1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,064 Lilirara? 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 Já cumpriste o teu papel. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}Se te meteres no meu caminho, será uma chatice. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 Já podes descansar. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Volta a cair no esquecimento, Lilirara. 7 00:00:37,871 --> 00:00:38,751 O que foi, Yoh? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}Parecia que a Lilirara nos estava a chamar. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 Estás a falar do quê? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Acabámos de nos despedir dela. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 Bem, se aconteceu alguma coisa, somos xamãs. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 Se ela tiver algo a dizer, pode enviar um espírito. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 Temos uma longa viagem pela frente. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Se vão perder tempo, deixo-vos para trás. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Ainda te incomoda? 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 No final de contas, tens um coração mole, não é? 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 Desculpa. 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 Não consigo deixar de pensar nele, entendes? 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 No Hao? 20 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 É difícil não pensar nele. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 O mesmo se aplica à Goldva e aos Oficiantes Patch. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 Custa a crer que não sabem do Hao nem do que aconteceu há 500 anos. 23 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 No entanto, deixam-no andar por aí, a fazer o que quer… 24 00:01:36,846 --> 00:01:39,016 {\an8}Não vamos saber nada até lá chegarmos. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,849 {\an8}Seja como for, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}isto do Shaman Fight está a tornar-se uma loucura. 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 Primeiro, isto do Reino Xamã. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}O desejo do Hao? 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 Sinto que isso 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,829 é aquilo que tenho de impedir. 31 00:01:58,159 --> 00:02:00,749 Xamãs ou não, 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 as pessoas esforçam-se muito para sobreviver. 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 Destruí-las porque nos convém é muito errado. 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Contudo, 35 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 desde que um de nós seja Shaman King, ficará tudo bem. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 Antes de hoje, apontava para aqui. 37 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 Porque se moveu, de repente? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,814 Não há problema. 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Desde que vá para onde aponta o pêndulo, vou encontrá-los. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 Aqueles que sabem onde é a Aldeia Patch… 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ASA… 42 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 {\an8}Muito bem, ouçam todos! 43 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}Este é o mapa que a Lilirara nos deu ontem. 44 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 Estamos atualmente a 300 km a norte de Yonta Fe. 45 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 Ouve lá! Porque ficaste responsável, de repente? 46 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 - Foi uma sugestão minha. - O quê? 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 É verdade que destinados a lutar, a dada altura, 48 00:04:24,097 --> 00:04:27,387 mas também estamos todos no mesmo barco. 49 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 Nesse caso, ter um líder é fundamental. 50 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 - Líder? - Líder? 51 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Em termos de habilidade pura, devia ser eu o líder. 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 Infelizmente, ser o centro das atenções não faz o meu género. 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 - Que treta! - Que treta! 54 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 - Andas a cavalo! - Andas a cavalo! 55 00:04:41,864 --> 00:04:46,544 E, tirando vocês, seus fracotes tontos, só resta o Yoh. 56 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 - O quê? - O quê? 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 - Também gostamos mais do Yoh! - Também gostamos mais do Yoh! 58 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 E o lugar para onde vamos 59 00:04:55,253 --> 00:04:59,513 fica a 200 km daqui, no sopé das Montanhas Sortudas. 60 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 A cidade de Duringo. 61 00:05:01,217 --> 00:05:03,847 Era onde se situava a Aldeia Patch, há 500 anos, 62 00:05:03,928 --> 00:05:05,758 quando os guerreiros Seminoa chegaram. 63 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 É pouco provável que a Aldeia Patch ainda lá esteja, 64 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 mas estou certo que lá conseguiremos descobrir onde fica. 65 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 Muito bem! Vamos a mais um grande dia de viagem! 66 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Espera! 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,528 Por favor, permitam-me 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 que me junte a vocês até ao vosso destino. 69 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 Quem diabo és tu? 70 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 Onde estão os meus modos? Não me apresentei. 71 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 Sou um participante do Shaman Fight, vindo da Grã-Bretanha. 72 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 Lyserg Diethel. 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 O meu espírito aliado é a fada Morphea. 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 O meu sonho é ser o melhor detetive do mundo. 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 É um prazer. 