkur? 151 00:09:19,976 --> 00:09:22,396 Jeg er et menneske! 152 00:09:22,478 --> 00:09:24,648 I ligner hinanden, Manta. 153 00:09:25,439 --> 00:09:26,569 Hvad? 154 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 Kororo kan lide dig! 155 00:09:34,532 --> 00:09:35,492 Det er godt at høre! 156 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Hold op med at distrahere mig med den fyr! 157 00:09:39,787 --> 00:09:40,747 Fanden tage dig! 158 00:09:40,830 --> 00:09:45,080 Så må jeg bare tvinge dig til at vise din åndsfælle! 159 00:09:45,167 --> 00:09:46,457 Vent! 160 00:09:46,544 --> 00:09:48,804 Ingen sagde, jeg ikke ville vise dig den! 161 00:09:48,879 --> 00:09:49,879 Du forhaster dig. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,804 Du er bare langsom! Kom så! 163 00:09:52,883 --> 00:09:57,223 Åndefusion! Kororo Korpokkur på snowboard! 164 00:09:59,473 --> 00:10:00,603 Er det… 165 00:10:00,683 --> 00:10:03,023 Er det hans oversjæl? 166 00:10:03,102 --> 00:10:04,732 Der venter en større overraskelse! 167 00:10:05,313 --> 00:10:08,023 Kororo! Vis ham, hvad du kan! 168 00:10:08,107 --> 00:10:09,187 Tag den! 169 00:10:09,775 --> 00:10:11,605 KauKau Priwenpe. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,035 Er det din oversjæl? 171 00:10:21,287 --> 00:10:23,657 Det var tarveligt sagt! 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,618 Hey! 173 00:10:24,707 --> 00:10:27,337 Vær taknemmelig for, at du fik fat i din oversjæl. 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,798 Der er under et minut tilbage, før vores kamp starter. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,881 Du ved godt, du bliver diskvalificeret, 176 00:10:33,966 --> 00:10:35,886 hvis du ikke bruger den i kampen, ikke? 177 00:10:36,844 --> 00:10:39,144 Du er heldig, jeg kan lide fair spil. 178 00:10:40,306 --> 00:10:44,266 Nu begynder Yohs rigtige kamp endelig. 179 00:10:44,352 --> 00:10:46,812 Men jeg beklager, frk. Itako. 180 00:10:46,896 --> 00:10:49,566 Vinderen bliver mig, Horohoro, 181 00:10:49,649 --> 00:10:52,069 for jeg har en drøm. 182 00:10:52,151 --> 00:10:53,321 En drøm? 183 00:10:53,402 --> 00:10:58,412 Og derfor må jeg blive shamankonge, koste hvad det vil! 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,411 KÆMP 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 Jeg kan ikke tabe til en som dig nu! 186 00:11:03,454 --> 00:11:05,004 Den som slår først, vinder! 187 00:11:05,915 --> 00:11:07,915 Emus Nokipekonr! 188 00:11:14,090 --> 00:11:15,130 Hvad laver du? 189 00:11:15,216 --> 00:11:16,546 Har du hørt om at kæmpe imod? 190 00:11:19,553 --> 00:11:21,723 Du kan ikke flygte nu! 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,274 Så er det nu! Mososo Kruppe! 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,943 Du kan ikke undvige angrebet fra den position! 193 00:11:32,817 --> 00:11:33,937 Velbekomme! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,816 KauKau Priwenpe! 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,243 Hvad? 196 00:11:37,321 --> 00:11:39,121 Beskyt mig, Amidamaru! 197 00:11:41,617 --> 00:11:43,447 Hvad? Parerede han? 198 00:11:43,536 --> 00:11:45,196 Hvad har du gang i? 199 00:11:45,830 --> 00:11:49,080 Du bliver ved med at angribe mig uden at snakke først! 