1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,432 ¿Yoh tiene que retirarse del combate? 3 00:00:16,516 --> 00:00:21,226 Un chamán ha matado a su rival en un combate. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,693 El rival de Yoh de hoy, ¿no? 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,694 ¿Y qué? 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,896 Solo tiene que ganarle. 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,316 ¿Y si te digo 8 00:00:30,071 --> 00:00:31,701 que es un nigromante? 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,198 - ¿Un nigromante? - Sí. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,084 Usan su superalma 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,923 para devolver a los espíritus a sus restos. 12 00:00:41,541 --> 00:00:42,461 CEMENTERIO DE EXTRANJEROS DE INOGUCHIHAMA 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,672 Así que aquí será el combate… 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,803 Qué tumbas más raras. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,881 ¿Es lo que le mola a esta gente? 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,137 Son así en Estados Unidos y en Europa. 17 00:00:53,219 --> 00:00:54,889 Es parte de su religión. 18 00:00:55,722 --> 00:00:57,562 Este cementerio se fundó 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,390 hace 150 años cuando llegó un barco estadounidense 20 00:01:00,977 --> 00:01:05,017 y ahora hay más de 4500 personas enterradas aquí. 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,266 ¿Enterradas? 22 00:01:06,357 --> 00:01:09,487 Entierran a sus muertos sin incinerarlos. 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,200 - Fíjate en quién y dónde pelea. - ¿Qué significa esto? 24 00:01:13,782 --> 00:01:15,992 Yoh está en desventaja. 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,746 El Gran Espíritu siempre elige un momento y un sitio 26 00:01:19,829 --> 00:01:24,039 que permita a todos los chamanes usar su poder al máximo. 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,632 No debe pelear con él. 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,883 Un nigromante usó una vez su magia para aterrorizar a toda Alemania. 29 00:01:32,967 --> 00:01:35,847 Y este hombre desciende de él, 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,889 heredando toda esa locura. 31 00:01:39,682 --> 00:01:41,892 ¡Hola! Yoh Asakura, ¿verdad? 32 00:01:42,477 --> 00:01:43,687 Es un placer. 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,062 Soy tu rival. 34 00:01:46,856 --> 00:01:48,526 Fausto VIII. 35 00:03:19,699 --> 00:03:20,739 EPISODIO 7 CON VALOR 36 00:03:20,825 --> 00:03:21,945 Encantado. 37 00:03:22,035 --> 00:03:23,695 ¡Menos mal! 38 00:03:23,786 --> 00:03:26,826 Me preocupaba que fuera alguien aterrador. 39 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Vaya, este tío parece un poco rarito. 40 00:03:30,710 --> 00:03:31,790 Amo Yoh, 41 00:03:31,878 --> 00:03:34,458 este hombre apesta a muerte. 42 00:03:36,090 --> 00:03:37,340 Es asqueroso, ¿verdad? 43 00:03:37,425 --> 00:03:40,675 Debe ser porque antes era médico. 