1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:16,560 Έφτασε επιτέλους η μέρα. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,061 Ναι. Πολύ άγχος, έτσι; 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,654 Δεν είσαι καθόλου αγχωμένος! 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,649 Δεν είπαν ότι αφού διαγωνιστείς 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,901 στο κυρίως μέρος της Μάχης των Σαμάνων δεν θα μπορείς να γυρίσεις εδώ; 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,704 Δεν είναι ώρα να το παίζεις τόσο χαλαρός. 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,568 Μάλλον το πήρα απόφαση. 9 00:00:33,324 --> 00:00:36,664 Δεν θα ιδωθούμε ποτέ ξανά, έτσι δεν είναι; 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,996 Ο κύριος Γιο άργησε, έτσι δεν είναι; 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,753 Ας τον αφήσουμε ήσυχο. 12 00:00:43,835 --> 00:00:46,415 Κάνει απλώς μια βόλτα στη γειτονιά. 13 00:00:47,839 --> 00:00:49,669 Είναι θλιμμένος που θα αφήσει όλα αυτά. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 Είναι ευαίσθητος, βλέπεις. 15 00:00:51,801 --> 00:00:55,391 Οπότε θέλει να αποχαιρετήσει τα πάντα από την καθημερινή του ζωή. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,472 Τελευταία φορά βλέπει τον κόσμο. 17 00:00:58,641 --> 00:01:02,561 Ούτε εγώ θα σε ξαναδώ, έτσι δεν είναι, αγαπημένε μου αδερφέ; 18 00:01:02,645 --> 00:01:03,935 Ορίστε. 19 00:01:05,231 --> 00:01:06,781 Παιδεύτηκα για να το χαράξω. 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,147 Οπότε… 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,449 πάρ' το μαζί σου για να με θυμάσαι! 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,700 Πίρικα… 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,787 Άρα φεύγω απ' αυτήν την πόλη. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,079 Αλλά εγώ ο Ρίου, το Ξύλινο Σπαθί, 25 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 δεν σκοπεύω να κοιτάξω πίσω τώρα που είμαι πλέον σαμάνος. 26 00:01:23,374 --> 00:01:24,294 ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΙΟΥ 27 00:01:24,375 --> 00:01:25,625 Αντίο, 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,171 παιδιά. 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,340 Ποιος νοιάζεται για τους φίλους; 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,755 Μόνο ένας μπορεί να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος. 31 00:01:35,845 --> 00:01:37,885 Αν είναι να παλέψεις έτσι κι αλλιώς, 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,102 τι νόημα έχουν οι φιλίες; 33 00:01:41,684 --> 00:01:44,314 Αυτό δεν είναι που τις κάνει τόσο ωραίες; 34 00:01:44,395 --> 00:01:45,225 Ποιο; 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,444 Η αληθινή φιλία είναι ένας αγώνας. 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 Προσπαθείς να σπρώξεις τον άλλο όλο και πιο ψηλά. 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,202 Αν όλοι αγωνίζονται με όλη τους τη δύναμη, 38 00:01:53,780 --> 00:01:56,240 δεν έχει σημασία ποιος θα νικήσει. 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,117 Παρεμπιπτόντως, γιατί είσαι εδώ; 40 00:02:01,204 --> 00:02:03,214 Δεν έπρεπε να είσαι με τον άρχοντα Γιο; 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,877 Βασικά… 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,501 σήμερα είναι η τελευταία μέρα. 43 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Τι; 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 Έχεις κότσια πάντως, σε παραδέχομαι. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,806 Γυρνάς και πέφτεις κατευθείαν στο κρεβάτι, χωρίς να μου πεις ούτε γεια. 46 00:02:23,476 --> 00:02:25,596 Δεν θ' αλλάξεις ποτέ, έτσι; 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,364 Κι ας ξεκινά η μάχη αύριο. 48 00:02:29,065 --> 00:02:31,225 Ένα αποχαιρετιστήριο δώρο από τον παππού σου. 49 00:02:31,776 --> 00:02:33,896 Και ο εξοπλισμός σου για τη μάχη. Τον έφτιαξα. 