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,246 Jeg kan ikke kæmpe, før jeg kender din drøm! 201 00:11:54,088 --> 00:11:55,508 Din dumme idiot, Yoh! 202 00:11:55,589 --> 00:11:57,509 Tænk ikke på det nu! 203 00:11:59,051 --> 00:12:02,681 Jeg er imponeret over, hvordan du har afværget alle mine teknikker. 204 00:12:03,180 --> 00:12:04,270 Fint. 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,888 Jeg fortæller dig om det ud af respekt. 206 00:12:07,893 --> 00:12:10,653 Min drøm er kæmpestor! 207 00:12:11,605 --> 00:12:15,565 Det er at lave en mark med fuki-planter, der strækker sig så langt øjet rækker! 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,860 Den er lille! Meget lille! 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,527 Nej, den er ej. 210 00:12:21,615 --> 00:12:24,615 Jeg vil gøre det, fordi Kororo og alle Korpokkurer er 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,502 i fare for at uddø. 212 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Kororos naturlige levesteder skrumper 213 00:12:31,959 --> 00:12:34,209 takket være menneskets grådighed. 214 00:12:34,962 --> 00:12:36,092 Korpokkurerne 215 00:12:36,172 --> 00:12:40,182 har levet side om side med naturen længere end os. 216 00:12:40,718 --> 00:12:43,888 Vi har lært utallige ting af dem. 217 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 Al mulig teknologi: 218 00:12:46,265 --> 00:12:47,555 Jagt, fiskeri, 219 00:12:48,142 --> 00:12:49,602 kultur og skikke… 220 00:12:49,685 --> 00:12:53,765 Og vigtigst af alt lærte de os vigtigheden af at leve 221 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 i balance med naturen. 222 00:12:55,900 --> 00:12:59,950 Korpokkurer bevarer harmonien mellem mennesker og naturen. 223 00:13:01,363 --> 00:13:03,283 De må ikke forsvinde. 224 00:13:03,908 --> 00:13:07,288 Det vil tage århundreder at genskabe den tabte natur. 225 00:13:07,995 --> 00:13:11,665 Derfor vil jeg blive ét med Den Store Ånd, 226 00:13:11,749 --> 00:13:14,539 så jeg har magten til at gøre noget ved det. 227 00:13:15,669 --> 00:13:17,299 Det er min drøm. 228 00:13:21,342 --> 00:13:23,012 Jeg er så rørt! 229 00:13:23,093 --> 00:13:25,353 Okay, du bliver shamankonge! 230 00:13:26,805 --> 00:13:28,845 Hvad snakker du om? 231 00:13:29,808 --> 00:13:31,848 Du er sådan en god fyr, Horohoro! 232 00:13:31,936 --> 00:13:33,346 Kroejerlussing! 233 00:13:33,437 --> 00:13:34,357 Dit fjols! 234 00:13:34,438 --> 00:13:36,228 Hvad med min drøm? 235 00:13:36,315 --> 00:13:39,275 For ikke at nævne din egen! 236 00:13:39,360 --> 00:13:42,910 Ville du ikke være shamankonge, så du kunne leve et mageligt liv? 237 00:13:44,532 --> 00:13:45,912 Nå ja! 238 00:13:45,991 --> 00:13:48,121 Jeg var så rørt, at jeg næsten opgav det. 239 00:13:48,994 --> 00:13:50,704 Tager du pis på mig? 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,708 Men det er problematisk. 241 00:13:53,707 --> 00:13:58,377 Jeg føler, det er en dårlig grund til, at jeg vil være shamankonge. 242 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 Hvad skal jeg gøre? 243 00:14:00,256 --> 00:14:01,506 Mener han det? 244 00:14:01,590 --> 00:14:02,970 Han er meget usikker. 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,138 Nå ja. 246 00:14:05,761 --> 00:14:08,721 Jeg vil selv opfylde din drøm. 247 00:14:08,806 --> 00:14:11,176 Når jeg bliver shamankonge! 248 00:14:22,653 --> 00:14:26,163 -Hvad? -Nu kan jeg kæmpe med god samvittighed! 