1 00:00:07,799 --> 00:00:11,549 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,064 Lilirara. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,140 Du hast deine Rolle erfüllt. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,110 {\an8}Es wäre sehr lästig, wenn du mir in die Quere kämest. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,439 Du kannst dich ausruhen. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,908 Lilirara, kehre in die Vergessenheit zurück. 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,747 Was ist los, Yoh? 8 00:00:39,914 --> 00:00:43,254 {\an8}Es fühlte sich an, als würde Lilirara uns rufen. 9 00:00:43,835 --> 00:00:46,245 Wovon redest du? 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 Wir haben uns gerade erst von ihr verabschiedet. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,930 Wir sind doch Schamanen. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,811 Wenn sie etwas zu sagen hat, kann sie einen Geist schicken. 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,519 Vor uns liegt eine lange Reise. 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,559 Wenn ihr trödelt, lasse ich euch zurück. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,895 Stört es dich immer noch? 16 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 Du bist letztendlich doch sehr rührselig, oder? 17 00:01:13,865 --> 00:01:14,945 Tut mir leid. 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,503 Aber er bringt einen auch einfach ins Grübeln, oder? 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,209 Hao? 20 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 Das lässt sich wohl schwer vermeiden. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,883 Dasselbe gilt für Goldva und die Flicken-Liturgen. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,678 Kaum zu glauben, dass sie nichts über Hao oder die Ereignisse vor 500 Jahren wissen. 23 00:01:33,259 --> 00:01:36,259 Und doch lassen sie ihn einfach gewähren… 24 00:01:36,846 --> 00:01:38,966 {\an8}Ich schätze, wir erfahren es, wenn wir da sind. 25 00:01:39,474 --> 00:01:40,854 {\an8}So oder so, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,604 {\an8}diese ganze Schamanenkampf-Sache wird langsam echt abgedreht. 27 00:01:45,647 --> 00:01:48,317 Zuerst die Sache mit dem Schamanenreich. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,529 {\an8}Haos Wunsch? 29 00:01:53,488 --> 00:01:54,908 Ich glaube irgendwie, 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,829 dass ich das verhindern muss. 31 00:01:58,159 --> 00:02:00,749 Schamane oder nicht, 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,909 wir alle arbeiten hart und haben es schwer. 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,923 Sie für seine Ziele zu zerstören, ist falsch. 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,709 Aber 35 00:02:08,795 --> 00:02:12,335 solange einer von uns Schamanenkönig wird, wird alles gut. 36 00:02:17,428 --> 00:02:20,638 Vor dem heutigen Tag zeigte es hier drauf. 37 00:02:20,723 --> 00:02:22,603 Warum hat es sich plötzlich bewegt? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,814 Das ist schon ok. 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Solange ich hingehe, wohin das Pendel zeigt, treffe ich sie. 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 Diejenigen, die das Dorf der Flicken kennen… 41 00:02:32,318 --> 00:02:34,948 ASA… 42 00:04:05,578 --> 00:04:07,408 {\an8}Ok, Leute, hört zu! 43 00:04:08,039 --> 00:04:11,499 {\an8}Diese Karte haben wir gestern von Lilirara bekommen. 