1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,060 Hao-Do byggdes för cirka 1 000 år sen 3 00:00:17,142 --> 00:00:20,692 genom att den nordöstra bergssidan på Asakuras mark grävdes ut. 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,690 Arbetet utfördes i hemlighet och förseglades sen. 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,694 Här finns familjen Asakuras fiende 6 00:00:27,777 --> 00:00:31,107 som vi förgjorde och måste besegra igen. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,410 {\an8}Den store Onmyoji, 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,333 {\an8}Hao Asakura! 9 00:02:08,670 --> 00:02:09,800 {\an8}AVSNITT 15 WHEN THE PIECES COME TOGETHER 10 00:02:09,879 --> 00:02:11,669 {\an8}Den store Onmyoji, Hao Asakura? 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,008 {\an8}Prata inte så högt, Tamao! 12 00:02:15,093 --> 00:02:17,263 {\an8}De får reda på att vi följde efter dem! 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,926 Förlåt! 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,434 Tänk att det fanns en så stor sal 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 undangömd hos Asakurafamiljen. 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,560 Jag fattar inte. 17 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 Varför är du så rädd för nån 18 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 som dog för 1 000 år sen? 19 00:02:29,983 --> 00:02:32,243 Men han är ju inte död. 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,240 Långt ifrån. 21 00:02:35,321 --> 00:02:38,371 Hao Asakura har redan visat sig för Yoh. 22 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Och han döljer inte sitt namn heller. 23 00:02:43,705 --> 00:02:46,495 Jag klandrar dig inte om du inte tror mig. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,040 Men jag bad Mikihisa att hålla koll för min räkning, 25 00:02:50,128 --> 00:02:53,378 och han har slutligen gett mig de dåliga nyheterna. 26 00:02:54,507 --> 00:02:57,427 Hao har redan återfötts i den här världen 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,010 och han tävlar i shamankampen för att uppnå sina skamliga mål! 28 00:03:02,223 --> 00:03:03,433 Vad är det för mål? 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,437 Anna, du förstår säkert 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,395 vad Onmyodosymbolen betyder 31 00:03:09,981 --> 00:03:13,111 i pentagrammet som pryder denna helgedom. 32 00:03:14,485 --> 00:03:17,315 Stjärnans fem punkter representerar de fem elementen. 33 00:03:17,405 --> 00:03:22,195 Dessa fem element utgör allt i himlen och på jorden. 34 00:03:23,119 --> 00:03:26,659 De som bemästrar pentagrammets hemligheter 35 00:03:26,748 --> 00:03:29,998 har naturens alla krafter till sitt förfogande. 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,842 Förutsägelser, möjliggjorda genom att förstå naturen. 37 00:03:33,922 --> 00:03:36,422 Besvärjelser för att åkalla andar, magiska trollformler… 38 00:03:36,925 --> 00:03:40,255 Och att använda shikigami för att underkuva demoner. 39 00:03:40,929 --> 00:03:44,179 Hao Asakura blev expert på alla dessa tekniker 40 00:03:44,265 --> 00:03:47,765 och blev den store Onmyoji, hyllad över hela landet. 41 00:03:48,436 --> 00:03:50,226 Tack vare hans framgång 42 00:03:50,313 --> 00:03:53,193 blev familjen Asakura officiella slagrutemän 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,364 och deras rikedomar växte. 44 00:03:55,944 --> 00:03:57,284 Men en dag 45 00:03:57,362 --> 00:03:59,912 ville Hao plötsligt utplåna mänskligheten 46 00:03:59,989 --> 00:04:02,489 och skapa en värld enbart för shamaner. 47 00:04:04,035 --> 00:04:07,155 Jag vet inte vad han såg i gudarnas värld, 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,787 men nåt sånt får aldrig ske. 49 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Med vår kombinerade styrka 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,169 besegrades Hao av oss i Asakurafamiljen. 51 00:04:16,297 --> 00:04:17,417 Men Hao, 52 00:04:17,507 --> 00:04:19,797 pentagrammets mästare, 53 00:04:19,884 --> 00:04:21,894 {\an8}använde Onmyodos mäktigaste förtrollning, 54 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 {\an8}den hemliga Taizan Fukun no Sai-tekniken. 55 00:04:24,931 --> 00:04:28,731 {\an8}Han hade redan full kontroll över sin egen livskraft. 56 00:04:28,810 --> 00:04:32,110 Hallå! Inte den Taizan Fukun väl? 57 00:04:32,188 --> 00:04:34,518 Alla i andevärlden är rädda för honom! 58 00:04:34,607 --> 00:04:37,397 {\an8}Det är det gamla kinesiska namnet för underjordens härskare! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,663 {\an8}För ett årtusende sen 60 00:04:40,738 --> 00:04:43,068 {\an8}fick Hao höra talas om shamanernas existens. 61 00:04:43,157 --> 00:04:47,077 {\an8}Han återföds om och om igen, så att han kan bli shamankungen. 62 00:04:47,662 --> 00:04:50,462 {\an8}Och vårt uppdrag det senaste årtusendet 63 00:04:51,082 --> 00:04:54,592 {\an8}är att krossa ondskan som uppstått från Asakurafamiljen. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,510 Han vet inte ens om det, 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 men det är Yohs ansvar, 66 00:05:01,592 --> 00:05:03,512 som efterträdare till Asakuras blodslinje. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 Hur är det rättvist? 68 00:05:08,891 --> 00:05:11,691 Du har inte ens berättat för herr Yoh vad han ger sig in på 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,689 genom att möta en så farlig motståndare! 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,233 Tamao… 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,936 Jag visste att det var du. 72 00:05:18,026 --> 00:05:19,356 Snälla… 73 00:05:19,444 --> 00:05:21,534 Snälla, för genast tillbaka herr Yoh! 74 00:05:21,612 --> 00:05:22,952 Annars kommer han att… 75 00:05:23,031 --> 00:05:24,371 {\an8}Den där idioten! 76 00:05:26,409 --> 00:05:29,829 Tror du att Yoh kommer att förlora? 77 00:05:31,080 --> 00:05:32,960 {\an8}Nästa shamankung blir Yoh. 78 00:05:33,041 --> 00:05:35,171 {\an8}Därför kommer han att besegra honom! 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,667 Lugna er, båda två. 80 00:05:38,755 --> 00:05:39,915 Trots allt 81 00:05:40,006 --> 00:05:42,756 är det inte så att det inte går att besegra Hao. 82 00:05:44,635 --> 00:05:47,345 När vi besegrade Hao 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,720 förseglade vi nåt, 84 00:05:49,807 --> 00:05:51,927 så att misstaget inte skulle upprepas. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,937 {\an8}Den här boken innehåller alla Haos besvärjelser, 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,272 {\an8}Ultra Senji Ryakketsu. 87 00:05:58,232 --> 00:06:01,862 Om förseglingen bryts och man lär sig alla besvärjelser, 88 00:06:01,944 --> 00:06:05,204 borde det vara möjligt att mäta sig med Haos tidigare förmågor. 89 00:06:06,699 --> 00:06:08,909 Och de enda som kan göra det 90 00:06:08,993 --> 00:06:12,293 är familjen Asakura, som har Haos blod i sina ådror. 91 00:06:13,372 --> 00:06:15,372 Om vi bara kan ge den här till herr Yoh… 92 00:06:15,458 --> 00:06:18,038 Men vi har ett litet problem. 93 00:06:19,295 --> 00:06:23,505 I boken finns även de shikigami som en gång tjänade Hao. 94 00:06:23,591 --> 00:06:25,261 Om vi bryter förseglingen, 95 00:06:25,343 --> 00:06:28,303 kommer två shikigami, Zenki och Goki, 96 00:06:28,387 --> 00:06:29,807 att vakna direkt, och… 97 00:06:32,517 --> 00:06:34,307 Säg inte att jag inte varnade dig! 98 00:06:34,393 --> 00:06:36,063 Vi håller inte på med sånt! 99 00:06:36,145 --> 00:06:37,355 De där två… 100 00:06:38,356 --> 00:06:39,356 Herr Yohmei! 101 00:06:39,440 --> 00:06:40,480 {\an8}Förseglingen är… 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,034 Vi låter er inte fly! 103 00:06:43,111 --> 00:06:45,611 Inte nu när ni känner till lord Haos hemligheter… 104 00:06:45,696 --> 00:06:47,616 -Vi måste döda er! -Vi måste döda er! 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,451 De är läskiga! 106 00:06:49,534 --> 00:06:50,954 Rädda oss! 107 00:06:51,035 --> 00:06:52,535 Ponchi! Conchi! 108 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 Det är Hao Asakuras shikigami! 109 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 Vilken energi… 110 00:06:56,374 --> 00:06:59,214 Inte ens jag skulle vara en match för dem! 111 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 -Allvarligt? -Jag ville fortsätta ha kul! 112 00:07:04,757 --> 00:07:07,887 Ärligt talat! Jag har aldrig sett så odugliga andar! 113 00:07:08,803 --> 00:07:09,643 Fröken Anna! 114 00:07:10,304 --> 00:07:12,394 Okej. Så det är så man gör. 115 00:07:12,473 --> 00:07:13,643 "Goma Chobuku." 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,852 Jäkla tjej! 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,230 Omöjligt! 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,744 Låtsas inte vara förvånad. 119 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Jag är Anna Itako. 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,327 Shamankungens brud. 121 00:07:39,417 --> 00:07:40,997 Lord Hao, blod… 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,586 Det ser ut som att nån har gjort sig av med mina shikigami. 123 00:07:45,965 --> 00:07:48,505 Besvärjelser, förbannelser och… 124 00:07:48,593 --> 00:07:51,263 De kommer alltid tillbaka när de är brutna. 125 00:07:53,514 --> 00:07:55,104 {\an8}Intressant. 126 00:07:56,058 --> 00:07:59,398 {\an8}Det kanske inte bara är regn på väg, utan en storm. 127 00:08:05,776 --> 00:08:07,356 {\an8}1 080 pärlor. 128 00:08:07,445 --> 00:08:10,445 {\an8}Jag kan binda alla andar med det här halsbandet. 129 00:08:10,531 --> 00:08:14,041 {\an8}Det är ett Itako-verktyg som Kino gav mig. 130 00:08:14,619 --> 00:08:15,659 Jag var oförsiktig. 131 00:08:16,329 --> 00:08:19,869 {\an8}Tänk att Haos shikigami kunde ha sån kraft… 132 00:08:21,083 --> 00:08:25,673 {\an8}Anna. Ta med Ultra Senji Ryakketsu till Yoh och lär honom använda den. 133 00:08:27,548 --> 00:08:31,008 Du besegrade inte shikigamin med enbart pärlornas kraft. 134 00:08:31,093 --> 00:08:33,303 Det var din egen kraft också. 135 00:08:33,888 --> 00:08:36,518 Ta med Tamao också, om du vill. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,022 {\an8}Jag räknar med dig, Anna. 137 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Fröken Anna! 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,569 Vilken skandalös juvel du har förfinat, 139 00:08:49,654 --> 00:08:50,704 Kino. 140 00:08:51,364 --> 00:08:52,664 Självklart! 141 00:08:52,740 --> 00:08:56,700 Hon var trots allt min favoritelev. 142 00:08:57,370 --> 00:08:59,960 Men Ultra Senji Ryakketsu räcker inte 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,539 för att besegra den nya Hao. 144 00:09:02,166 --> 00:09:03,206 Det är därför 145 00:09:03,292 --> 00:09:05,882 jag gav dig och Yoh det jag gjorde. 146 00:09:06,796 --> 00:09:09,376 De är bara kugghjul just nu… 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,933 Men när hjulen fungerar ihop, 148 00:09:13,010 --> 00:09:16,310 blir världen som den ska vara! 149 00:09:17,181 --> 00:09:19,181 Ya-horo! 150 00:09:19,767 --> 00:09:22,347 Varför larvar han sig? 151 00:09:22,436 --> 00:09:23,846 Vad kan man göra? 152 00:09:23,938 --> 00:09:27,438 Horohoro känner sig hemma på snötäckta berg som det här. 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,740 Vad gör det? Även om han kommer bort 154 00:09:30,820 --> 00:09:33,240 kan jag hitta honom med min slagruta! 155 00:09:33,322 --> 00:09:37,492 Kan du inte använda den för att ta oss direkt till markbyn? 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,789 Tyvärr inte. 157 00:09:39,870 --> 00:09:41,870 Jag behöver mer erfarenhet. 158 00:09:41,956 --> 00:09:44,326 Jag kan bara hitta mänsklig energi. 159 00:09:44,959 --> 00:09:49,049 {\an8}Jag försökte leta efter Bron, tjänstemannen som tog hand om mig, 160 00:09:49,547 --> 00:09:50,877 {\an8}men jag fick inte fram nåt… 161 00:09:51,507 --> 00:09:56,177 Han dolde sin energi när jag stred mot honom i kvalet, vilket gjorde det svårt. 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,642 Han gör nog samma sak igen. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,893 Hur klarade du provet, då? 164 00:10:01,976 --> 00:10:05,016 Jag förlitar mig på alla hennes sinnen. 165 00:10:05,563 --> 00:10:06,903 Kom fram, Morphea! 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,741 Hon är en vallmo-ande, 167 00:10:10,818 --> 00:10:13,238 Diethels allierade ande sen länge. 168 00:10:13,321 --> 00:10:16,321 Morphea kan hitta allt inom en kilometers omkrets. 169 00:10:17,116 --> 00:10:19,826 Det är rätt imponerande i sig! 170 00:10:19,910 --> 00:10:21,910 Dessutom är hon söt! 171 00:10:22,496 --> 00:10:23,996 Det kan man lugnt säga! 172 00:10:24,665 --> 00:10:27,165 Ryu. Vem tittar du på? 173 00:10:27,752 --> 00:10:31,052 Allt det söta är bortkastat på en familjeande! 174 00:10:31,130 --> 00:10:32,380 Koro… 175 00:10:33,049 --> 00:10:36,009 Men det jag verkligen ville hitta med min slagruta 176 00:10:36,719 --> 00:10:38,759 var kanske nåt som mitt hjärta längtade efter. 177 00:10:38,846 --> 00:10:41,016 Vänner som stöttar mig. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,564 Jag är så glad att jag träffade er! 179 00:10:45,645 --> 00:10:46,765 Strunt i det. 180 00:10:46,854 --> 00:10:49,074 Hur länge tänker vi stanna här? 181 00:10:49,148 --> 00:10:51,568 Vi har inte tid att ha roligt. 182 00:10:52,151 --> 00:10:54,201 Jag har precis lagat min bräda! 183 00:10:54,278 --> 00:10:56,318 Jag kör en gång till medan vi är här! 184 00:10:56,405 --> 00:10:57,735 Hallå, du… 185 00:10:58,658 --> 00:11:00,328 Vad ska du göra? 186 00:11:00,409 --> 00:11:01,329 Horohoro! 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,870 Vi fortsätter till Duringo och gör lite efterforskningar. 188 00:11:05,956 --> 00:11:07,996 Se till att vara där innan det blir mörkt. 189 00:11:08,584 --> 00:11:09,754 Okej! 190 00:11:10,586 --> 00:11:11,706 Ya-horo! 191 00:11:18,844 --> 00:11:21,514 Brinn, snowboardsjäl! 192 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 Det var ett tag sen, så låt oss glida över himlen, Kororo! 193 00:11:25,559 --> 00:11:26,389 Va? 194 00:11:31,482 --> 00:11:32,402 Kororo? 195 00:11:34,527 --> 00:11:37,407 Kororo är borta! 196 00:11:40,157 --> 00:11:41,277 Va? 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,120 Bra, du är vaken! 198 00:11:45,996 --> 00:11:48,166 Jag har lagat lite varm soppa. 199 00:11:48,249 --> 00:11:49,209 Vill du ha? 200 00:11:50,084 --> 00:11:55,014 ZENKI GOKI 201 00:11:55,089 --> 00:12:00,009 KORORO VERSION 3 202 00:12:01,220 --> 00:12:03,060 Duringo i Colorado… 203 00:12:03,139 --> 00:12:07,059 Det är förvånansvärt livligt för att vara en sån plats i bergen. 204 00:12:07,685 --> 00:12:10,895 Det är nära nationalparken Mesa Verdede, 205 00:12:10,980 --> 00:12:12,820 så många samlas här. 206 00:12:12,898 --> 00:12:16,148 Det finns gamla ruiner i Mesa Verdede. 207 00:12:16,235 --> 00:12:18,855 De kanske har nåt med markbyn att göra? 208 00:12:18,946 --> 00:12:21,656 Så varför åker vi inte direkt dit? 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,741 Det kan vi inte göra. 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,286 Vi måste vänta på Horohoro. 211 00:12:25,369 --> 00:12:27,409 Vi har inte sett honom på tre dagar! 212 00:12:27,496 --> 00:12:30,206 Han kan ha råkat ut för en olycka. 213 00:12:30,291 --> 00:12:31,961 Borde vi inte leta efter honom? 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,962 Kom igen! Du känner Horohoro. Han klarar sig. 215 00:12:35,045 --> 00:12:36,755 Han är tuff, trots allt. 216 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Han kommer säkert snart. 217 00:12:40,050 --> 00:12:41,840 Har jag sovit i tre dagar? 218 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Det här är illa! 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,849 Jag måste snabbt tillbaka till killarna! 220 00:12:45,931 --> 00:12:47,351 Men se på dig! 221 00:12:47,433 --> 00:12:49,193 Du har brutit båda benen! 222 00:12:50,936 --> 00:12:54,476 Det är ett mirakel att du lever efter att ha fallit från klippan. 223 00:12:54,565 --> 00:12:57,605 Och du muttrade nåt om "Kororo" i sömnen. 224 00:12:58,652 --> 00:13:00,952 Självklart! Den där Kororo… 225 00:13:01,030 --> 00:13:03,620 Hon måste ha blivit svartsjuk på Morphea! 226 00:13:05,993 --> 00:13:07,243 Jag heter Horohoro. 227 00:13:07,328 --> 00:13:09,368 Jag vet inte vem du är, 228 00:13:09,455 --> 00:13:10,705 men tack för att du räddade mig. 229 00:13:10,789 --> 00:13:12,169 Vänta! 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,378 Jag är nationalparksvakt. 231 00:13:15,461 --> 00:13:18,341 Det här distriktet är mitt ansvar. Jag heter Bluebell Bloch. 232 00:13:18,422 --> 00:13:23,972 Jag måste fråga vad du gör i det här området. 233 00:13:24,053 --> 00:13:24,973 Dessutom 234 00:13:26,305 --> 00:13:28,265 är Apollo därute. 235 00:13:28,349 --> 00:13:29,349 Apollo? 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,856 Är det en björn du behöll? 237 00:13:35,481 --> 00:13:38,441 Ja. Jägare dödade hans mor. 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,736 Min pappa var parkvakt och tog hand om honom. 239 00:13:41,487 --> 00:13:44,527 Han fick ett ärr av hagelkulorna. 240 00:13:44,615 --> 00:13:48,035 Ser inte hans högra öga ut som månens kratrar? 241 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 Därav namnet. 242 00:13:50,496 --> 00:13:55,456 Inte ens när vi släppte ut honom i naturen var han tam. 243 00:13:55,543 --> 00:13:57,753 Han verkade avsky människor. 244 00:13:59,129 --> 00:14:01,379 Om han skulle attackera dig 245 00:14:01,465 --> 00:14:03,585 måste han avlivas enligt lagen. 246 00:14:03,676 --> 00:14:06,846 Men det tillåter jag inte. 247 00:14:06,929 --> 00:14:09,009 Jag blev parkvakt 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,678 för att skydda min kära Apollo från jägare. 249 00:14:12,810 --> 00:14:15,940 {\an8}Jag förlåter ingen som förstör naturen. 250 00:14:16,021 --> 00:14:19,321 {\an8}Men är inte människan också en del av naturen? 251 00:14:20,818 --> 00:14:22,398 Det är djungelns lag. 252 00:14:23,070 --> 00:14:26,370 Om de har de lagar du pratar om i naturen också, 253 00:14:26,448 --> 00:14:30,198 är den viktigaste lagen att de starka tyranniserar de svaga. 254 00:14:31,078 --> 00:14:33,828 Det är upp till dig om du vill skydda Apollo, 255 00:14:33,914 --> 00:14:36,044 men det stoppar inte jägarnas existens. 256 00:14:36,709 --> 00:14:39,299 Lägg av! Du pratar som om du vet allt! 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,298 Men du är okunnig! 258 00:14:40,379 --> 00:14:42,879 Till och med jag vet det. 259 00:14:42,965 --> 00:14:45,255 Men vad kan jag annars göra? 260 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Förlåt. Inget av det här angår dig. 261 00:14:52,850 --> 00:14:55,690 Jag skjutsar dig till Duringo imorgon bitti. 262 00:14:55,769 --> 00:14:58,769 Så stanna i stugan i natt och sov lite. 263 00:15:04,570 --> 00:15:07,780 "Djungelns lag"? Ska jag säga. 264 00:15:09,116 --> 00:15:10,526 Hur som helst, 265 00:15:10,618 --> 00:15:13,578 jag har fått lära mig det den hårda vägen. 266 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Eller hur, Kororo? 267 00:15:19,209 --> 00:15:20,339 Förlåt, grabbar. 268 00:15:21,587 --> 00:15:24,167 Jag kanske blir ännu mer sen. 269 00:15:26,675 --> 00:15:29,635 Nåt viktigt har dykt upp! 270 00:15:33,057 --> 00:15:36,137 Han drar så fort jag ber honom stanna! Hur tänker han? 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,899 Han är verkligen stor! 272 00:15:46,654 --> 00:15:48,324 Hallå, var inte sån! 273 00:15:49,323 --> 00:15:52,033 Jag kom hit för att prata med dig. 274 00:15:52,117 --> 00:15:52,987 Ämnet är… 275 00:15:54,119 --> 00:15:56,789 "Att samexistera med människor i vildmarken." 276 00:15:57,373 --> 00:15:58,713 Hur låter det? 277 00:15:59,291 --> 00:16:00,581 Det jag vill säga 278 00:16:01,085 --> 00:16:02,835 är att du borde fly 279 00:16:02,920 --> 00:16:05,210 till de djupa bergen där människor inte kan nå dig. 280 00:16:06,674 --> 00:16:08,594 Jag vet att det inte är så lätt. 281 00:16:09,259 --> 00:16:12,349 Det enda vi kan göra nu 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 är att skapa distans mellan dig och människor. 283 00:16:15,683 --> 00:16:16,813 Du fattar, va? 284 00:16:16,892 --> 00:16:18,192 Om vi inte gör det, 285 00:16:18,268 --> 00:16:22,018 kommer både du och den där damen att få era hjärtan krossade. 286 00:16:28,153 --> 00:16:29,493 Du lyssnar inte såklart. 287 00:16:33,075 --> 00:16:34,405 Din idiot! 288 00:16:35,035 --> 00:16:36,405 Vill du dö? 289 00:16:36,495 --> 00:16:39,325 Lägg dig inte i, Bluebell. 290 00:16:40,165 --> 00:16:42,575 I min by är björnar gudar. 291 00:16:42,668 --> 00:16:43,838 Va? 292 00:16:44,878 --> 00:16:46,128 Och inte bara björnar. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,552 Eld, vatten, månen, solen, valar, 294 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 ugglor, hem, verktyg… 295 00:16:51,677 --> 00:16:53,927 Allt runt människorna är en gud. 296 00:16:54,930 --> 00:16:59,230 Med andra ord, om både människor och naturen hjälper varandra, 297 00:16:59,309 --> 00:17:02,899 kan rätt harmoni uppnås. 298 00:17:03,772 --> 00:17:06,192 Jag ber till gudarna 299 00:17:06,275 --> 00:17:08,525 för att medla mellan dem och människorna, 300 00:17:08,610 --> 00:17:10,450 för jag kommer från en shamanfamilj. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,779 Shaman? 302 00:17:11,864 --> 00:17:13,704 Så jag kan förstå. 303 00:17:14,324 --> 00:17:16,204 Jag förstår hur du känner 304 00:17:16,744 --> 00:17:20,334 gentemot de som förstörde den natur de borde vara tacksamma för! 305 00:17:32,092 --> 00:17:33,592 Skärp dig! 306 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Du kommer att bli dödad! 307 00:17:35,721 --> 00:17:38,601 Skrik inte! Du hetsar upp Apollo! 308 00:17:40,768 --> 00:17:42,768 Om du verkligen vill hjälpa honom, 309 00:17:43,270 --> 00:17:45,560 använd huvudet lite. 310 00:17:46,440 --> 00:17:51,200 Förstår du fortfarande inte varför Apollo är så aggressiv? 311 00:17:51,820 --> 00:17:54,950 På grund av den människolukt du gav honom 312 00:17:55,032 --> 00:17:56,952 kan han inte återvända till björnvärlden 313 00:17:57,034 --> 00:17:58,624 eller passa in med människorna. 314 00:17:58,702 --> 00:18:01,832 Han är numera utstött i vildmarken! 315 00:18:03,832 --> 00:18:06,422 Stanken och ärren han fick av människorna 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,132 försvinner inte så lätt. 317 00:18:09,046 --> 00:18:12,046 Såret är inget jämfört med Apollos smärta. 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,013 Det betyder inte att du… 319 00:18:14,593 --> 00:18:15,643 Oroa dig inte. 320 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 Det är mitt fel att jag är här. 321 00:18:19,515 --> 00:18:21,345 Jag och mina vänner blev åtskilda. 322 00:18:22,017 --> 00:18:23,637 Kvarlämnad av Kororo… 323 00:18:24,353 --> 00:18:28,773 För att jag glömde att vara tacksam. 324 00:18:29,316 --> 00:18:31,526 Jag kommer inte att dö. 325 00:18:32,861 --> 00:18:36,321 Inte förrän jag kallar tillbaka min förlorade själ 326 00:18:36,406 --> 00:18:38,866 och skapar ett enormt fält av fuki-växter 327 00:18:38,951 --> 00:18:41,411 som ingen förstörare kan ta sig in i! 328 00:18:42,204 --> 00:18:43,294 Horohoro… 329 00:18:43,372 --> 00:18:44,712 Koko-roko… 330 00:18:45,833 --> 00:18:47,083 Nu! 331 00:18:47,167 --> 00:18:48,587 Var var vi, Apollo? 332 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Djur skadar inte människor utan avsikt. 333 00:19:03,100 --> 00:19:05,890 Han verkar ha fått tillbaka sin själ. 334 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Jag fick honom! 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,856 Vilken bamse! 336 00:19:16,363 --> 00:19:17,323 Hallå! 337 00:19:17,406 --> 00:19:18,906 Det där är en parkvakt! 338 00:19:20,993 --> 00:19:21,873 Precis när 339 00:19:22,452 --> 00:19:23,952 vi äntligen fick kontakt… 340 00:19:25,789 --> 00:19:28,879 -Vi sticker! -Vi är illa ute om vi åker fast! 341 00:19:28,959 --> 00:19:29,999 Vänta. 