249 00:14:26,740 --> 00:14:30,200 På denne måde bliver vi begge lykkelige. 250 00:14:30,286 --> 00:14:32,616 Hvad synes du? God idé, ikke? 251 00:14:33,205 --> 00:14:36,575 Det er kun, hvis du vinder shamankampen, din bølle! 252 00:14:37,918 --> 00:14:40,338 Jeg mener, det er ikke pointen! 253 00:14:41,380 --> 00:14:44,340 Det er meningen, du selv skal opnå din drøm! 254 00:14:44,425 --> 00:14:48,045 Jeg bliver shamankonge alene ved hjælp af min styrke! 255 00:14:48,637 --> 00:14:49,507 Du har vist ret. 256 00:14:50,472 --> 00:14:52,812 Tid til en retfærdig kamp. 257 00:14:52,892 --> 00:14:55,312 Sådan! Emus Nokipekonr! 258 00:15:05,195 --> 00:15:08,025 Du så så afslappet ud, at jeg tog fejl. 259 00:15:08,574 --> 00:15:09,414 Nu er det alvor! 260 00:15:10,409 --> 00:15:12,539 KauKau Priwenpe! 261 00:15:15,039 --> 00:15:17,329 Jeg har set den teknik mange gange før. 262 00:15:18,042 --> 00:15:20,712 Du er for gavmild med dine angreb. 263 00:15:20,794 --> 00:15:24,594 Det står klart for mig, fordi jeg har kæmpet med Amidamaru. 264 00:15:24,673 --> 00:15:25,973 Amidamaru? 265 00:15:26,550 --> 00:15:29,010 Den stærkeste samurai for 600 år siden. 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,144 Og han er min åndsfælle! 267 00:15:33,432 --> 00:15:35,062 Undvig! Kororo! 268 00:15:41,315 --> 00:15:42,355 Umuligt. 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 Kororo kan umuligt tabe til en menneskelig ånd. 270 00:15:45,819 --> 00:15:47,779 Det var sidste gang, du var heldig! 271 00:15:47,863 --> 00:15:50,493 Smag på min Mososo Kruppe! 272 00:15:51,408 --> 00:15:55,868 Amidamaru og jeg har kæmpet sammen, siden jeg lod ham besætte mig. 273 00:15:56,372 --> 00:15:59,122 Hvilket betyder, at jeg kan gøre det her! 274 00:16:01,043 --> 00:16:02,753 Buddhabølgen! 275 00:16:02,836 --> 00:16:05,756 Amidamarus mestertrick er indprentet i min muskelhukommelse. 276 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Hvad? 277 00:16:08,884 --> 00:16:10,224 Det er løgn! 278 00:16:10,302 --> 00:16:12,302 Siden hvornår har han kunnet… 279 00:16:13,472 --> 00:16:14,892 Jaså. 280 00:16:15,516 --> 00:16:19,896 Du virker uengageret, men der er en grund til, at du er nået så langt. 281 00:16:20,771 --> 00:16:22,401 Du er ret sej, Yoh! 282 00:16:22,481 --> 00:16:24,271 I lige måde, Horohoro! 283 00:16:24,775 --> 00:16:28,985 Jeg vidste ikke, der fandtes shamaner som dig! 284 00:16:29,071 --> 00:16:31,911 Men jeg kan ikke tage al æren for denne styrke. 285 00:16:33,033 --> 00:16:36,163 Min ånd er den ultimative samurai, Amidamaru, 286 00:16:36,245 --> 00:16:40,415 og mit mellemled er det ultimative sværd, Harusame, som hans ven Mosuke smedede. 287 00:16:41,417 --> 00:16:46,007 Det er blevet præget af følelserne fra barske mænd gennem seks århundreder. 288 00:16:46,088 --> 00:16:48,048 Det er flere sjæle i én. 289 00:16:48,132 --> 00:16:50,932 Det gør min oversjæl så stærk. 290 00:16:51,760 --> 00:16:52,890 Jaså. 291 00:16:53,595 --> 00:16:56,555 Men takket være dig har jeg nu fundet svaret. 292 00:16:56,640 --> 00:16:57,770 Svaret? 293 00:16:58,851 --> 00:16:59,691 Hvilket svar? 294 00:17:00,477 --> 00:17:04,687 "Nogle gange vil bjergguderne lege med de mægtigste mennesker." 295 00:17:04,773 --> 00:17:07,283 Det er et ordsprog, vi har i min landsby. 296 00:17:07,985 --> 00:17:09,395 Et ordsprog? 