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,661 Μην τα ξεχάσεις το πρωί. 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,414 Λοιπόν, καληνύχτα. 52 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Γιο… 53 00:02:48,668 --> 00:02:51,088 Είσαι πλέον πολύ δυνατός. 54 00:02:52,589 --> 00:02:54,509 Ξέρω τι είπα σήμερα στην Ταμάο, 55 00:02:56,467 --> 00:02:58,137 αλλά είσαι πια αρκετά δυνατός 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,219 και δεν μπορεί να σε ταράξει τίποτα. 57 00:03:01,431 --> 00:03:03,731 Για μένα είναι δύσκολος ο αποχωρισμός. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,977 Από αύριο, 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,149 δεν θα είσαι πια εδώ στο Εν. 60 00:03:11,649 --> 00:03:13,069 Μόνο γι' αυτήν τη φορά, 61 00:03:13,151 --> 00:03:15,071 μπορούμε να περάσουμε τη νύχτα μαζί; 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,124 Ναι. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,168 -Εσύ. -Άργησες. 64 00:03:36,758 --> 00:03:39,588 Εντάξει! Πάμε λοιπόν; 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,097 Στο κυρίως μέρος της Μάχης των Σαμάνων! 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,571 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 13 ΚΑΙ ΧΑΟ! 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,149 Να το σημείο συνάντησης. Αεροπορική Βάση Γιόκοτσα. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,275 Που σημαίνει ότι όλοι αυτοί είναι… 69 00:05:22,238 --> 00:05:24,618 Σαμάνοι που έχουν προκριθεί στο κυρίως μέρος; 70 00:05:25,575 --> 00:05:27,825 Αυτοί οι τύποι με μπριζώνουν περισσότερο! 71 00:05:28,411 --> 00:05:31,371 Τι είναι αυτό όμως; Κανένα φεστιβάλ; 72 00:05:31,456 --> 00:05:33,036 Έχει και πάγκους με φαγητό. 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,544 Παραδόξως, είναι πολύ καλοί. 74 00:05:34,625 --> 00:05:35,705 -Ρεν! -Ρεν! 75 00:05:36,836 --> 00:05:39,876 Δεν περίμενα ότι θα σας ξανάβλεπα τόσο σύντομα, κορόιδα. 76 00:05:39,964 --> 00:05:41,224 Τι πρόβλημα έχεις; 77 00:05:41,299 --> 00:05:44,429 Έπρεπε να περάσεις από εμάς, για να έρθουμε μαζί. 78 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 Και δεν θα υπήρχε πρόβλημα; 79 00:05:48,431 --> 00:05:50,481 Βασικά, ξέρεις… 80 00:05:50,558 --> 00:05:52,058 Γιατί σε έπιασαν οι ντροπές; 81 00:05:53,644 --> 00:05:57,574 Αναρωτιέμαι τι διάολο θα συμβεί από δω και στο εξής. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,278 Εμένα μου λες; Κάναμε τόσο δρόμο ως εδώ… 83 00:06:02,403 --> 00:06:03,403 Πόση μικρότητα! 84 00:06:05,281 --> 00:06:07,581 Αγχώνεστε για τόσο ασήμαντα πράγματα; 85 00:06:08,326 --> 00:06:10,406 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,115 Θες να ανοίξεις καβγά με κάτι τύπους που χαζολογάνε; 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,748 Να ανοίξω καβγά; Αυτό είναι κατηγορία! 88 00:06:17,835 --> 00:06:19,955 Αλλά έτσι όπως μιλάς… 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,046 είναι σαν να θες εσύ να ανοίξεις καβγά, 90 00:06:25,134 --> 00:06:25,974 Χοροχόρο. 91 00:06:27,470 --> 00:06:29,350 Τι είναι αυτό το τεράστιο φλεγόμενο πράμα; 92 00:06:30,014 --> 00:06:31,684 Πνεύμα της Φωτιάς. 93 00:06:32,683 --> 00:06:37,693 Αντίθετα μ' εμένα, εκείνο αρπάζεται εύκολα, γι' αυτό πρόσεχε τι λες μπροστά 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,824 στον μελλοντικό βασιλιά. 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,818 Εμένα, τον Χάο. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,571 "Μελλοντικός βασιλιάς"; 97 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 "Χάο"; 98 00:06:47,406 --> 00:06:50,446 Χρησιμοποιείς τις λέξεις "μελλοντικός βασιλιάς" χωρίς το όνομά μου; 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,695 Έχεις πολύ θράσος για τα γούστα μου. 100 00:06:52,787 --> 00:06:53,997 Κάθαρμα! 