44 00:04:11,584 --> 00:04:15,924 Wir befinden uns gerade 300 km nördlich von Yonta Fe. 45 00:04:16,005 --> 00:04:19,045 Hey! Warum hast du auf einmal das Sagen? 46 00:04:19,133 --> 00:04:21,223 -Ich habe das vorgeschlagen. -Was? 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 Auch wenn wir letztendlich Gegner sind, 48 00:04:24,097 --> 00:04:27,387 sitzen wir gerade alle im selben Boot. 49 00:04:27,475 --> 00:04:30,475 Und weil das so ist, brauchen wir unbedingt einen Anführer. 50 00:04:30,561 --> 00:04:31,851 -Anführer? -Anführer? 51 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Was reine Kompetenz angeht, wäre ich der beste Anführer. 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,902 Aber leider ist es nicht mein Stil, im Mittelpunkt zu stehen. 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,147 -Blödsinn! -Blödsinn! 54 00:04:40,238 --> 00:04:41,738 -Dein Pferd! -Dein Pferd! 55 00:04:41,823 --> 00:04:46,543 Und außer euch zwei dummen Schwächlingen bleibt nur Yoh. 56 00:04:46,619 --> 00:04:47,789 -Was? -Was? 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,420 -Yoh ist auch besser als du. -Yoh ist auch besser als du. 58 00:04:52,458 --> 00:04:55,168 Und unser Ziel liegt 59 00:04:55,253 --> 00:04:59,513 weitere 200 km entfernt, am Fuß der Glücksberge. 60 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 Die Stadt Duringo. 61 00:05:01,217 --> 00:05:03,847 Dort befand sich vor 500 Jahren das Dorf der Flicken, 62 00:05:03,928 --> 00:05:05,758 als die Seminoa-Krieger ankamen. 63 00:05:07,473 --> 00:05:11,063 Die Chancen, dass das Dorf der Flicken noch da ist, sind gering, 64 00:05:11,144 --> 00:05:14,444 aber wir finden dort sicher Hinweise auf seinen jetzigen Standort. 65 00:05:14,939 --> 00:05:17,779 Ok! Auf einen weiteren tollen Reisetag! 66 00:05:17,859 --> 00:05:18,689 Moment! 67 00:05:20,278 --> 00:05:21,528 Erlaubt mir, 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 euch auf dem Weg zu eurem Ziel zu begleiten. 69 00:05:26,701 --> 00:05:27,991 Wer zum Teufel bist du? 70 00:05:28,703 --> 00:05:31,623 Wo bleiben nur meine Manieren? Ich habe mich nicht vorgestellt. 71 00:05:32,165 --> 00:05:35,245 Ich bin ein Schamanenkampf-Teilnehmer aus Großbritannien, 72 00:05:35,335 --> 00:05:36,415 Lyserg Diethel. 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,963 Mein verbündeter Geist ist die Fee Morphea. 74 00:05:39,547 --> 00:05:42,087 Mein Traum ist es, der beste Detektiv der Welt zu werden! 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,085 Freut mich! 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,965 Freut mich auch! 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,264 Hast du sie noch alle, Anführer? 78 00:05:48,347 --> 00:05:50,217 Wenn er antritt, ist er unser Feind! 79 00:05:50,808 --> 00:05:53,308 Auch wenn er ein Detektiv ist, ihn mitzunehmen, 80 00:05:53,394 --> 00:05:55,564 bringt uns überhaupt nichts. 81 00:05:55,646 --> 00:05:56,766 {\an8}Was? 82 00:05:56,856 --> 00:05:58,356 {\an8}Er ist ein "er"? 83 00:05:59,025 --> 00:06:00,105 Ja! 84 00:06:00,193 --> 00:06:01,743 Ich traue ihm nicht! 85 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Er könnte einer von Haos Handlangern sein! 86 00:06:06,616 --> 00:06:10,076 Ich habe Radiästhesie benutzt, um herzukommen. 87 00:06:11,370 --> 00:06:12,330 "Radiästhesie"? 88 00:06:13,122 --> 00:06:15,212 Eine Methode zum Aufspüren von Strahlung. 