1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,765 ‎บอกแล้วไงว่าจะไม่ย้ายโรงเรียน 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,100 ‎ผมแค่โดนหางเลขจากการทะเลาะวิวาท 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,356 ‎ขอร้องล่ะ ช่วยฟังแม่หน่อย 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,726 ‎เปล่าประโยชน์ค่ะ แม่ 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,486 ‎พี่มีเพื่อนคนสำคัญ ‎ถึงขั้นโดดเรียนพิเศษ 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,949 ‎เพื่อไปเที่ยวด้วยเลยนะ 8 00:00:30,029 --> 00:00:31,869 ‎มันโนโกะรู้ 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,278 ‎เพื่อนเหรอจ๊ะ 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,366 ‎แบบว่าผม 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,961 ‎ยัยมันโนโกะพูดอะไรไม่เข้าเรื่อง 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,289 ‎อาซาคุระ โย 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,213 ‎มีประวัติไม่ยอมไปเรียน ‎ตอนอยู่อิซุโมะ 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,133 ‎ตอนนี้อยู่กินกับคู่หมั้น 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,013 ‎เป็นเพื่อนที่ไม่น่าไว้ใจเลย 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,013 ‎ท่านพ่อ 17 00:00:51,593 --> 00:00:54,143 ‎ฉันให้ทามุระซากิสืบมาหมดแล้ว 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,890 ‎สืบเหรอ ทำไมทำแบบนั้น 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,385 ‎เพื่อนสนิทของลูก อาซาคุระ โย 20 00:01:01,978 --> 00:01:05,568 ‎อยู่ในตระกูลคนทรง ‎ที่สืบทอดมานานสินะ 21 00:01:06,524 --> 00:01:07,784 ‎คนทรงเหรอคะ 22 00:01:08,359 --> 00:01:10,399 ‎คบคนพาล พาไปหาผิด 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,907 ‎ถ้าไม่อยากกลายเป็นคนโง่ 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,329 ‎ก็อย่าไปเจอเด็กนั่นอีก 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,913 ‎หลังออกจากโรงพยาบาล ‎ก็ไปต่อมหาวิทยาลัยที่อเมริกา 26 00:01:19,996 --> 00:01:21,156 ‎จะได้เรียนรู้โลกความจริง 27 00:01:21,748 --> 00:01:25,668 ‎เพราะแกคือผู้สืบทอดกิจการ ‎ที่โลกให้การยอมรับ 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,012 ‎อย่างบริษัทพัฒนาพลังงาน ‎โอยามาดะ คอมปะนี 29 00:03:00,597 --> 00:03:01,467 ‎(ตอน 8 พัฒนาการ) 30 00:03:01,556 --> 00:03:05,016 ‎ให้ตายสิ ท่านพ่อก็ยังเหมือนเดิม 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 ‎อเมริกาเหรอ 32 00:03:07,937 --> 00:03:12,027 ‎แต่ฉันไม่ได้อยากทำอะไร ‎เป็นพิเศษอยู่แล้ว 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,692 ‎พอมาคิดดูดีๆ 34 00:03:14,777 --> 00:03:18,567 ‎ฉันอาจถูกโยคุงที่มีความฝันดึงดูด 35 00:03:21,618 --> 00:03:23,618 ‎โยคุงทำอะไรอยู่นะ 36 00:03:23,703 --> 00:03:25,463 ‎นี่ก็ผ่านมาสักพักแล้ว 37 00:03:25,538 --> 00:03:28,168 ‎แต่ไม่มาเยี่ยมเลย 38 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 ‎(อาซาคุระ โย) 39 00:03:31,085 --> 00:03:32,205 ‎โยคุง 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,310 ‎ทำไมบรรยากาศตึงเครียดจัง 41 00:03:43,389 --> 00:03:45,929 ‎ทั้งที่ไม่ได้เจอตั้งนาน 42 00:03:46,017 --> 00:03:47,387 ‎ฉันแพ้การแข่งไปแล้ว 43 00:03:47,977 --> 00:03:50,397 ‎เฟาสต์ชนะสองครั้งเลยผ่านเข้ารอบ 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,070 ‎ขอโทษ 45 00:03:53,149 --> 00:03:56,399 ‎ถ้าฉันไม่ซุ่มซ่าม ‎เรื่องคงไม่เป็นแบบนี้ 