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 Prazer em conhecer-te também! 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Em que estás a pensar, líder? 78 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 Se ele vai competir, é nosso inimigo! 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,308 Detetive ou não, deixá-lo juntar-se a nós 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,564 não servirá de nada. 81 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 {\an8}O quê? 82 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 {\an8}É um "ele"? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Sim. 84 00:06:00,193 --> 00:06:01,743 Não confio nele! 85 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Pode ser um dos lacaios do Hao! 86 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 Usei o Dowsing para chegar aqui. 87 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 "Dowsing"? 88 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 É um método de deteção por radiação. 89 00:06:15,291 --> 00:06:18,171 Pode localizar águas subterrâneas ou minérios no subsolo, 90 00:06:18,252 --> 00:06:21,802 e é usado na medicina para detetar doenças nos pacientes. 91 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 A polícia também o utiliza para encontrar pessoas desaparecidas. 92 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 Uso o Over Soul para pôr a Morphea neste pêndulo, 93 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 e este elemento espiritual cria um poder de deteção ainda maior. 94 00:06:35,770 --> 00:06:39,820 Quando procurei alguém que soubesse onde fica a Aldeia Patch, 95 00:06:39,899 --> 00:06:40,979 encontrei-vos. 96 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 O que aconteceu à Lilirara? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 Lilirara? 98 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 Vês? Não te disse? 99 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 Este tipo é só tretas. 100 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Isso não é simpático! 101 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 Apesar da minha aparência, o meu Dowsing nunca falha. 102 00:06:54,956 --> 00:06:57,536 Além disso, ao contrário de ti, sou inteligente, 103 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 viajo com dinheiro 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,248 e, acima de tudo, sou forte. 105 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 Não sabemos o que nos espera, portanto, sugiro que trabalhemos juntos. 106 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 Acho que terem-me convosco é do vosso interesse, mas… 107 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 O quê? 108 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 Queres lutar comigo? 109 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 O que estás a fazer, Horohoro? 110 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Cala a boca! 111 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 Vou eliminar já um dos nossos adversários! 112 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 Se eu ganhar, deixam-me viajar convosco? 113 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 Então? Parem com isso, os dois. 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 Peço desculpa. 115 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 Preciso mesmo de amigos! 116 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 Achas que me derrotas com esse brinquedo reles? 117 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Isto vai arrefecer-te os ânimos! 118 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 Fantástico! 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 O teu espírito usa ataques de gelo! 120 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}Homing Pendulum! 121 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 Com a Morphea no meu pêndulo, através do Over Soul, 122 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 ele consegue seguir-te para todo o lado! 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Não te disse? 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 O meu Dowsing nunca falha. 125 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 {\an8}Diz isso quando me acertares! 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Isso não é bom. 127 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Nunca apanharás a Morphea 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 com um movimento tão amplo! 129 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 Horohoro! 130 00:08:19,165 --> 00:08:22,875 Então, parece que terei de acabar contigo e com o teu fio. 131 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Desculpem, mas também me vou juntar à luta! 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Não faz mal nenhum. 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 O meu Dowsing continuará a não falhar. 134 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}Não acredito! 135 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}O fio todo está carregado de Over Soul? 136 00:08:45,441 --> 00:08:47,031 Vocês têm sorte. 137 00:08:47,109 --> 00:08:49,359 Não só não nos cruzámos nas rondas preliminares, 138 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 como fui brando convosco. 139 00:08:51,864 --> 00:08:53,704 Este tipo… 140 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Tem uma cara bonita, 141 00:08:55,535 --> 00:08:59,405 mas as capacidades de luta dele são impressionantes! 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 Bem, 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 acho que já dão valor à minha força. 144 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 Em termos de poder bruto, 145 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}vocês devem ter mais. Somos iguais em relação à Mana. 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 {\an8}Mas só um pouco de engenho faz toda a diferença. 147 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}- Portanto… - Basta. 148 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 Esperas ser nosso amigo depois de os magoares tanto? 149 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 Vou levá-los ao hospital, portanto, sai da frente. 150 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Se não saíres, não terei piedade. 151 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 E eu a pensar que me ias atacar, por raiva. 152 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 Que surpresa. 