1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,144 Lilirara, você já cumpriu seu papel. 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}Vai ser muito chato se ficar no meu caminho. 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 Pode descansar agora. 5 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Retorne ao esquecimento, Lilirara. 6 00:00:37,871 --> 00:00:38,751 O que foi, Yoh? 7 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}Parecia que a Lilirara estava nos chamando de alguma forma. 8 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 Como assim? 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Acabamos de nos despedir dela. 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 Se aconteceu alguma coisa, somos xamãs. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 Qualquer coisa, ela pode mandar um espírito. 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 Temos uma longa jornada. 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Não vou ficar esperando vocês. 14 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Ainda está incomodado? 15 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 No fim das contas, você ainda tem o coração mole, não é? 16 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 Desculpe. 17 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 Não consigo parar de pensar nele, entende? 18 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 No Hao? 19 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Deve ser difícil não pensar mesmo. 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 O mesmo vale para a Goldva e os Oficiantes Patch. 21 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 É difícil acreditar que não saibam do Hao ou do que aconteceu há 500 anos. 22 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 E, mesmo assim, ele ainda manda e desmanda em tudo. 23 00:01:36,846 --> 00:01:39,016 {\an8}Só vamos saber quando chegarmos lá. 24 00:01:39,599 --> 00:01:40,849 {\an8}De qualquer forma, 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}essa coisa de Torneio Xamã está virando uma loucura. 26 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 Primeiro, tem essa coisa de "Reino Xamã". 27 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}O desejo do Hao? 28 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 Sinto… 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,829 que é isso que devo impedir. 30 00:01:58,159 --> 00:02:00,749 Xamã ou não, 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 todos se esforçam para sobreviver. 32 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 Destruí-los porque lhe convém é errado. 33 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Porém… 34 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 se um de nós se tornar o Rei Xamã, vai ficar tudo bem. 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 Estava apontando para cá ontem. 36 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 Por que mudou de repente? 37 00:02:22,684 --> 00:02:23,814 Não tem problema. 38 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Desde que eu vá aonde o pêndulo aponta, vou encontrá-los. 39 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 Os que sabem onde fica a Vila Patch. 40 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ASA… 41 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 {\an8}Beleza, galera, escutem! 42 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}Este é o mapa que a Lilirara nos deu ontem. 43 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 Estamos 300km ao norte de Yonta Fe. 44 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 Ei, quem te colocou no comando? 45 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 -Foi uma sugestão minha. -O quê? 46 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Vamos nos enfrentar em algum momento, 47 00:04:24,097 --> 00:04:27,387 mas estamos no mesmo barco. 48 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 Nesse caso, ter um líder é essencial. 49 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 Líder? 50 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Em termos de habilidade, eu deveria ser o líder, 51 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 mas, infelizmente, não gosto de ser o centro das atenções. 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 Que mentira! 53 00:04:40,238 --> 00:04:41,778 Você anda de cavalo na rua! 54 00:04:41,864 --> 00:04:46,544 E, tirando vocês dois fracotes, só sobra o Yoh. 55 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 O quê? 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 O Yoh é melhor do que você também! 57 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 E o nosso destino 58 00:04:55,253 --> 00:04:59,513 fica a mais 200km de distância, no sopé das Montanhas da Sorte. 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 Cidade de Duringo. 60 00:05:01,217 --> 00:05:05,757 A Vila Patch ficava lá há 500 anos, quando os Seminoa chegaram. 61 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 As chances de a Vila Patch ainda existir são pequenas, 62 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 mas tenho certeza de que vamos conseguir alguma pista lá. 63 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 Beleza! Este vai ser mais um dia maneiro na estrada! 64 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Esperem! 65 00:05:20,278 --> 00:05:23,818 Por favor, me deixem ir junto com vocês até o seu destino. 66 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 Quem é você? 67 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 Onde estão meus modos? Esqueci de me apresentar. 68 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 Sou um participante do Torneio Xamã vindo da Grã-Bretanha, 69 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 Lyserg Diethel. 70 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 Meu Espírito Aliado é a fada Morphea. 71 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 Sonho em ser o maior detetive do mundo. 72 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 Muito prazer! 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 O prazer é meu! 74 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Qual é a sua, líder? 