44 00:03:40,762 --> 00:03:41,602 ¿Médico? 45 00:03:41,679 --> 00:03:45,809 Sí, hay una larga tradición de médicos en mi familia. 46 00:03:45,892 --> 00:03:48,602 Han descubierto la cura de muchas enfermedades. 47 00:03:49,187 --> 00:03:52,017 Sin embargo, los pacientes mueren igual. 48 00:03:52,106 --> 00:03:54,436 Por la edad, accidentes… 49 00:03:54,525 --> 00:03:57,895 Al final, la muerte pudo conmigo. 50 00:03:57,987 --> 00:04:02,367 ¿Qué puedo hacer para superar lo odiosa que es la muerte? 51 00:04:04,661 --> 00:04:06,411 ¿Por qué se pudre la carne? 52 00:04:06,996 --> 00:04:10,116 ¿Por qué nacemos si sabemos el destino que nos espera? 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,918 ¿Por qué vivimos si nos dirigimos a la muerte? 54 00:04:13,670 --> 00:04:14,710 Hubo un hombre 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,966 que, al buscar la respuesta, 56 00:04:17,048 --> 00:04:20,338 decidió vencer a la muerte. 57 00:04:21,135 --> 00:04:23,385 ¿Fausto VIII? ¿No será…? 58 00:04:23,471 --> 00:04:27,231 "Fausto, un genio que domina la alquimia y la magia negra". 59 00:04:27,308 --> 00:04:29,388 ¿Será su descendiente? 60 00:04:29,477 --> 00:04:30,767 El mismo. 61 00:04:30,853 --> 00:04:35,403 Hace 500 años, él participó en el torneo de chamanes. 62 00:04:35,483 --> 00:04:38,113 Pero confiaba demasiado en sus habilidades 63 00:04:38,194 --> 00:04:40,914 y, hecho pedazos por el diablo al que invocó, 64 00:04:40,989 --> 00:04:41,909 murió. 65 00:04:43,574 --> 00:04:47,164 Con el objetivo de descubrir el sentido de la vida, 66 00:04:47,245 --> 00:04:51,285 retomé su misión donde la dejó y aprendí sus preciados secretos. 67 00:04:53,209 --> 00:04:54,629 La nigromancia. 68 00:04:55,211 --> 00:04:57,091 El arte de resucitar a los muertos. 69 00:04:57,839 --> 00:04:58,669 ¡Un esqueleto! 70 00:04:58,756 --> 00:05:01,626 Este es mi intermediario. 71 00:05:01,718 --> 00:05:04,798 Y, si uso mi superalma… 72 00:05:07,390 --> 00:05:09,810 - ¡Manta! - ¡Esto me da muy mal rollo! 73 00:05:11,019 --> 00:05:13,149 Ese crío se llama Manta, ¿no? 74 00:05:13,688 --> 00:05:14,978 Qué peculiar. 75 00:05:15,064 --> 00:05:17,234 La altura, el cuerpo… 76 00:05:17,900 --> 00:05:20,360 Creo que lo examinaré. 77 00:05:22,113 --> 00:05:24,493 Almas errantes, 78 00:05:25,074 --> 00:05:27,164 escuchad mi voz. 79 00:05:27,243 --> 00:05:31,253 Os daré la oportunidad de recuperar vuestra carne y vuestra sangre. 80 00:05:31,331 --> 00:05:35,081 Las que lo deseen, que obedezcan mi orden. 81 00:05:35,168 --> 00:05:37,378 ¡Coged al chaval! 82 00:05:38,921 --> 00:05:40,301 ¡Esqueletos! 83 00:05:40,882 --> 00:05:41,802 ¡Amidamaru! 84 00:05:43,551 --> 00:05:45,221 Esta es mi querida Eliza. 85 00:05:45,803 --> 00:05:48,473 Es mi ayudante y mi espíritu aliado. 86 00:05:49,182 --> 00:05:52,232 Aún queda un rato para nuestra pelea. 87 00:05:52,310 --> 00:05:55,190 ¿Podrías dejarme investigar a gusto? 88 00:05:57,148 --> 00:05:59,228 ¡Suéltame, Fausto! 89 00:06:01,778 --> 00:06:03,698 Por favor, no te muevas. 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,570 No queremos que se me vaya la mano. 91 00:06:11,287 --> 00:06:13,537 No hay anomalías en el pecho. 