89 00:06:15,291 --> 00:06:18,171 Damit findet man Grundwasser oder unterirdische Erze, 90 00:06:18,252 --> 00:06:21,802 und in der Medizin können so Krankheiten festgestellt werden. 91 00:06:22,340 --> 00:06:25,800 Auch die Polizei setzt Wünschelruten ein, um Vermisste zu finden. 92 00:06:26,511 --> 00:06:30,891 Ich benutze Überseele, um Morphea in dieses Pendel einzubetten, 93 00:06:30,973 --> 00:06:34,983 und dieses spirituelle Element erzeugt eine noch größere Mutungskraft. 94 00:06:35,770 --> 00:06:39,820 Und während ich nach Menschen suchte, die den Standort des Flickendorfes kennen, 95 00:06:39,899 --> 00:06:40,979 bin ich euch begegnet. 96 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 Was geschah mit Lilirara? 97 00:06:44,278 --> 00:06:45,108 Lilirara? 98 00:06:45,196 --> 00:06:46,986 Siehst du! Habe ich es nicht gesagt? 99 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 Der Typ erzählt nur Schwachsinn. 100 00:06:49,158 --> 00:06:50,368 Das ist nicht nett! 101 00:06:50,868 --> 00:06:54,458 Ich mag zwar nicht so aussehen, aber mein Pendel verfehlt nie sein Ziel. 102 00:06:54,956 --> 00:06:57,536 Außerdem bin ich im Gegensatz zu euch schlau, 103 00:06:57,625 --> 00:06:58,835 habe Reisegeld 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,248 und bin stark. 105 00:07:00,336 --> 00:07:05,126 Wir wissen nicht, was vor uns liegt, also sollten wir zusammenarbeiten. 106 00:07:05,216 --> 00:07:09,216 Mich an eurer Seite zu haben, wäre auf jeden Fall in eurem Interesse, aber… 107 00:07:09,303 --> 00:07:10,353 Was? 108 00:07:10,429 --> 00:07:12,809 Willst du dich mit mir anlegen? 109 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Horohoro, was tust du da? 110 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Halte dich einfach zurück! 111 00:07:16,853 --> 00:07:19,443 Ich sorge dafür, dass wir einen Gegner weniger haben. 112 00:07:21,441 --> 00:07:24,321 Wenn ich also gewinne, darf ich mich euch anschließen? 113 00:07:25,987 --> 00:07:27,907 Hey! Hört auf, alle beide. 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,525 Verzeiht mir. 115 00:07:31,033 --> 00:07:34,293 Ich brauche wirklich Freunde! 116 00:07:37,707 --> 00:07:41,747 Glaubst du, du kannst mich mit diesem billigen Spielzeug schlagen? 117 00:07:43,254 --> 00:07:45,054 Das wird dich abkühlen! 118 00:07:45,131 --> 00:07:46,881 Wow, fantastisch! 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,047 Dein Geist setzt Eis-Angriffe ein! 120 00:07:52,930 --> 00:07:55,270 {\an8}Zielflug-Pendel! 121 00:07:55,808 --> 00:07:58,808 Dank Überseele und Morphea 122 00:07:58,895 --> 00:08:00,805 kann es dir überallhin folgen! 123 00:08:01,564 --> 00:08:03,364 Habe ich es dir nicht gesagt? 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,361 Mein Pendel verfehlt nie sein Ziel! 125 00:08:07,653 --> 00:08:09,453 {\an8}Noch hast du mich nicht getroffen! 126 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 So wird das nichts. 127 00:08:13,117 --> 00:08:14,577 Wenn du so weit ausholst, 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 erwischst du Morphea nie! 129 00:08:17,205 --> 00:08:18,365 Horohoro! 130 00:08:19,332 --> 00:08:22,882 Dann muss ich wohl dich und dein Pendel erledigen. 131 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 Tut mir leid, aber ich muss eingreifen. 132 00:08:27,256 --> 00:08:28,716 Schon gut. 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Mein Pendel wird euch trotzdem nicht verfehlen. 134 00:08:40,186 --> 00:08:41,346 {\an8}Ich glaub's nicht! 135 00:08:42,021 --> 00:08:44,861 {\an8}Das ganze Pendel ist mit Überseele aufgeladen? 