153 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Estão bem? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,786 Ren? Horohoro? 155 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 Claro. 156 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 Algo assim nunca me faria desistir. 157 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 Apesar de me parecer que o Horohoro está inconsciente. 158 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 Que patético! 159 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 Acho que também devias repousar, Ren. 160 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 Deixa o Ryu ajudar-te a caminhar. 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Eu levo o Horohoro. 162 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Temos de ir já para o hospital. 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,234 Não o permitirei. 164 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 É cruel da vossa parte ignorarem-me. 165 00:10:10,401 --> 00:10:12,861 Preciso de amigos. 166 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 Amigos suficientemente fortes, de corpo e mente, para o derrotar. 167 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}LONDRES, 1992 168 00:10:21,954 --> 00:10:23,084 Lyserg. 169 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Assim como és, 170 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 nunca serás um excelente detetive como o teu pai. 171 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 Onde escondeste a minha prenda de aniversário? 172 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 Se te dissesse, este exercício seria inútil. 173 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 Querido, por favor, não sejas mauzinho. 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 O Lyserg só tem seis anos. 175 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 Que disparate. 176 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 Quanto mais cedo começar o treino de um xamã, melhor. 177 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 Tenho o dever de transmitir esta arte. 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 Como herdeiro do nome Diethel, 179 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 uma família venerada pela destreza com o Dowsing. 180 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 Na sociedade moderna, com corações e mentes tão complexas, 181 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 os homicídios sem sentido tornaram-se comuns. 182 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 Não importa a evolução da tecnologia. 183 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 Nunca vasculhará as profundezas sombrias do coração humano. 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 E é por isso que temos de passar 185 00:11:14,840 --> 00:11:17,090 as nossas capacidades à geração seguinte. 186 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Faz o que a tua mãe te diz 187 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 e treina bem as tuas capacidades, Lyserg. 188 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 Sim! 189 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 O meu pai, Liam Diethel, 190 00:11:27,478 --> 00:11:29,228 era o maior detetive do mundo, 191 00:11:29,313 --> 00:11:30,943 brilhante com o Dowsing 192 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 e o meu herói. 193 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 Não havia nada que o meu pai não encontrasse. 194 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 Mais do que tudo, eu queria ser como ele. 195 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 Por isso, trabalhei e estudei sem parar 196 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 até que, por fim, 197 00:11:46,997 --> 00:11:49,327 também tinha as capacidades dele. 198 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 {\an8}PARABÉNS 199 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 Parabéns, Lyserg. 200 00:11:53,421 --> 00:11:55,761 A partir deste dia, serás um magnífico Dowser. 201 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 Transbordando de alegria, voltei para casa apenas para ver… 202 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Quem és tu? 203 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 O que fizeste aos meus pais? 204 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 Que idiota… 205 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 Se ele se tivesse calado e usado os poderes dele para me ajudar, 206 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 eles não teriam de morrer. 207 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 Espera! 208 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Que reles! 209 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 É verdade. 210 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Ainda sou fraco! 211 00:12:32,877 --> 00:12:34,417 Se eu conseguir ir à Aldeia Patch, 212 00:12:34,503 --> 00:12:36,963 devo encontrar aliados fortes! 213 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 Servirão apenas como meus guias até chegarmos lá, 214 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 mas deixa-me testar-te. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 Homing Pendulum! 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 Lyserg, certo? 217 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Disse-te que não mostraria piedade se não saísses da frente. 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Portanto, não vou lutar contigo. 219 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 Vou pôr fim a isto com um só golpe! 220 00:13:03,949 --> 00:13:07,499 É impossível o Amidamaru deixar-se enganar por aquilo. 221 00:13:19,048 --> 00:13:23,968 MORPHEA 222 00:13:25,429 --> 00:13:27,219 Não esperava menos de ti, Yoh! 223 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 Estás bem, Horohoro? 224 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 O meu Homing Pendulum… 225 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 Com tanta facilidade? 226 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 Talvez… 227 00:13:37,024 --> 00:13:38,444 Talvez ele… 228 00:13:41,654 --> 00:13:42,574 Estou encantado. 229 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 Pensava que só precisava de vocês para me levarem à Aldeia Patch. 230 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 Mas pensar que encontraria alguém tão forte… 231 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 Mas ainda não acabou. 232 00:13:52,498 --> 00:13:54,578 Se eu não vos derrotar a todos, 233 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 não posso ser vosso aliado. 234 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 Agora vou lutar a sério. 235 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 Então? Ele ainda não acabou? 236 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 Parece que ele gostou de ti, Yoh. 237 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 Não me interessa. 238 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 Será sempre igual. 239 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 Não me interessa colaborar com alguém que magoa os meus amigos. 240 00:14:16,355 --> 00:14:17,765 Vai ser igual? 241 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 O meu pai deu-me este pêndulo de cristal. 242 00:14:21,402 --> 00:14:24,912 Não te atrevas a compará-lo com a imitação de vidro que usei antes! 243 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 Mas que… 244 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 Isto é muito diferente do último! 245 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Claro que é! 246 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Os cristais são mais favoráveis ao poder espiritual 247 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 do que qualquer outro material! 248 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 É uma técnica que descobri após uma pesquisa exaustiva! 249 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 O fio… 250 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 É… 251 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 É uma torre de relógio gigante? 252 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 O Big Ben. 253 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 PARABÉNS 254 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 Um lugar que me é muito querido, onde recebi este pêndulo. 255 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 Agora, usando a totalidade do fio, 256 00:15:08,782 --> 00:15:10,452 vou atacar-vos a todos de uma vez! 257 00:15:11,535 --> 00:15:14,325 Continuas a não querer lutar? 258 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 Não, não quero. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Hao? 260 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Amida-Style 261 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 Halo Blade! 262 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Como? 263 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 Eu devia ser o mais forte de todos! 264 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Não posso perder! 265 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 É porque és fraco. 266 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 Provavelmente, és o mais fraco de todos nós. 267 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 O Ren e o Horohoro devem ter sido apenas imprudentes. 268 00:16:00,209 --> 00:16:01,289 O que disseste? 269 00:16:01,377 --> 00:16:03,417 O meu Dowsing é perfeito! 270 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 Então, porque perdeste? 271 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 Lyserg. 272 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 Com quem estás a lutar? 273 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 Vejo perfeitamente que tens uma verdadeira capacidade. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 Mas por mais forte que seja o teu Over Soul, 275 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 a tua mente desilude-te e enfraquece-te. 276 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Na tua mente, há outro inimigo. 277 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 E tenho a certeza de que perdeste com ele. 278 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 O que tens que ver com isso? 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 Por isso é que não querias lutar? 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 Não me interessa qual é a tua história. 281 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 Mas falaste nela para justificares usar os meus amigos. 282 00:16:48,132 --> 00:16:50,472 Isto deixa-nos quites em egoísmo. 283 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 Se nos queres contar a tua história, ouvimo-la no hospital. 284 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Horo! 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Não tinha percebido 286 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 que tinhas tido uma vida tão difícil! 287 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 Comparada com isso, a minha raiva parece tão estúpida! 288 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Não faz mal. Não me importo. 289 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 Fui uma chatice para todos. 290 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 O quê? 291 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Só percebi quando o Yoh mo disse. 292 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 Pensar apenas na vingança tornou-me egoísta. 293 00:17:19,371 --> 00:17:21,001 Perdi a noção do que me rodeava. 294 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 Foi por isso que perdi. 295 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 Não sou suficientemente bom para ser vosso amigo. 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 Por favor, usem isto para arranjar as armas que parti. 297 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 Ouve! Lyserg! 298 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 O Yoh 299 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 derrotou-me, sem margem para dúvidas. 300 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 Tenho de derrotar o Hao com as minhas próprias mãos. 301 00:17:43,312 --> 00:17:44,862 Não posso depender dos outros. 302 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 O mais importante é tornar-me mais forte. 303 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 Trabalha muito também para alcançares os teus sonhos, ouviste? 304 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 Já voltaste ao teu egoísmo? 305 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 Ren. 306 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 O Yoh disse que te deixaria vir connosco. 307 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 Não vos posso arrastar na minha busca por vingança. 