92 00:06:16,709 --> 00:06:18,379 ¡Manta! 93 00:06:18,461 --> 00:06:21,631 ¡Qué daño! ¡Tengo miedo! 94 00:06:21,714 --> 00:06:23,174 Yoh… 95 00:06:23,966 --> 00:06:24,836 ¡Aguanta! 96 00:06:24,926 --> 00:06:28,096 ¡Ya voy, Manta! 97 00:06:29,472 --> 00:06:31,852 No gastes saliva. Yoh está atrapado. 98 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Por mucho… 99 00:06:34,644 --> 00:06:36,194 Quita del medio, Fausto. 100 00:06:37,188 --> 00:06:40,398 Lo siento. Es culpa mía que te haya pasado esto. 101 00:06:40,483 --> 00:06:42,863 Qué va, Yoh. 102 00:06:43,903 --> 00:06:46,533 Parezco un tío duro, ¿verdad? 103 00:06:46,614 --> 00:06:48,994 Alucino con que vaya a morir así… 104 00:06:49,075 --> 00:06:50,445 No seas bobo. 105 00:06:50,535 --> 00:06:52,535 Si te mueres, yo… 106 00:06:53,162 --> 00:06:54,122 Yo… 107 00:06:54,831 --> 00:06:57,381 ¡Te convertiré en mi espíritu aliado! 108 00:06:57,458 --> 00:06:58,578 ¡Serás memo! 109 00:06:58,668 --> 00:07:00,838 Mierda, no he podido evitar… 110 00:07:01,587 --> 00:07:03,167 ¡No te mueras, Manta! 111 00:07:03,256 --> 00:07:04,216 Tranquilo, 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,718 si lo llevamos a un médico ya… 113 00:07:06,801 --> 00:07:10,221 Si queréis un médico, aquí lo tenéis. 114 00:07:10,805 --> 00:07:14,765 Pero os aviso que no le gusta que le ataquen por la espalda, 115 00:07:15,768 --> 00:07:17,018 Yoh. 116 00:07:19,522 --> 00:07:20,732 Ostras, 117 00:07:21,399 --> 00:07:23,729 me habéis hecho perder el tiempo libre. 118 00:07:24,819 --> 00:07:26,449 Lo examinaré luego. 119 00:07:27,029 --> 00:07:30,869 Eliza, prepara el historial para Manta. 120 00:07:31,993 --> 00:07:33,623 - ¡Amo Yoh! - ¡Ya lo sé! 121 00:07:34,996 --> 00:07:37,116 ¿Me estáis escuchando todos? 122 00:07:37,790 --> 00:07:40,500 Los que aún no os habéis presentado, 123 00:07:41,878 --> 00:07:44,508 obedeced mi orden y levantaos. 124 00:07:45,131 --> 00:07:47,301 ¡Resucitad, esqueletos! 125 00:07:53,222 --> 00:07:55,182 Los ha derribado de un golpe. 126 00:07:56,851 --> 00:07:58,691 Esta debe ser su superalma. 127 00:08:01,022 --> 00:08:02,192 ¡Protegedme! 128 00:08:02,273 --> 00:08:04,193 ¡Escudo de huesos! 129 00:08:04,275 --> 00:08:07,025 ¡Pagarás por lo que has hecho, Fausto VIII! 130 00:08:15,453 --> 00:08:16,293 PELEA 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,959 Acabaré contigo en nada 132 00:08:21,042 --> 00:08:24,302 y llevaré a Manta a un médico de verdad. 133 00:08:24,378 --> 00:08:25,838 Ni hablar. 134 00:08:29,425 --> 00:08:30,585 Están… 135 00:08:47,527 --> 00:08:49,107 Esto no acaba nunca. 136 00:08:49,195 --> 00:08:50,945 Si no te das prisa, 137 00:08:51,030 --> 00:08:55,080 tu amiguito morirá desangrado. 138 00:08:55,159 --> 00:08:57,499 Ya lo sé. 139 00:08:58,079 --> 00:09:00,499 Así que te venceré ahora mismo. 140 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 ¡Defensa de Cráneos! 141 00:09:05,419 --> 00:09:07,169 ¿Crees que eso me detendrá? 142 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Vaya, qué miedo. 143 00:09:09,048 --> 00:09:10,678 Pero ¿estás seguro 144 00:09:10,758 --> 00:09:13,178 de que deberías emocionarte tanto? 