136 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 Ihr habt Glück. 137 00:08:47,235 --> 00:08:49,355 Wir kämpften nicht in der Vorrunde, 138 00:08:49,445 --> 00:08:51,275 und ich habe euch gerade auch geschont. 139 00:08:51,864 --> 00:08:53,704 Der Typ ist nicht zu fassen! 140 00:08:53,783 --> 00:08:55,453 Er ist ein Schönling, 141 00:08:55,535 --> 00:08:59,405 aber seine Kampfkünste sind heiß! 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,749 Nun, 143 00:09:02,833 --> 00:09:05,673 ihr hattet eine Kostprobe meiner Stärke. 144 00:09:06,254 --> 00:09:07,594 Was rohe Kraft angeht, 145 00:09:07,672 --> 00:09:10,972 {\an8}davon habt ihr sicher mehr. Wir haben gleich viel Mana. 146 00:09:11,592 --> 00:09:14,352 {\an8}Aber es ist der Einfallsreichtum, der den Unterschied macht. 147 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 {\an8}-Also… -Das reicht. 148 00:09:18,933 --> 00:09:21,983 Denkst du wirklich, du kannst jetzt noch unser Freund werden? 149 00:09:22,687 --> 00:09:26,017 Ich bringe die beiden ins Krankenhaus, also geh mir aus dem Weg. 150 00:09:27,525 --> 00:09:30,355 Wenn nicht, werde ich keine Gnade zeigen. 151 00:09:32,488 --> 00:09:34,818 Ich dachte, du würdest mich aus Wut angreifen. 152 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 Sehr überraschend. 153 00:09:38,703 --> 00:09:39,913 Geht es euch gut? 154 00:09:39,996 --> 00:09:41,786 Ren? Horohoro? 155 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 Natürlich. 156 00:09:43,624 --> 00:09:46,674 Ich würde nie wegen so einer Kleinigkeit aufgeben. 157 00:09:47,336 --> 00:09:50,296 Aber Horohoro scheint k. o. zu sein. 158 00:09:51,132 --> 00:09:52,932 Wie erbärmlich! 159 00:09:53,509 --> 00:09:57,719 Du solltest dich auch hinlegen, Ren. 160 00:09:57,805 --> 00:09:59,595 Lass dich von Ryu beim Gehen stützen. 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 Ich trage Horohoro. 162 00:10:01,976 --> 00:10:03,806 Wir müssen sofort ins Krankenhaus. 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,734 Das lasse ich nicht zu. 164 00:10:06,647 --> 00:10:09,357 Wie grausam von euch, mich zu ignorieren. 165 00:10:09,900 --> 00:10:12,860 Ich brauche Freunde! 166 00:10:12,945 --> 00:10:17,405 Freunde, deren Geist und Körper stark genug sind, um ihn zu besiegen. 167 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 {\an8}LONDON, 1992 168 00:10:21,954 --> 00:10:23,084 Lyserg. 169 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 So wirst du nie 170 00:10:24,957 --> 00:10:27,877 ein herausragender Detektiv wie dein Vater. 171 00:10:29,670 --> 00:10:33,880 Wo hast du nur mein Geschenk versteckt? 172 00:10:34,467 --> 00:10:38,217 Würde ich es dir sagen, wäre diese Übung sinnlos. 173 00:10:38,304 --> 00:10:41,274 Oh, Liebling, bitte sei nicht so streng. 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,016 Lyserg ist doch erst sechs Jahre alt. 175 00:10:45,436 --> 00:10:46,436 Unsinn! 176 00:10:46,520 --> 00:10:49,270 Je früher das Training eines Schamanen beginnt, desto besser. 177 00:10:49,857 --> 00:10:52,487 Ich habe die Pflicht, diese Kunst weiterzugeben. 178 00:10:53,069 --> 00:10:54,859 Als Erbe der Familie Diethel, 179 00:10:54,945 --> 00:10:57,615 die für ihre Radiästhesie-Fähigkeiten verehrt wird! 180 00:10:59,116 --> 00:11:03,076 Die Seelen und Psychen moderner Menschen sind so komplex, 181 00:11:03,162 --> 00:11:06,172 dass sinnlose Morde zum Alltag gehören. 182 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 Doch selbst hoch entwickelte Technologie 183 00:11:08,834 --> 00:11:11,964 kann nie in die Tiefen des menschlichen Herzens vordringen. 