46 00:03:56,486 --> 00:03:57,736 ‎ก็นั่นน่ะสิ 47 00:03:59,030 --> 00:04:01,200 ‎ฉันบอกนายแล้วว่าอย่าไป 48 00:04:01,282 --> 00:04:03,702 ‎แต่นายกลับวิ่งหนีเหมือนคนบ้า 49 00:04:04,953 --> 00:04:06,373 ‎มันเลยจบแบบนี้ 50 00:04:06,454 --> 00:04:09,794 ‎ความฝันของฉันเกือบพังเพราะนาย 51 00:04:09,874 --> 00:04:11,634 ‎เดี๋ยวก่อนสิ โยคุง 52 00:04:11,709 --> 00:04:13,669 ‎จู่ๆ พูดอะไรออกมา 53 00:04:14,837 --> 00:04:15,877 ‎กลับไปซะ 54 00:04:15,964 --> 00:04:18,554 ‎ฉันกับนาย ‎ไม่ใช่เพื่อนกันอีกต่อไปแล้ว 55 00:04:19,175 --> 00:04:21,005 ‎- ไม่จริง ‎- กลับไป 56 00:04:24,138 --> 00:04:29,308 ‎เมื่อกี้ที่บ้านเพิ่งบอกฉัน ‎ว่าอย่าสุงสิงกับนาย 57 00:04:29,894 --> 00:04:30,814 ‎แต่ถึงอย่างนั้น 58 00:04:31,396 --> 00:04:33,186 ‎โยคุงก็เป็นเพื่อน 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,733 ‎ฉันเลยตั้งใจจะไม่ไปอเมริกา 60 00:04:40,822 --> 00:04:43,202 ‎แต่ทำแบบนี้มันเกินไปแล้ว 61 00:04:46,786 --> 00:04:49,656 ‎นายก็กล้าพูดเรื่องไร้หัวใจได้แฮะ 62 00:04:50,164 --> 00:04:51,424 ‎เก่งมากเลย 63 00:04:52,000 --> 00:04:55,040 ‎ท่านโย แบบนี้ดีแล้วหรือขอรับ 64 00:04:55,670 --> 00:04:56,880 ‎ดีแล้ว 65 00:04:57,672 --> 00:05:00,592 ‎มันตะบาดเจ็บเพราะฉันคนเดียว 66 00:05:02,135 --> 00:05:04,545 ‎เลยลากเขามายุ่งมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 67 00:05:05,346 --> 00:05:08,016 ‎ยิ่งคู่แข่งคนต่อไปคือหมอนั่นด้วย 68 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 ‎นายคือคู่แข่งคนต่อไปเหรอ 69 00:05:12,437 --> 00:05:15,477 ‎ใช่แล้ว ฉันเลยมาแสดงให้ดูไง 70 00:05:16,107 --> 00:05:20,277 ‎โอเวอร์โซลอันแสนเจิดจรัสของฉัน 71 00:05:21,863 --> 00:05:25,373 ‎ฉันในตอนนี้คงเอาชนะเร็นไม่ได้แน่ 72 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 ‎เลยไม่อยากลากเพื่อน ‎มาเจออันตรายอีกแล้ว 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,457 ‎ท่านโย 74 00:05:31,039 --> 00:05:34,329 ‎ห่วงเพื่อนก็ดีแล้ว ‎แต่นายคิดจะทำยังไงต่อ 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,747 ‎กลับไปอิซุโมะ 76 00:05:36,377 --> 00:05:38,707 ‎กลับไปฝึกอีกครั้งจะได้แข็งแกร่งขึ้น 77 00:05:39,672 --> 00:05:42,012 ‎และสักวันจะไปขอโทษมันตะ 78 00:05:42,967 --> 00:05:46,757 ‎พี่ขี้โกง ได้ไปอเมริกาอยู่คนเดียว 79 00:05:46,846 --> 00:05:50,516 ‎แต่ค่อยยังชั่วที่ลูกยอมไป 80 00:05:50,600 --> 00:05:54,060 ‎แต่มีเพื่อนเป็นคนทรงมันก็… 81 00:05:54,145 --> 00:05:55,725 ‎มันก็อะไร 82 00:05:56,731 --> 00:05:58,861 ‎ท่านแม่ห่วงแต่สายตาคนนอก 83 00:05:58,941 --> 00:06:01,531 ‎บอกให้ผมเรียนๆ ตลอด 84 00:06:01,611 --> 00:06:03,111 ‎ท่านพ่อเองก็เหมือนกัน 85 00:06:03,196 --> 00:06:07,076 ‎ผมไม่เคยมีความสนุกเลยสักครั้ง 86 00:06:07,158 --> 00:06:08,528 ‎จู่ๆ พูดอะไรออกมาน่ะ 87 00:06:09,118 --> 00:06:10,408 ‎ไม่ว่าโยคุงจะเป็นยังไง 88 00:06:10,495 --> 00:06:12,245 ‎แต่เขาเป็นคนแรกที่ทำให้ผมสนุก 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,960 ‎และมันก็ไม่มีวันเปลี่ยน 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,420 ‎มันตะ 91 00:06:17,418 --> 00:06:19,668 ‎ฉันอยากรู้เรื่องของโยคุงมากกว่านี้ 92 00:06:20,171 --> 00:06:21,171 ‎เพราะฉะนั้น 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,335 ‎ฉันจะไปหาโยคุง 94 00:06:25,093 --> 00:06:28,513 ‎กระเป๋าตังค์อยู่ในกระเป๋าเดินทาง 95 00:06:28,596 --> 00:06:30,516 ‎อ้าว มันตะไม่ใช่เหรอ 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,308 ‎แถมริวดาบไม้ก็โผล่มาเฉยเลย 97 00:06:35,019 --> 00:06:37,649 ‎มีอะไรงอกออกมานิดหนึ่งด้วย 98 00:06:39,649 --> 00:06:42,569 ‎จะไปฝึกเป็นเชฟซูชิที่อเมริกาเหรอ 99 00:06:42,652 --> 00:06:46,452 ‎ก็นะ ฉันคิดว่าจะเอาจริงดูสักตั้ง 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 ‎พอฉันได้เป็นเชฟซูชิคนดัง 101 00:06:49,826 --> 00:06:51,946 ‎ก็จะกลับมาหาคุณนายแอนนา 102 00:06:53,079 --> 00:06:54,079 ‎รอไม่ไหวแล้ว 103 00:06:54,163 --> 00:06:56,583 ‎แล้วพวกพ้องของคุณริวล่ะ 104 00:06:56,666 --> 00:06:58,956 ‎พวกนั้นได้งานทำแล้ว 105 00:06:59,544 --> 00:07:02,174 ‎เพราะฉันบอกให้พวกนั้น ‎รักษาที่ของตัวเองไว้ 106 00:07:02,964 --> 00:07:04,554 ‎ที่ของตัวเองเหรอ 107 00:07:05,341 --> 00:07:08,591 ‎ผมอิจฉาคุณริวจัง 108 00:07:08,678 --> 00:07:12,138 ‎มีทั้งพวกพ้องและความฝัน ผิดจากผม 109 00:07:15,143 --> 00:07:17,813 ‎ได้ยินว่าลูกพี่โยกลับไปอิซุโมะแล้ว 110 00:07:18,688 --> 00:07:21,478 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกนาย 111 00:07:21,566 --> 00:07:24,736 ‎แต่ฉันเป็นมิตรกับคนไร้ที่ไปนะ 112 00:07:27,989 --> 00:07:31,989 ‎แน่ใจเหรอ ‎ถึงกับเลิกไปฝึกที่อเมริกาเพื่อผม 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,246 ‎เออ บาร์ซูชิไม่หนีไปไหนหรอก 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,959 ‎ไปกันเลย ‎ทริปอิซุโมะแบบลูกผู้ชายสองคน 115 00:07:42,545 --> 00:07:45,165 ‎แกกลับมาบ้านหลังหายไปนาน 116 00:07:45,756 --> 00:07:49,506 ‎ไม่นึกว่าจะเสนอตัว ‎อยากฝึกพลังชาแมนเพิ่ม 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,012 ‎ดูมีอนาคตขึ้นเยอะเลย 118 00:07:52,096 --> 00:07:55,136 ‎ครับ ผมมีเหตุผลที่ต้องชนะให้ได้ 119 00:07:55,808 --> 00:07:56,978 ‎พลังชาแมน 120 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 ‎คือตัววัดพลังวิญญาณ ‎ที่ชาแมนมีมาตั้งแต่เกิด 121 00:08:00,855 --> 00:08:04,605 ‎มันเหมือนประสาทสัมผัสทั้งห้า ‎อย่างการมองเห็นและได้ยิน 122 00:08:04,692 --> 00:08:08,112 ‎ต่อให้พยายามยังไง ‎ก็ไม่มีวันเพิ่มขึ้น 123 00:08:08,196 --> 00:08:09,026 ‎แต่ว่า 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,743 ‎ถ้าเป็นพลังที่มีมาแต่เกิด 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,374 ‎ก็แค่ตายและเกิดใหม่ 126 00:08:13,451 --> 00:08:14,371 ‎โอเค 127 00:08:14,452 --> 00:08:15,292 ‎อะไรนะ 128 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 ‎แกจะตายครั้งหนึ่ง 129 00:08:17,038 --> 00:08:18,918 ‎ตรงโพรงปรภพที่เรากำลังมุ่งหน้าไป 130 00:08:18,998 --> 00:08:20,538 ‎เดี๋ยวก่อนสิตา 131 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 ‎พูดอะไรออกมา จะให้ผมตายเหรอ 132 00:08:22,418 --> 00:08:24,588 ‎ปรภพคือดินแดนของคนตาย 133 00:08:24,670 --> 00:08:27,720 ‎และเป็นสถานที่ฝึกของเหล่าชาแมนด้วย 134 00:08:28,925 --> 00:08:32,005 ‎จากนี้ไปอย่างต่ำเจ็ดวันเจ็ดคืน 135 00:08:32,094 --> 00:08:35,224 ‎จงมุ่งหน้าไปสู่ทางออกตามลำพัง 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,096 ‎เจ็ดวันเจ็ดคืนเหรอ 137 00:08:37,183 --> 00:08:41,653 ‎ภายในความมืดมิด ‎ที่ไม่อาจแยกแยะทิศทางได้ 138 00:08:41,729 --> 00:08:44,149 ‎ประสาทสัมผัสทั้งห้าจะค่อยๆ ด้านชา 139 00:08:44,232 --> 00:08:46,572 ‎จนเหลือเพียงพลังสัมผัสวิญญาณ 140 00:08:47,318 --> 00:08:48,528 ‎สิ่งที่อยู่ตรงนั้น 141 00:08:48,611 --> 00:08:53,071 ‎คือโลกที่สูญเสียกายเนื้อ ‎และเหลือเพียงวิญญาณของตัวเอง 142 00:08:54,158 --> 00:08:56,738 ‎ยังอยากจะเข้าไปท้าทายในโพรงนั้นไหม 143 00:08:56,827 --> 00:08:57,907 ‎โย 144 00:08:58,996 --> 00:08:59,906 ‎ครับ 145 00:08:59,997 --> 00:09:02,787 ‎เพราะผมตัดสินใจแล้วว่าจะเป็น 146 00:09:03,834 --> 00:09:05,174 ‎ชาแมนคิงให้ได้ 147 00:09:05,753 --> 00:09:08,173 ‎งั้นผมไปก่อนนะ 148 00:09:10,383 --> 00:09:13,933 ‎งั้นตาจะไปสวดมนต์หน่อยแล้วกัน 149 00:09:14,929 --> 00:09:16,639 ‎(ทางขึ้นภูเขาอิบุกิ) 150 00:09:17,348 --> 00:09:21,888 ‎ผมไม่มีอะไรที่อยากทำเลย ‎ต่างจากคุณริวกับโยคุง 151 00:09:22,853 --> 00:09:27,153 ‎เลยหนีไปหาโยคุงที่มีชีวิตสบายๆ 152 00:09:28,025 --> 00:09:29,895 ‎ไม่แปลกหรอกที่โดนเกลียด 153 00:09:31,237 --> 00:09:34,237 ‎แต่ฉันไม่คิดว่าลูกพี่โย 154 00:09:34,323 --> 00:09:35,623 ‎พูดแบบนั้นจากใจจริงหรอก 155 00:09:36,409 --> 00:09:38,369 ‎อุตส่าห์ให้ช่วยพาผมมาถึงนี่ 156 00:09:38,452 --> 00:09:42,672 ‎แต่ต่อให้ไปถึงอิซุโมะ ก็คงเป็น ‎เพื่อนกับโยคุงเหมือนเดิมไม่ได้ 157 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 ‎นายนี่โง่ชะมัด 158 00:09:46,586 --> 00:09:47,416 ‎ไหงงั้น 159 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 ‎(แผนที่ท่องเที่ยว) 160 00:09:50,006 --> 00:09:52,256 ‎นายไปอยู่กับลูกพี่โย 161 00:09:52,341 --> 00:09:54,761 ‎เพราะมีเรื่องอยากทำไม่ใช่หรือไง 162 00:09:54,844 --> 00:09:58,474 ‎พูดง่ายๆ ‎มันคือที่สุดเจ๋งสำหรับนายไง 163 00:09:59,056 --> 00:10:00,216 ‎ที่สุดเจ๋งเหรอ 164 00:10:01,100 --> 00:10:03,270 ‎ความชอบไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล 165 00:10:03,811 --> 00:10:05,941 ‎แค่อยู่ในที่ที่อยากอยู่ก็พอ 166 00:10:06,022 --> 00:10:07,232 ‎คุณริว 167 00:10:07,315 --> 00:10:10,775 ‎นี่คือการเดินทางเพื่อตามหาสิ่งนั้น 168 00:10:12,987 --> 00:10:15,237 ‎ที่จริงฉันเองก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 169 00:10:15,740 --> 00:10:17,370 ‎ถ้าได้ไปบ้านลูกพี่โย 170 00:10:17,450 --> 00:10:21,080 ‎ฉันอาจได้ฝึกการเป็นชาแมนก็ได้ 171 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 ‎แล้วเชฟซูชิล่ะ 172 00:10:22,747 --> 00:10:24,867 ‎จะเชฟซูชิหรือชาแมนก็ช่าง 173 00:10:24,957 --> 00:10:27,707 ‎ขอให้เท่ในแบบของฉันก็พอ 174 00:10:28,294 --> 00:10:30,804 ‎เพราะคนเท่จะเนื้อหอมใช่ไหมล่ะ 175 00:10:35,092 --> 00:10:38,052 ‎อิจฉาคุณริวจังที่เป็นคนง่ายๆ 176 00:10:39,180 --> 00:10:41,850 ‎(อิซุโมะ ภูเขาซันเบ) 177 00:10:42,350 --> 00:10:45,020 ‎(โรงฝึกอาซาคุระ) 178 00:10:45,102 --> 00:10:47,022 ‎อุตส่าห์กลับมาแท้ๆ 179 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 ‎แต่ให้ไปโพรงปรภพ ใจร้ายเกินไปแล้ว 180 00:10:50,232 --> 00:10:52,742 ‎ท่านโยจะปลอดภัยไหมนะ 181 00:10:53,611 --> 00:10:55,531 ‎ตอนนี้ปลอดภัย 182 00:10:57,615 --> 00:10:58,525 ‎แต่ว่า 183 00:10:59,950 --> 00:11:03,580 ‎เจ้าตัวเล็กกับเจ้าตัวยาว ‎ที่มาไกลจากทิศตะวันออก 184 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 ‎จะนำหายนะมาให้โยเหรอ 185 00:11:07,166 --> 00:11:08,706 ‎เขียนว่าอะไรนะ 186 00:11:08,793 --> 00:11:11,383 ‎"สำหรับฉันที่รับใช้บ้านอาซาคุระ 187 00:11:11,462 --> 00:11:15,052 ‎ท่านโยเป็นคนสำคัญมาก ‎จึงต้องปกป้องให้ได้" เหรอ 188 00:11:16,384 --> 00:11:17,434 ‎ทามาโอะ 189 00:11:17,510 --> 00:11:20,300 ‎เลิกคุยผ่านสมุดสเกตช์ภาพนั้นได้ไหม 190 00:11:21,514 --> 00:11:24,144 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนขี้อายมาก 191 00:11:24,225 --> 00:11:25,845 ‎แต่มันอ่านลำบาก 192 00:11:29,688 --> 00:11:33,108 ‎แต่ที่ว่านำหายนะมาให้ ‎มันหมายความว่าไง 193 00:11:33,609 --> 00:11:34,439 ‎เอาเถอะ 194 00:11:35,111 --> 00:11:39,321 ‎การทำนายของเธอยังอ่อนหัด ‎ไม่ต้องคิดอะไรมากหรอก 195 00:11:40,991 --> 00:11:43,541 ‎ถูกมองเป็นเด็กอ่อนหัดตามเคย 196 00:11:43,619 --> 00:11:45,249 ‎ทั้งที่ฝึกมาเจ็ดปีแล้ว 197 00:11:46,205 --> 00:11:47,455 ‎ทามาโอะ 198 00:11:48,040 --> 00:11:49,960 ‎แน่ใจแล้วจริงเหรอ 199 00:11:50,042 --> 00:11:54,052 ‎เจ้าตัวเล็กกับเจ้าตัวยาว ‎ต้องนำหายนะมาแน่ 200 00:11:54,630 --> 00:11:55,590 ‎ไม่เอาด้วยนะ 201 00:11:55,673 --> 00:11:57,803 ‎เพราะสำหรับฉันแล้ว ท่านโย… 202 00:11:57,883 --> 00:11:59,183 ‎- ถ้าอย่างงั้น ‎- ถ้าอย่างงั้น 203 00:12:00,553 --> 00:12:02,813 ‎ก็ต้องทำอะไรสักอย่าง 204 00:12:02,888 --> 00:12:04,468 ‎คงเข้าใจใช่ไหม 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,099 ‎ปอนจิ คอนจิ 206 00:12:09,728 --> 00:12:12,058 ‎ฉันจะสู้ 207 00:12:12,982 --> 00:12:17,902 ‎(ทามามูระ ทามาโอะ) 208 00:12:17,987 --> 00:12:22,907 ‎(ปอนจิ คอนจิ) 209 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 ‎แย่แล้ว 210 00:12:29,457 --> 00:12:31,377 ‎ไม่รู้สึกเลยว่ายังมีชีวิต 211 00:12:32,960 --> 00:12:34,710 ‎(ทางด่วนโยนาโกฮิกาชิ) 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,915 ‎ในที่สุดก็มาถึงสักที 213 00:12:37,590 --> 00:12:41,590 ‎เหลือแค่จะหาบ้านโยคุงให้เจอยังไง 214 00:12:41,677 --> 00:12:43,177 ‎ไม่จำเป็นต้องหา 215 00:12:44,805 --> 00:12:47,095 ‎ฉันไม่ให้ขวางการฝึกของท่านโยหรอก 216 00:12:47,183 --> 00:12:49,443 ‎อะไร หมายความว่าไง 217 00:12:52,938 --> 00:12:54,978 ‎- พวกเราปอนจิและคอนจิ ‎- พวกเราปอนจิและคอนจิ 218 00:12:55,608 --> 00:12:57,988 ‎วิญญาณคู่ชีพของทามาโอะ 219 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 ‎คุณริว 220 00:13:02,281 --> 00:13:04,911 ‎พวกเราคือวิญญาณคุ้มครองทามาโอะ 221 00:13:04,992 --> 00:13:06,622 ‎พวกเจ้าคือหายนะ 222 00:13:06,702 --> 00:13:09,292 ‎คำทำนายบอกอย่างนั้น 223 00:13:09,371 --> 00:13:11,041 ‎น่าอายที่สุด 224 00:13:11,123 --> 00:13:13,383 ‎เธอเป็นใครกันแน่ 225 00:13:14,460 --> 00:13:17,090 ‎ศิษย์ในสำนักตระกูลอาซาคุระ 226 00:13:17,671 --> 00:13:19,801 ‎ฉันทำงานมาตั้งแต่อายุสี่ขวบ 227 00:13:19,882 --> 00:13:22,132 ‎เลยรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับท่านโย 228 00:13:22,218 --> 00:13:25,098 ‎ฉันเป็นคนท้อแท้และขี้กลัว 229 00:13:25,179 --> 00:13:26,889 ‎เขาเลยให้กำลังใจฉันตลอด 230 00:13:26,972 --> 00:13:28,602 ‎ฉันจึงยินดีทำทุกอย่าง 231 00:13:30,059 --> 00:13:32,309 ‎เพราะชอบท่านโยที่สุด 232 00:13:33,354 --> 00:13:35,444 ‎แต่โยคุงเขา… 233 00:13:35,523 --> 00:13:38,403 ‎ถ้าเป็นเรื่องท่านแอนนา ฉันก็รู้ดี 234 00:13:38,984 --> 00:13:41,534 ‎เธอเป็นชาแมนที่ทรงพลังมาก 235 00:13:41,612 --> 00:13:43,742 ‎แถมยังสวยผิดกับฉัน 236 00:13:44,490 --> 00:13:45,780 ‎แต่ไม่เป็นไร 237 00:13:45,866 --> 00:13:48,116 ‎ต่อให้เป็นรักที่ไม่สมหวัง 238 00:13:49,870 --> 00:13:54,000 ‎ความรู้สึกที่ฉันมีให้ท่านโย ‎ก็ไม่แพ้ใครเหมือนกัน 239 00:13:55,000 --> 00:13:57,550 ‎โอเวอร์โซล คุณคิวปิด 240 00:13:58,462 --> 00:14:00,972 ‎ฉันจะเล็งที่หัวใจของนาย 241 00:14:01,549 --> 00:14:03,969 ‎ว่าไง จะยอมถอยกลับไปดีๆ 242 00:14:04,051 --> 00:14:05,091 ‎หรือจะไม่ถอย 243 00:14:06,220 --> 00:14:07,970 ‎ฉันไม่กลับหรอก 244 00:14:08,055 --> 00:14:11,805 ‎ถ้าโยคุงอยู่ใกล้ๆ ‎ยิ่งต้องไปเจอให้ได้ 245 00:14:12,851 --> 