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,540 Δεν είσαι βασιλιάς, 102 00:06:56,624 --> 00:06:59,504 γιατί βασιλιάς θα γίνω εγώ! 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,798 Πόση μικρότητα! 104 00:07:02,880 --> 00:07:05,470 Γιατί είσαι τόσο νευρικός, Ρεν; 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,590 Δεν απέκτησες κάτι καινούργιο στο σπίτι της οικογένειας Τάο; 106 00:07:10,721 --> 00:07:15,941 Ή σου τη βάρεσε που είδες τον καλό σου φίλο να τις τρώει; 107 00:07:16,018 --> 00:07:17,398 Ανάθεμά σε! 108 00:07:17,478 --> 00:07:20,188 Μήπως αναρωτιέσαι πώς το ξέρω αυτό; 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,533 Ένας βασιλιάς τα ξέρει όλα. 110 00:07:23,609 --> 00:07:24,779 Άρχοντα Χάο! 111 00:07:24,861 --> 00:07:27,451 Μη χασομεράς άλλο! 112 00:07:31,284 --> 00:07:33,544 Αν δεν γυρίσουμε σύντομα στο σημείο συνάντησης, 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,459 θα χάσουμε την πτήση των Πατς. 114 00:07:35,538 --> 00:07:38,118 Έχεις δίκιο. Καλά, λοιπόν. 115 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 Αφού έκανα την εμφάνισή μου, ας φύγω. 116 00:07:41,711 --> 00:07:42,551 Γιο. 117 00:07:43,671 --> 00:07:46,131 Ο λόγος που έκανα αυτήν την παράκαμψη 118 00:07:46,215 --> 00:07:49,005 ήταν γιατί έχεις ιδιαίτερη σημασία για μένα. 119 00:07:49,594 --> 00:07:52,604 Πρέπει να δυναμώσεις. 120 00:07:54,515 --> 00:07:56,725 Κοίτα να νικήσεις στους αγώνες σου. 121 00:07:57,351 --> 00:07:59,901 Για χάρη του Χάο, του μελλοντικού βασιλιά. 122 00:08:01,105 --> 00:08:02,355 Είναι… 123 00:08:03,399 --> 00:08:04,359 Χάο; 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,532 Να πάρει! 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,612 Αυτό ήταν χτύπημα κάτω απ' τη μέση! 126 00:08:09,697 --> 00:08:12,197 Την επόμενη φορά που θα τον δω, πέθανε! 127 00:08:12,283 --> 00:08:13,913 Ξέχνα το. 128 00:08:13,993 --> 00:08:15,953 Όπου κι αν σε χτυπούσε, θα σε νικούσε. 129 00:08:16,037 --> 00:08:17,287 Τι είπες; 130 00:08:17,371 --> 00:08:19,371 Ο Ρεν έχει δίκιο. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,787 Δεν τους είδες; 132 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Τη γιγαντιαία Υπερψυχή και το παρεάκι του; 133 00:08:24,003 --> 00:08:28,053 Δεν είναι καθόλου καλή ιδέα να τα βάλουμε μαζί του. 134 00:08:29,383 --> 00:08:32,433 Γιο! Μην κάθεσαι έτσι! Πες κάτι! 135 00:08:34,514 --> 00:08:37,644 Μου θύμισε λίγο τον Σίλβα, 136 00:08:37,725 --> 00:08:39,555 και μετά είδα ότι μοιάζει και σ' εμένα. 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,944 Τι; 138 00:08:41,020 --> 00:08:42,980 Εκτός απ' αυτό, όμως, 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,864 αναρωτιέμαι πώς ήξερε 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,951 ότι μαζευτήκαμε εδώ για να πάρουμε αεροπλάνο. 141 00:08:49,028 --> 00:08:51,448 Δεν ξέρουμε αν ισχύει αυτό όμως. 142 00:08:51,531 --> 00:08:54,701 Όχι, φοβάμαι ότι έτσι είναι. 143 00:08:55,826 --> 00:08:59,116 Ένα ιδιωτικό αεροπλάνο, φτιαγμένο με τις παραδοσιακές μεθόδους των Πατς. 144 00:08:59,205 --> 00:09:00,745 Το Τζάμπο των Πατς. 145 00:09:02,083 --> 00:09:05,383 Αυτό φτιάχτηκε με παραδοσιακές μεθόδους; 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,684 Να μας πάνε έτσι ξαφνικά στο Χωριό των Πατς στην Αμερική… 147 00:09:11,759 --> 00:09:14,139 Νόμιζα ότι η Μάχη των Σαμάνων γινόταν στο Τόκιο. 148 00:09:14,220 --> 00:09:16,760 Το Τόκιο ήταν μόνο ο τόπος συνάντησης. 149 00:09:16,847 --> 00:09:21,387 Δεν μπορούσαν να μας μεταφέρουν αν δεν μας μάζευαν όλους σε ένα μέρος. 150 00:09:21,477 --> 00:09:25,607 Δεν έχει σημασία αυτό. Εμένα δεν μ' αρέσει που μοιράζομαι το ίδιο αεροπλάνο μ' αυτόν. 151 00:09:28,651 --> 00:09:30,401 Μην τον χαιρετάς! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,066 Είπε κάποια περίεργα πράγματα πάντως. 153 00:09:33,155 --> 00:09:35,615 Έχεις "ιδιαίτερη σημασία" γι' αυτόν, Γιο; 154 00:09:36,909 --> 00:09:39,869 Γι' αυτήν την ανοησία, μπορείς να κάνεις μια ζωή εικασίες. 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,714 Όταν έρθει η ώρα να παλέψουμε μαζί τους, θα τους διαλύσουμε με όλη μας τη δύναμη. 156 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Αυτό έχει σημασία. 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,543 Ακόμα κι έτσι… 158 00:09:46,627 --> 00:09:49,417 Η πτήση για την Αμερική διαρκεί 12 ώρες. 159 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 Μην κάθεσαι και βράζεις στο ζουμί σου. 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,426 Ας χαλαρώσουμε. 161 00:09:55,136 --> 00:09:57,886 Πάντα βλέπεις το ποτήρι μισογεμάτο, σωστά; 162 00:10:01,392 --> 00:10:04,312 Αχ και να 'ξεραν τι πρόκειται να γίνει! 163 00:10:04,395 --> 00:10:06,395 Πόσοι θα επιβιώσουν άραγε; 164 00:10:06,480 --> 00:10:08,860 Γι' αυτό είναι σημαντικό να είσαι χαλαρός. 165 00:10:08,941 --> 00:10:10,071 Όχι όμως τόσο 166 00:10:10,568 --> 00:10:13,988 ώστε να σε πιάσουν στον ύπνο. 167 00:10:15,781 --> 00:10:18,411 Άρχοντα Χάο! Ξεκινάει! 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,664 Κυρίες και κύριοι, 169 00:10:21,746 --> 00:10:24,366 ελπίζω να μην είστε εξαντλημένοι από το μακρύ ταξίδι. 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 Ορίστε; 171 00:10:26,792 --> 00:10:29,672 Η πρώτη δοκιμασία θα ξεκινήσει σύντομα. 172 00:10:29,754 --> 00:10:33,634 Πρέπει να φτάσετε στο Χωριό των Πατς μέσα σε τρεις μήνες. 173 00:10:33,716 --> 00:10:36,716 Πάρτε αμέσως τις χειραποσκευές σας. 174 00:10:36,802 --> 00:10:38,932 Μόλις ολοκληρωθεί αυτό το μήνυμα, 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,063 το Τζάμπο των Πατς, μια Υπερψυχή που πρόβαλαν οι Τελετάρχες Πατς, 176 00:10:42,141 --> 00:10:44,391 θα γίνει καπνός. 177 00:10:44,477 --> 00:10:45,767 Ορίστε; 178 00:10:49,273 --> 00:10:50,573 Είναι απίστευτο, Ρεν! 179 00:10:51,150 --> 00:10:53,440 Ονειρεύομαι ότι πετάω! 180 00:10:53,527 --> 00:10:55,737 Είσαι σίγουρος ότι δεν πέφτεις; 181 00:10:55,821 --> 00:10:59,371 Δεν είναι όνειρο! Ωραία ώρα βρήκες να λιποθυμήσεις εσύ! 182 00:11:01,744 --> 00:11:02,914 Έλα, Κορορό! 183 00:11:03,663 --> 00:11:06,333 Θα κατέβουμε γλιστρώντας με την Υπερψυχή μας! 184 00:11:07,750 --> 00:11:09,090 Πόση μικρότητα! 185 00:11:10,378 --> 00:11:13,628 Δυστυχώς, το σινάφι σου δεν θα μπορέσει να πετάξει. 186 00:11:13,714 --> 00:11:16,014 Θα ξεμείνετε από μάνα πριν φτάσετε 187 00:11:16,092 --> 00:11:17,182 και μετά "πλατς". 188 00:11:18,010 --> 00:11:20,300 Να σας πετάξω; 189 00:11:20,388 --> 00:11:22,428 Ποιος σου ζήτησε βοήθεια, βλαμμένη; 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,385 Καλά, δεν σας πιέζω, 191 00:11:24,475 --> 00:11:27,055 αλλά καιρός να βάλετε το μυαλό σας να δουλέψει. 192 00:11:27,144 --> 00:11:28,814 Το έδαφος πλησιάζει. 193 00:11:28,896 --> 00:11:30,056 Η ηλίθια! 194 00:11:30,147 --> 00:11:30,977 Με κοροϊδεύει κιόλας! 195 00:11:31,774 --> 00:11:32,944 Τι να κάνουμε όμως; 196 00:11:33,025 --> 00:11:35,185 Αν δεν κάνουμε κάτι, θα πεθάνουμε! 197 00:11:38,280 --> 00:11:39,530 Γιατί το έκανες αυτό; 198 00:11:39,615 --> 00:11:40,775 Ηρέμησε. 199 00:11:40,866 --> 00:11:43,236 Τον αφήνεις να παίζει με το μυαλό σου. 200 00:11:43,953 --> 00:11:46,163 Αν μείνουμε δυνατοί, δεν θα πεθάνουμε. 201 00:11:46,247 --> 00:11:49,077 -Τι; -Υπάρχει τρόπος να επιβιώσουμε. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,087 Για λίγο, θα εστιάσουμε όλο μας το μάνα σε ένα σημείο. 203 00:11:52,169 --> 00:11:55,089 Δηλαδή ακριβώς πριν φτάσουμε στο έδαφος, 204 00:11:55,172 --> 00:11:58,382 να φτιάξουμε ένα μαξιλάρι Υπερψυχής στο ίδιο μέρος 205 00:11:58,467 --> 00:11:59,677 για να προστατευτούμε. 206 00:11:59,760 --> 00:12:03,510 Η παραγωγή Υπερψυχής απαιτεί τεράστια συγκέντρωση! 207 00:12:03,597 --> 00:12:05,677 Σ' αυτήν την κατάσταση, είναι αδύνατο! 208 00:12:05,766 --> 00:12:07,936 Γι' αυτό σου είπα να ηρεμήσεις. 209 00:12:08,018 --> 00:12:11,608 Όπως είπες, η παραγωγή μιας ισχυρής Υπερψυχής 210 00:12:11,689 --> 00:12:13,399 χρειάζεται δυνατό μυαλό. 211 00:12:13,482 --> 00:12:18,572 Εδώ δεν δοκιμάζεται η ικανότητά μας να πετάξουμε. Δοκιμάζεται το πνεύμα μας. 212 00:12:18,654 --> 00:12:21,574 Όσοι περιμένουν τον θάνατο, θα πεθάνουν και θα αποτύχουν. 213 00:12:23,951 --> 00:12:25,411 Όλα θα πάνε καλά! 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,117 Εσύ θα κοιμάσαι όλη μέρα, Ρίου; 215 00:12:30,708 --> 00:12:34,338 Συγκεντρώσου, γιατί αλλιώς θα ονειρεύεσαι τη ζωή μετά! 216 00:12:34,420 --> 00:12:35,920 Έχεις δίκιο! 217 00:12:40,843 --> 00:12:42,343 Πάμε, παιδιά! 218 00:12:44,305 --> 00:12:46,765 Δώστε τα όλα γι' αυτήν την Υπερψυχή! 219 00:12:54,857 --> 00:12:56,067 Είναι όλοι εντάξει; 220 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Ήταν πιο εύκολο τελικά. 221 00:12:59,653 --> 00:13:01,703 Εδώ είμαι. Φυσικά και ήταν. 222 00:13:02,281 --> 00:13:04,201 Θα τρελαθώ τελείως με όλα αυτά. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,583 Δεν είναι ώρα να χαζολογάμε. 224 00:13:08,162 --> 00:13:10,292 Πού διάολο να πάμε από δω; 225 00:13:10,998 --> 00:13:15,918 ΧΑΟ 226 00:13:16,003 --> 00:13:20,933 ΠΝΕΥΜΑ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ 227 00:13:22,092 --> 00:13:22,932 Κοιτάξτε. 228 00:13:23,511 --> 00:13:24,551 Η διαπολιτειακή οδός, 229 00:13:25,137 --> 00:13:26,427 η "Οδός 66". 230 00:13:26,514 --> 00:13:28,644 Φοβερό! Σπουδαία ανακάλυψη! 231 00:13:28,724 --> 00:13:31,484 Λοιπόν, προς τα πού είναι το Χωριό των Πατς; 232 00:13:31,560 --> 00:13:33,150 Πού να ξέρουμε; 233 00:13:33,229 --> 00:13:35,479 Κάτι τέτοιες στιγμές, αφήνετέ το πάνω μου. 234 00:13:35,564 --> 00:13:36,404 -Τι; -Τι; 235 00:13:36,482 --> 00:13:38,362 Πάμε, Τοκαγκέρο! 236 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Αυτό είναι το θρυλικό οτοστόπ μου! 237 00:13:41,820 --> 00:13:42,740 Υπερψυχή! 238 00:13:42,821 --> 00:13:44,741 Μεγάλος Αντίχειρας! 239 00:13:46,659 --> 00:13:48,239 Μπείτε μέσα, παιδιά. 240 00:13:49,203 --> 00:13:50,373 Πλάκα μού κάνεις; 241 00:13:52,915 --> 00:13:54,115 Σου χρωστάω, Μπίλι. 242 00:13:54,708 --> 00:13:56,208 Ακολούθα το όνειρό σου, 243 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Ρίου. 244 00:14:00,172 --> 00:14:01,922 Αυτή η πόλη λέγεται Γιόντα Φε; 245 00:14:02,007 --> 00:14:03,837 Ο τύπος που μας πήρε με το αμάξι 246 00:14:03,926 --> 00:14:06,096 δεν είχε ακουστά τη Φυλή των Πατς. 247 00:14:06,804 --> 00:14:08,604 Υπάρχει μια βιβλιοθήκη εδώ. 248 00:14:11,642 --> 00:14:12,852 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 249 00:14:12,935 --> 00:14:15,845 Αυτή η λέξη αναφέρεται σε ένα παραδοσιακό τραγούδι των Σεμινόα! 250 00:14:15,938 --> 00:14:17,608 Σεμινόα; 251 00:14:17,690 --> 00:14:19,480 "Το τραγούδι της καταστροφής". 252 00:14:19,567 --> 00:14:23,107 "Οπλισμένος με γνώση, ο αγγελιοφόρος τρέχει στα χωράφια και πετά στον ουρανό 253 00:14:23,195 --> 00:14:26,115 προσκαλώντας τους νέους κάθε γης σε γιορτή". 254 00:14:26,699 --> 00:14:29,409 "Αλλά ούτε ένας νέος δεν πρόκειται να επιστρέψει. 255 00:14:29,493 --> 00:14:32,413 Το όνομα του αγγελιοφόρου; Πατς. Έχε τον νου σου. 256 00:14:32,496 --> 00:14:36,076 Γιατί διαφορετικά, θα σε κατασπαράξει κι εσένα ο δαίμονας". 257 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 Ο Πατς είναι δαίμονας; Τι σημαίνει αυτό; 258 00:14:39,461 --> 00:14:40,671 Δεν έχω ιδέα. 259 00:14:41,171 --> 00:14:44,931 Τέλος πάντων, αυτό που πρέπει να μάθουμε είναι πού είναι το Χωριό των Πατς. 260 00:14:45,467 --> 00:14:47,677 Ίσως αυτό το άτομο που κατάγεται από τους Σεμινόα 261 00:14:47,761 --> 00:14:50,511 και μένει πιο κάτω να ξέρει να μας πει κάτι. 262 00:14:50,598 --> 00:14:51,888 Με συγχωρείτε, αγόρια. 263 00:14:52,808 --> 00:14:55,348 Διαγωνίζεστε στη Μάχη των Σαμάνων, σωστά; 264 00:14:56,270 --> 00:14:57,610 Φύγετε! 265 00:14:57,688 --> 00:15:00,068 Είμαι η Λιλιράρα των Σεμινόα. 266 00:15:00,149 --> 00:15:03,279 Δεν θα επιτρέψω σε κανέναν να βοηθήσει στη συνομωσία των Πατς. 267 00:15:04,778 --> 00:15:06,858 Ακούσατε "Το τραγούδι της καταστροφής". 268 00:15:07,364 --> 00:15:08,994 Ό,τι λέει είναι αλήθεια. 269 00:15:09,074 --> 00:15:10,834 Φύγετε! Αλλιώς θα σας σκοτώσω. 270 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 Θα μας σκοτώσεις; 271 00:15:12,703 --> 00:15:16,083 Θα συνεχίσω μέχρι να γίνω ο Βασιλιάς Σαμάνος. 272 00:15:16,916 --> 00:15:19,206 Αν μπεις στον δρόμο μου, θα το πληρώσεις. 273 00:15:20,502 --> 00:15:22,002 Είστε αξιοθρήνητοι! 274 00:15:22,087 --> 00:15:25,927 Το όνειρο που κυνηγάτε είναι ένα ψέμα κατασκευασμένο από τους σατανικούς Πατς. 275 00:15:26,008 --> 00:15:30,468 Αν είναι έτσι, νιώστε τον πόνο που προξένησαν οι Πατς σ' εμάς, τους Σεμινόα, 276 00:15:30,554 --> 00:15:32,934 έναν πόνο που ξέσκισε την καρδιά και το σώμα μας! 277 00:15:35,559 --> 00:15:37,809 Χρησιμοποιείς κούκλες ως ενδιάμεσους; 278 00:15:38,604 --> 00:15:39,814 Είσαι για κλάματα! 279 00:15:39,897 --> 00:15:43,067 Ούτε την Υπερψυχή μου δεν θα χρειαστώ. 280 00:15:43,150 --> 00:15:44,320 Μη με υποτιμάς. 281 00:15:45,653 --> 00:15:47,783 Δεν είδες ακόμα τι μπορώ να κάνω! 282 00:15:53,786 --> 00:15:55,116 Εμπρός! 283 00:16:01,335 --> 00:16:02,745 Τι; 284 00:16:02,836 --> 00:16:04,456 Τι ήταν αυτό; 285 00:16:04,546 --> 00:16:05,916 Ψευδαίσθηση! 286 00:16:06,006 --> 00:16:08,426 Όμως ο πόνος ήταν… 287 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Αληθινός. 288 00:16:10,052 --> 00:16:11,602 Η ανάμνηση του πόνου που ένιωσαν 289 00:16:11,679 --> 00:16:14,809 οι πολεμιστές των Σεμινόα στην προηγούμενη Μάχη των Σαμάνων. 290 00:16:14,890 --> 00:16:17,350 Αν σας ακουμπήσει κάποιο από τα πνεύματά μου, 291 00:16:17,434 --> 00:16:20,524 ένα όραμα στέλνεται απευθείας στον εγκέφαλό σας. 292 00:16:21,355 --> 00:16:22,265 Όραμα; 293 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Τι διάολο συνέβη 500 χρόνια πριν; 294 00:16:25,109 --> 00:16:26,609 Θέλεις να δεις; 295 00:16:28,737 --> 00:16:31,527 Αν μπορώ να το δω με τα ίδια μου τα μάτια. 296 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 Τότε θα σας δείξω 297 00:16:34,201 --> 00:16:37,661 ποιοι ήταν κάποτε οι Πατς που εμπιστεύεστε τόσο πολύ. 298 00:16:37,746 --> 00:16:41,786 Τη φρικιαστική τραγωδία που έλαβε χώρα πέντε αιώνες πριν! 299 00:16:42,793 --> 00:16:45,303 Εμπρός! Ξεπεράστε την ανάμνηση του χρόνου! 300 00:16:46,005 --> 00:16:48,165 Υψηλό Μέγα Όραμα Μνήμης! 301 00:16:55,723 --> 00:16:56,563 Τι είναι αυτό; 302 00:16:56,640 --> 00:16:58,430 Αυτήν τη στιγμή, βρίσκεστε μέσα 303 00:16:58,517 --> 00:17:01,977 στις αναμνήσεις των πολεμιστών των Σεμινόα από 500 χρόνια πριν. 304 00:17:02,730 --> 00:17:05,150 Η Φυλή των Πατς είχε κάνει ξαφνικά την εμφάνισή της 305 00:17:05,232 --> 00:17:08,112 για να ανακοινώσει την ύπαρξη του Βασιλιά Σαμάνου 306 00:17:08,193 --> 00:17:09,903 και να οργανώσει τη Μάχη των Σαμάνων. 307 00:17:10,654 --> 00:17:13,454 Κι εμείς, η Φυλή των Σεμινόα, επρόκειτο να συμμετάσχουμε. 308 00:17:13,532 --> 00:17:17,452 Ωστόσο, ανακαλύψαμε ποιος ήταν ο πραγματικός στόχος των Πατς! 309 00:17:19,329 --> 00:17:22,879 Να κυβερνήσουν τον πλανήτη μόνο οι πιο εξέχοντες Σαμάνοι. 310 00:17:22,958 --> 00:17:25,128 Ήθελαν να δημιουργήσουν ένα Βασίλειο Σαμάνων. 311 00:17:26,336 --> 00:17:29,756 "Αργά ή γρήγορα, οι άνθρωποι θα καταστρέψουν τον πλανήτη". 312 00:17:29,840 --> 00:17:34,340 "Άρα πρέπει να τους εξοντώσουμε και να φτιάξουμε έναν κόσμο μόνο για εμάς. 313 00:17:35,304 --> 00:17:37,144 Στην πραγματικότητα, η Μάχη των Σαμάνων… 314 00:17:38,057 --> 00:17:40,387 γίνεται για να επιλεχθούν οι καλύτεροι σαμάνοι 315 00:17:40,476 --> 00:17:44,016 για τη δημιουργία του Βασιλείου των Σαμάνων!" 316 00:17:44,605 --> 00:17:48,225 Δεν μπορεί! Δεν γίνεται ο Σίλβα και οι άλλοι να έχουν σκεφτεί κάτι τέτοιο! 317 00:17:48,942 --> 00:17:51,952 Η αλήθεια θα φανεί σύντομα, είτε τη φοβάσαι είτε όχι. 318 00:17:52,529 --> 00:17:55,449 Κοίτα τον άντρα που βρίσκεται μπροστά σου! 319 00:17:57,451 --> 00:18:01,211 Είναι δαίμονας, Πατς κι αυτός! 320 00:18:02,289 --> 00:18:03,369 Σίλβα! 321 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Αποκλείεται! 322 00:18:04,792 --> 00:18:07,132 Δεν μπορεί να ζούσε πριν από 500 χρόνια! 323 00:18:08,712 --> 00:18:11,132 Για να δούμε τι θα συμβεί. 324 00:18:12,591 --> 00:18:13,971 Κοίτα να δεις. 325 00:18:14,968 --> 00:18:17,548 Έπρεπε να μη μιλήσετε και να έρθετε μαζί μου. 326 00:18:17,638 --> 00:18:19,558 Τι ανόητοι που είστε! 327 00:18:20,224 --> 00:18:23,774 Τώρα όλη η έξοχη μαγεία των Σεμινόα χαραμίστηκε. 328 00:18:26,522 --> 00:18:28,442 Ρίου! Χοροχόρο! 329 00:18:29,149 --> 00:18:32,149 Εξαφανίστηκαν γιατί οι αναμνήσεις των πνευμάτων σταμάτησαν εκεί. 330 00:18:32,861 --> 00:18:35,991 Φαίνεται πως αυτός ο Πατς ξέρει τι κάνει. 331 00:18:36,073 --> 00:18:37,573 Μ' αυτήν την τελευταία επίθεση, 332 00:18:37,658 --> 00:18:40,448 ακόμα κι εγώ… 333 00:18:42,121 --> 00:18:43,041 Ρεν! 334 00:18:44,123 --> 00:18:45,003 Είναι πολύ δυνατός! 335 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 Έχεις ακόμα λίγο χρόνο. 336 00:18:47,793 --> 00:18:50,593 Εξακολουθείς να μη θέλεις να συνεργαστείς; 337 00:18:50,671 --> 00:18:52,341 Φυσικά! 338 00:18:52,422 --> 00:18:55,092 Εμείς οι πολεμιστές των Σεμινόα ποτέ δεν θα… 339 00:18:55,676 --> 00:18:59,466 Μικροί ηρωισμοί από μια μικρή φυλή σε ένα απέραντο σύμπαν. 340 00:19:00,681 --> 00:19:02,021 Πόση μικρότητα! 341 00:19:05,853 --> 00:19:08,443 Οι φιλοδοξίες του Πατς δεν εκπληρώθηκαν τελικά, 342 00:19:09,064 --> 00:19:12,404 αλλά τα τελευταία του λόγια πέρασαν από γενιά σε γενιά μέσα από θρύλους. 343 00:19:13,068 --> 00:19:15,358 "Είμαι ο μελλοντικός βασιλιάς. 344 00:19:15,445 --> 00:19:19,865 Μετά από 180.000 φεγγάρια, θα αναστηθώ". 345 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Το είδατε αυτό; 346 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 -Ναι. -Το Πνεύμα της Φωτιάς. 347 00:19:25,205 --> 00:19:28,285 Έμοιαζε λίγο διαφορετικός, αλλά ήταν αυτός. 348 00:19:30,043 --> 00:19:31,463 Αναμφίβολα. 349 00:19:31,545 --> 00:19:33,795 Τι έκανε εκεί ο Χάο; 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,011 Ο Χάο; 351 00:19:35,090 --> 00:19:36,470 Τι στο καλό εννοείς; 352 00:19:36,550 --> 00:19:38,800 Έχει ήδη αναστηθεί! 353 00:19:38,886 --> 00:19:40,796 -Και διαγωνίζεται! -Τι; 354 00:19:42,139 --> 00:19:46,019 Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε παραπάνω λόγους να συνεχίσουμε την πορεία μας. 355 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Είμαι βέβαιος ότι όλοι εδώ 356 00:19:48,395 --> 00:19:50,805 θέλετε όσο κι εγώ να μάθετε την αλήθεια. 357 00:19:52,858 --> 00:19:55,358 Λυπάμαι. Σε παρακαλώ, άσε μας να φύγουμε, Λιλιράρα. 358 00:19:57,404 --> 00:19:59,324 -Όχι. -Γιατί όχι; 359 00:19:59,406 --> 00:20:01,156 Είναι δυνατός. 360 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 Αν σταθείτε εμπόδιο, θα σας σκοτώσει. 361 00:20:03,702 --> 00:20:06,832 Γι' αυτό σταματάω εδώ τους διαγωνιζόμενους. 362 00:20:08,749 --> 00:20:09,709 Καταλάβετέ με. 363 00:20:10,459 --> 00:20:13,209 Γι' αυτό γεννήθηκα 364 00:20:13,295 --> 00:20:16,375 και μόνο γι' αυτό ζω. 365 00:20:17,049 --> 00:20:18,219 Να πάρει… 366 00:20:18,300 --> 00:20:20,390 Τι να κάνουμε τότε; 367 00:20:20,469 --> 00:20:22,389 Παιδιά, είστε πολύ δειλοί. 368 00:20:22,471 --> 00:20:23,641 Πού πήγε η όρεξή σας; 369 00:20:23,722 --> 00:20:25,892 Μια τέτοια γυναίκα, αν αρχίσεις να τη στρώνεις, 370 00:20:25,974 --> 00:20:27,774 η γλώσσα της θα λυθεί στο πι και φι! 371 00:20:28,477 --> 00:20:30,097 Ποιοι είστε εσείς; 372 00:20:30,187 --> 00:20:32,307 Είμαστε σαν εσάς. 373 00:20:33,649 --> 00:20:34,569 Κουδούνι Χρησμών! 374 00:20:35,525 --> 00:20:36,735 Δηλαδή διαγωνίζεστε; 375 00:20:36,818 --> 00:20:38,318 Λοιπόν, κυρία μου, 376 00:20:38,403 --> 00:20:41,743 καλύτερα να μιλήσεις και να μας πεις πού είναι το Χωριό των Πατς. 377 00:20:42,616 --> 00:20:44,236 Είπα, τι να κάνουμε; 378 00:20:45,494 --> 00:20:48,874 Τι θα γίνει με το μεγάλο μου όνειρο… 379 00:20:49,790 --> 00:20:55,590 να φτιάξω ένα χωράφι με φυτά φούκι; 380 00:20:56,630 --> 00:20:57,670 Ένα χωράφι με φούκι; 381 00:20:58,674 --> 00:21:01,684 Το σκέφτομαι πολύ έντονα τώρα. 382 00:21:02,386 --> 00:21:05,096 Γι' αυτό μη μου αποσπάτε την προσοχή, κόπανοι! 383 00:21:11,645 --> 00:21:12,805 Ένα χωράφι με φούκι; 384 00:21:15,774 --> 00:21:17,444 Παίζει να μην έχω γελάσει 385 00:21:17,526 --> 00:21:19,606 πιο πολύ στη ζωή μου. 386 00:21:20,445 --> 00:21:22,565 Συγγνώμη που παραείμαι ιδεαλιστής για σένα. 387 00:21:23,156 --> 00:21:24,236 Ανοησίες. 388 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 Το χωράφι σου 389 00:21:25,867 --> 00:21:28,407 θα συνεισφέρει σε ένα όμορφο, καταπράσινο περιβάλλον. 390 00:21:29,079 --> 00:21:33,919 Η ευτυχία πάντα πάνω σε τέτοια μικροπράγματα χτίζεται. 391 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 Σου πάει πολύ να γελάς, ξέρεις. 392 00:21:38,755 --> 00:21:40,755 Έχετε πολλή πλάκα σαν παρέα. 393 00:21:41,425 --> 00:21:46,385 Εγώ, ως δέσμια του παρελθόντος και αδαής ως προς το μέλλον, δεν έχω τη δύναμή σας. 394 00:21:47,264 --> 00:21:48,564 Τη δύναμη 395 00:21:48,640 --> 00:21:52,890 να πιστεύετε στα όνειρά σας και να προχωράτε μπροστά χωρίς δισταγμό. 396 00:21:54,271 --> 00:21:56,151 Ειλικρινά, σας ζηλεύω. 397 00:21:59,067 --> 00:22:01,737 Βολευτείτε και ξεκουραστείτε. 398 00:22:01,820 --> 00:22:06,740 Αύριο το πρωί, θα σας πω ό,τι ξέρω για τη Φυλή των Πατς. 399 00:22:08,160 --> 00:22:11,580 -Ωραία! -Ωραία! 400 00:22:14,750 --> 00:22:16,590 Είσαι σίγουρη ότι είναι για καλό; 401 00:22:17,336 --> 00:22:18,586 Δεν είμαι σίγουρη. 402 00:22:18,670 --> 00:22:21,340 Απλώς, βλέποντάς τους, 403 00:22:21,423 --> 00:22:23,843 ένιωσα πως ό,τι είναι να γίνει θα γίνει για καλό. 404 00:22:24,426 --> 00:22:26,716 Είναι αναπάντεχα αξιόπιστοι. 405 00:22:27,220 --> 00:22:30,930 Τόσο αξιόπιστοι, που ήταν πρόθυμοι να αντέξουν τον πόνο μας. 406 00:22:31,683 --> 00:22:33,983 Έχουμε πολλή δουλειά μπροστά μας. 407 00:22:34,061 --> 00:22:36,441 Πρέπει να ενημερώσουμε τους άλλους διαγωνιζόμενους… 408 00:22:36,521 --> 00:22:38,231 Δεν θα χρειαστεί. 409 00:22:39,900 --> 00:22:40,980 Λιλιράρα. 410 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Εκπλήρωσες ήδη το έργο σου. 411 00:22:44,529 --> 00:22:47,989 Θα γίνω σκέτος μπελάς αν πας να μ' εμποδίσεις. 412 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 Μπορείς να ξεκουραστείς τώρα. 413 00:22:54,706 --> 00:22:58,586 Κατάλαβα. Άρα τα αγόρια είχαν δίκιο. 414 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 Πώς είσαι τώρα εδώ όμως; 415 00:23:01,379 --> 00:23:04,129 Ποιος είσαι, Χάο; 416 00:23:05,050 --> 00:23:06,090 Ο μελλοντικός βασιλιάς. 417 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 Ναι, ήμουν στη Φυλή των Πατς πριν από 500 χρόνια. 418 00:23:11,389 --> 00:23:14,479 Αλλά αυτό ήταν μια προσωρινή μορφή εκείνης της μετενσάρκωσης. 419 00:23:14,559 --> 00:23:15,809 Ήσουν; 420 00:23:15,894 --> 00:23:18,404 Θέλεις να πεις ότι η Φυλή των Πατς δεν είναι δαίμονες… 421 00:23:19,481 --> 00:23:21,901 Πνεύμα της Φωτιάς. 422 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Ένα από τα Πέντε Μεγάλα Στοιχειακά Πνεύματα της Φυλής των Πατς. 423 00:23:25,987 --> 00:23:29,117 Οι φλόγες του καταπίνουν τα πάντα πάνω σ' αυτήν τη Γη. 424 00:23:31,076 --> 00:23:32,236 Οστά, 425 00:23:33,036 --> 00:23:36,076 ακόμα και ψυχές. 426 00:23:38,166 --> 00:23:40,036 Γύρνα πίσω στη λήθη, Λιλιράρα. 427 00:23:41,419 --> 00:23:45,259 Νόμιζες ότι οι Πατς ήταν δαίμονες, αλλά ο μόνος δαίμονας ήμουν εγώ. 428 00:23:46,216 --> 00:23:50,966 Πριν από 500 χρόνια, έγινα Πατς για να το πάρω στα χέρια μου. 429 00:23:51,555 --> 00:23:52,925 Και όλα γίνονται 430 00:23:54,141 --> 00:23:56,941 για να μπορέσω να εκδικηθώ τους ανθρώπους! 431 00:23:57,018 --> 00:23:58,898 Υποτιτλισμός: Μαρία Αβραμέλη