145 00:09:18,975 --> 00:09:20,385 Ha perdido por su culpa 146 00:09:20,893 --> 00:09:23,653 al guiarse por su ira y no contener su poder. 147 00:09:24,230 --> 00:09:26,150 Se le agotará el maná enseguida. 148 00:09:27,858 --> 00:09:29,818 Te veo un poco chungo, Yoh. 149 00:09:30,403 --> 00:09:35,033 Supongo que es mi deber como médico curarte ese dolor de inmediato. 150 00:09:35,616 --> 00:09:36,866 ¡Hay que ayudarlo! 151 00:09:36,951 --> 00:09:40,001 Si un oficial interfiere en un combate, 152 00:09:40,079 --> 00:09:42,289 eliminarán al que ayudemos. 153 00:09:42,873 --> 00:09:46,543 En cuanto se le acabe el maná y pierda, le ayudaremos. 154 00:09:47,128 --> 00:09:48,418 El doctor chiflado 155 00:09:48,504 --> 00:09:50,884 no esperará a que se le acabe el maná. 156 00:09:50,965 --> 00:09:53,465 ¡Está chalado y además es mortal! 157 00:09:54,051 --> 00:09:57,181 Sin mencionar que, si controla a todos esos esqueletos, 158 00:09:57,263 --> 00:10:00,643 estará perdiendo maná igual que Yoh. 159 00:10:00,725 --> 00:10:03,185 A pesar del aguante que tienes, 160 00:10:03,269 --> 00:10:05,939 ya habrás visto que no puedes vencerme. 161 00:10:06,022 --> 00:10:08,402 Será mucho más sencillo que pierdas ya. 162 00:10:09,859 --> 00:10:10,859 Solo perderé 163 00:10:12,528 --> 00:10:14,028 en tus sueños. 164 00:10:14,947 --> 00:10:19,367 No saldrás impune de haber herido a Manta. 165 00:10:19,952 --> 00:10:23,122 Eres tonto de remate, ¿lo sabes? 166 00:10:23,205 --> 00:10:25,915 ¿Cómo puede seguir…? 167 00:10:26,000 --> 00:10:28,170 Porque Manta es amigo de Yoh. 168 00:10:29,503 --> 00:10:30,343 Y hay más. 169 00:10:31,172 --> 00:10:33,012 Es el primer 170 00:10:33,591 --> 00:10:34,971 amigo humano de Yoh. 171 00:10:36,052 --> 00:10:37,142 Anna. 172 00:10:37,219 --> 00:10:38,889 Amigo… 173 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 ¿Por qué dices esas cosas? 174 00:10:41,265 --> 00:10:42,095 Cállate. 175 00:10:42,183 --> 00:10:44,063 ¿Y por qué no? 176 00:10:44,644 --> 00:10:46,064 ¿Acaso no es la verdad? 177 00:10:46,145 --> 00:10:47,435 Te llamaban monstruo. 178 00:10:47,521 --> 00:10:50,071 En la ciudad todos te odiaban. 179 00:10:54,612 --> 00:10:56,162 Tu país, Japón, 180 00:10:56,238 --> 00:10:59,328 fue una nación de chamanes, gobernada por adivinos. 181 00:11:00,493 --> 00:11:04,043 La familia Asakura es un gran clan chamán que sobrevivió. 182 00:11:05,081 --> 00:11:06,081 Comprendo. 183 00:11:06,165 --> 00:11:09,205 Pero a los que tienen dicho poder 184 00:11:09,293 --> 00:11:13,673 ahora los tratan como a bichos raros y son perseguidos. 185 00:11:14,256 --> 00:11:15,336 A los niños 186 00:11:16,008 --> 00:11:19,008 los rechazan sus compañeros por ser diferentes. 187 00:11:20,012 --> 00:11:20,852 Sí. 188 00:11:21,972 --> 00:11:23,932 Yoh siempre estaba solo. 189 00:11:26,310 --> 00:11:27,850 Luego Yoh dejó el pueblo 190 00:11:28,521 --> 00:11:31,111 y conoció a alguien que veía fantasmas. 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,230 Tú. 192 00:11:33,150 --> 00:11:34,490 Manta Oyamada. 193 00:11:35,820 --> 00:11:36,950 Soy tu amigo 194 00:11:37,822 --> 00:11:38,952 y los amigos se ayudan. 