00:14:14,061 ‎งั้นเหรอ 246 00:14:14,144 --> 00:14:17,574 ‎ถ้างั้นฉันจะยิงนายเพื่อท่านโย 247 00:14:19,149 --> 00:14:20,689 ‎หยุดนะ ทามาโอะ 248 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 ‎ไม่ไหวเลย 249 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 ‎พอถูกวานให้คอยดูมันตะแล้วไล่ตามมา 250 00:14:26,949 --> 00:14:28,739 ‎ก็ดันมาเจอแบบนี้ 251 00:14:28,826 --> 00:14:30,196 ‎ท่านแอนนา 252 00:14:30,286 --> 00:14:31,906 ‎อามิดามารุด้วย 253 00:14:31,996 --> 00:14:33,656 ‎สมกับเป็นท่านแอนนา 254 00:14:33,747 --> 00:14:36,997 ‎ต่อให้อยู่ไกลแค่ไหน ‎พอถามวิญญาณก็มาจัดการได้ทันที 255 00:14:38,127 --> 00:14:40,497 ‎เลิกแกล้งชาวบ้านได้แล้ว 256 00:14:40,588 --> 00:14:42,258 ‎เจ้าสัตว์จอมลวนลาม 257 00:14:46,051 --> 00:14:47,971 ‎ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหกเหรอ 258 00:14:48,053 --> 00:14:50,893 ‎พวกเราแค่อยากเล่นสนุกเอง 259 00:14:50,973 --> 00:14:54,353 ‎แบบว่าอยากออกไปข้างนอกบ้างน่ะ 260 00:14:54,435 --> 00:14:55,635 ‎ไม่จริง 261 00:14:56,228 --> 00:14:58,728 ‎ฉันยังอ่อนหัดจริงๆ ด้วย 262 00:14:59,857 --> 00:15:02,857 ‎- ทามาโอะ ‎- ค่ะ ท่านแอนนา 263 00:15:03,485 --> 00:15:06,355 ‎- พยายามได้ดีมาก ‎- เอ๊ะ 264 00:15:06,947 --> 00:15:08,567 ‎ฉันกำลังขอบคุณเธอ 265 00:15:09,074 --> 00:15:12,124 ‎ที่ทำถึงขนาดนี้ทั้งที่เป็นคนขี้กลัว 266 00:15:12,202 --> 00:15:13,542 ‎ท่านแอนนา 267 00:15:13,621 --> 00:15:14,791 ‎แต่ฉัน… 268 00:15:15,372 --> 00:15:16,712 ‎ไม่ต้องห่วง 269 00:15:16,790 --> 00:15:19,670 ‎เพราะฉันเป็นภรรยาของโย ‎แต่เธอเป็นแฟนคลับ 270 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 ‎ใจร้าย 271 00:15:20,836 --> 00:15:22,916 ‎คุณแอนนาใจร้ายจัง 272 00:15:23,005 --> 00:15:26,505 ‎เอาล่ะ พวกเราไปรับโยกันเถอะ 273 00:15:28,677 --> 00:15:32,177 ‎ฝึกในถ้ำนี้เจ็ดวันเจ็ดคืน ‎โดยไม่กินอะไรเลยเหรอ 274 00:15:32,765 --> 00:15:34,555 ‎มันโหดเกินไปแล้วนะ 275 00:15:34,642 --> 00:15:36,692 ‎มันถึงเรียกว่าการฝึกไง 276 00:15:36,769 --> 00:15:39,309 ‎โยคุงจะเป็นยังไงก็ไม่แคร์เหรอ 277 00:15:39,396 --> 00:15:41,226 ‎เขาไม่ใช่คนสำคัญเหรอ 278 00:15:41,899 --> 00:15:44,819 ‎โยเจตนาเข้าไปในโพรงปรภพเอง 279 00:15:45,402 --> 00:15:47,282 ‎คนอื่นไม่มีสิทธิ์ไปห้าม 280 00:15:48,030 --> 00:15:49,110 ‎พวกเราน่ะ 281 00:15:49,198 --> 00:15:51,828 ‎ทำได้เพียงเชื่อและรอโยเท่านั้น 282 00:15:53,786 --> 00:15:56,406 ‎หลังผ่านการฝึกสุดโหดแบบนี้ 283 00:15:56,497 --> 00:15:59,457 ‎ท่านโยอาจไม่ใช่คนเดิมอีกต่อไป 284 00:15:59,541 --> 00:16:00,711 ‎สินะขอรับ 285 00:16:02,294 --> 00:16:04,804 ‎ต่อให้เปลี่ยนไปยังไง 286 00:16:04,880 --> 00:16:06,920 ‎ฉันก็เป็นเพื่อนของโยคุง 287 00:16:10,469 --> 00:16:11,299 ‎มาแล้วค่ะ 288 00:16:11,887 --> 00:16:13,387 ‎อีกแค่สิบเมตร 289 00:16:23,315 --> 00:16:25,895 ‎ไง ไม่เจอกันตั้งนาน 290 00:16:28,362 --> 00:16:30,282 ‎สบายใจเฉิบ 291 00:16:32,700 --> 00:16:34,240 ‎ถ้างั้น 292 00:16:34,326 --> 00:16:37,196 ‎เชิญตามสบายเลยนะคะ 293 00:16:37,287 --> 00:16:38,497 ‎- อือ ‎- โอ้ 294 00:16:39,373 --> 00:16:42,923 ‎ตอนแรกมันมืดสนิทจนมองไม่เห็นอะไรเลย 295 00:16:43,627 --> 00:16:46,047 ‎เลยมีเรื่องสารพัดผุดขึ้นมาในหัว 296 00:16:46,880 --> 00:16:49,510 ‎ยิ่งคิดก็ยิ่งลำบากใจ 297 00:16:50,509 --> 00:16:52,679 ‎ฉันเลยเลิกคิดน่ะ 298 00:16:54,054 --> 00:16:56,564 ‎ตอนนี้แค่ต้องเดินไปข้างหน้า 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,270 ‎เพราะเดี๋ยวมันก็มีทางออกเอง 300 00:17:00,477 --> 00:17:02,227 ‎สมกับเป็นโยคุง 301 00:17:02,312 --> 00:17:05,612 ‎เอาเถอะ ถือว่านายทำได้ดีแล้วล่ะ 302 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 ‎แต่ไม่อยากเชื่อเลยนะ 303 00:17:10,696 --> 00:17:14,116 ‎ว่าบ้านของโยคุงจะใหญ่โตขนาดนี้ 304 00:17:15,200 --> 00:17:18,200 ‎เมื่อก่อนได้ยินว่า ‎มีคนอยู่เยอะแยะเลย 305 00:17:18,704 --> 00:17:20,004 ‎ใช่ไหม ทามาโอะ 306 00:17:20,080 --> 00:17:21,000 ‎ค่ะ 307 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 ‎ในยุคที่ผู้คนยังต้องการ ‎พลังของชาแมนอยู่ 308 00:17:25,252 --> 00:17:26,502 ‎ถ้ารวมศิษย์ในสำนัก 309 00:17:26,587 --> 00:17:29,627 ‎ก็มีมากถึง 171 คนค่ะ 310 00:17:29,715 --> 00:17:34,255 ‎แต่ตอนนี้มีแค่ท่านโยเมย์ ‎กับท่านเคโกะ 311 00:17:34,344 --> 00:17:37,224 ‎จะว่าไป ไม่เห็นตากับแม่เลย 312 00:17:37,306 --> 00:17:41,186 ‎ท่านโยเมย์มีประชุม ‎กับคนในแวดวงการเมือง 313 00:17:41,268 --> 00:17:45,558 ‎ส่วนท่านเคโกะ ‎ไปเที่ยวจีนกับสมาคมแม่บ้านค่ะ 314 00:17:46,148 --> 00:17:48,068 ‎คนบ้านนายเป็นอะไรกันหมด 315 00:17:48,150 --> 00:17:50,740 ‎ทั้งที่นายเสี่ยงชีวิตฝึกขนาดนี้ 316 00:17:50,819 --> 00:17:53,989 ‎บ้านฉันเลี้ยงฉันแบบปล่อยอยู่แล้วน่ะ 317 00:17:55,365 --> 00:17:57,155 ‎ปล่อยขนาดนี้เลยเหรอ 318 00:18:02,664 --> 00:18:04,424 ‎แอนนาบอกฉันแล้ว 319 00:18:05,375 --> 00:18:07,875 ‎ขอโทษ ฉันมากวนสินะ 320 00:18:07,961 --> 00:18:10,211 ‎จู่ๆ ก็บุกมาหา 321 00:18:10,297 --> 00:18:11,627 ‎กลับกันต่างหาก 322 00:18:12,257 --> 00:18:14,127 ‎ฉันอยากขอบคุณด้วยซ้ำ 323 00:18:15,052 --> 00:18:16,552 ‎ทั้งที่ฉัน 324 00:18:16,637 --> 00:18:19,427 ‎ทำให้นายเจอเรื่องเลวร้ายแบบนั้น 325 00:18:20,682 --> 00:18:24,062 ‎แต่นายกลับบอกว่าฉันเป็นเพื่อน 326 00:18:24,978 --> 00:18:26,398 ‎โยคุง 327 00:18:26,480 --> 00:18:29,530 ‎คำขอบคุณ เอาไว้ฝึกเสร็จแล้วค่อยพูด 328 00:18:29,608 --> 00:18:30,978 ‎ตา 329 00:18:31,068 --> 00:18:31,938 ‎หมายความว่า 330 00:18:32,027 --> 00:18:34,737 ‎เขาคือหัวหน้าตระกูลอาซาคุระเหรอ 331 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 ‎นายช่วยโยไว้เยอะสินะ 332 00:18:38,367 --> 00:18:39,197 ‎ครับ 333 00:18:41,203 --> 00:18:43,373 ‎นั่นฮารุซาเมะเหรอ 334 00:18:43,956 --> 00:18:46,826 ‎ตาขอให้แอนนาเอามาเอง 335 00:18:47,501 --> 00:18:50,461 ‎เพราะอยากเห็น ‎วิญญาณคู่ชีพของแกเหมือนกัน 336 00:18:51,588 --> 00:18:53,128 ‎การฝึกฝนน่ะ 337 00:18:53,215 --> 00:18:56,465 ‎ต้องเห็นผลลัพธ์ก่อน ‎ถึงจะเรียกว่าฝึกสำเร็จ 338 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 ‎เอาล่ะ 339 00:18:58,679 --> 00:19:00,469 ‎ไปหยิบฮารุซาเมะมา 340 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 ‎ตัวแปลกๆ โผล่มาเต็มเลย 341 00:19:03,100 --> 00:19:06,730 ‎ชิกิงามิ วิชาที่องเมียวจิถนัดที่สุด 342 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 ‎นั่นคือโอเวอร์โซลของโยเมย์ 343 00:19:11,650 --> 00:19:12,730 ‎แปลกจัง 344 00:19:13,235 --> 00:19:16,065 ‎ทั้งที่เมื่อก่อนชิกิงามิดูน่ากลัว 345 00:19:17,072 --> 00:19:19,702 ‎แต่ตอนนี้กลับรู้สึกว่ามีทางชนะ 346 00:19:19,783 --> 00:19:23,413 ‎ถ้างั้นก็จงรับมันไป ‎วิชาโจมตีองเมียวจิ ตระกูลอาซาคุระ 347 00:19:23,495 --> 00:19:25,615 ‎ชิกิงามิร้อยตน 348 00:19:27,374 --> 00:19:28,964 ‎โยคุง 349 00:19:37,759 --> 00:19:39,219 ‎โพรงปรภพ 350 00:19:39,303 --> 00:19:43,473 ‎มอบพลังชาแมน ‎เหนือความคาดหมายให้แกสินะ 351 00:19:44,057 --> 00:19:46,017 ‎อะไรน่ะ 352 00:19:46,101 --> 00:19:49,311 ‎อามิดามารุของฉันเปลี่ยนรูปร่างไป 353 00:19:49,396 --> 00:19:54,066 ‎พลังชาแมนที่แข็งแกร่ง ‎จะสร้างพลังที่ยิ่งใหญ่ขึ้นไปอีก 354 00:19:54,651 --> 00:19:58,491 ‎โอเวอร์โซลของแก ‎วิวัฒนาการไปอีกขั้นแล้วไงล่ะ 355 00:19:58,572 --> 00:20:00,162 ‎- ท่านโย ‎- หือ 356 00:20:00,782 --> 00:20:03,912 ‎วิวัฒนาการหมายถึงอะไรหรือขอรับ 357 00:20:03,994 --> 00:20:05,954 ‎อามิดามารุพูดได้ 358 00:20:06,038 --> 00:20:07,788 ‎ทั้งที่อยู่ในสภาพโอเวอร์โซล 359 00:20:08,624 --> 00:20:12,094 ‎โอเวอร์โซลมีวิวัฒนาการไม่สิ้นสุด 360 00:20:12,711 --> 00:20:14,761 ‎วิญญาณซามูไรดวงนั้น 361 00:20:14,838 --> 00:20:18,088 ‎เลยเป็นรูปเป็นร่างมากกว่าเดิม 362 00:20:18,175 --> 00:20:20,175 ‎และนี่คือหลักฐาน 363 00:20:20,761 --> 00:20:22,891 ‎พยายามได้ดีมาก โย 364 00:20:22,971 --> 00:20:25,771 ‎เรื่องชาแมนไฟท์ ตากับครอบครัว 365 00:20:25,849 --> 00:20:27,849 ‎คอยเชียร์แกอยู่นะ 366 00:20:29,645 --> 00:20:30,595 ‎อืม 367 00:20:30,687 --> 00:20:32,307 ‎ผมจะลองดูแล้วกัน 368 00:20:46,620 --> 00:20:47,700 ‎เอาล่ะพี่ 369 00:20:47,788 --> 00:20:49,408 ‎ฉันอาบน้ำเสร็จแล้ว 370 00:20:49,498 --> 00:20:52,038 ‎ขอผ้าขนหนูกับนมเหมือนเดิม 371 00:20:53,168 --> 00:20:56,708 ‎ตอนนี้ท่านจุน ‎กลับไปบ้านเกิดที่จีนขอรับ 372 00:20:57,756 --> 00:20:58,836 ‎จริงด้วยแฮะ 373 00:21:00,217 --> 00:21:01,337 ‎ตระกูลเต๋า 374 00:21:02,511 --> 00:21:06,271 ‎ตระกูลที่แม้จะผ่านไป 1,800 ปีแล้ว 375 00:21:06,348 --> 00:21:08,348 ‎ก็ยังมีชีวิตอยู่เพื่อล้างแค้น 376 00:21:08,934 --> 00:21:11,854 ‎ช่างเป็นบ้านที่น่าโมโห ‎และน่ารังเกียจสิ้นดี 377 00:21:12,437 --> 00:21:14,647 ‎ข้าน้อยบาซอน รับใช้ตระกูลเต๋า 378 00:21:14,731 --> 00:21:17,281 ‎ตั้งแต่ยังมีชีวิตอยู่จนตาย 379 00:21:17,985 --> 00:21:19,775 ‎เพื่อให้ตระกูลเต๋ากลับมา 380 00:21:19,861 --> 00:21:23,031 ‎พลังของชาแมนคิงถือเป็นสิ่งจำเป็น 381 00:21:23,115 --> 00:21:25,445 ‎กรุณาเข้าใจด้วยเถอะขอรับ 382 00:21:25,534 --> 00:21:27,624 ‎ยังมีหน้าพูดแบบนั้นอีก 383 00:21:27,703 --> 00:21:30,543 ‎แกแพ้วิญญาณซามูไรนั้นไม่ใช่หรือไง 384 00:21:31,581 --> 00:21:35,131 ‎แต่ข้าน้อยบาซอน ‎ตอนยังมีชีวิตอยู่เมื่อ 1,800 ปีก่อน 385 00:21:35,210 --> 00:21:38,210 ‎เคยควบม้าคู่ใจ โคคุโตว ‎ต่อสู้ในสงคราม 386 00:21:38,297 --> 00:21:41,377 ‎จนได้ฉายาว่าผู้ใช้ดาบยาวอันน่ากลัว 387 00:21:41,883 --> 00:21:45,013 ‎จะแก้ตัวว่าเพราะไม่มีม้าเหรอ 388 00:21:45,595 --> 00:21:47,385 ‎นายน้อยก็พูดเกินไป 389 00:21:48,056 --> 00:21:49,266 ‎เพราะเหตุนั้น 390 00:21:49,349 --> 00:21:52,439 ‎ท่านถึงมอบม้าชาแมนฮาคุโอ ‎เป็นสื่อกลาง 391 00:21:52,936 --> 00:21:55,686 ‎ให้วิญญาณโคคุโตวไม่ใช่หรือขอรับ 392 00:21:56,815 --> 00:21:59,025 ‎ฉันเกลียดตระกูลเต๋า 393 00:21:59,693 --> 00:22:02,783 ‎ต่อให้ล้างแค้น ‎และฟื้นฟูตระกูลเต๋าได้ 394 00:22:02,863 --> 00:22:05,623 ‎มันก็มีแต่จะสร้าง ‎ความเกลียดชังครั้งใหม่ 395 00:22:06,950 --> 00:22:09,080 ‎ห่วงโซ่แห่งความเกลียดชังนั้น 396 00:22:09,161 --> 00:22:11,331 ‎ฉันจะตัดมันด้วยมือคู่นี้เอง 397 00:22:11,413 --> 00:22:12,833 ‎ถ้าเพื่อการนั้น 398 00:22:13,915 --> 00:22:16,665 ‎ต่อให้ต้องทำลายตระกูลเต๋าก็ยอม 399 00:22:19,629 --> 00:22:21,799 ‎ฉันจะเป็นชาแมนคิง 400 00:22:22,424 --> 00:22:26,604 ‎และทำลายสิ่งกีดขวางในโลกนี้ให้หมด 401 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 ‎คำบรรยายโดย: จีระนันท์ ชัยสุวรรณ