297 00:17:11,905 --> 00:17:14,155 Det er Kororos stærkeste teknik. 298 00:17:14,241 --> 00:17:16,661 Epittarki Upas-Horkkek! 299 00:17:18,162 --> 00:17:21,082 En lavine er en bjergguds udfordring 300 00:17:21,165 --> 00:17:23,035 for mægtige mennesker. 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,339 Jeg anerkender dig som et mægtigt menneske, 302 00:17:26,420 --> 00:17:29,970 så jeg vil kæmpe mod dig med al min mana! 303 00:17:31,425 --> 00:17:32,675 Kom så! 304 00:17:35,971 --> 00:17:37,891 Nu bliver det afgjort! 305 00:17:39,349 --> 00:17:40,179 Den er enorm! 306 00:17:40,851 --> 00:17:42,441 Det er naturens kraft. 307 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 Du skal vide, hvor frygtindgydende den er. 308 00:17:45,272 --> 00:17:46,652 Tag den! 309 00:17:46,732 --> 00:17:49,492 Hvis jeg prøver at forsvare mig, har jeg tabt. Så… 310 00:17:51,153 --> 00:17:54,533 Jeg har intet andet valg end også at kæmpe med al min mana! 311 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Ikke, Horohoro? 312 00:17:56,033 --> 00:17:57,703 Det er den rette ånd! 313 00:17:57,785 --> 00:18:00,495 -Kom an! -Sådan! 314 00:18:05,709 --> 00:18:07,879 Så er det slut. 315 00:18:08,462 --> 00:18:11,722 Horohoro brugte den teknik til at bestå min prøve. 316 00:18:14,927 --> 00:18:16,967 Han var tåbeligere, end jeg troede. 317 00:18:17,721 --> 00:18:20,141 Men han fik mig til at udtømme al min mana. 318 00:18:20,724 --> 00:18:23,524 Men nu før han bliver kvalt… 319 00:18:27,189 --> 00:18:28,109 Hvordan? 320 00:18:28,690 --> 00:18:32,610 Hvordan undslap du nedenunder den enorme lavine? 321 00:18:33,695 --> 00:18:35,695 Uanset hvilken knibe han står overfor, 322 00:18:35,781 --> 00:18:40,411 har han modet til at være tro mod sig selv og fortsætte uden at frygte døden. 323 00:18:41,370 --> 00:18:44,370 Som da han bestod min prøve. 324 00:18:44,998 --> 00:18:47,838 Og han bruger sit sværd, når det er nødvendigt 325 00:18:47,918 --> 00:18:49,918 for at opnå sin store drøm! 326 00:18:57,261 --> 00:18:58,301 Det er slut. 327 00:19:01,682 --> 00:19:04,562 Ramte han ved siden af? Eller gjorde han det med vilje? 328 00:19:04,643 --> 00:19:06,153 Har du ikke bemærket det? 329 00:19:06,228 --> 00:19:09,358 Du mistede din oversjæl for længe siden, da du løb tør for mana. 330 00:19:10,482 --> 00:19:11,612 Kororo! 331 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 Desværre, Horohoro. 332 00:19:15,362 --> 00:19:17,322 Jeg vinder den her! 333 00:19:19,116 --> 00:19:22,616 For Yohs første sejr! 334 00:19:22,703 --> 00:19:24,583 Skål! 335 00:19:25,164 --> 00:19:27,884 Det havde I ikke behøvet, kammerater! 336 00:19:27,958 --> 00:19:28,958 Skål! 337 00:19:29,042 --> 00:19:31,092 Hvorfor er du her? 338 00:19:31,170 --> 00:19:33,710 Jeg havde ikke andre planer, så hvorfor ikke? 339 00:19:33,797 --> 00:19:34,967 Vær ikke så ond! 340 00:19:37,134 --> 00:19:39,224 Yoh er stærk. Stærk nok til at besejre mig. 341 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Så jeg må rose din styrke. 342 00:19:41,930 --> 00:19:43,810 Dette er en fejring af venskab! 343 00:19:43,891 --> 00:19:46,391 Du er en fantastisk fyr! 344 00:19:47,352 --> 00:19:50,562 Jeg er heller ikke ude af konkurrencen. 345 00:19:51,190 --> 00:19:53,570 Vinder jeg de næste to kampe, så går det! 346 00:19:53,650 --> 00:19:56,280 Ja, det skal nok gå. 347 00:19:56,361 --> 00:19:57,401 Seriøst! 