195 00:11:41,492 --> 00:11:43,582 Así que es normal 196 00:11:43,661 --> 00:11:46,211 que Yoh resista después de todo esto. 197 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 Cansina, 198 00:11:47,581 --> 00:11:50,631 ¿pretendes llevarte a mi sujeto de prueba? 199 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 Creía que yo era tu rival. 200 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 Qué pesada es Anna. 201 00:11:56,465 --> 00:11:59,715 Seré el rey chamán y tendré una vida tranquila. 202 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 Por eso debo vencerte. Fin de la historia. 203 00:12:03,722 --> 00:12:07,392 ¿Puede que Yoh aspire a ser rey chamán 204 00:12:07,476 --> 00:12:11,016 para que en el mundo no exista tanta soledad? 205 00:12:11,105 --> 00:12:13,605 Ni idea, no lo sé todo. 206 00:12:15,609 --> 00:12:17,029 ¿Por tu amigo? 207 00:12:17,111 --> 00:12:19,571 Ya, qué bonito. 208 00:12:25,453 --> 00:12:26,833 ¿Qué planea? 209 00:12:26,912 --> 00:12:27,832 Ya viene. 210 00:12:28,706 --> 00:12:32,786 La verdadera superalma de Fausto VIII. 211 00:12:33,752 --> 00:12:35,132 ¡Amada Eliza! 212 00:12:37,089 --> 00:12:40,719 Esta es la técnica definitiva del nigromante. 213 00:12:40,801 --> 00:12:42,391 La restauración de la carne. 214 00:12:42,970 --> 00:12:45,760 Al usar los propios restos del espíritu, 215 00:12:45,848 --> 00:12:48,888 el muerto se parece aún más a como era en vida. 216 00:12:49,685 --> 00:12:51,935 ¿Quién es la tal Eliza? 217 00:12:52,563 --> 00:12:55,273 Eso son cosas de mayores. 218 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Su fuerza actual 219 00:13:01,989 --> 00:13:04,529 no es nada comparada con la de sus rivales. 220 00:13:04,617 --> 00:13:07,287 Pero con el maná de Yoh casi agotado, 221 00:13:07,369 --> 00:13:09,579 supone un peligro terrible. 222 00:13:10,372 --> 00:13:13,582 ¿Los esqueletos eran una distracción para mermar 223 00:13:13,667 --> 00:13:14,667 el maná de Yoh? 224 00:13:15,252 --> 00:13:16,382 Fausto solo usó 225 00:13:16,962 --> 00:13:19,222 el mínimo maná en los esqueletos. 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,934 Seguro que abrió a Manta 227 00:13:22,009 --> 00:13:24,969 para que Yoh usara todo su poder. 228 00:13:25,596 --> 00:13:26,966 Yoh 229 00:13:27,056 --> 00:13:30,016 está en manos de Fausto por completo. 230 00:13:37,942 --> 00:13:39,072 ¿Qué? 231 00:13:44,615 --> 00:13:46,775 El uso del maná depende del ingenio. 232 00:13:46,867 --> 00:13:49,787 Y la persona sabia que sepa administrarlo mejor, 233 00:13:49,870 --> 00:13:52,040 debería ser el rey chamán. 234 00:13:53,040 --> 00:13:54,380 ¿Qué vas a hacer, Yoh? 235 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Ahora que estás acorralado, 236 00:13:56,669 --> 00:13:59,049 ¿qué truco te sacarás de la manga? 237 00:13:59,129 --> 00:14:02,679 Venga, Eliza, dale una muerte agradable y tranquila. 238 00:14:03,968 --> 00:14:05,008 Yoh. 239 00:14:05,094 --> 00:14:06,644 No te metas. 240 00:14:08,389 --> 00:14:09,389 Conozco… 241 00:14:09,473 --> 00:14:11,393 Conozco la forma de arreglarlo. 