75 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 Ele é um competidor, um inimigo! 76 00:05:50,808 --> 00:05:55,558 Detetive ou não, deixá-lo se juntar a nós não servirá de nada. 77 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 {\an8}O quê? 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 {\an8}É um menino? 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Sim! 80 00:06:00,193 --> 00:06:01,743 Não confio nele! 81 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Ele pode ser um dos capangas do Hao! 82 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 Cheguei aqui usando radiestesia. 83 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 "Radiestesia"? 84 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 É um método de detecção de radiação. 85 00:06:15,291 --> 00:06:18,171 Localiza água e minérios subterrâneos, 86 00:06:18,252 --> 00:06:21,802 e é usada na medicina para detectar doenças nos pacientes. 87 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 A polícia tem radiestesistas para encontrar desaparecidos. 88 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 Uso a Superalma para pôr a Morphea no pêndulo. 89 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 O elemento espiritual gera ainda mais poder de detecção. 90 00:06:35,770 --> 00:06:39,820 E, procurando quem saiba onde fica a Vila Patch, 91 00:06:39,899 --> 00:06:40,979 encontrei vocês. 92 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 E a Lilirara? 93 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 Lilirara? 94 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 Viu? Eu não disse? 95 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 O cara só mente! 96 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Isso não é legal! 97 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 Apesar da minha aparência, minha radiestesia não erra o alvo. 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,836 E, ao contrário de vocês, sou inteligente, tenho dinheiro para a viagem 99 00:06:58,918 --> 00:07:00,248 e sou forte. 100 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 Não sabemos o que nos espera, então sugiro trabalharmos juntos. 101 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 Acho que ter a mim ao seu lado é o melhor para vocês, mas… 102 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 O quê? 103 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 Quer arrumar briga comigo? 104 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 O que está fazendo, Horohoro? 105 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Cale a boca! 106 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 Vou eliminar um dos nossos rivais! 107 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 Se eu vencer, vão me deixar andar com vocês? 108 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 Ei! Parem, vocês dois! 109 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 Perdão. 110 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 Preciso muito de amigos! 111 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 Acha que vai me derrotar com esse brinquedinho barato? 112 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Isso vai baixar sua bola! 113 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 Nossa, que incrível! 114 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 Seu espírito usa ataques de gelo! 115 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}Pêndulo Sinalizador! 116 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 Com a Morphea no meu pêndulo por causa da Superalma, 117 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 ele te segue em qualquer direção! 118 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Eu não disse? 119 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 Minha radiestesia não erra o alvo! 120 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 {\an8}Diga isso quando me acertar! 121 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Isso não é bom. 122 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Nunca vai pegar a Morphea 123 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 com um balanço desses! 124 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 Horohoro! 125 00:08:19,165 --> 00:08:22,875 Acho que vou ter que acabar com você e o seu cabo, então. 126 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Desculpem, mas vou entrar na luta! 127 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Não tem problema. 128 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Minha radiestesia não vai errar mesmo assim. 129 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}Não acredito! 130 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}O cabo todo está carregado com a Superalma? 131 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 Vocês têm sorte. 132 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 Não nos encontramos na rodada preliminar, 133 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 e peguei leve com vocês. 134 00:08:51,864 --> 00:08:53,704 Que cara! 135 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Ele tem um rostinho bonito, 136 00:08:55,535 --> 00:08:59,405 mas a técnica de luta dele é fantástica! 137 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 Bem… 138 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 acho que acreditam na minha força agora. 139 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 Em termos de força bruta, 140 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}vocês devem ter mais, e nosso Furyoku é igual. 141 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 {\an8}É que um pouquinho de talento faz toda a diferença. 142 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}-Então… -Já chega. 143 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 Quer ser nosso amigo depois de machucá-los assim? 144 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 Vou levá-los ao hospital, então saia da frente. 145 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Senão, não terei piedade. 146 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 Achei que fosse me atacar de raiva. 147 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 Surpreendente… 148 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Vocês estão bem? 149 00:09:39,996 --> 00:09:41,786 Ren? Horohoro? 