348 00:19:57,487 --> 00:19:59,567 Er alle shamaner sådan? 349 00:20:00,657 --> 00:20:02,617 Så nuttet! 350 00:20:02,701 --> 00:20:06,121 Hvor kom det nuttede lille væsen fra? 351 00:20:07,456 --> 00:20:09,496 Din forbandede perverse stodder! 352 00:20:10,083 --> 00:20:12,043 Hun er en højere ånd, en Korpokkur, 353 00:20:12,127 --> 00:20:14,087 og hun er Horohoros åndsfælle! 354 00:20:14,671 --> 00:20:16,171 Åndsfælle? 355 00:20:16,256 --> 00:20:18,086 Mener du, at når jeg bliver shaman, 356 00:20:18,175 --> 00:20:20,635 så kan jeg få sådan en køn åndsfælle? 357 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Okay, venner! 358 00:20:22,429 --> 00:20:25,179 Jeg kommer til at arbejde hårdt, okay? 359 00:20:26,767 --> 00:20:29,387 Det vil du aldrig kunne opnå! 360 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 Din perverse stodder! 361 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 Hvad kaldte du mig? 362 00:20:33,065 --> 00:20:34,015 Hvem er du? 363 00:20:34,107 --> 00:20:38,447 Den eneste, der skal være shamankonge, er min storebror. Forstået? 364 00:20:38,528 --> 00:20:41,108 Pirica! Hvordan vidste du, jeg var her? 365 00:20:41,198 --> 00:20:44,488 Helt ærligt! Du begynder at dovne, så snart jeg kigger væk! 366 00:20:44,576 --> 00:20:48,746 Jeg kom for at støtte dig, og det vil jeg gøre! 367 00:20:51,041 --> 00:20:54,881 Nu skal du tilbage til hotellet, så jeg kan træne dig! 368 00:20:56,255 --> 00:20:58,585 Horohoro! Også dig? 369 00:20:59,383 --> 00:21:00,303 Yoh Asakura! 370 00:21:01,051 --> 00:21:04,301 Hvor vover du at stå i vejen for vores drøm? 371 00:21:04,388 --> 00:21:06,468 Det skal du få betalt! 372 00:21:08,308 --> 00:21:09,598 Undskyld, Yoh. 373 00:21:10,310 --> 00:21:13,520 Tag dig ikke af min lillesøster. 374 00:21:13,605 --> 00:21:14,435 Horohoro! 375 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 Jeg tabte denne gang, 376 00:21:16,942 --> 00:21:18,742 men jeg taber ikke næste gang. 377 00:21:19,403 --> 00:21:21,993 Sørg for at gå videre til næste runde. 378 00:21:22,072 --> 00:21:23,662 Så ses vi der! 379 00:21:25,409 --> 00:21:26,449 Okay. 380 00:21:28,745 --> 00:21:29,615 Drømme… 381 00:21:29,705 --> 00:21:33,915 Hvad sker der med de drømme, som taberne havde? 382 00:21:35,544 --> 00:21:39,384 Deres drømme går nok bare tabt. 383 00:21:39,464 --> 00:21:41,224 Behøver det være sådan? 384 00:21:42,134 --> 00:21:44,394 Du siger underlige ting, 385 00:21:44,469 --> 00:21:46,099 men det kan jeg lide ved dig. 386 00:21:47,180 --> 00:21:48,850 Her er, hvad jeg tror. 387 00:21:48,932 --> 00:21:52,102 En konge kan aldrig kun realisere sine egne drømme. 388 00:21:52,686 --> 00:21:58,606 Alle i hans rige arbejder hårdt for deres egne drømme. 389 00:21:59,234 --> 00:22:02,454 Og det kan de kun, hvis de har en god konge. 390 00:22:03,030 --> 00:22:06,490 Jeg er sikker på, at den, der bliver shamankonge, 391 00:22:06,575 --> 00:22:10,365 vil skabe en verden, hvor der er plads til alle. 392 00:22:12,497 --> 00:22:15,917 Yoh Asakuras næste modstander er fundet. 393 00:22:16,001 --> 00:22:18,961 -Det ved jeg. -Dette er en advarsel fra en ven. 394 00:22:19,046 --> 00:22:20,586 Lad ham ikke kæmpe. 395 00:22:23,175 --> 00:22:26,545 For det er 100% sikkert, at kampen vil slå ham ihjel. 396 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Tekster af: Sofie Boysen