242 00:14:12,977 --> 00:14:15,347 Es hora de dejar de jugar a las muñecas, 243 00:14:15,437 --> 00:14:16,807 Fausto VIII. 244 00:14:17,982 --> 00:14:22,902 FAUSTO VIII 245 00:14:22,987 --> 00:14:27,907 ELIZA FAUSTO 246 00:14:30,744 --> 00:14:31,954 ¿Jugar 247 00:14:32,037 --> 00:14:32,997 a las muñecas? 248 00:14:33,622 --> 00:14:34,752 Ese es su plan. 249 00:14:34,832 --> 00:14:38,752 ¿Has llamado muñeca a mi querida Eliza? 250 00:14:40,212 --> 00:14:41,462 ¡Desgraciado! 251 00:14:41,547 --> 00:14:43,917 ¿Cómo te atreves a insultar a Eliza? 252 00:14:44,884 --> 00:14:49,434 ¿Llamas muñeca a mi preciosa y perfecta Eliza? 253 00:14:49,513 --> 00:14:51,853 ¿Y tienes la cara de decir que juego? 254 00:14:52,558 --> 00:14:54,478 ¡Te has pasado tres pueblos! 255 00:14:54,560 --> 00:14:56,230 ¡Te reto a que lo repitas! 256 00:14:56,312 --> 00:14:57,612 ¡Venga, dilo! 257 00:14:57,688 --> 00:14:59,478 ¡Dilo! 258 00:15:00,065 --> 00:15:02,105 ¿Cómo va a vencerlo así? 259 00:15:02,693 --> 00:15:04,493 La tal Eliza 260 00:15:04,570 --> 00:15:07,320 debe haber sido alguien importante para Fausto. 261 00:15:07,406 --> 00:15:08,986 ¿Qué quieres decir? 262 00:15:09,074 --> 00:15:10,494 La nigromancia 263 00:15:10,576 --> 00:15:13,866 era una forma de usar los cadáveres a tu antojo. 264 00:15:14,663 --> 00:15:16,463 En la mayoría de los casos, 265 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 no funciona si el muerto tiene voluntad propia. 266 00:15:19,335 --> 00:15:22,625 Yoh lo aprendió en su lucha con Pyron, 267 00:15:22,713 --> 00:15:26,263 y ahora sospecha que Eliza no tiene voluntad. 268 00:15:27,134 --> 00:15:29,094 Viendo como se ha puesto Fausto, 269 00:15:29,178 --> 00:15:33,058 Eliza deber ser alguien imprescindible en su vida. 270 00:15:33,641 --> 00:15:36,641 Si alguien llama muñeca a su ser amado, 271 00:15:36,727 --> 00:15:38,517 es normal que se ponga así. 272 00:15:38,604 --> 00:15:42,404 En efecto, ha provocado a Fausto. 273 00:15:43,067 --> 00:15:43,977 Mira, 274 00:15:44,610 --> 00:15:46,240 está ciego de ira 275 00:15:47,154 --> 00:15:49,244 y se le está agotando el maná. 276 00:15:51,700 --> 00:15:55,200 Está concentrando el maná que le queda en su espada. 277 00:15:55,913 --> 00:15:59,043 Quizá pueda vencer aunque esté tan débil. 278 00:15:59,124 --> 00:16:02,094 Eso si consigue que le dure el maná. 279 00:16:02,586 --> 00:16:04,956 ¿Seguirás huyendo para siempre, 280 00:16:05,047 --> 00:16:06,337 Yoh Asakura? 281 00:16:09,134 --> 00:16:11,144 Venga, repítelo otra vez. 282 00:16:11,220 --> 00:16:14,180 En cuanto lo hagas, te cortaré tu mierda de lengua 283 00:16:14,264 --> 00:16:17,354 y la conservaré en formol como espécimen. 284 00:16:18,102 --> 00:16:19,902 Lo diré las veces que quieras. 285 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 ¡Es hora de dejar de jugar a las muñecas, 286 00:16:24,608 --> 00:16:25,688 Fausto! 287 00:16:26,902 --> 00:16:30,202 ¿Qué sabrá un mocoso como tú? 288 00:16:30,280 --> 00:16:31,570 ¿Qué sabrás 289 00:16:32,074 --> 00:16:35,794 de lo que sufrí al perder a mi querida esposa, Eliza? 290 00:16:37,287 --> 00:16:40,327 Eliza es la única mujer a la que he amado. 