150 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 É claro. 151 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 Algo assim jamais me faria desistir. 152 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 Mas parece que o Horohoro desmaiou. 153 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 Patético! 154 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 Na verdade, acho que também deveria se deitar, Ren. 155 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 Deixe o Ryu te ajudar a andar. 156 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Eu carrego o Horohoro. 157 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Precisamos ir ao hospital. 158 00:10:03,894 --> 00:10:05,234 Não vou permitir. 159 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 Não gosto de ser ignorado. 160 00:10:10,401 --> 00:10:12,861 Preciso de amigos! 161 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 Amigos fortes o suficiente de corpo e mente para derrotá-lo! 162 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}1992, LONDRES 163 00:10:21,954 --> 00:10:23,084 Lyserg… 164 00:10:23,164 --> 00:10:27,884 assim você nunca vai ser um detetive excelente como o seu pai. 165 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 Onde escondeu o meu presente de aniversário? 166 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 Se eu contasse, o exercício seria inútil. 167 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 Querido, por favor, não seja malvado. 168 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 O Lyserg só tem seis anos. 169 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 Bobagem! 170 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 Quanto antes um xamã começar a treinar, melhor. 171 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 É meu dever transmitir esta arte 172 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 como herdeiro do nome Diethel, 173 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 uma família reverenciada pelas proezas radiestésicas. 174 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 Na sociedade moderna, com corações e mentes tão complexas, 175 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 assassinatos totalmente sem sentido se popularizaram. 176 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 Mesmo que a tecnologia evolua, 177 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 nunca será capaz de alcançar as profundezas do coração humano. 178 00:11:12,672 --> 00:11:17,092 É por isso que devemos passar nossas habilidades para a próxima geração. 179 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Obedeça à sua mãe 180 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 e treine as suas habilidades, Lyserg. 181 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 Está bem! 182 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 Meu pai, Liam Diethel, 183 00:11:27,478 --> 00:11:29,228 foi o melhor detetive do mundo, 184 00:11:29,313 --> 00:11:30,943 um radiestesista brilhante 185 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 e meu herói. 186 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 Ele conseguia encontrar tudo. 187 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 Meu maior desejo era ser como ele. 188 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 Eu trabalhei e estudei incansavelmente 189 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 até que, finalmente, 190 00:11:46,997 --> 00:11:49,327 adquiri as habilidades dele também. 191 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 FELIZ ANIVERSÁRIO 192 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 Parabéns, Lyserg. 193 00:11:53,421 --> 00:11:55,761 Agora você é um radiestesista magnífico! 194 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 Repleto de alegria, voltei para casa e fui surpreendido por… 195 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Quem é você? 196 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 O que fez com meus pais? 197 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 Que idiota… 198 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 Se ele tivesse se calado e jurado usar os poderes para me ajudar, 199 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 eles não teriam morrido. 200 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 Espere! 201 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Que fútil! 202 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 Isso mesmo. 203 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Ainda sou fraco! 204 00:12:32,877 --> 00:12:34,417 Na Vila Patch, 205 00:12:34,503 --> 00:12:36,963 encontrarei aliados fortes! 206 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 Você vai ser um mero guia até chegarmos lá, 207 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 mas vou testar você. 208 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 Pêndulo Sinalizador! 209 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 Lyserg, não é? 210 00:12:49,059 --> 00:12:51,979 Eu disse que não teria piedade se nos atrapalhasse. 211 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Então não vou lutar com você. 212 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 Vou terminar com um só golpe! 213 00:13:03,949 --> 00:13:07,499 O Amidamaru jamais fracassaria numa situação como esta. 214 00:13:19,048 --> 00:13:23,968 MORPHEA 215 00:13:24,053 --> 00:13:25,353 Nossa! 216 00:13:25,429 --> 00:13:27,219 Você arrebenta, Yoh! 217 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 Você está bem, Horohoro? 218 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 Meu Pêndulo Sinalizador… 219 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 Fácil assim? 220 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 Talvez… 221 00:13:37,024 --> 00:13:38,444 Talvez, ele… 222 00:13:41,654 --> 00:13:42,574 Estou regozijado! 223 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 Achei que só serviriam para me levar à Vila Patch, 224 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 mas acabei encontrando pessoas muito fortes. 225 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 Ainda não acabou. 226 00:13:52,498 --> 00:13:54,578 Se eu não derrotar todos vocês, 227 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 não posso ser um aliado. 228 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 Agora o negócio vai ficar sério. 229 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 Nossa, ele ainda não terminou? 230 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 Acho que ele gostou de você, Yoh. 231 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 Não interessa. 232 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 Vai dar na mesma. 233 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 Não vou me unir a alguém que machucou meus amigos. 234 00:14:16,355 --> 00:14:17,765 Na mesma? 235 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Meu pai me deu este pêndulo de cristal. 236 00:14:21,402 --> 00:14:24,912 Não se atreva a compará-lo com a imitação de vidro de antes! 237 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 O quê? 238 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 É muito diferente do outro! 239 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Claro que é! 240 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Cristais conduzem melhor o poder espiritual 241 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 do que qualquer outro material! 242 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 É uma técnica que inventei depois de uma pesquisa exaustiva! 243 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 O cabo… 244 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 É… 245 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 uma torre do relógio gigante? 246 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Big Ben. 247 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 FELIZ ANIVERSÁRIO 248 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 Um lugar muito especial, onde ganhei este pêndulo. 249 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 Agora, usando todo o cabo, 250 00:15:08,782 --> 00:15:10,452 vou atacar todos de uma vez. 251 00:15:11,535 --> 00:15:14,325 Ainda pretende não lutar? 252 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 Não. 253 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Hao? 254 00:15:27,051 --> 00:15:28,141 Estilo Amida: 255 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 Lâmina Halo! 256 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Como assim? 257 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 Eu devia ser o mais forte aqui! 258 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Não posso perder! 259 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 É que você é fraco. 260 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 Provavelmente, o mais fraco de todos nós. 261 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 O Ren e o Horohoro só foram um pouco descuidados. 262 00:16:00,209 --> 00:16:01,289 O que disse? 263 00:16:01,377 --> 00:16:03,417 Minha radiestesia é perfeita! 264 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 Então por que perdeu? 265 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 Lyserg… 266 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 contra quem você está lutando? 267 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 Vejo muito bem que você tem habilidades de verdade, 268 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 mas, apesar da força da sua Superalma, 269 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 a sua mente te sabota e te enfraquece. 270 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Tem outro inimigo na sua mente. 271 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 E aposto que perdeu para ele. 272 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 Isso não é da sua conta! 273 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 É por isso que não queria lutar? 274 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 Sua história não me interessa, 275 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 mas você a usou para justificar o que fez com meus amigos. 276 00:16:48,132 --> 00:16:50,472 Agora estamos quites pelo seu egoísmo. 277 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 Se quiser nos contar, ouviremos no hospital. 278 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Horo! 279 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Eu não sabia 280 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 que a sua vida era tão difícil! 281 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 Agora a minha raiva parece tão idiota! 282 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Tudo bem, não me importo. 283 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 Fui um incômodo para vocês. 284 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 O quê? 285 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Só percebi quando o Yoh falou. 286 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 Pensar só em vingança me fez egoísta. 287 00:17:19,371 --> 00:17:21,001 Não vi o que estava ao meu redor. 288 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 Por isso perdi. 289 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 Não mereço ser amigo de vocês. 290 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 Usem para consertar as armas que quebrei. 291 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 Ei, Lyserg! 292 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 O Yoh 293 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 me derrotou com facilidade. 294 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 Tenho que derrotar o Hao com minhas próprias mãos. 295 00:17:43,312 --> 00:17:44,862 Não posso depender de ninguém. 296 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 O mais importante é me tornar mais forte. 297 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 Deem duro para realizar seus sonhos também, está bem? 298 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 Já voltou a ser egoísta? 299 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 Ren? 300 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 O Yoh te deixou se juntar a nós. 301 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 Mas não posso envolver vocês em minha própria busca por vingança. 302 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 Mesmo se nós… 303 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 também tivermos contas a acertar com ele? 304 00:18:18,764 --> 00:18:19,814 RESTAURANTE 305 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 Não acredito que tem outros atrás dele. 306 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Foi um tormento só para descobrir o nome dele. 307 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 Como exatamente… 308 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 É uma longa história. 309 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 Enfim, todos estamos atrás do Hao. 310 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 Então não há com o que se preocupar. 311 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 Faça tudo junto com a gente. 312 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Inclusive dormir, está bem? 313 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Obrigado… 314 00:18:47,209 --> 00:18:48,249 RESTAURANTE 315 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 Ainda não entendi uma coisa. 316 00:18:51,463 --> 00:18:53,843 Por que olhar para o Yoh só uma vez 317 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 fez o Hao pensar que ele é especial? 318 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 Não acham estranho? 319 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Quem assistiu à última classificatória 320 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 viu que o Ren também é forte. 321 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 Quando o Hao matou meu pai há oito anos, 322 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 pode ser que ele estivesse apenas buscando servos. 323 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 {\an8}Então seria normal que o Ren também fosse "alguém especial". 324 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 Agora que você falou, faz sentido. 325 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 Ele pode ter gostado mais do Yoh, não? 326 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Se lembrou de algo? 327 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Não sei. 328 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 Bom, quem liga? 329 00:19:35,716 --> 00:19:37,756 Podemos discutir o tempo que for aqui, 330 00:19:37,843 --> 00:19:39,393 mas não acharemos a resposta. 331 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 Pode crer. 332 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 Aliás, cadê o importantíssimo Yoh? 333 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 Se bem o conheço, deve estar dormindo por aí. 334 00:19:47,811 --> 00:19:50,731 Francamente! Nosso líder é uma causa perdida! 335 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 Eu sei que vi 336 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 o rosto dele no do Yoh. 337 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 Será que eles têm alguma ligação especial? 338 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 Espero que seja coisa da minha cabeça. 339 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 Amidamaru, cadê o pessoal? 340 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 Saíram para comer com o Mestre Lyserg faz pouco tempo. 341 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 Não é legal? 342 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 Parece que todos se entendem agora. 343 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 Bem como pensei! Eles só precisavam conversar! 344 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 Todos têm motivos para fazer o que fazem. 345 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 Minha crença de que pessoas ruins não conseguem ver espíritos 346 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 ainda não mudou. 347 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 Mesmo assim, fiquei chocado com a história do Mestre Lyserg. 348 00:20:47,454 --> 00:20:52,044 {\an8}Quer dizer que nem esse tal de Hao é uma pessoa ruim? 349 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Nem eu consigo perdoar o que o Hao fez. 350 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}Mas ele também deve ter os motivos dele. 351 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 E devem ser perversos. 352 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Entendi, muito bem. 353 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 Agora recue. 354 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 Ninguém pode te ver. 355 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 Isso não é motivo para se preocupar. 356 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 Ele não vai encostar um dedo no Yoh por enquanto. 357 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 Sim. Está bem, bom trabalho, 358 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 Mikihisa. 359 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 Então ele finalmente agiu. 360 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 Venha comigo, Anna. 361 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 Parece que chegou a hora de te contar toda a nossa história. 362 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 {\an8}Foi só por isso que pedi que fizesse a jornada até Izumo. 363 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 {\an8}Como futura sucessora da família Asakura, precisa saber disso. 364 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}Tem que conhecer o destino que espera os Asakura. 365 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}Deve saber toda a história dos mil anos dos Asakura. 366 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 E deve conhecer o verdadeiro objetivo dos Asakura. 367 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 Chegou a hora de romper o selo. 368 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 O selo da porta do lugar 369 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 em que está consagrado 370 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}nosso primeiro ancestral e inimigo final, 371 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}o Grande Onmyoji, Hao Asakura. Este é o Hao-Do! 372 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 HAO-DO 373 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}Legendas: Gabriel Ponomarenko