308 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 Mesmo que nós 309 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 tenhamos também contas a acertar com o Hao? 310 00:18:18,764 --> 00:18:19,814 RESTAURANTE 311 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 Nem acredito que há outros atrás dele. 312 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Só descobrir o nome dele foi uma carga de trabalhos! 313 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 Como é que… 314 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 É uma longa história. 315 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 Seja como for, temos em comum o facto de andarmos atrás do Hao. 316 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 Não tens nada com que te preocupar. 317 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 Concentra-te em fazer tudo connosco. 318 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Incluindo dormir. Sim? 319 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Obrigado… 320 00:18:47,209 --> 00:18:48,249 RESTAURANTE 321 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 Contudo, há algo que me incomoda. 322 00:18:51,463 --> 00:18:53,843 Porque é que só olhar uma vez para o Yoh 323 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 levou o Hao a pensar que ele é especial? 324 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 Não acham estranho? 325 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Quem viu a última ronda de qualificação 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 pôde ver que o Ren é igualmente forte. 327 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 Quando o Hao matou o meu pai, há oito anos, 328 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 podia andar à procura de lacaios. 329 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 {\an8}Seria natural se o Ren fosse também alguém "especial". 330 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 Sim, já que falas nisso. 331 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 Não pode ser apenas por ter gostado do Yoh? 332 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Isso diz-te alguma coisa? 333 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Não. Não sei. 334 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 Então, o que importa? 335 00:19:35,716 --> 00:19:37,756 Por mais que nos esforcemos, 336 00:19:37,843 --> 00:19:39,393 não teremos uma resposta. 337 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 Bem o podes dizer. 338 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 Já agora, onde está o importante Yoh? 339 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 Sendo ele quem é, deve estar a dormir uma sesta. 340 00:19:47,811 --> 00:19:49,061 Sinceramente! 341 00:19:49,146 --> 00:19:50,726 O nosso líder é uma causa perdida! 342 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 Eu sei o que vi. 343 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 A cara dele no rosto do Yoh… 344 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 Haverá alguma ligação especial entre eles? 345 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 Espero estar apenas a racionalizar em demasia. 346 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 Amidamaru. Onde estão todos? 347 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 Parece que foram comer fora com o mestre Lyserg, há um bocadinho. 348 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 Não é bom? 349 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 Agora, parecem entender-se uns aos outros. 350 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 Achei que isso aconteceria, se conversassem. 351 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 Todos têm motivos para as suas ações. 352 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 Aquilo em que acredito, que ninguém mau consegue ver espíritos, 353 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 ainda não mudou. 354 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 Ainda assim, fiquei chocado com a história do mestre Lyserg. 355 00:20:47,454 --> 00:20:48,334 Queres dizer 356 00:20:48,413 --> 00:20:52,043 {\an8}que nem o Hao é má pessoa? 357 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Nem eu consigo perdoar o que o Hao fez. 358 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}Mas até ele deve ter alguma razão. 359 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 Essa razão é que deve ser má. 360 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Estou a ver. Muito bem. 361 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 Agora, afasta-te. 362 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 Ninguém te pode ver. 363 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 Não, isso não é motivo para preocupação. 364 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 Por agora, ele não vai tocar no Yoh. 365 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 Sim. Bom trabalho, 366 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 Mikihisa. 367 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 Finalmente, ele agiu. 368 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 Vem comigo, Anna. 369 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 Parece que chegou a hora de também te pôr a par da história toda. 370 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 {\an8}Foi só por isto que te pedi para vires a Izumo. 371 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 {\an8}Como futura sucessora da família Asakura, tens de saber isto. 372 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}Tens de saber o destino de todos nós, Asakura. 373 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}Tens de conhecer a história milenar dos Asakura. 374 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 E tens de conhecer o verdadeiro objetivo dos Asakura. 375 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 Está na hora de quebrar o selo. 376 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 O selo da porta para o local 377 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 onde está consagrado 378 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}aquele que é o nosso primeiro antepassado e o nosso último inimigo, 379 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}o Grande Onmyoji, Hao Asakura. Este é o Hao-Do! 380 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 HAO-DO 381 00:23:53,390 --> 00:23:57,940 {\an8}Legendas: Cláudia Nobre