184 00:11:12,672 --> 00:11:14,762 Genau deshalb müssen wir unsere Fähigkeiten 185 00:11:14,840 --> 00:11:17,090 an die nächste Generation weitergeben. 186 00:11:18,886 --> 00:11:20,386 Höre auf deine Mutter 187 00:11:20,471 --> 00:11:22,771 und trainiere deine Fähigkeiten, Lyserg. 188 00:11:22,848 --> 00:11:23,968 Ok! 189 00:11:24,558 --> 00:11:27,398 Mein Vater, Liam Diethel, 190 00:11:27,478 --> 00:11:29,228 war der beste Detektiv der Welt, 191 00:11:29,313 --> 00:11:30,943 ein brillanter Radiästhesist 192 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 und mein Held. 193 00:11:33,901 --> 00:11:36,531 Es gab nichts, was mein Vater nicht finden konnte. 194 00:11:37,196 --> 00:11:40,066 Mehr als alles andere wollte ich wie er sein. 195 00:11:41,117 --> 00:11:44,657 Also übte und lernte ich unermüdlich, 196 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 bis meine Fähigkeiten endlich 197 00:11:46,997 --> 00:11:49,327 den seinen ebenbürtig waren. 198 00:11:49,417 --> 00:11:50,497 {\an8}ZUM GEBURTSTAG 199 00:11:51,168 --> 00:11:52,838 Glückwunsch, Lyserg. 200 00:11:53,421 --> 00:11:55,761 Nun bist auch du ein herausragender Radiästhesist. 201 00:11:56,465 --> 00:12:00,045 Ich kehrte voller Freude heim, doch dort erwartete mich… 202 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Wer sind Sie? 203 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Was haben Sie meinen Eltern angetan? 204 00:12:08,811 --> 00:12:10,061 Was für ein Narr. 205 00:12:11,147 --> 00:12:14,227 Hätte er nur seine Kräfte in meinen Dienst gestellt, 206 00:12:14,817 --> 00:12:16,937 hätten sie nicht sterben müssen. 207 00:12:17,027 --> 00:12:18,197 Warten Sie! 208 00:12:20,197 --> 00:12:21,277 Wie kleingeistig. 209 00:12:28,706 --> 00:12:29,616 Genau. 210 00:12:30,207 --> 00:12:32,127 Ich bin immer noch schwach! 211 00:12:32,877 --> 00:12:34,417 Im Dorf der Flicken 212 00:12:34,503 --> 00:12:36,963 finde ich sicher starke Verbündete! 213 00:12:37,465 --> 00:12:40,715 Ich brauche euch nur, um dorthin zu kommen, 214 00:12:41,218 --> 00:12:43,258 aber ich will euch auf die Probe stellen. 215 00:12:43,929 --> 00:12:45,559 Zielflug-Pendel! 216 00:12:46,599 --> 00:12:48,349 Lyserg, ja? 217 00:12:49,059 --> 00:12:52,019 Ich sagte doch, keine Gnade, wenn du uns in die Quere kommst. 218 00:12:52,730 --> 00:12:54,770 Also werde ich nicht gegen dich kämpfen. 219 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 Ich erledige das mit einem Schlag! 220 00:13:03,949 --> 00:13:07,829 Es kann nicht sein, dass Amidamaru so etwas nicht durchschauen konnte. 221 00:13:19,048 --> 00:13:23,968 MORPHEA 222 00:13:24,053 --> 00:13:25,433 Wow! 223 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Yoh, so gefällt mir das! 224 00:13:27,306 --> 00:13:29,346 Alles ok, Horohoro? 225 00:13:30,476 --> 00:13:32,516 Mein Zielflug-Pendel… 226 00:13:33,187 --> 00:13:34,477 So einfach? 227 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 Vielleicht… 228 00:13:37,024 --> 00:13:38,444 Vielleicht ist er… 229 00:13:41,654 --> 00:13:42,574 Welch Freude! 230 00:13:43,781 --> 00:13:47,911 Ich dachte, ich bräuchte euch nur, um zum Dorf der Flicken zu gelangen. 231 00:13:48,494 --> 00:13:50,834 Aber dass ich jemand so starken treffen würde… 232 00:13:50,913 --> 00:13:52,413 Aber es ist noch nicht vorbei. 233 00:13:52,498 --> 00:13:54,578 Wenn ich euch nicht alle besiege, 234 00:13:54,667 --> 00:13:56,457 kann ich nicht euer Verbündeter sein. 235 00:13:58,921 --> 00:14:01,471 Jetzt mache ich ernst. 