342 00:19:31,628 --> 00:19:34,338 Ni har precis skjutit ett storvilt, eller hur? 343 00:19:34,882 --> 00:19:36,632 Ta honom med er. 344 00:19:37,676 --> 00:19:38,966 {\an8}Vad säger du? 345 00:19:39,052 --> 00:19:40,892 {\an8}Om han lämnas här, 346 00:19:40,971 --> 00:19:43,641 {\an8}har Apollo dött förgäves. 347 00:19:45,142 --> 00:19:46,732 När ett djur dödas 348 00:19:46,810 --> 00:19:49,810 återvänder det bara till gudarnas land när tacksamhet har visats. 349 00:19:50,397 --> 00:19:52,857 -Hallå! -Vi sticker härifrån, nu! 350 00:19:52,941 --> 00:19:54,361 Jakt är bara en hobby. 351 00:19:54,443 --> 00:19:56,203 Det får inte förstöra mitt liv. 352 00:19:58,906 --> 00:20:01,196 Sa du "hobby"? 353 00:20:02,868 --> 00:20:04,198 Menar ni att Apollo dog 354 00:20:04,786 --> 00:20:07,456 {\an8}för ert höga nöjes skull? 355 00:20:15,464 --> 00:20:16,474 Horohoro! 356 00:20:16,548 --> 00:20:17,928 Din idiot! 357 00:20:18,008 --> 00:20:19,258 Men… 358 00:20:19,343 --> 00:20:20,973 Skulle det göra ont? 359 00:20:22,554 --> 00:20:25,104 Inte till mat. Inte till kläder. 360 00:20:25,182 --> 00:20:27,232 Inte för att göra ett verktyg. 361 00:20:27,809 --> 00:20:30,809 Djuret dödades utan tacksamhet. 362 00:20:31,313 --> 00:20:35,233 Vad var hans liv värt? 363 00:20:36,318 --> 00:20:39,318 Ni kommer inte undan! 364 00:20:41,156 --> 00:20:44,906 Den här utvecklades för att kunna tacka gudarna. 365 00:20:44,993 --> 00:20:48,213 Vilket betyder att det är en mellanhand som främjar shamanens kraft. 366 00:20:53,085 --> 00:20:55,915 Översjäl! Kororo i Ikupasuy! 367 00:20:56,546 --> 00:20:58,916 Apollo! Det här är min 368 00:20:59,800 --> 00:21:00,930 avskedsgåva! 369 00:21:02,302 --> 00:21:04,602 {\an8}Neike Fuike Kiroro! 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,649 {\an8}Såg ni det? 371 00:21:12,938 --> 00:21:14,308 Jag ska inte döda dem. 372 00:21:15,065 --> 00:21:18,605 Jag vill inte att du reser med det slöddret. 373 00:21:19,569 --> 00:21:20,739 Eller hur, Kororo? 374 00:21:21,905 --> 00:21:23,025 Koro… 375 00:21:29,705 --> 00:21:32,205 Det förflutna kan inte göras ogjort, hur ont det än gör. 376 00:21:32,833 --> 00:21:35,003 Och du lyckades fånga dem. 377 00:21:35,085 --> 00:21:37,125 Så jag är okej. 378 00:21:37,212 --> 00:21:40,512 Var inte missmodig, 379 00:21:40,590 --> 00:21:41,550 Horohoro. 380 00:21:42,718 --> 00:21:43,928 Det är lustigt. 381 00:21:44,011 --> 00:21:47,391 Du sa att det var naturligt att de starka 382 00:21:47,472 --> 00:21:48,892 tyranniserar de svaga. 383 00:21:48,974 --> 00:21:50,524 Jag vet. 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 Och jag hade inte fel, 385 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 så jag rättar inte mig själv. 386 00:21:54,479 --> 00:21:55,479 Men… 387 00:21:56,231 --> 00:21:57,071 Jag… 388 00:21:58,025 --> 00:22:00,315 Det kanske är så, 389 00:22:00,402 --> 00:22:02,652 men det är svårt att acceptera känslomässigt. 390 00:22:03,363 --> 00:22:06,453 Det är därför du ska bli shamankung. 391 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 Du kommer att kunna 392 00:22:10,078 --> 00:22:12,998 skapa ett enormt fält med fuki-växter 393 00:22:13,081 --> 00:22:15,581 där ingen förstörare kan sätta sin fot! 394 00:22:16,626 --> 00:22:20,126 Så det är inte läge att känna sig nere. 395 00:22:24,801 --> 00:22:26,641 Så bitterljuvt… 396 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren