1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,064 ‪리리라라 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 ‪네 역할은 여기서 끝이야 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}‪더 이상 ‪날 방해하게 둘 순 없거든 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 ‪이제 편히 쉬어 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 ‪무로 돌아가도록 해 ‪리리라라 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,751 ‪요우, 왜 그래? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}‪방금 리리라라 목소리가 ‪들린 것 같았어 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 ‪무슨 뚱딴지같은 소리야? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 ‪오늘 아침에 ‪인사까지 하고 왔는데 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 ‪만에 하나 무슨 일이 있어도 ‪우리는 샤먼이에요 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 ‪할 말이 있으면 ‪영혼을 보냈을 거라고요 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 ‪갈 길이 멀어 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 ‪꾸물대면 두고 갈 거다 15 00:01:03,396 --> 00:01:05,566 ‪"모텔" 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 ‪아직도 신경 쓰여? 17 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 ‪실력은 늘었는지 몰라도 ‪마음은 여전히 약하구나 18 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 ‪미안하게 됐네 19 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 ‪그래도 그 녀석은 ‪신경 쓰일 수밖에 없잖아 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 ‪하오 말이냐? 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 ‪확실히 그놈은 마음에 걸려 22 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 ‪그리고 골드바와 ‪10 제사장들도 마찬가지야 23 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 ‪놈들도 500년 전 일과 ‪하오에 대해 모르진 않겠지 24 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 ‪그런데도 놈이 ‪날뛰게 내버려 두다니 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,266 {\an8}‪일단 패치족 마을에 ‪가 봐야 알겠구나 26 00:01:39,849 --> 00:01:44,599 {\an8}‪아무튼 샤먼 파이트도 ‪이상한 방향으로 흘러가네 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 ‪게다가 샤먼 킹덤이라니… 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}‪하오의 야망이라… 29 00:01:53,488 --> 00:01:56,828 ‪샤먼 킹덤만큼은 ‪용납 못 하겠어 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,750 ‪샤먼이든 아니든 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 ‪모두 열심히 살고 있는데 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 ‪멸망시키겠다니 ‪너무 심하잖아 33 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 ‪하지만 그것도 34 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 ‪우리가 샤먼킹이 되면 ‪해결될 문제겠지? 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 ‪어제까지만 해도 ‪분명히 여기였는데 36 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 ‪갑자기 이동했잖아? 37 00:02:22,684 --> 00:02:23,694 ‪그래도 상관없어 38 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 ‪펜듈럼이 가리키는 곳으로 ‪가면 만날 테니까 39 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 ‪패치족 마을을 ‪아는 자를 말이야 40 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ‪"아사…" 41 00:02:40,869 --> 00:02:46,959 ‪"샤먼킹" 42 00:04:05,578 --> 00:04:07,038 {\an8}‪좋아, 다들 잘 들어 43 00:04:07,121 --> 00:04:07,961 {\an8}‪"리제르그 리벤저" 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}‪우선 어제 리리라라에게 ‪받은 지도가 이거야 45 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 ‪우리는 지금 욘타페 마을에서 ‪북쪽으로 300km 떨어진 곳에 있어 46 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 ‪야, 왜 갑자기 ‪네가 대장 노릇을 해? 47 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 ‪- 내가 제안했어 ‪- 뭐? 48 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 ‪언젠가 싸우는 게 ‪숙명이라고 해도 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,477 ‪우리는 이미 운명 공동체야 50 00:04:27,558 --> 00:04:30,478 ‪그렇다면 ‪반드시 리더가 필요하지 51 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 ‪- 리더? ‪- 리더? 52 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 ‪실력으로 뽑자면 ‪내가 맡아야겠지만 53 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 ‪안타깝게도 주목받는 건 ‪성격에 맞지 않아 54 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 ‪- 거짓말! ‪- 거짓말! 55 00:04:40,238 --> 00:04:41,818 ‪- 말 타고 돌아다니면서! ‪- 말 타고 돌아다니면서! 56 00:04:41,906 --> 00:04:46,536 ‪그러니 나약하고 멍청한 ‪너희를 빼면 적임자는 요우뿐이지 57 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 ‪- 뭐? ‪- 뭐? 58 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 ‪- 우리도 요우가 훨씬 나아! ‪- 우리도 나리가 훨씬 나아! 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 ‪그래서 우리 목적지는 60 00:04:55,253 --> 00:04:59,423 ‪여기서 200km 떨어진 ‪러키 산맥 기슭에 있는 61 00:04:59,507 --> 00:05:00,587 ‪듀링고 타운이야 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,847 ‪여기 500년 전 ‪세미노아 전사들이 갔던 63 00:05:03,928 --> 00:05:05,928 ‪패치족 마을이 있어 64 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 ‪지금도 패치족이 살고 있을 ‪가능성은 적지만 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 ‪그곳에 가면 ‪분명히 단서가 있을 거야 66 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 ‪그럼 오늘도 ‪힘차게 출발하자! 67 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 ‪기다려! 68 00:05:20,278 --> 00:05:23,818 ‪목적지까지 ‪나도 너희랑 같이 가고 싶어 69 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 ‪넌 누구야? 70 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 ‪미안해 ‪자기소개를 안 했구나 71 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 ‪난 영국에서 ‪샤먼 파이트에 참가하러 온 72 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 ‪리제르그 다이젤이야 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 ‪소지령은 ‪정령인 모르핀이고 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 ‪꿈은 세계에서 ‪제일가는 탐정이 되는 거야 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 ‪잘 부탁해! 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 ‪응, 나야말로 잘 부탁해! 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 ‪생각이 있는 거냐, 리더! 78 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 ‪참가자라면 우리 적이야! 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,308 ‪탐정인지 뭔지 몰라도 ‪저런 놈은 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,564 ‪동료로 삼아 봤자 ‪아무 도움도 안 돼 81 00:05:55,646 --> 00:05:58,356 {\an8}‪뭐? 저 녀석 남자였어? 82 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 ‪응! 83 00:06:00,193 --> 00:06:03,823 ‪아무래도 수상해 ‪하오가 보냈을지도 몰라 84 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 ‪난 다우징을 써서 ‪여기까지 온 거야 85 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 ‪다우징? 86 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 ‪방사 탐지법이라고도 부르지 87 00:06:15,291 --> 00:06:18,341 ‪수맥이나 광맥을 찾거나 88 00:06:18,419 --> 00:06:21,799 ‪진찰할 때 환자의 ‪안 좋은 곳을 찾기도 해 89 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 ‪경찰이 행방불명된 사람을 ‪찾을 때도 쓰지 90 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 ‪난 펜듈럼에 ‪정령을 오버 소울 해서 91 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 ‪영적인 능력를 더해 ‪더욱 강하게 탐지하거든 92 00:06:35,770 --> 00:06:39,820 ‪그래서 패치족 마을을 ‪아는 자를 찾기 시작했는데 93 00:06:39,899 --> 00:06:40,979 ‪너희가 나온 거야 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 ‪리리라라는 안 나왔어? 95 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 ‪리리라라? 96 00:06:45,196 --> 00:06:48,566 ‪거봐, 이럴 줄 알았다고 ‪역시 믿을 수 없어 97 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 ‪너무한 거 아니야? 98 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 ‪이래 봬도 내 다우징 탐지는 ‪백발발중이라고 99 00:06:54,956 --> 00:06:57,536 ‪그리고 너랑 다르게 ‪머리도 좋고 100 00:06:57,625 --> 00:07:00,245 ‪여비도 갖고 있고 ‪무엇보다도 강해 101 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 ‪앞으로 무슨 일이 있을지 모르니 ‪서로 돕자는 거야 102 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 ‪동료로 삼는 게 ‪무조건 이득일 텐데 말이지 103 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 ‪뭐? 104 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 ‪지금 나한테 ‪시비 거는 거냐? 105 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 ‪호로호로, 어쩌려고 그래? 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 ‪넌 빠져 있어 107 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 ‪내가 지금 라이벌을 ‪하나 줄여 줄 테니까! 108 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 ‪그럼 내가 이기면 ‪동료로 삼아 주는 거야? 109 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 ‪둘 다 그만해! 110 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 ‪미안해 111 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 ‪난 꼭 동료가 필요하거든! 112 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 ‪그런 장난감으로 ‪나한테 이기겠다고? 113 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 ‪이걸로 머리나 식혀! 114 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 ‪와, 대단해! 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 ‪네 정령은 ‪얼음 기술을 쓰는구나! 116 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}‪호밍 펜듈럼! 117 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 ‪펜듈럼에 오버 소울 한 ‪모르핀은 118 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 ‪어디까지고 널 추격하지! 119 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 ‪아까 말했었지? 120 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 ‪내 다우징은 백발백중이라고 121 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 {\an8}‪잘난 척은 맞힌 다음에 해! 122 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 ‪안 돼 123 00:08:13,117 --> 00:08:16,617 ‪그렇게 움직임이 큰 기술로는 ‪모르핀을 못 잡아 124 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 ‪호로호로! 125 00:08:19,332 --> 00:08:22,882 ‪그럼 네놈을 펜듈럼과 함께 ‪날려 버리면 되잖아 126 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 ‪미안하지만 ‪나도 끼워 줘야겠다! 127 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 ‪난 상관없어 128 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 ‪상대가 몇 명이든 ‪다우징은 백발백중이니까 129 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}‪설마… 130 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}‪펜듈럼 와이어에까지 ‪오버 소울 했을 줄이야 131 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 ‪너희는 운이 좋아 132 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 ‪예선에서 ‪날 만나지 않은 데다가 133 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 ‪이렇게 적당히 봐줬잖아 134 00:08:51,864 --> 00:08:55,794 ‪이 녀석 ‪예쁘장하게 생겨서는… 135 00:08:55,868 --> 00:08:59,408 ‪무지막지 강하잖아! 136 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 ‪그럼 137 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 ‪이제 내 실력은 확인했지? 138 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 ‪파워만 따지자면 139 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}‪아마 너희가 더 강하고 ‪무력은 비슷할 거야 140 00:09:11,592 --> 00:09:14,432 {\an8}‪아주 작은 기술의 차이로 ‪이런 격차가 생겨 141 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}‪- 그러니까… ‪- 그만해 142 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 ‪두 사람을 다치게 해 놓고선 ‪동료로 삼아 달라고? 143 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 ‪병원에 데려가야 하니까 ‪거기서 비켜 144 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 ‪방해하겠다면 ‪가만두지 않을 거야 145 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 ‪흥분해서 ‪달려들 줄 알았는데 146 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 ‪의외구나 147 00:09:38,703 --> 00:09:41,793 ‪렌, 호로호로, 괜찮아? 148 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 ‪당연하지 149 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 ‪내가 그 정도로 ‪정신이라도 잃었을까 봐? 150 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 ‪호로호로는 ‪기절했지만 말이야 151 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 ‪한심한 녀석 152 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 ‪너도 무리하지 말고 ‪누워 있는 게 좋을 거야, 렌 153 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 ‪류한테 부축해 달라고 해 154 00:10:00,182 --> 00:10:03,812 ‪호로호로는 내가 업을게 ‪빨리 병원부터 찾자 155 00:10:03,894 --> 00:10:05,404 ‪가긴 어딜 가? 156 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 ‪무시하다니 너무하잖아 157 00:10:10,526 --> 00:10:12,856 ‪난 동료가 필요해 158 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 ‪그 녀석을 쓰러트릴 정도로 ‪강한 힘과 마음을 가진 동료! 159 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}‪"1992년 런던" 160 00:10:21,954 --> 00:10:24,874 ‪리제르그 ‪그러다간 평생 가도 161 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 ‪아버지 같은 ‪훌륭한 탐정은 못 돼 162 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 ‪도대체 생일 선물을 ‪어디 숨겨 둔 거예요? 163 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 ‪정답을 가르쳐 주면 ‪훈련이 안 되잖니 164 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 ‪여보, 이제 그만 ‪가르쳐 줘 165 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 ‪리제르그는 겨우 6살이야 166 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 ‪무슨 소리야? 167 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 ‪샤먼 훈련은 ‪빠르면 빠를수록 좋아 168 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 ‪내게는 이 기술을 ‪전수해야 할 사명이 있어 169 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 ‪다우징의 명수로 170 00:10:54,945 --> 00:10:57,695 ‪명성을 떨친 다이젤 가문의 ‪후계자에게 말이지 171 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 ‪사람의 마음이 복잡해진 ‪현대 사회에서는 172 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 ‪이유조차 없는 살인이 ‪벌어지고 있어 173 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 ‪아무리 기술이 발달해도 174 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 ‪마음속 어둠까지 ‪찾아낼 수는 없지 175 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 ‪그러니 더욱 이 능력을 176 00:11:14,840 --> 00:11:17,090 ‪후세에 전해야 하는 거야 177 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 ‪엄마 말 잘 듣고 178 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 ‪연습도 열심히 해라 ‪리제르그 179 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 ‪네! 180 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 ‪아버지, 리암 다이젤은 181 00:11:27,478 --> 00:11:31,018 ‪세계 최고의 탐정이며 ‪다우징의 명수였고 182 00:11:31,107 --> 00:11:32,977 ‪내 영웅이었다 183 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 ‪아버지가 못 찾는 건 ‪이 세상에 없었고 184 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 ‪난 누구보다도 ‪아버지처럼 되고 싶었다 185 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 ‪그리고 난 수많은 노력과 ‪연구를 거듭해 186 00:11:45,871 --> 00:11:49,331 ‪드디어 ‪그 힘을 손에 넣었지 187 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 {\an8}‪"생일 축하한다" 188 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 ‪축하한다, 리제르그 189 00:11:53,421 --> 00:11:55,761 ‪너도 오늘부터 ‪어엿한 다우저다 190 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 ‪기뻐하며 집으로 돌아간 ‪날 기다렸던 건… 191 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 ‪넌 누구야? 192 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 ‪우리 부모님한테 ‪무슨 짓을 한 거야? 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 ‪멍청한 녀석 194 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 ‪얌전히 내게 힘을 ‪빌려주겠다고 맹세했으면 195 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 ‪죽지 않았을 텐데 196 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 ‪기다려! 197 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 ‪그릇이 작네 198 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 ‪그래 199 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 ‪난 아직 약해 200 00:12:32,877 --> 00:12:34,417 ‪패치족 마을에 가면 201 00:12:34,503 --> 00:12:36,963 ‪분명히 ‪강한 동료를 만날 거야 202 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 ‪너희는 ‪안내역에 지나지 않지만 203 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 ‪일단 시험해 주겠어 204 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 ‪호밍 펜듈럼! 205 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 ‪리제르그라고 했지? 206 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 ‪방해하면 ‪가만두지 않는다고 했을 텐데? 207 00:12:52,730 --> 00:12:54,650 ‪그러니까 너랑은 안 싸워 208 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 ‪내가 한 방에 끝내 주겠어 209 00:13:03,949 --> 00:13:07,659 ‪아미다마루라면 ‪그 정도는 간단한 일이거든 210 00:13:14,043 --> 00:13:18,963 ‪"리제르그 다이젤" 211 00:13:19,048 --> 00:13:23,968 ‪"모르핀" 212 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 ‪우아! 213 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 ‪역시 요우 나리셔! 214 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 ‪괜찮아, 호로호로? 215 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 ‪내 호밍 펜듈럼이… 216 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 ‪이렇게 쉽게 깨지다니 217 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 ‪어쩌면… 218 00:13:37,024 --> 00:13:38,864 ‪혹시 녀석이라면… 219 00:13:41,654 --> 00:13:43,034 ‪기뻐 220 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 ‪패치족 마을까지 ‪안내만 해 줘도 충분했는데 221 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 ‪이렇게 ‪강한 녀석을 만나다니 222 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 ‪하지만 아직 안 끝났어 223 00:13:52,498 --> 00:13:56,458 ‪내가 이기지 않으면 ‪동료가 될 수 없으니까 224 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 ‪지금부터는 최선을 다해 줄게 225 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 ‪아이고, 저 녀석 ‪계속할 작정인데? 226 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 ‪네가 어지간히도 ‪맘에 드나 봐, 요우 227 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 ‪상관없어 228 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 ‪몇 번을 덤벼도 마찬가지야 229 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 ‪동료를 다치게 한 녀석은 ‪인정 못 해 230 00:14:16,355 --> 00:14:17,855 ‪이번엔 다를걸? 231 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 ‪아버지가 준 ‪크리스털 펜듈럼을 232 00:14:21,402 --> 00:14:24,822 ‪유리 모조품과 ‪똑같이 취급하지 마! 233 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 ‪뭐야? 234 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 ‪조금 전 공격과는 ‪비교가 안 돼 235 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 ‪당연하지! 236 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 ‪크리스털은 어떤 보석보다도 237 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 ‪영적인 힘을 ‪잘 받아들이니까! 238 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 ‪이건 내가 연구에 ‪연구를 거듭해 만든 기술이다 239 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 ‪와이어가… 240 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 ‪이건! 241 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 ‪커다란 시계탑이야? 242 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 ‪빅벤 243 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 ‪"생일 축하한다" 244 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 ‪펜듈럼을 찾았던 ‪추억이 깃든 곳이지 245 00:15:06,363 --> 00:15:08,703 ‪지금부터 이 모든 와이어로 246 00:15:08,782 --> 00:15:10,452 ‪너희를 공격하겠어 247 00:15:11,535 --> 00:15:14,325 ‪그래도 넌 ‪싸우지 않을 건가? 248 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 ‪그래, 안 싸워! 249 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 ‪하오? 250 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 ‪아미다류 251 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 ‪후광인! 252 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 ‪어째서야? 253 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 ‪이 중에서 ‪내가 제일 강할 텐데! 254 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 ‪절대 지면 안 된단 말이야! 255 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 ‪네가 약하니까 그렇지 256 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 ‪사실은 우리 중에서 ‪네가 제일 약한 거 아니야? 257 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 ‪렌이랑 호로호로도 ‪방심했던 모양이네 258 00:16:00,209 --> 00:16:03,419 ‪뭐라고? ‪내 다우징은 완벽해! 259 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 ‪그런데 왜 졌어? 260 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 ‪리제르그 261 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 ‪넌 대체 ‪누구랑 싸우는 거야? 262 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 ‪네 실력은 잘 알겠어 263 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 ‪하지만 아무리 ‪오버 소울이 강해도 264 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 ‪정신력 때문에 ‪금세 약해져 버려 265 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 ‪네 마음속에는 ‪또 다른 적이 있어 266 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 ‪넌 분명히 ‪그 녀석에게 진 거야 267 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 ‪그게 너랑 무슨 상관인데? 268 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 ‪그래서 나랑 싸울 마음이 ‪생기지 않는단 거야? 269 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 ‪무슨 일이 있었는지는 ‪몰라도 270 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 ‪넌 내 동료를 ‪이용하려고 했어 271 00:16:48,132 --> 00:16:50,552 ‪이건 이기적인 ‪네게 주는 벌이야 272 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 ‪나머지 이야기는 ‪병원에 가서 들어 줄게 273 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 ‪호로! 274 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 ‪꿈에도 몰랐어 275 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 ‪너한테 그렇게 ‪슬픈 과거가 있었다니 276 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 ‪그에 비하면 내 사연은 ‪아무것도 아니야! 277 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 ‪아니, 난 괜찮아 278 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 ‪나도 너희한테 ‪민폐 끼쳤으니까 279 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 ‪응? 280 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 ‪요우가 해 준 말을 ‪듣고 나서야 깨달았어 281 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 ‪복수를 위해 ‪내 생각만 하다가 282 00:17:19,371 --> 00:17:21,081 ‪주변을 ‪둘러보지 않게 됐단 걸 283 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 ‪그래서 요우에게 졌고 284 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 ‪너희 동료가 될 자격도 없어 285 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 ‪이걸로 내가 부순 ‪무기를 고쳐 줘 286 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 ‪야, 리제르그! 287 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 ‪요우에게는 288 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 ‪두 손 두 발 다 들었어 289 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 ‪역시 하오는 ‪내가 쓰러트려야 해 290 00:17:43,312 --> 00:17:44,862 ‪남에게 의지하는 게 아니라 291 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 ‪무엇보다 중요한 건 ‪나 자신이 강해지는 거였어 292 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 ‪너희도 꿈을 위해서 ‪최선을 다해 줘 293 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 ‪네놈은 끝까지 ‪이기적으로 굴 셈이냐? 294 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 ‪렌… 295 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 ‪요우는 널 동료로 ‪받아 주겠다고 했어 296 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 ‪하지만 내 복수에 ‪너희를 휘말리게 할 수는 없어 297 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 ‪하오 녀석에게 298 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 ‪우리도 갚아 줄 게 ‪있다고 해도 말이냐? 299 00:18:18,764 --> 00:18:19,814 ‪"레스토랑" 300 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 ‪설마 너희도 하오를 ‪쫓고 있었을 줄이야 301 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 ‪이름을 찾아내는 것만 해도 ‪어려웠는데 302 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 ‪너희는 어떻게… 303 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 ‪말하자면 길어 304 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 ‪아무튼 하오를 쫓고 있다면 ‪우리는 동료야 305 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 ‪그러니까 ‪너무 마음 쓸 거 없어 306 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 ‪넌 당당하게 ‪우리와 함께 다니면 돼 307 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 ‪잘 때도 말이지! 308 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 ‪고마워… 309 00:18:47,209 --> 00:18:48,249 ‪"레스토랑" 310 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 ‪근데 한 가지 ‪신경 쓰이는 게 있어 311 00:18:51,171 --> 00:18:53,841 ‪왜 하오는 요우를 보자마자 312 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 ‪특별한 존재라고 했을까? 313 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 ‪이상하지 않아? 314 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 ‪최종 예선전을 본 거라면 315 00:19:04,685 --> 00:19:06,685 ‪렌도 막상막하의 실력이었어 316 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 ‪8년 전, 우리 아버지를 ‪죽이기 전까지는 317 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 ‪단순히 동료를 모으려던 걸지도 ‪모르겠지만 318 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 {\an8}‪그럼 렌을 특별한 존재라고 ‪생각할 수 있을 텐데 말이야 319 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 ‪듣고 보니 그렇군 320 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 ‪그냥 요우 나리가 ‪맘에 든 건 아닐까? 321 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 ‪짐작 가는 거라도 있어? 322 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 ‪아니, 그건 모르겠지만… 323 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 ‪그럼 별 의미 없겠지 324 00:19:35,716 --> 00:19:39,386 ‪어차피 지금 고민해 봤자 ‪해결될 일도 아니고 325 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 ‪맞아 326 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 ‪근데 우리 리더 ‪요우 나리는 어디 가셨지? 327 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 ‪녀석이라면 ‪어디서 또 자고 있겠지 328 00:19:47,811 --> 00:19:50,731 ‪참 나 ‪못 말리는 리더님이셔 329 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 ‪난 분명히 봤어 330 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 ‪요우에게 겹쳐진 ‪녀석의 그림자를… 331 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 ‪두 사람에게 ‪특별한 연결 고리가 있는 걸까? 332 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 ‪괜한 걱정이라면 ‪다행이지만… 333 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 ‪아미다마루, 애들은? 334 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 ‪방금 리제르그 님과 ‪식사하러 간 모양이오 335 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 ‪다행이구려 336 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 ‪모두가 동료로 ‪받아 준 것 같소 337 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 ‪그러게, 대화로 ‪풀 수 있을 것 같았어 338 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 ‪모든 행동에는 ‪반드시 이유가 있기 마련이야 339 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 ‪영혼을 보는 사람 중에 ‪나쁜 사람은 없다는 생각은 340 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 ‪여전히 그대로거든 341 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 ‪하지만 리제르그 님의 ‪얘기를 듣고 놀랐소 342 00:20:47,454 --> 00:20:48,334 ‪요우 님은 343 00:20:48,413 --> 00:20:52,043 {\an8}‪하오도 악인이 아니라고 ‪생각하는 것이오? 344 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 ‪나도 하오가 한 짓은 ‪용서 못 해 345 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}‪하지만 하오에게도 ‪뭔가 이유가 있을 거야 346 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 ‪나쁜 건 그 이유겠지 347 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 ‪그렇군, 알았네 348 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 ‪그럼 그쯤에서 ‪물러나도록 해 349 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 ‪자네는 누구에게도 ‪들켜선 안 되니까 350 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 ‪아니네, 걱정할 것 없어 351 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 ‪놈은 당분간 요우에게 ‪접근하지 않을 테니 352 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 ‪그래, 수고 많았네 353 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 ‪미키히사 354 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 ‪드디어 놈이 움직인 건가? 355 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 ‪따라오거라, 안나 356 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 ‪네게도 우리 가문의 모든 걸 ‪알려 줄 때가 온 것 같구나 357 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 {\an8}‪그래서 이즈모까지 ‪널 부른 거란다 358 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 {\an8}‪너 역시 아사쿠라 가문을 ‪이을 사람이니 알아야겠지 359 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}‪지금부터 ‪우리 가문이 겪을 모든 운명 360 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}‪천 년에 달하는 ‪우리 가문의 지난 역사 361 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 ‪그리고 우리 가문의 ‪진정한 목적을 말이다 362 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 ‪지금이 바로 ‪봉인된 문을 열 때다 363 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 ‪아사쿠라 가문의 시조이며 364 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 ‪마지막 적 365 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}‪대음양사 ‪아사쿠라 하오를 모신 366 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}‪'하오당'의 봉인을 ‪푸는 거다! 367 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 ‪"하오당" 368 00:23:52,848 --> 00:23:57,938 {\an8}‪자막: 이동렬