236 00:14:01,549 --> 00:14:04,259 Hey! Ist er noch nicht fertig? 237 00:14:04,343 --> 00:14:07,433 Sieht aus, als hättest du es ihm angetan, Yoh. 238 00:14:08,389 --> 00:14:09,269 Ist mir egal. 239 00:14:10,683 --> 00:14:12,273 Es wird jedes Mal gleich enden. 240 00:14:12,851 --> 00:14:16,271 Ich verbünde mich nicht mit jemandem, der meine Freunde verletzt. 241 00:14:16,355 --> 00:14:17,765 Gleich enden? 242 00:14:18,399 --> 00:14:21,319 Mein Vater gab mir dieses Kristall-Pendel. 243 00:14:21,402 --> 00:14:24,912 Wage es nicht, es mit der Glasimitation von vorhin gleichzusetzen! 244 00:14:29,535 --> 00:14:30,735 Was zum…? 245 00:14:30,828 --> 00:14:32,828 Zwischen den beiden liegen Welten! 246 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Natürlich tun sie das! 247 00:14:34,081 --> 00:14:36,501 Kristalle sind empfänglicher für spirituelle Kräfte 248 00:14:36,584 --> 00:14:38,344 als alle anderen Stoffe! 249 00:14:45,342 --> 00:14:49,052 Ich forschte sehr lange, um diese Technik entwickeln zu können. 250 00:14:52,391 --> 00:14:53,681 Die Schnur… 251 00:14:53,767 --> 00:14:54,727 Es ist… 252 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 …ein riesiger Uhrenturm? 253 00:14:58,898 --> 00:14:59,768 Big Ben! 254 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 ZUM GEBURTSTAG 255 00:15:00,941 --> 00:15:03,531 An diesem Ort erhielt ich dieses Pendel. 256 00:15:06,363 --> 00:15:10,453 Ich benutze seine gesamte Schnur, um euch gleichzeitig anzugreifen. 257 00:15:11,535 --> 00:15:14,365 Willst du immer noch nicht kämpfen? 258 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 Nein. 259 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 Hao? 260 00:15:26,967 --> 00:15:28,137 Amidas 261 00:15:29,345 --> 00:15:30,715 Nimbusklinge! 262 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 Wie? 263 00:15:39,396 --> 00:15:42,606 Ich sollte der Stärkste hier sein! 264 00:15:43,108 --> 00:15:46,028 Ich darf nicht verlieren! 265 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 Du bist schwach. 266 00:15:50,199 --> 00:15:54,789 Du bist wahrscheinlich sogar der Schwächste von uns. 267 00:15:55,746 --> 00:15:59,626 Ren und Horohoro waren wohl etwas zu leichtsinnig. 268 00:16:00,209 --> 00:16:01,289 Was hast du gesagt? 269 00:16:01,377 --> 00:16:03,417 Meine Radiästhesie ist ohne Fehl! 270 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 Warum hast du dann verloren? 271 00:16:06,715 --> 00:16:07,835 Lyserg. 272 00:16:07,925 --> 00:16:10,335 Gegen wen genau kämpfst du eigentlich? 273 00:16:11,845 --> 00:16:15,305 Ich erkenne deine Fähigkeiten sehr gut. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,729 Aber deine Überseele mag noch so stark sein, 275 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 es ist dein schwacher Geist, der dich im Stich lässt. 276 00:16:22,314 --> 00:16:24,984 Du hast noch einen anderen Feind im Kopf. 277 00:16:26,193 --> 00:16:28,493 Und gegen ihn hast du ganz sicher verloren. 278 00:16:30,948 --> 00:16:33,658 Und was geht dich das an? 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,252 Heißt das, dass du deshalb nicht kämpfen wolltest? 280 00:16:41,250 --> 00:16:43,840 Deine Geschichte geht mich nichts an. 281 00:16:43,919 --> 00:16:47,129 Aber du hast sie als Ausrede genommen, um meine Freunde zu benutzen. 282 00:16:48,132 --> 00:16:50,472 Damit zahle ich dir deine Selbstsucht heim. 283 00:16:51,176 --> 00:16:53,926 Wenn du uns etwas erzählen willst, wir sind im Krankenhaus. 