291 00:16:42,084 --> 00:16:44,004 Nací en una familia de médicos. 292 00:16:44,086 --> 00:16:45,496 Mi vida era la medicina. 293 00:16:45,587 --> 00:16:48,337 Me pasaba los días estudiando solo 294 00:16:48,424 --> 00:16:51,434 y ella fue la única chica amable conmigo. 295 00:16:52,928 --> 00:16:54,468 Mi amada Eliza. 296 00:16:55,764 --> 00:16:58,524 Padecía una enfermedad incurable, 297 00:16:59,393 --> 00:17:03,193 pero, 20 años después, al final vencí a su enfermedad. 298 00:17:04,648 --> 00:17:07,648 Abrimos juntos una pequeña clínica. 299 00:17:08,736 --> 00:17:10,066 Éramos muy felices. 300 00:17:10,612 --> 00:17:13,662 Hasta que a Eliza la mató un ladrón. 301 00:17:15,325 --> 00:17:17,695 Intenté salvarla como un loco, 302 00:17:17,786 --> 00:17:20,326 pero no hubo forma de evitar su muerte. 303 00:17:21,707 --> 00:17:24,377 Aun así, ansiaba reunirme con ella. 304 00:17:24,877 --> 00:17:27,667 Aunque tuviera que hacer algo inhumano. 305 00:17:28,297 --> 00:17:30,757 Entonces fue cuando lo descubrí. 306 00:17:31,592 --> 00:17:36,012 El arte prohibido de la resurrección de Fausto. 307 00:17:36,096 --> 00:17:38,016 ¡La nigromancia! 308 00:17:39,725 --> 00:17:42,725 "Bonito momento, no pases de largo". 309 00:17:42,811 --> 00:17:47,781 Son las palabras que Fausto dijo al hacer su pacto con el diablo. 310 00:17:47,858 --> 00:17:50,438 Qué irónico, ¿verdad? 311 00:17:51,028 --> 00:17:54,698 Llamas muñeca a mi pobre Eliza, 312 00:17:54,782 --> 00:17:57,332 pero yo le devolveré la vida, 313 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 ¡cuando sea el rey chamán! 314 00:18:03,624 --> 00:18:06,924 Todo el mundo muere antes o después. 315 00:18:07,628 --> 00:18:09,548 Gracias a que no somos eternos, 316 00:18:09,630 --> 00:18:12,130 podemos sentir tristeza y felicidad. 317 00:18:12,925 --> 00:18:16,545 ¡Vencer a la muerte no es mejor que morir! 318 00:18:16,637 --> 00:18:17,927 ¡Cállate, chaval! 319 00:18:18,514 --> 00:18:21,604 Para que los humanos den lo mejor de sí en vida 320 00:18:21,683 --> 00:18:23,773 y puedan olvidar el pasado, 321 00:18:24,269 --> 00:18:26,309 los chamanes invocan a los muertos. 322 00:18:26,897 --> 00:18:28,567 Lo que significa, Fausto, 323 00:18:28,649 --> 00:18:31,069 que alguien tan apegado al pasado como tú 324 00:18:31,151 --> 00:18:33,951 no tiene derecho a ser el rey chamán. 325 00:18:43,997 --> 00:18:45,077 Eliza… 326 00:18:45,916 --> 00:18:47,496 ¡Así se hace! 327 00:18:47,584 --> 00:18:49,384 Pasa a la siguiente ronda. 328 00:18:49,461 --> 00:18:53,011 No, su superalma sigue activa. 329 00:18:53,090 --> 00:18:54,090 Sin embargo, a Yoh 330 00:18:54,675 --> 00:18:55,715 no le queda maná. 331 00:18:56,802 --> 00:18:59,722 Este combate es una derrota para Yoh. 332 00:19:02,182 --> 00:19:03,982 ¡Amo Yoh! ¿Estás bien? 333 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 ¡Me cago en todo! 334 00:19:07,104 --> 00:19:08,064 Yo… 335 00:19:08,564 --> 00:19:10,734 Siempre he creído 336 00:19:10,816 --> 00:19:13,856 que, pasase lo que pasase, todo saldría bien. 337 00:19:15,529 --> 00:19:18,119 Que todo se solucionaría. 338 00:19:18,198 --> 00:19:21,828 Porque pensar en un futuro incierto era una preocupación. 