1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,635 JIAOSHAN-BERG, GUIZHOU, CHINA 3 00:00:15,724 --> 00:00:21,314 Dus Rens intenties zijn niet veranderd, hè? 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,226 TAO 5 00:00:22,313 --> 00:00:26,033 Dan was jou de leiding geven over Rens opleiding… 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,069 …dus zinloos. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,913 Zo is het, vader. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 Echter, het volgende hoofd van de familie Tao… 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,458 …zou zo pittig zou moeten zijn. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,829 Ja. We heersten ooit vredig over dit land… 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,840 …door Tao en tovenarij, maar we werden verraden. 12 00:00:46,921 --> 00:00:47,841 Bespot. 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,341 Verdreven naar dit verre land. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,715 We hebben zo iemand om wraak te nemen… 15 00:00:53,219 --> 00:00:56,599 …op de dwaze bevolking en om de familie Tao weer op te bouwen. 16 00:00:59,559 --> 00:01:02,559 Daarvoor hebben we de macht van de sjamanenkoning nodig. 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 Jun. Ik geef je maar één kans. 18 00:01:07,484 --> 00:01:10,954 Slacht iedereen af die Ren in de weg staat. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,365 Neem alle instrumenten die je wilt, hoeveel je maar wilt. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 Vergeleken met hun macht… 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,872 …is Pyron maar een zielig hoopje afval. 22 00:02:55,925 --> 00:02:57,255 AFLEVERING 9 YOH TEGEN REN: OPNIEUW! 23 00:02:57,343 --> 00:02:59,553 Japan is veel te klein. 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,056 Silva. Bedoel je… 25 00:03:02,599 --> 00:03:05,599 …dat je terug wilt naar het dorp van de Patch-stam? 26 00:03:06,477 --> 00:03:07,807 Luister, Kalim. 27 00:03:08,897 --> 00:03:12,147 Ik heb mijn leven met trots geleid als een van de tien beambten. 28 00:03:13,276 --> 00:03:16,736 Ik wil dit voortzetten tot de nieuwe sjamanenkoning is geboren. 29 00:03:19,490 --> 00:03:21,580 Laat mij dan… 30 00:03:22,160 --> 00:03:23,830 …die vastberadenheid beproeven. 31 00:03:24,579 --> 00:03:26,329 Is Ren nu mijn verantwoordelijkheid? 32 00:03:26,956 --> 00:03:30,166 Hij heeft Chrom vermoord, Silva's beste vriend. 33 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Dit is domweg… 34 00:03:31,544 --> 00:03:33,254 Dat is precies waarom ik dit doe. 35 00:03:33,838 --> 00:03:37,548 Ik heb diverse voorrondes gezien… 36 00:03:37,634 --> 00:03:41,184 …en je bent te gehecht aan die Yoh Asakura. 37 00:03:42,764 --> 00:03:45,314 Ik ontken niet dat hij een fascinerende deelnemer is… 38 00:03:45,391 --> 00:03:50,481 …maar je moet voor eerlijk spel zorgen als een van de tien beambten. 39 00:03:51,105 --> 00:03:55,185 Je vindt het misschien niet leuk, maar dat hoort bij het werk. 40 00:03:55,860 --> 00:03:59,820 Zo kun je Chroms ziel het beste troosten. Hij stierf voor zijn droom uitkwam. 41 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Deze plek… 42 00:04:04,661 --> 00:04:06,911 …is door de Grote Geest aangewezen… 43 00:04:06,996 --> 00:04:08,746 …als Yohs laatste arena. 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 Het is eindelijk zover. 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,290 Dat klopt. 46 00:04:13,378 --> 00:04:14,668 Waarom ben je zo ontspannen? 47 00:04:14,754 --> 00:04:18,554 Als je nu verliest, lig je uit de eerste ronde van het gevecht. 48 00:04:19,676 --> 00:04:20,836 Het is oké, Tamao. 49 00:04:20,927 --> 00:04:23,717 Maar z'n tegenstander heeft een pittige persoonlijkheid. 50 00:04:23,805 --> 00:04:25,715 Hij is een geduchte vechter. 51 00:04:26,349 --> 00:04:29,059 Ik ben hier gekomen om meneer Yoh aan te moedigen. 52 00:04:29,644 --> 00:04:31,984 Dit is het gevecht van Yoh en Yoh alleen. 53 00:04:32,063 --> 00:04:34,363 Een goede vrouw houdt d'r mond en past op het huis. 54 00:04:34,440 --> 00:04:35,280 Maar… 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,569 We moeten vertrouwen hebben in Yohs overwinning. 56 00:04:38,653 --> 00:04:42,743 Zorg dat er iets heerlijks klaarstaat als hij thuiskomt. 57 00:04:45,243 --> 00:04:47,793 Hij is aangekomen. 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,000 Wat is dat? -Er is geen twijfel mogelijk. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,004 Hij is het. 60 00:05:01,426 --> 00:05:05,636 Wat typisch. Je kunt je zenuwen niet in mijn bijzijn verbergen. 61 00:05:06,139 --> 00:05:07,389 Of wel, Yoh Asakura? 62 00:05:08,224 --> 00:05:09,774 Geen wonder. 63 00:05:10,351 --> 00:05:14,981 Je hebt de schitterende gulden glorie van mijn Overziel gezien. 64 00:05:16,774 --> 00:05:20,534 Je hebt meer kracht dan ik had verwacht. 65 00:05:20,611 --> 00:05:24,121 Vroeg of laat zul je me in de weg staan. 66 00:05:24,699 --> 00:05:26,199 En dus zal ik je doden. 67 00:05:26,284 --> 00:05:28,624 Ik word de sjamanenkoning. 68 00:05:31,372 --> 00:05:32,462 Ben je gek geworden? 69 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 Sorry, maar je klinkt als een parodie… 70 00:05:37,837 --> 00:05:38,667 …Ren. 71 00:05:41,299 --> 00:05:43,969 Ik mag nu niet verliezen, net als jij. 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,011 Ik ben bang… 73 00:05:46,804 --> 00:05:48,684 …dat ik je moet verslaan. 74 00:05:50,224 --> 00:05:53,694 Zei je nou dat je me zou 'verslaan'? 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,060 Ja. 76 00:05:56,939 --> 00:06:00,279 Is hij zelfverzekerd of een idioot? 77 00:06:00,902 --> 00:06:03,822 Hij is nog relaxed, maar vergeleken met eerst is er… 78 00:06:04,447 --> 00:06:05,657 …iets veranderd. 79 00:06:06,908 --> 00:06:08,028 Onbeschaamde. 80 00:06:08,117 --> 00:06:10,907 Ik zal je leren hoe je mijn meester aanspreekt. 81 00:06:12,789 --> 00:06:13,959 We ontmoeten elkaar weer. 82 00:06:14,707 --> 00:06:15,917 Achteruit, Bason. 83 00:06:17,251 --> 00:06:18,251 Hé. 84 00:06:18,336 --> 00:06:20,586 De wedstrijd is nog niet officieel begonnen. 85 00:06:20,671 --> 00:06:21,711 Kom terug. 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,757 Ik was iets te enthousiast. 87 00:06:25,843 --> 00:06:28,553 Maak je niet druk. Je wilde me beschermen. 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,717 Bedankt, Amidamaru. 89 00:06:33,059 --> 00:06:35,349 In mijn bijzijn lach je weer als een idioot. 90 00:06:38,147 --> 00:06:41,027 Je bent dus echt alleen maar een zorgeloze dwaas. 91 00:06:42,026 --> 00:06:45,736 Je bent het niet waard om mijn ware kracht te zien. 92 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 Mijn heer. Wilt u echt afstijgen? 93 00:06:48,366 --> 00:06:49,526 Stil, loser. 94 00:06:49,617 --> 00:06:50,787 Ik ben sterk. 95 00:06:52,161 --> 00:06:54,081 Ik maak er in één klap een einde aan. 96 00:06:54,831 --> 00:06:55,961 O, hé. 97 00:06:56,040 --> 00:06:58,920 Ligt het aan mij of ben je nu iets langer? 98 00:06:59,585 --> 00:07:01,125 Natuurlijk ben ik dat. 99 00:07:01,212 --> 00:07:04,592 Ik drink drie glazen melk per dag. 100 00:07:05,133 --> 00:07:06,303 AFTELLEN SJAMANENGEVECHT 101 00:07:06,968 --> 00:07:08,638 Zo te zien gebeurt er iets. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,307 Hou je niet van de domme. 103 00:07:11,389 --> 00:07:14,679 Dan tel ik af tot je dood. 104 00:07:14,767 --> 00:07:16,807 VECHTEN 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,783 Bason. Geest integreren in Bason-zwaard. 106 00:07:27,989 --> 00:07:30,069 Kijk maar goed voor je een dreun krijgt. 107 00:07:30,158 --> 00:07:33,698 Dit is mijn gouden, glinsterende Overziel. 108 00:07:36,414 --> 00:07:38,544 Gouden vorpaaldans. 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Ik ben verrast. 110 00:07:43,629 --> 00:07:46,219 Je bent best goed. 111 00:07:46,799 --> 00:07:49,969 Is dat je nieuwe Overziel? 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,390 Hij is wel wat opgewaardeerd. 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,644 Fijn dat het je opvalt. 114 00:07:58,478 --> 00:08:01,768 Weer zo'n stomme reactie. 115 00:08:01,856 --> 00:08:04,026 Je bent een irritante, kleine etter. 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,525 Maar… 117 00:08:09,197 --> 00:08:10,357 …het is tijd om te leren… 118 00:08:10,990 --> 00:08:13,830 …dat zulke laksheid niet bij een koning past. 119 00:08:15,870 --> 00:08:16,750 Sterf. 120 00:08:19,582 --> 00:08:21,252 Waarom staat hij achter me? 121 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 Omdat meester Yoh mijn ogen heeft om hem te beschermen. 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,007 Wat een jotjoch. 123 00:08:28,049 --> 00:08:31,089 Zo gebruik ik mijn Overziel. 124 00:08:32,887 --> 00:08:33,717 Amida-stijl. 125 00:08:35,765 --> 00:08:37,635 Schokgolf-boeddhasnede. 126 00:08:39,560 --> 00:08:40,520 Wauw. 127 00:08:40,603 --> 00:08:43,733 Zou dit een verlies voor Ren kunnen zijn? 128 00:08:44,774 --> 00:08:46,824 Nee. Hij is sterk. 129 00:08:46,901 --> 00:08:47,991 Immers… 130 00:08:48,819 --> 00:08:52,619 Geen schrammetje. Hij lijkt zelfs nog stoerder. 131 00:08:52,698 --> 00:08:53,908 Natuurlijk. 132 00:08:53,991 --> 00:08:57,251 Ik leef om alles te vernietigen. 133 00:08:58,579 --> 00:09:00,749 Meester Yoh. Rens mana. 134 00:09:01,249 --> 00:09:02,119 Die vent… 135 00:09:02,208 --> 00:09:05,498 Dat komt omdat hij z'n mana nog nauwelijks heeft gebruikt. 136 00:09:06,087 --> 00:09:07,837 Maar nu meent hij het echt. 137 00:09:08,881 --> 00:09:11,261 Is dat Rens ware Overziel? 138 00:09:12,260 --> 00:09:13,300 En dat is niet alles. 139 00:09:14,053 --> 00:09:16,143 Hij geeft zichzelf extra mana. 140 00:09:16,639 --> 00:09:17,559 Extra? 141 00:09:17,640 --> 00:09:18,810 Ga. 142 00:09:32,905 --> 00:09:35,825 Dacht je dat mijn aanval voorbij was? 143 00:09:40,121 --> 00:09:41,211 Pak aan. 144 00:09:41,289 --> 00:09:43,619 Bason gouden stoot. 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,878 Zo gebruik je een gematerialiseerde geest. 146 00:09:50,590 --> 00:09:54,090 Treur om je dwaasheid, en schiet dan op en sterf. 147 00:10:03,936 --> 00:10:05,686 Hij ving het op met zijn Overziel. 148 00:10:10,985 --> 00:10:12,315 Heb je daar een probleem mee? 149 00:10:13,237 --> 00:10:16,197 Ik heb hoogtevrees… 150 00:10:17,241 --> 00:10:19,041 …dus ik werd erdoor verrast. 151 00:10:20,286 --> 00:10:22,706 Een Overziel wordt gegenereerd via mana. 152 00:10:23,331 --> 00:10:27,041 Als die wordt vernietigd en hergenereert gaat mana onvermijdelijk verloren. 153 00:10:27,585 --> 00:10:29,705 De orakelbel laat z'n mana zien. 154 00:10:30,379 --> 00:10:33,589 Yohs mana is van 270 naar 240 gegaan. 155 00:10:34,508 --> 00:10:36,548 Ren staat nog steeds op 350. 156 00:10:37,053 --> 00:10:37,893 Dat betekent… 157 00:10:38,888 --> 00:10:40,678 Als hij geen Overziel kan voortbrengen… 158 00:10:40,765 --> 00:10:42,635 …met zijn resterende mana die Ren overstijgt… 159 00:10:43,643 --> 00:10:45,523 …kan Yoh de overwinning vergeten. 160 00:10:46,646 --> 00:10:49,016 Eindelijk ben je gespannen. 161 00:10:49,106 --> 00:10:50,516 Uitstekend. 162 00:10:50,608 --> 00:10:53,358 Ik maak een einde aan je leven. 163 00:10:53,444 --> 00:10:55,864 Ja. Pak aan. En dit. 164 00:10:59,408 --> 00:11:04,408 Dat is het. Anna heeft misschien een idee hoe Yoh de rollen kan omdraaien. 165 00:11:05,581 --> 00:11:06,461 Manta? 166 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Gaat hij hulp halen? 167 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 Je bent te triest woorden, Yoh Asakura. 168 00:11:17,385 --> 00:11:19,175 Gaat het, meester Yoh? 169 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 Ja. Ik denk het wel. 170 00:11:21,555 --> 00:11:25,265 Maar kunnen we nu niets doen? 171 00:11:25,351 --> 00:11:26,391 Wel waar. 172 00:11:27,520 --> 00:11:31,650 Hij giet een enorme hoeveelheid mana in zijn Overziel. 173 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Dat betekent… 174 00:11:34,402 --> 00:11:37,532 …dat we een Overziel moeten maken die de zijne overtreft. 175 00:11:38,239 --> 00:11:39,529 Geniaal, meester Yoh. 176 00:11:39,615 --> 00:11:41,365 Laten we dan… 177 00:11:41,450 --> 00:11:42,580 Nee. 178 00:11:43,369 --> 00:11:46,369 Dat zal me uitputten, dus ik blijf zo. 179 00:11:46,455 --> 00:11:48,665 Praat je nog steeds zo terwijl we wanhopig zijn? 180 00:11:49,375 --> 00:11:52,035 Ik weet niet eens hoe ik… 181 00:11:52,128 --> 00:11:55,168 …extra mana aan mijn Overziel moet toevoegen. 182 00:11:58,259 --> 00:11:59,259 Dat is een goeie. 183 00:12:01,637 --> 00:12:02,467 Samoerai. 184 00:12:03,180 --> 00:12:05,310 Meester Yoh. Is dat waar? 185 00:12:05,891 --> 00:12:09,901 Als ik mezelf dwong, zou ik het vast kunnen. 186 00:12:09,979 --> 00:12:11,689 Waarom dan niet? 187 00:12:11,772 --> 00:12:14,782 De reden dat ik van Faust verloor… 188 00:12:15,276 --> 00:12:17,066 …was omdat ik mezelf dwong. 189 00:12:17,653 --> 00:12:21,573 Ik haat het om mezelf te dwingen iets te zijn wat ik niet ben. 190 00:12:22,658 --> 00:12:24,988 Ik ben bang dat ik mezelf verlies. 191 00:12:25,744 --> 00:12:29,674 Want als dat gebeurt, heb ik geen idee wat ik moet doen… 192 00:12:29,748 --> 00:12:31,708 …en wat ik niet moet doen. 193 00:12:34,295 --> 00:12:35,625 In de Yomi-grot… 194 00:12:35,713 --> 00:12:38,553 …heb ik geleerd hoe belangrijk en moeilijk het was… 195 00:12:38,632 --> 00:12:40,132 …altijd mezelf te blijven. 196 00:12:41,427 --> 00:12:44,387 Dus ik doe niets waarvan ik niet weet hoe. 197 00:12:45,306 --> 00:12:47,016 Het enige wat ik doe… 198 00:12:47,099 --> 00:12:49,889 …is in jou geloven, Amidamaru, en doen wat ik moet. 199 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 Meester Yoh. 200 00:12:54,523 --> 00:12:57,693 Ga je jezelf niet dwingen? Je maakt een grapje. 201 00:12:57,776 --> 00:13:00,816 Zoiets zegt iemand die te bang is om te vechten. 202 00:13:02,448 --> 00:13:03,568 Nu ga je er echt aan. 203 00:13:03,657 --> 00:13:06,737 Bason gouden dubbele mokerhamer. 204 00:13:20,674 --> 00:13:22,644 Dat kan niet. 205 00:13:23,219 --> 00:13:27,969 Jouw zielige kleine Overziel kan mijn gouden nooit overmeesteren. 206 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 Dat moet toeval zijn geweest. 207 00:13:34,271 --> 00:13:36,231 Meester Yoh. Vooruit, schuin naar rechts. 208 00:13:36,315 --> 00:13:37,895 Duik onder hem door. 209 00:13:42,112 --> 00:13:42,992 Achter je, Bason. 210 00:13:43,781 --> 00:13:45,951 Doe een stap terug. Ga meteen verder achteruit. 211 00:13:49,703 --> 00:13:51,003 Ga. 212 00:13:51,789 --> 00:13:54,289 Super gouden vorpaaldans. 213 00:13:56,627 --> 00:13:58,207 Dat rekent wel met je af. 214 00:13:58,295 --> 00:14:00,045 Ik ben hier als je het tegen mij hebt. 215 00:14:02,007 --> 00:14:04,127 Wat? Hoe deed je dat? 216 00:14:04,677 --> 00:14:06,047 Verdorie. 217 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Amida-stijl… 218 00:14:10,683 --> 00:14:11,813 Halo-zwaard. 219 00:14:18,732 --> 00:14:19,862 Hoe dan? 220 00:14:19,942 --> 00:14:21,362 Wat gebeurt er? 221 00:14:22,611 --> 00:14:23,741 Geef antwoord. 222 00:14:23,821 --> 00:14:25,701 Kan me niet schelen wie je bent. 223 00:14:25,781 --> 00:14:28,031 Niemand ontwijkt m'n dans. 224 00:14:28,617 --> 00:14:30,407 Dus hoe heb je het gedaan? 225 00:14:31,078 --> 00:14:34,248 Ik heb niets ontweken. 226 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Je hebt me vier keer geraakt. 227 00:14:40,379 --> 00:14:41,509 Dus dat is het. 228 00:14:42,131 --> 00:14:45,091 Overziel is een bundel wilskracht. 229 00:14:45,676 --> 00:14:48,676 Dus hoeveel mana je er ook in steekt om hem krachtiger te maken… 230 00:14:48,762 --> 00:14:51,682 …als je wilskracht die hem vormgeeft ontredderd is… 231 00:14:51,765 --> 00:14:53,595 …wordt hij in een oogwenk zwak. 232 00:14:54,685 --> 00:14:57,805 Ren had absoluut vertrouwen in hoe hoog zijn mana was. 233 00:14:58,522 --> 00:14:59,652 Maar… 234 00:14:59,732 --> 00:15:04,282 …toen Yoh kalm bleef ondanks de aanvallen op z'n mana… 235 00:15:04,361 --> 00:15:07,411 …werd Rens zelfvertrouwen ernstig geschaad. 236 00:15:08,699 --> 00:15:12,119 En zijn machtige Overziel, die onbreekbaar leek… 237 00:15:12,202 --> 00:15:15,122 …stortte in samen met zijn zelfvertrouwen. 238 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 Ik snap het. 239 00:15:17,458 --> 00:15:19,958 Het laatste waarmee hij kon winnen… 240 00:15:20,544 --> 00:15:22,384 …was een onwrikbaar hart. 241 00:15:25,341 --> 00:15:27,301 Waarom… 242 00:15:27,384 --> 00:15:29,014 …is iedereen dood? 243 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 Waarom… 244 00:15:31,388 --> 00:15:33,388 …moet ik iedereen vermoorden? 245 00:15:34,058 --> 00:15:34,888 Waarom… 246 00:15:36,018 --> 00:15:38,768 …zijn mensen zo vies? 247 00:15:41,857 --> 00:15:43,147 Je maakt me kwaad. 248 00:15:45,486 --> 00:15:48,156 Ik heb er een reden voor. 249 00:15:49,406 --> 00:15:52,196 Een onaanvechtbare reden waarom… 250 00:15:52,284 --> 00:15:54,874 …ik gewoon niet kan verliezen. 251 00:15:57,081 --> 00:15:58,671 Kom. Hakuoh. 252 00:16:01,627 --> 00:16:07,007 Nu zal ik je mijn ware kracht laten zien. 253 00:16:07,967 --> 00:16:12,887 OVERZIEL AMIDAMARU, VERSIE TWEE 254 00:16:12,972 --> 00:16:17,892 OVERZIEL BASON, VERSIE TWEE 255 00:16:21,313 --> 00:16:23,323 Ik zal je laten zien… 256 00:16:23,399 --> 00:16:26,649 …waar ik echt toe in staat ben. 257 00:16:28,487 --> 00:16:30,987 Ik zal mijn sjamanenpaard Hakuoh… 258 00:16:31,073 --> 00:16:34,543 …bezielen met de geest van het machtigste ros ooit. 259 00:16:35,452 --> 00:16:37,122 Kom tevoorschijn, Kokutoh. 260 00:16:39,581 --> 00:16:43,381 Geest integreren in Hakuoh. 261 00:16:46,797 --> 00:16:49,877 Bason. Volgas Overziel. 262 00:16:51,093 --> 00:16:52,553 Kokutoh is de geest… 263 00:16:52,636 --> 00:16:55,926 …van het paard dat ooit over het slagveld raasde met Bason. 264 00:16:56,515 --> 00:16:59,265 Zijn oren signaleren vijanden die in het donker loeren… 265 00:16:59,351 --> 00:17:02,151 …zijn ogen doorzien elke aanval… 266 00:17:02,229 --> 00:17:06,109 …en zijn hoeven dragen hem zo door elke verdediging heen. 267 00:17:06,692 --> 00:17:09,452 Bason en Kokutoh zijn een onoverwinnelijke combinatie. 268 00:17:10,029 --> 00:17:13,369 Ze hebben een kracht die elke samoerai overtreft. 269 00:17:20,039 --> 00:17:21,369 LOCATIE OPENINGSCEREMONIE 270 00:17:21,457 --> 00:17:22,367 Je maakt een grapje. 271 00:17:23,167 --> 00:17:26,797 Twee geesten gebruiken is valsspelen. Die puntharige kleine… 272 00:17:26,879 --> 00:17:28,759 Het is geen valsspelen. 273 00:17:29,923 --> 00:17:34,263 Hoe meer je een geestbondgenoot gebruikt, hoe meer mana je verbruikt. 274 00:17:34,344 --> 00:17:37,774 Het is aan jou hoe je je mana gebruikt om de overwinning te behalen. 275 00:17:38,557 --> 00:17:41,227 Daar gaat het toch om bij het gevecht? 276 00:17:42,061 --> 00:17:43,151 Wie ben jij? 277 00:17:43,729 --> 00:17:45,309 Kijk, Eliza. 278 00:17:45,898 --> 00:17:49,398 Ik weet niet wie er gaat winnen. 279 00:17:50,319 --> 00:17:53,699 Maar je weet maar nooit, hopelijk komen ze allebei om. 280 00:17:56,075 --> 00:17:57,405 Wat een griezel. 281 00:17:58,452 --> 00:18:00,912 Yohs mana is gezakt naar 90… 282 00:18:01,413 --> 00:18:03,003 …en die van Ren naar 150. 283 00:18:04,249 --> 00:18:06,539 Met deze aanval komt er een eind aan. 284 00:18:07,920 --> 00:18:09,550 Ik zal winnen. 285 00:18:10,464 --> 00:18:13,344 Ik heb een reden om te winnen. 286 00:18:13,425 --> 00:18:15,635 De werelden die we willen… 287 00:18:15,719 --> 00:18:18,139 …en het gewicht van onze lasten zijn totaal anders. 288 00:18:18,722 --> 00:18:19,642 Onze lasten? 289 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 Je zou het niet begrijpen. 290 00:18:22,684 --> 00:18:25,154 Dat weet je pas als je het zegt. 291 00:18:25,229 --> 00:18:26,269 Ik zei het toch. 292 00:18:26,980 --> 00:18:30,980 Zo'n laks iemand begrijpt toch niet… 293 00:18:31,068 --> 00:18:32,688 …hoe ik me voel. 294 00:18:33,320 --> 00:18:34,570 Aanvallen. 295 00:18:36,031 --> 00:18:38,161 Het is zo'n triest kind. 296 00:18:39,409 --> 00:18:40,539 Dus alsjeblieft… 297 00:18:41,161 --> 00:18:43,411 …laat Ren vrij. 298 00:18:44,456 --> 00:18:46,746 Waar ga je nu mee komen? 299 00:18:46,834 --> 00:18:49,924 Zie je niet hoe hij lijdt, vader? 300 00:18:50,629 --> 00:18:53,219 Om onze wraak en restauratie te voltooien… 301 00:18:53,298 --> 00:18:55,678 …heeft de familie Tao talloze slachtoffers gemaakt. 302 00:18:56,260 --> 00:18:57,760 De waarheid is… 303 00:18:57,845 --> 00:19:00,215 …dat hij aardiger en serieuzer is dan wie dan ook. 304 00:19:00,305 --> 00:19:02,765 Hij wist niet hoe hij zich moest bevrijden van de pijn… 305 00:19:02,850 --> 00:19:05,940 …en dus bewaart hij het geheim en draagt het als een last. 306 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Hij heeft te veel doden gezien. 307 00:19:12,734 --> 00:19:14,904 Vader, hij zal verliezen. 308 00:19:15,571 --> 00:19:16,951 Gaat Ren verliezen? 309 00:19:17,990 --> 00:19:19,280 Wat bedoel je in godsnaam? 310 00:19:20,409 --> 00:19:21,489 Geef antwoord, Jun. 311 00:19:22,828 --> 00:19:24,038 Omdat zijn tegenstander… 312 00:19:24,955 --> 00:19:26,415 …Yoh Asakura is. 313 00:19:28,542 --> 00:19:29,672 Aanvallen. 314 00:19:29,751 --> 00:19:30,671 Meester Yoh. 315 00:19:32,296 --> 00:19:35,006 Ik kan dit niet blokkeren of ontwijken. 316 00:19:35,591 --> 00:19:37,681 Dan blijft er nog maar één ding over. 317 00:19:38,927 --> 00:19:39,927 Wat dan? 318 00:19:41,221 --> 00:19:43,221 Recht tegen Rens aanval ingaan. 319 00:19:44,766 --> 00:19:47,136 Yoh Asakura was een apart persoon. 320 00:19:47,895 --> 00:19:49,935 Zelfs midden in onze strijd… 321 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 …was hij bezorgd om mij en Pyron. 322 00:19:53,150 --> 00:19:54,690 Toen voelde ik het. 323 00:19:55,611 --> 00:19:59,741 Zowel zijn verdriet, dat lijkt op dat van ons… 324 00:19:59,823 --> 00:20:03,373 …en een warmte die we nooit hebben gehad. 325 00:20:04,828 --> 00:20:07,868 Het is een kracht die Ren mist, omdat hij alleen verwoesting kent. 326 00:20:08,749 --> 00:20:11,539 Ren is zo geobsedeerd door Yoh Asakura… 327 00:20:11,627 --> 00:20:13,997 …omdat hij een kracht in hem voelt… 328 00:20:14,087 --> 00:20:16,167 …die sterk afsteekt tegen de zijne. 329 00:20:16,840 --> 00:20:19,890 De kracht om iets uit het niets te creëren. 330 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Iets uit niets? 331 00:20:23,347 --> 00:20:25,177 Ren vecht… 332 00:20:25,265 --> 00:20:28,095 …door z'n verdriet te vernietigen om z'n kracht aan te vullen. 333 00:20:29,645 --> 00:20:32,725 Er is maar één ding dat die kracht aankan. 334 00:20:33,357 --> 00:20:35,187 De grenzeloze warmte… 335 00:20:35,275 --> 00:20:38,275 …waarmee hij iets uit het niets kan creëren. 336 00:20:39,905 --> 00:20:42,815 Jij? Frontaal tegen mijn aanval ingaan? 337 00:20:44,201 --> 00:20:45,411 Wat belachelijk. 338 00:20:46,161 --> 00:20:48,251 Het is hopeloos. 339 00:20:48,914 --> 00:20:51,424 Ik zal jou ook verscheuren. 340 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 Bason en Kokutoh in Hakuohs… 341 00:20:55,587 --> 00:20:58,837 …perfecte naspelen van de vorpaaldans. 342 00:21:00,092 --> 00:21:01,472 Ik dacht van wel. 343 00:21:02,094 --> 00:21:03,854 Ik dwing mezelf niet. 344 00:21:04,805 --> 00:21:06,845 Daarom is het niet hopeloos. 345 00:21:08,934 --> 00:21:11,814 O, echt? 346 00:21:24,908 --> 00:21:26,908 Dit is krankzinnig. 347 00:21:41,258 --> 00:21:43,548 Verlies ik? 348 00:21:44,469 --> 00:21:47,559 Dat wist ik vanaf het begin. 349 00:21:49,474 --> 00:21:53,154 Vanaf onze eerste ontmoeting… 350 00:21:53,729 --> 00:21:56,019 …wist ik dat ik hem niet kon verslaan. 351 00:21:58,150 --> 00:22:01,700 Hij schudde m'n kracht af alsof het wind of water is. 352 00:22:02,279 --> 00:22:05,949 Ik kon alleen maar bruut geweld gebruiken. 353 00:22:06,616 --> 00:22:10,286 Ik hield mezelf voor dat dat genoeg was, zelfs tot op dit moment. 354 00:22:10,370 --> 00:22:12,580 Maar nu zie ik het eindelijk in. 355 00:22:13,165 --> 00:22:17,085 Je kunt de wind of het water niet met brute kracht verwoesten. 356 00:22:18,754 --> 00:22:22,724 Het is verfrissend om zo van mana leeg te zijn. 357 00:22:24,092 --> 00:22:25,722 Yoh Asakura. 358 00:22:25,802 --> 00:22:28,222 Het doet pijn het toe te geven, maar je hebt gewonnen. 359 00:22:29,848 --> 00:22:31,218 Wacht even, Ren. 360 00:22:31,808 --> 00:22:33,978 M'n mana is allang op. 361 00:22:34,061 --> 00:22:35,481 Wat moet ik doen? 362 00:22:35,562 --> 00:22:38,402 Bij verlies zou Anna me vermoorden. 363 00:22:38,482 --> 00:22:39,402 Help me, toe. 364 00:22:41,777 --> 00:22:43,067 Wat mankeert jou? 365 00:22:43,737 --> 00:22:46,317 Weet je niet wie er gewonnen heeft? 366 00:22:46,406 --> 00:22:49,196 Jij bent degene die niet oplette. 367 00:22:49,284 --> 00:22:52,044 Jij probeerde alleen maar cool te lijken. 368 00:22:52,120 --> 00:22:54,710 Zeg dat nog eens. -Je sproeit. 369 00:22:55,624 --> 00:22:57,174 Hé, maatjes. 370 00:22:58,835 --> 00:23:00,995 Ik heb jullie wedstrijd goed bekeken. 371 00:23:01,088 --> 00:23:01,918 Silva. 372 00:23:02,714 --> 00:23:05,344 Jullie mana raakte precies tegelijk op. 373 00:23:05,842 --> 00:23:07,892 De wedstrijd is daarom gelijkspel. 374 00:23:10,055 --> 00:23:11,175 Gelijkspel? 375 00:23:11,264 --> 00:23:13,814 Hé, jij. Wat is gelijkspel waard? 376 00:23:13,892 --> 00:23:15,892 En de volgende ronde? 377 00:23:16,478 --> 00:23:18,188 Rustig, dat komt nog. 378 00:23:18,271 --> 00:23:20,901 Yoh heeft één winst, één verlies en één gelijkspel. 379 00:23:20,982 --> 00:23:22,782 Ren één overwinning en één gelijkspel. 380 00:23:23,568 --> 00:23:25,898 Maar dit is de laatste voorronde. 381 00:23:25,987 --> 00:23:30,407 We kunnen alleen het oordeel van de Grote Geest vragen. 382 00:23:33,203 --> 00:23:35,043 Klopt dat, Goldva? 383 00:23:35,914 --> 00:23:39,544 Ja, en we hebben net antwoord gekregen. 384 00:23:39,626 --> 00:23:42,876 Jullie gaan allebei door naar de volgende ronde van het gevecht. 385 00:23:44,589 --> 00:23:46,259 Dit besluit is ongetwijfeld genomen… 386 00:23:46,341 --> 00:23:49,091 …omdat er veel van jullie verwacht wordt. 387 00:23:49,803 --> 00:23:52,063 Nu hebben we al onze spelers. 388 00:23:53,265 --> 00:23:55,975 We beginnen met de openingsceremonie. 389 00:23:56,059 --> 00:23:58,899 Ondertiteld door: Brian Purcell