1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,560 Chegou finalmente o dia. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,061 Sim. É enervante, não é? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,654 Não estás nada nervoso! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,649 Não disseram que, depois de competir 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,901 na ronda principal do Shaman Fight, não se pode voltar a este mundo? 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,324 Não é altura para estares tão relaxado. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,573 Bem, acabei por me conformar. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,664 Não nos vamos voltar a ver, pois não? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,996 Já é tarde e o Sr. Yoh ainda não voltou. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,753 Deixa-o à vontade. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,415 Está só a dar um passeio pelo bairro. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,669 Está triste por ter de se afastar. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Ele é um pouco fraco. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,391 Portanto, está a despedir-se das coisas da sua vida quotidiana. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,472 É a última vez que as verá neste mundo. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,231 Também não te voltarei a ver, pois não, meu querido irmão? 18 00:01:02,812 --> 00:01:03,942 Toma. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,781 Dei o meu melhor a entalhá-la. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,147 Portanto… 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,453 Leva-a contigo e pensa que sou eu! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,700 Pirica… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,787 Vou-me embora desta cidade. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,079 Mas eu, Ryu "Espada de Madeira", 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 não tenciono olhar para trás, agora que sou xamã. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,294 PARA O RYU 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,625 Adeus, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,171 pessoal. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,340 O que interessam os amigos? 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,755 Só um pode ser Shaman King. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,885 Se vão acabar por lutar uns com os outros, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,102 de que vale serem amigos? 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,314 Não é isso que os torna tão bons? 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,225 O quê? 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,444 A amizade verdadeira é competir 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 para se incentivarem a ser melhores. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,202 Desde que todos lutem com todas as suas forças, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,240 não deve importar quem ganha. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,117 Seja como for, porque estás aqui? 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,214 Não tens de estar com o teu Mestre Yoh? 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,877 Bem, é que… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,501 Hoje é o último dia. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 O quê? 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 Tens coragem, admito. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,806 Chegar a casa e ir logo para a cama, sem sequer me cumprimentar. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,596 Nunca mudas, pois não? 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,364 Apesar de a ronda principal começar amanhã. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,225 Um presente de despedida do teu avô. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,896 E o teu equipamento de luta. Arranjei-o. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,661 Não te esqueças de os levar de manhã. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,414 Bem, boa noite. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Yoh… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,088 Estás mesmo mais forte. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,509 Sei o que disse hoje à Tamao, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,137 mas agora és suficientemente forte 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 para não ficares abalado com nada. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,731 A mim é que custa esta separação. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 A partir de amanhã, 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 já não estarás aqui na En. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,069 Portanto, só desta vez, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,071 podemos passar a noite juntos, certo? 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,124 Sim. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,168 - Olá. - Fizeste-nos esperar muito. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,588 Muito bem! Vamos andando? 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Para a ronda principal do Shaman Fight! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,571 EPISÓDIO 13 E HAO 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,149 Este é o ponto de encontro. A Base Aérea de Yokocha. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,275 Quer dizer que estas pessoas todas… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,618 São xamãs qualificados para a ronda principal? 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 Esta gente irrita-me! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,371 Mas o que é isto? Uma espécie de festival? 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,036 Até têm barraquinhas de comida. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,544 E a comida é mesmo boa. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,705 - Ren! - Ren! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,876 Não esperava voltar a ver-vos tão cedo, corações moles. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 Qual é o teu problema? 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,429 Devias ter passado por nossa casa para virmos juntos. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 De certeza que não ia incomodar? 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,481 Bem, sabes… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,058 Porque estás a agir assim? 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,574 Pergunto-me que raio se seguirá. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,278 A quem o dizes! Fazer-nos vir até aqui… 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,403 Que reles! 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,581 Preocupas-te com coisas tão triviais? 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,406 Quem raio és tu? 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,115 Vais provocar uma briga por causa de uns tipos a conversar? 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,748 Provocar uma briga? Que acusação! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,795 Mas da forma que falas… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,046 … é o que chamo provocar uma briga, 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,974 Horohoro. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 Que coisa gigante em chamas é aquela? 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,719 Spirit of Fire. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,693 Ao contrário de mim, tem pavio curto, por isso, tenham cuidado com o que dizem 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,824 perto do futuro rei, 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 eu, o Hao. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,571 "Futuro rei"? 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 "Hao"? 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,446 Usas as palavras "futuro rei" sem usares o meu nome? 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,695 És demasiado insolente para o meu gosto. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 Maldito! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 Não és rei 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,594 porque eu é que vou ser rei! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,798 Que reles! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,470 Porque estás tão agitado, Ren? 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,590 Pensava que tinhas obtido algo novo lá na casa da família Tao. 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,941 Ou ver o teu querido amigo ferido fez-te ficar todo alterado? 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,148 Maldito! 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,188 Como sei isso, perguntam vocês? 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,533 Porque um rei sabe tudo. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,779 Lorde Hao! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 Já chega de brincadeiras! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,544 Se não voltarmos em breve ao ponto de encontro, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,459 vamos perder o voo da Tribo Patch. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,118 Tens toda a razão. Bem, nesse caso… 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Agora que já me mostrei, vou andando. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 Yoh. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,131 Só me desviei do meu caminho para vir aqui 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,005 porque tens um significado especial para mim. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,604 Tens de ficar mais forte. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Espero que ganhes os teus combates. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,901 Para bem do Hao, o futuro rei. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,355 Ele é… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,359 O Hao? 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,532 Raios! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,612 Foi um golpe baixo! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,197 Da próxima vez que o vir, mato-o. 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,913 Esquece. 128 00:08:13,993 --> 00:08:16,163 Golpe baixo ou não, ele ganhava-te na mesma. 129 00:08:16,245 --> 00:08:17,285 O que disseste? 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,371 O Ren tem razão. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,787 Viste-os, não foi? 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 O Over Soul gigante dele e todos os seus amiguinhos. 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,053 Enfrentá-lo não é nada boa ideia. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,433 Yoh! Não fiques aí parado! Diz alguma coisa! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,644 Ele fez-me lembrar o Silva, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,555 mas também é parecido comigo. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,944 O quê? 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Mas, tirando isso, 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,864 como será que ele sabia 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,951 que estávamos aqui juntos para apanharmos um avião? 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,448 Não sabemos se isso é verdade. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,701 Não, parece que é verdade. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,116 Um avião privado feito com métodos da Tribo Patch. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,745 O Jumbo Patch. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,383 Aquilo foi feito com métodos tradicionais? 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,684 Levar-nos assim à Aldeia Patch, na América, de repente… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,139 O Shaman Fight não era em Tóquio? 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,760 Tóquio foi só o ponto de encontro. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,387 Não nos podiam transportar assim se não nos juntassem primeiro. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,607 Esqueçam isso. Não gosto de estar no mesmo avião que ele. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,401 Não acenes de volta! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,066 Mas ele disse umas coisas estranhas. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,615 Tens um significado especial para ele, Yoh? 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,869 Podemos especular eternamente sobre esses disparates. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,714 Quando chegar a hora de os enfrentarmos, vamos esmagá-los com toda a nossa força. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 É só isso que importa. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 Ainda assim… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,417 É um voo de 12 horas até aos EUA. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 Não adianta ficares aí a remoer. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,426 Vamos descontrair. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,886 Para ti, o copo está sempre meio cheio, não é? 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Se eles soubessem o que os espera! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,395 Pergunto-me quantos irão sobreviver. 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,860 É por isso que é importante sermos descontraídos. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,071 Contudo, 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 tens de ser descontraído o suficiente para nada te surpreender. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,411 Lorde Hao! Vai começar! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,664 Olá a todos. 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,366 Espero que não estejam exaustos após uma viagem tão longa. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 O quê? 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,672 A primeira prova começará em breve. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,634 Têm de chegar à Aldeia Patch no espaço de três meses. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,716 Peguem já na vossa bagagem de mão. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,932 Assim que esta transmissão terminar, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,063 o Jumbo Patch, um Over Soul manifestado pelos Oficiantes Patch, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,391 vai desaparecer no ar. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,767 O quê? 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,573 Isto é fantástico, Ren! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,440 Estou a sonhar que estou a voar! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,737 De certeza que não estás mesmo a cair? 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,371 Não estou a sonhar! Então? Não é altura para desmaiares! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 Vamos, Kororo! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,333 Deslizaremos com o nosso Over Soul! 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,090 Que reles! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,628 Infelizmente, não vão conseguir voar. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,014 Ficarão sem Mana antes de caírem no chão 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,182 e se esborracharem! 188 00:11:18,260 --> 00:11:20,050 Querem boleia? 189 00:11:20,638 --> 00:11:22,428 Quem precisa de boleia tua, idiota? 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,385 Bem, não vos vou obrigar, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,055 mas está na altura de usarem a cabeça. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,814 O chão é já ali. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,056 Maldito! 194 00:11:30,147 --> 00:11:31,107 A gozar comigo assim! 195 00:11:31,690 --> 00:11:32,940 Mas o que devemos fazer? 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,355 Se não fizermos nada, é o nosso fim! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,620 Para que foi isso? 198 00:11:39,698 --> 00:11:40,618 Acalma-te. 199 00:11:40,699 --> 00:11:43,239 Estás a deixá-lo afetar-te, é só isso. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Se formos fortes, não morreremos. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,077 - O quê? - Há uma forma de sobrevivermos a isto. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,087 Concentramos a nossa Mana toda no mesmo sítio. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Por outras palavras, antes de batermos no chão, 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,382 fazemos uma almofada Over Soul no mesmo sítio, 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 para nos protegermos. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,510 Gerar Over Soul requer muita concentração! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,677 Nesta situação, é impossível! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,936 Por isso disse para te acalmares. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,608 Como dizes, para produzir um Over Soul forte 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 tens de ter uma mente forte. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,572 O teste não é sobre se voamos ou não. É um teste ao nosso próprio espírito. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 Os que esperam morrer, morrem e chumbam no teste. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Vai correr tudo bem! 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,117 Vais dormir o dia todo, Ryu? 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,338 Recompõe-te ou vais sonhar com o Além, a seguir! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 Tens razão! 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,343 Aqui vai, malta! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Deem a este Over Soul tudo o que têm! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,067 Estão todos bem? 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Foi mais fácil do que esperava. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,703 Estou aqui. Claro que foi. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,201 Isto vai levar-me à loucura. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,583 Não é hora de parar para conversar. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,292 Para onde diabo vamos agora? 225 00:13:22,092 --> 00:13:22,932 Vejam. 226 00:13:23,469 --> 00:13:24,889 A estrada transcontinental, 227 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 a Route 66. 228 00:13:26,514 --> 00:13:28,644 Ena! Que revelação escaldante! 229 00:13:28,724 --> 00:13:31,484 Para que lado é a Aldeia Patch? 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,150 Como podemos saber? 231 00:13:33,229 --> 00:13:35,479 Nestas alturas, deixem comigo. 232 00:13:35,564 --> 00:13:36,404 - O quê? - O quê? 233 00:13:36,482 --> 00:13:38,362 Vamos, Tokageroh! 234 00:13:38,442 --> 00:13:40,532 É a minha técnica lendária de pedir boleia! 235 00:13:41,779 --> 00:13:42,739 Over Soul! 236 00:13:42,821 --> 00:13:44,701 Grande Polegar! 237 00:13:46,659 --> 00:13:48,239 Entrem, miúdos. 238 00:13:49,203 --> 00:13:50,373 Estás a brincar? 239 00:13:52,915 --> 00:13:54,115 Salvaste-me a vida, Billy. 240 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Vai atrás do teu sonho, 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,964 Ryu. 242 00:14:00,172 --> 00:14:01,922 Esta cidade chama-se Yonta Fe? 243 00:14:02,007 --> 00:14:03,837 O tipo que nos deu boleia 244 00:14:03,926 --> 00:14:06,096 disse que nunca ouviu falar da Tribo Patch. 245 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Há aqui uma biblioteca. 246 00:14:11,642 --> 00:14:12,852 BIBLIOTECA 247 00:14:12,935 --> 00:14:15,845 Essa palavra é referida numa canção tradicional da Tribo Seminoa. 248 00:14:15,938 --> 00:14:17,608 Seminoa? 249 00:14:17,690 --> 00:14:19,480 "'A Canção da Destruição.' 250 00:14:19,567 --> 00:14:23,107 Armado de conhecimento, o mensageiro atravessa os campos e cruza o céu, 251 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 convidando jovens de todo o lado para um banquete. 252 00:14:26,699 --> 00:14:29,409 Mas nem um único jovem regressaria a casa. 253 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 O nome do mensageiro? Patch. Fiquem atentos a ele. 254 00:14:32,496 --> 00:14:36,076 Se não o fizerem, também serão devorados pelo demónio." 255 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 O Patch é um demónio? O que significa isso? 256 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Não faço ideia. 257 00:14:41,171 --> 00:14:44,931 O que precisamos de saber agora é onde fica a Aldeia Patch. 258 00:14:45,467 --> 00:14:47,677 Talvez o tal descendente dos Seminoa, 259 00:14:47,761 --> 00:14:50,511 que vive pelo caminho, nos possa dizer alguma coisa. 260 00:14:50,598 --> 00:14:51,888 Desculpem, rapazes. 261 00:14:52,808 --> 00:14:55,348 Vão participar no Shaman Fight, certo? 262 00:14:56,270 --> 00:14:57,610 Vão para casa! 263 00:14:57,688 --> 00:15:00,068 Sou a Lilirara, dos Seminoa. 264 00:15:00,149 --> 00:15:03,279 Não permitirei que ninguém ajude a conspiração do Patch. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,858 Ouviram "A Canção da Destruição", certo? 266 00:15:07,364 --> 00:15:08,994 Cada palavra é verdadeira. 267 00:15:09,074 --> 00:15:10,834 Vão para casa! Ou eu mato-vos. 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Matar-nos? 269 00:15:12,703 --> 00:15:16,083 Vou seguir em frente até ser Shaman King. 270 00:15:16,916 --> 00:15:19,206 Se te meteres no meu caminho, pagas. 271 00:15:20,502 --> 00:15:22,002 Que pena! 272 00:15:22,087 --> 00:15:25,927 O sonho que procuram é uma mentira inventada pelos demónios Patch! 273 00:15:26,008 --> 00:15:30,468 Nesse caso, sintam a dor que os Patch causaram aos Seminoa 274 00:15:30,554 --> 00:15:32,934 e que nos rasgou os corações e os corpos! 275 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Usas bonecas como intermediários? 276 00:15:38,604 --> 00:15:39,814 Patético! 277 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Nem preciso de usar o meu Over Soul. 278 00:15:43,150 --> 00:15:44,320 Não me subestimes. 279 00:15:45,653 --> 00:15:47,783 Só agora vão ver do que sou capaz! 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,116 Força! 281 00:16:01,335 --> 00:16:02,375 O quê? 282 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 O que foi aquilo? 283 00:16:04,546 --> 00:16:05,916 Uma ilusão! 284 00:16:06,006 --> 00:16:08,426 Mas a dor foi… 285 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Muito real. 286 00:16:10,052 --> 00:16:11,602 A memória da dor 287 00:16:11,679 --> 00:16:14,559 que os guerreiros Seminoa sentiram no último Shaman Fight. 288 00:16:15,140 --> 00:16:17,350 Se um dos meus espíritos vos tocar, 289 00:16:17,434 --> 00:16:20,524 é enviada uma visão diretamente para o vosso cérebro. 290 00:16:21,355 --> 00:16:22,265 Uma visão? 291 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Que diabo aconteceu há 500 anos? 292 00:16:25,109 --> 00:16:26,609 Queres ver? 293 00:16:28,737 --> 00:16:31,527 Se o puder ver com os meus próprios olhos. 294 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 Então, vou mostrar-te 295 00:16:34,201 --> 00:16:37,661 como eram, há muito tempo, os Patch em quem tanto confias. 296 00:16:37,746 --> 00:16:41,786 A horrível tragédia que aconteceu há cinco séculos! 297 00:16:42,793 --> 00:16:45,423 Vamos! Transcender a memória do tempo! 298 00:16:46,005 --> 00:16:48,165 High-Mega Vision Memorial! 299 00:16:55,723 --> 00:16:56,563 O que é isto? 300 00:16:56,640 --> 00:16:58,430 Neste momento, estão no interior 301 00:16:58,517 --> 00:17:01,977 da memória dos guerreiros Seminoa de há 500 anos. 302 00:17:02,730 --> 00:17:05,150 A Tribo Patch surgiu subitamente 303 00:17:05,232 --> 00:17:08,112 para anunciar ao mundo a existência do Shaman King 304 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 e para apresentar o Shaman Fight. 305 00:17:10,654 --> 00:17:13,454 Nós, a Tribo Seminoa, também iríamos participar. 306 00:17:13,532 --> 00:17:17,452 No entanto, acabámos por descobrir o verdadeiro objetivo dos Patch. 307 00:17:19,204 --> 00:17:22,884 Ter o planeta governado apenas pelos xamãs mais excecionais. 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,128 Iam criar um Reino Xamã. 309 00:17:26,336 --> 00:17:29,756 "Mais cedo ou mais tarde, os humanos vão destruir este planeta. 310 00:17:29,840 --> 00:17:34,340 Portanto, temos de os erradicar e criar um mundo só para nós. 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,144 O verdadeiro objetivo do Shaman Fight 312 00:17:38,057 --> 00:17:40,387 é escolher os melhores xamãs 313 00:17:40,476 --> 00:17:44,016 para a criação do Reino Xamã!" 314 00:17:44,605 --> 00:17:48,225 Não pode ser! O Silva e os outros não pensariam em algo tão horrível. 315 00:17:48,942 --> 00:17:51,952 Quer a temas ou não, a verdade virá à tona, em breve. 316 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Vejam o homem à vossa frente! 317 00:17:57,451 --> 00:18:01,211 Este homem é o próprio demónio, o Patch. 318 00:18:02,289 --> 00:18:03,119 Silva! 319 00:18:03,707 --> 00:18:04,707 Não pode ser verdade! 320 00:18:04,792 --> 00:18:07,132 É impossível ele ter cá estado há 500 anos! 321 00:18:08,712 --> 00:18:11,132 Vamos ver o que acontece. 322 00:18:12,591 --> 00:18:13,971 Céus! 323 00:18:14,968 --> 00:18:17,298 Deviam ter ficado calados e vindo comigo. 324 00:18:17,888 --> 00:18:19,558 São uns tolos! 325 00:18:20,224 --> 00:18:23,774 Agora, a brilhante feitiçaria Seminoa será toda desperdiçada. 326 00:18:26,522 --> 00:18:28,442 Ryu! Horohoro! 327 00:18:29,024 --> 00:18:32,154 Desapareceram porque as memórias dos espíritos acabaram ali. 328 00:18:32,778 --> 00:18:35,988 Parece que esse tal Patch sabe mesmo o que faz. 329 00:18:36,073 --> 00:18:37,573 Com aquele último ataque, 330 00:18:37,658 --> 00:18:40,448 até a mim apanhou… 331 00:18:42,121 --> 00:18:43,041 Ren. 332 00:18:44,123 --> 00:18:45,003 Ele é tão forte! 333 00:18:45,749 --> 00:18:47,329 Ainda não é demasiado tarde. 334 00:18:48,043 --> 00:18:50,593 Continuas a recusar-te a cooperar? 335 00:18:50,671 --> 00:18:52,341 Claro! 336 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Nós, guerreiros Seminoa, nunca… 337 00:18:55,676 --> 00:18:59,466 O heroísmo de uma pequena tribo no vasto universo… Entendo. 338 00:19:00,681 --> 00:19:02,021 Que reles! 339 00:19:05,853 --> 00:19:08,443 O que o Patch desejava acabou por não se realizar, 340 00:19:09,064 --> 00:19:12,404 mas as suas últimas palavras foram passadas através de lendas. 341 00:19:13,068 --> 00:19:15,358 "Sou o futuro rei." 342 00:19:15,445 --> 00:19:19,865 "Passadas 180 mil luas, ressuscitarei." 343 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Viram aquilo? 344 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 - Sim. - Spirit of Fire. 345 00:19:25,205 --> 00:19:28,285 Estava um pouco diferente, mas era ele. 346 00:19:30,043 --> 00:19:30,883 Sem dúvida. 347 00:19:31,545 --> 00:19:33,795 O que fazia o Hao ali? 348 00:19:33,881 --> 00:19:35,011 O Hao? 349 00:19:35,090 --> 00:19:36,470 De que raio estás a falar? 350 00:19:36,550 --> 00:19:38,800 Ele já foi ressuscitado! 351 00:19:38,886 --> 00:19:40,796 - Como participante! - O quê? 352 00:19:42,139 --> 00:19:46,019 Parece que temos ainda mais razões para continuarmos a avançar. 353 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Estou certo de que todos aqui 354 00:19:48,395 --> 00:19:50,805 querem saber a verdade tanto quanto eu. 355 00:19:52,858 --> 00:19:55,358 Desculpa. Por favor, deixa-nos ir, Lilirara. 356 00:19:57,404 --> 00:19:59,324 - Não. - Porque não? 357 00:19:59,406 --> 00:20:01,156 Ele é forte. 358 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Interferir com ele seria fatal. 359 00:20:03,702 --> 00:20:06,832 É por isso que vou travar aqui os participantes. 360 00:20:08,749 --> 00:20:09,709 Entendam, por favor. 361 00:20:10,459 --> 00:20:13,209 Nasci só para fazer isto 362 00:20:13,295 --> 00:20:16,375 e é pelo que tenho vivido. 363 00:20:17,049 --> 00:20:18,219 Raios… 364 00:20:18,300 --> 00:20:20,390 Então, o que fazemos? 365 00:20:20,469 --> 00:20:22,389 Vocês são demasiado brandos. 366 00:20:22,471 --> 00:20:23,641 Onde está o teu veículo? 367 00:20:23,722 --> 00:20:25,932 Se pressionarmos uma mulher como ela, 368 00:20:26,016 --> 00:20:27,886 vai contar-nos logo tudo! 369 00:20:28,477 --> 00:20:30,097 Quem são vocês? 370 00:20:30,187 --> 00:20:32,307 Somos como vocês. 371 00:20:33,649 --> 00:20:34,569 Um Oracle Bell! 372 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 São participantes? 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Agora, minha menina, 374 00:20:38,403 --> 00:20:41,743 começa a falar e diz-nos onde fica a Aldeia Patch. 375 00:20:42,616 --> 00:20:44,236 Perguntei o que fazemos. 376 00:20:45,494 --> 00:20:48,874 O que acontece ao meu grande sonho 377 00:20:49,790 --> 00:20:55,590 de ter um campo enorme com plantas fuki? 378 00:20:56,630 --> 00:20:57,670 Um campo de fukis? 379 00:20:58,674 --> 00:21:01,804 Estou a pensar muito nisso, agora. 380 00:21:02,386 --> 00:21:05,096 Portanto, não me distraiam, idiotas! 381 00:21:11,645 --> 00:21:12,805 Um campo de fukis? 382 00:21:15,774 --> 00:21:17,444 Deve ter sido o momento 383 00:21:17,526 --> 00:21:19,606 em que mais me ri na vida. 384 00:21:20,445 --> 00:21:22,565 Desculpa se o meu sonho é demasiado idílico. 385 00:21:23,156 --> 00:21:24,236 Nada disso! 386 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 O teu campo de fukis 387 00:21:25,867 --> 00:21:28,407 seria um ambiente verdejante lindo. 388 00:21:29,079 --> 00:21:33,919 Toda a felicidade se baseia nessas pequenas coisas. 389 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 Sabes, ficas mais bonita quando te ris. 390 00:21:38,755 --> 00:21:40,755 Vocês são mesmo um grupo engraçado. 391 00:21:41,425 --> 00:21:46,385 Têm um poder que eu, limitada pelo passado e cega quanto ao futuro, não possuo. 392 00:21:47,264 --> 00:21:48,564 Têm o poder 393 00:21:48,640 --> 00:21:52,890 de acreditar nos vossos sonhos e avançar sem dúvidas. 394 00:21:54,271 --> 00:21:56,151 Para ser sincera, invejo-vos. 395 00:21:59,067 --> 00:22:01,777 Sintam-se em casa e descansem. 396 00:22:01,862 --> 00:22:06,742 Amanhã de manhã, conto-vos tudo o que sei sobre a Tribo Patch. 397 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 - Muito bem! - Muito bem! 398 00:22:14,750 --> 00:22:16,590 De certeza que é melhor assim? 399 00:22:17,336 --> 00:22:18,586 Não tenho a certeza. 400 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Olhando para eles, 401 00:22:21,423 --> 00:22:23,843 senti que iria correr tudo pelo melhor. 402 00:22:24,426 --> 00:22:26,716 São inesperadamente de confiança. 403 00:22:27,220 --> 00:22:30,930 O suficiente para estarem até dispostos a carregar a nossa dor. 404 00:22:31,683 --> 00:22:33,983 Vamos estar muito ocupados. 405 00:22:34,061 --> 00:22:36,561 Temos de dizer aos outros participantes… 406 00:22:36,646 --> 00:22:38,316 Não será necessário. 407 00:22:39,900 --> 00:22:40,980 Lilirara? 408 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Já cumpriste o teu papel. 409 00:22:44,529 --> 00:22:47,989 Se te meteres no meu caminho, será uma chatice. 410 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Já podes descansar. 411 00:22:54,706 --> 00:22:58,586 Estou a ver. Então, o que eles disseram é verdade. 412 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Mas como estás aqui agora? 413 00:23:01,379 --> 00:23:04,129 Quem és tu, Hao? 414 00:23:05,050 --> 00:23:06,090 Sou o futuro rei. 415 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 Sim, estive na Tribo Patch há 500 anos. 416 00:23:11,389 --> 00:23:14,479 Mas era uma forma temporária para aquela reencarnação. 417 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Estiveste? 418 00:23:15,894 --> 00:23:18,404 Queres dizer que a Tribo Patch não é mesmo demoníaca… 419 00:23:19,481 --> 00:23:21,901 Spirit of Fire. 420 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Um dos Cinco Grandes Espíritos Elementares da Tribo Patch. 421 00:23:25,987 --> 00:23:29,117 As chamas dele devoram tudo na Terra. 422 00:23:31,076 --> 00:23:32,326 Tanto os ossos 423 00:23:33,036 --> 00:23:36,076 como as almas. 424 00:23:38,041 --> 00:23:40,041 Volta a cair no esquecimento, Lilirara. 425 00:23:41,419 --> 00:23:45,259 Pensaste que os Patch eram demónios, mas eu era o único. 426 00:23:46,216 --> 00:23:50,966 Só me tornei Patch há 500 anos para o ter. 427 00:23:51,555 --> 00:23:52,925 E tudo isto 428 00:23:54,141 --> 00:23:56,941 é para me vingar dos humanos. 429 00:23:57,018 --> 00:23:58,898 Legendas: Cláudia Nobre