339 00:19:23,120 --> 00:19:25,370 Eso es lo que me decía. 340 00:19:26,039 --> 00:19:26,959 Amo Yoh… 341 00:19:27,040 --> 00:19:29,330 Pero las cosas no se arreglan solas. 342 00:19:30,127 --> 00:19:32,917 Yo solo quería una vida tranquila. 343 00:19:33,505 --> 00:19:35,715 Creía que si no me preocupaba 344 00:19:35,799 --> 00:19:37,799 por ganar o perder, 345 00:19:37,885 --> 00:19:39,425 no sentiría este dolor. 346 00:19:40,971 --> 00:19:46,891 Pero, por primera vez en mi vida, veo lo que duele perder. 347 00:19:47,477 --> 00:19:48,517 ¡Qué mierda! 348 00:19:52,524 --> 00:19:53,904 ¿Puede ser 349 00:19:53,984 --> 00:19:57,654 porque ahora tienes algo que te importa de verdad, amo Yoh? 350 00:19:59,072 --> 00:20:01,532 Algo que no soportarías perder. 351 00:20:02,117 --> 00:20:04,367 Y un enemigo al que odias por herirle. 352 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 Aunque ocultes tus sentimientos, 353 00:20:08,874 --> 00:20:11,134 hay cosas que no se pueden camuflar. 354 00:20:12,419 --> 00:20:17,419 Amo Yoh, ¿ahora sientes de corazón 355 00:20:17,507 --> 00:20:19,507 el deseo de ser rey chamán? 356 00:20:19,593 --> 00:20:22,353 ¿De corazón? 357 00:20:23,013 --> 00:20:25,683 Porque, si fueras perezoso y despreocupado, 358 00:20:25,766 --> 00:20:27,886 no serías más que un necio, Amo Yoh. 359 00:20:27,976 --> 00:20:29,476 ¿Cómo? 360 00:20:30,312 --> 00:20:34,822 Todo el mundo vive con preocupaciones, y no son pocas. 361 00:20:35,400 --> 00:20:39,280 Lo importante es cómo superas esas preocupaciones y miedos. 362 00:20:40,072 --> 00:20:42,822 Tu filosofía de que al final todo saldrá bien… 363 00:20:43,408 --> 00:20:47,578 Creo que tienes mucha razón al tener ese valor. 364 00:20:48,830 --> 00:20:49,960 Amidamaru… 365 00:20:52,084 --> 00:20:53,174 Tienes razón. 366 00:20:53,919 --> 00:20:56,419 Dichoso samurái repelente. 367 00:20:57,047 --> 00:20:58,667 Yoh ha estado bien. 368 00:20:59,508 --> 00:21:01,928 Esta derrota podría ser muy valiosa. 369 00:21:02,010 --> 00:21:04,970 Tienes razón. Yoh ha estado espectacular. 370 00:21:06,098 --> 00:21:09,768 Y cada vez se aleja más de mí. 371 00:21:10,394 --> 00:21:11,484 Anna. 372 00:21:11,561 --> 00:21:13,441 Vale, ya basta de cháchara. 373 00:21:13,522 --> 00:21:15,862 Llevemos a Yoh y a Manta al hospital. 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,608 Está rota. 375 00:21:22,739 --> 00:21:26,909 Mi amada Eliza. 376 00:21:26,994 --> 00:21:27,834 ¡Yoh! 377 00:21:27,911 --> 00:21:29,161 ¡Yoh! 378 00:21:30,872 --> 00:21:34,712 ¡Te mataré por haber roto a mi Eliza! 379 00:21:35,210 --> 00:21:37,460 ¡Acabaré con tu alma! 380 00:21:48,348 --> 00:21:50,808 ¡Muere! 381 00:22:08,618 --> 00:22:09,538 Qué patético. 382 00:22:10,537 --> 00:22:14,957 Estos esqueletos no bebían mucha leche en vida. 383 00:22:15,500 --> 00:22:18,420 Yo bebo tres vasos al día. 384 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Eres… 385 00:22:21,423 --> 00:22:22,723 No dejaré que lo mates. 386 00:22:23,425 --> 00:22:26,845 Es mi siguiente rival. 387 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 Subtítulos: Natividad Puebla