284 00:16:55,514 --> 00:16:57,354 Horo! 285 00:16:57,433 --> 00:16:59,143 Ich wusste nicht… 286 00:16:59,226 --> 00:17:02,516 …dass dein Leben so schwer war! 287 00:17:02,604 --> 00:17:07,194 Im Vergleich dazu kommt mir meine Wut so dumm vor! 288 00:17:07,276 --> 00:17:09,236 Schon in Ordnung. Es macht mir nichts aus. 289 00:17:09,737 --> 00:17:11,607 Ich habe euch alle verärgert. 290 00:17:11,697 --> 00:17:12,527 Was? 291 00:17:13,532 --> 00:17:16,162 Ich begriff es erst, als Yoh darauf hinwies. 292 00:17:17,036 --> 00:17:19,286 Mein Rachewunsch machte mich selbstsüchtig. 293 00:17:19,371 --> 00:17:21,001 Ich sah nichts um mich herum. 294 00:17:21,749 --> 00:17:23,539 Darum habe ich verloren. 295 00:17:24,084 --> 00:17:26,384 Ich bin es nicht wert, euer Freund zu sein. 296 00:17:27,546 --> 00:17:30,586 Nehmt bitte das, um die Waffen zu reparieren, die ich zerstörte. 297 00:17:32,259 --> 00:17:33,429 Hey! Lyserg! 298 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 Yoh 299 00:17:35,929 --> 00:17:37,769 hat mich eindeutig besiegt. 300 00:17:39,683 --> 00:17:42,733 Ich muss Hao mit meinen eigenen Händen besiegen. 301 00:17:43,312 --> 00:17:44,862 Ich muss mich auf mich verlassen. 302 00:17:45,606 --> 00:17:49,396 Das Wichtigste ist, selbst stärker zu werden. 303 00:17:51,403 --> 00:17:54,663 Arbeitet weiter hart daran, eure Träume zu verwirklichen, ok? 304 00:17:54,740 --> 00:17:58,040 Wirst du wieder egoistisch? 305 00:18:00,037 --> 00:18:01,327 Ren! 306 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Yoh sagte, du darfst mit uns kommen. 307 00:18:04,625 --> 00:18:09,665 Aber ich kann euch nicht in meinen Rachefeldzug hineinziehen. 308 00:18:10,672 --> 00:18:11,922 Nicht einmal, wenn wir 309 00:18:12,549 --> 00:18:14,679 mit Hao auch ein Hühnchen zu rupfen hätten? 310 00:18:19,890 --> 00:18:23,190 Ich kann nicht glauben, dass andere ihn auch verfolgen. 311 00:18:23,769 --> 00:18:27,439 Allein seinen Namen herauszufinden war unglaublich schwierig. 312 00:18:27,523 --> 00:18:28,653 Wie genau… 313 00:18:29,233 --> 00:18:30,653 Das ist eine lange Geschichte. 314 00:18:30,734 --> 00:18:34,574 Jedenfalls haben wir gemeinsam, dass wir hinter Hao her sind. 315 00:18:34,655 --> 00:18:37,115 Es gibt also keinen Grund zur Sorge. 316 00:18:38,033 --> 00:18:41,163 Lass dich einfach darauf ein, alles gemeinsam zu tun. 317 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Einschließlich schlafen. Ja? 318 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Danke… 319 00:18:48,335 --> 00:18:50,585 Aber eines stört mich. 320 00:18:51,463 --> 00:18:53,843 Hao hat Yoh nur einmal angesehen 321 00:18:53,924 --> 00:18:56,474 und gleich gedacht, dass er etwas Besonderes ist. Warum? 322 00:18:59,388 --> 00:19:00,888 Findet ihr es nicht seltsam? 323 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Jeder, der bei der Endrunde war, 324 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 konnte sehen, dass Ren genauso stark ist. 325 00:19:07,646 --> 00:19:10,606 Als Hao meinen Vater vor acht Jahren tötete, 326 00:19:10,691 --> 00:19:13,401 hat er vielleicht nur nach Dienern gesucht. 327 00:19:14,486 --> 00:19:18,446 {\an8}Es wäre also nur natürlich, wenn Ren auch "etwas Besonderes" wäre. 328 00:19:19,700 --> 00:19:21,370 Jetzt, wo du es sagst, ja. 329 00:19:21,952 --> 00:19:26,042 Könnte es sein, dass er Yoh einfach mochte? 330 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 Kommt dir das bekannt vor? 331 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Nein. Ich weiß nicht. 332 00:19:33,380 --> 00:19:35,630 Wen kümmert es dann? 333 00:19:35,716 --> 00:19:37,756 Egal wie sehr wir uns den Kopf zerbrechen, 334 00:19:37,843 --> 00:19:39,393 wir bekommen keine Antwort. 335 00:19:39,469 --> 00:19:40,549 Kannst du laut sagen. 336 00:19:40,637 --> 00:19:43,597 Wo ist eigentlich der superwichtige Yoh? 337 00:19:45,142 --> 00:19:47,732 Wie ich ihn kenne, macht er wahrscheinlich ein Nickerchen. 338 00:19:47,811 --> 00:19:49,061 Also wirklich! 339 00:19:49,146 --> 00:19:50,726 Und so was nennt sich Anführer! 340 00:19:57,196 --> 00:19:59,526 Ich habe es gesehen, ganz sicher. 341 00:19:59,615 --> 00:20:02,365 Sein Gesicht in Yohs… 342 00:20:04,453 --> 00:20:07,213 Gibt es zwischen den beiden eine besondere Verbindung? 343 00:20:08,332 --> 00:20:10,752 Ich hoffe, ich bin einfach nur zu misstrauisch. 344 00:20:15,464 --> 00:20:18,134 Oh, Amidamaru. Wo sind alle hin? 345 00:20:18,842 --> 00:20:22,512 Sie sind vor Kurzem mit Meister Lyserg essen gegangen. 346 00:20:23,138 --> 00:20:24,558 Ist es nicht schön? 347 00:20:25,140 --> 00:20:27,480 Sie scheinen nun einander zu verstehen. 348 00:20:27,559 --> 00:20:31,649 Ich wusste, dass sie das würden, wenn sie nur miteinander reden. 349 00:20:32,356 --> 00:20:35,726 Jeder hat einen Grund für seine Taten. 350 00:20:36,693 --> 00:20:40,283 Mein Glaube, dass böse Menschen keine Geister sehen können, 351 00:20:40,364 --> 00:20:42,494 steht weiter felsenfest. 352 00:20:43,742 --> 00:20:47,372 Dennoch erschütterte mich die Geschichte von Meister Lyserg. 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,334 Meint ihr damit, 354 00:20:48,413 --> 00:20:52,043 {\an8}dass nicht mal dieser Hao ein böser Mensch ist? 355 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Nicht mal ich könnte Hao verzeihen. 356 00:20:57,589 --> 00:21:00,629 {\an8}Aber selbst er muss einen Grund haben. 357 00:21:01,969 --> 00:21:04,719 Wie böse muss dieser Grund sein. 358 00:21:09,935 --> 00:21:11,645 Ich verstehe. Sehr gut. 359 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 Zieh dich wieder zurück. 360 00:21:15,023 --> 00:21:18,153 Niemand darf dich bemerken. 361 00:21:19,027 --> 00:21:22,027 Nein, das ist kein Grund zur Sorge. 362 00:21:22,114 --> 00:21:24,954 Er wird Yoh vorläufig kein Haar krümmen. 363 00:21:25,742 --> 00:21:28,452 Ja. Ok, gute Arbeit, 364 00:21:28,537 --> 00:21:29,867 Mikihisa. 365 00:21:32,791 --> 00:21:35,171 Er hat also seinen Zug getan. 366 00:21:37,129 --> 00:21:38,259 Komm mit, Anna. 367 00:21:39,256 --> 00:21:44,756 Es ist wohl an der Zeit, dass ich dich auch über unsere Geschichte aufkläre. 368 00:21:48,015 --> 00:21:51,345 {\an8}Das ist der einzige Grund, warum ich dich bat, nach Izumo zu fahren. 369 00:21:52,227 --> 00:21:56,017 {\an8}Als künftige Nachfolgerin der Familie Asakura solltest du es wissen. 370 00:21:56,982 --> 00:22:01,532 {\an8}Du musst wissen, welches Schicksal uns, die Asakuras, erwartet. 371 00:22:02,154 --> 00:22:05,824 {\an8}Du musst die 1000-jährige Geschichte der Asakuras wissen. 372 00:22:05,907 --> 00:22:09,787 Und du musst das wahre Ziel der Asakuras kennen. 373 00:22:10,287 --> 00:22:15,037 Die Zeit ist gekommen, das Siegel zu brechen. 374 00:22:15,542 --> 00:22:17,882 Das Siegel am Tor zu dem Ort, 375 00:22:17,961 --> 00:22:19,551 an dem unser erster Vorfahre 376 00:22:19,629 --> 00:22:22,919 {\an8}und unser letzter Feind aufgebahrt sind, 377 00:22:23,008 --> 00:22:25,338 {\an8}der Große Onmyoji, Hao Asakura. Das ist der Hao-do! 378 00:22:26,303 --> 00:22:27,973 HAO-DO 379 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert