1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,682 {\an8}HOTELL 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,605 -Horohoro! -Hei. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,204 "Hei"? Er det alt? 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,739 Hva i helvete gjorde du oppe i fjellene? 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,123 Beklager, folkens. Min feil. Jeg måtte bare lade batteriene. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,252 Jeg skal ta igjen det tapte. 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 La oss dra. 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,474 {\an8}EPISODE 16 ULTRA-POMPADOUREN 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,301 {\an8}Horohoro virker plutselig så voksen. 11 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Jeg vet ikke hvorfor, men han virker mer pålitelig! 12 00:02:21,683 --> 00:02:25,233 Kan du ikke la ham være? 13 00:02:25,812 --> 00:02:30,982 {\an8}Beklager. Han så selvgod ut, og det gjorde meg forbannet. 14 00:02:31,484 --> 00:02:32,494 Hva skal man gjøre? 15 00:02:33,236 --> 00:02:35,276 Ikke tenk på meg. 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,447 Hei, folkens! 17 00:02:41,578 --> 00:02:43,408 Endelig er vi fremme! 18 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 Dette er stedet Lilirara fortalte om! 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,957 Den gamle Patch-landsbyen, 20 00:02:51,045 --> 00:02:52,795 Mesa Verdede! 21 00:02:53,506 --> 00:02:57,506 Kanskje vi finner en viktig ledetråd her! 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,354 Jeg er ganske gira! 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 Ok! 24 00:03:01,514 --> 00:03:03,854 Vi drar til åstedet og etterforsker! 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,103 Hva? 26 00:03:05,643 --> 00:03:08,193 Det er fullt av turister! 27 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Det har blitt en turistfelle. 28 00:03:11,024 --> 00:03:12,944 Hva foregår her? 29 00:03:14,027 --> 00:03:16,737 Sjansen for å finne ledetråder virker liten. 30 00:03:16,821 --> 00:03:18,741 Vi er her uansett, 31 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 så vi ser oss rundt. 32 00:03:20,575 --> 00:03:23,365 Ja. Man vet aldri. 33 00:03:28,124 --> 00:03:29,924 "Ingen adgang"? 34 00:03:30,001 --> 00:03:32,051 Greit. La oss se hva som er her. 35 00:03:32,128 --> 00:03:32,958 Hei! 36 00:03:33,046 --> 00:03:34,376 Gutter. 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,088 Hvis dere vil se hva som er der, 38 00:03:38,176 --> 00:03:40,216 kan dere følge etter oss. 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,513 Hvem er de? 40 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 {\an8}Se nøye etter. 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Jeg husker de ansiktene. 42 00:03:48,436 --> 00:03:49,556 Det er Haos følgere! 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,606 Hva? 44 00:03:51,689 --> 00:03:52,979 Hao… 45 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 Ro deg ned, Lyserg. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,866 Hva vil dere med oss? 47 00:04:03,701 --> 00:04:04,871 Vel… 48 00:04:04,953 --> 00:04:06,293 {\an8}Interessant. 49 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 {\an8}Hva skjer? 50 00:04:08,748 --> 00:04:10,418 Beklager manerene våre. 51 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 Du er vel etterkommeren hans, 52 00:04:12,710 --> 00:04:15,960 men du ligner veldig på mester Hao. 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 Hva? 54 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 Yoh er… 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,842 Haos etterkommer? 56 00:04:21,803 --> 00:04:22,933 Akkurat… 57 00:04:23,763 --> 00:04:25,723 Nå skjønner jeg hvorfor vi er så like. 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,137 -Så avslappet! -Så avslappet! 59 00:04:27,225 --> 00:04:28,725 Greit, drittunger! 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 Fortell oss hva som skjer her! 61 00:04:30,603 --> 00:04:33,693 Vent! Beklager, men jeg kan ikke si mer. 62 00:04:34,232 --> 00:04:35,782 Vi har ordre fra mester Hao 63 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 om å teste Mr. Yoh. 64 00:04:39,362 --> 00:04:43,032 Han sier at vi må drepe de fire vennene hans for å gjøre det! 65 00:04:51,249 --> 00:04:52,419 Drittsekk! 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,710 Hva har du gjort med Lyserg? 67 00:04:54,794 --> 00:04:56,344 Din jævla pervo! 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,166 Her borte, styggen. 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,311 Du store… 70 00:05:09,892 --> 00:05:13,402 Så svake, skjøre vesener. 71 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 La meg få introdusere den allierte ånden min. 72 00:05:17,108 --> 00:05:19,738 Blamuro, vampyrjegeren. 73 00:05:19,819 --> 00:05:21,279 Og jeg 74 00:05:21,863 --> 00:05:24,123 er Boris Tepes Dracula. 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,698 En vampyr. 76 00:05:26,284 --> 00:05:27,704 En vampyrjeger 77 00:05:27,785 --> 00:05:29,035 og Dracula. 78 00:05:29,120 --> 00:05:33,040 Kutt ut drittpreiket! Dracula er en karakter fra en roman! 79 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 Hvis noen er Dracula, 80 00:05:34,917 --> 00:05:37,547 er det den gubben der borte! 81 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Ja, du har rett! 82 00:05:39,714 --> 00:05:42,184 Det er håret og skjegget! 83 00:05:42,258 --> 00:05:46,178 Det er bare fem av dem, så hvorfor har de to av samme type? 84 00:05:46,262 --> 00:05:47,392 Så teit! 85 00:05:48,681 --> 00:05:50,431 Dere slipper ikke unna med det! 86 00:05:50,516 --> 00:05:53,016 Å bli sammenlignet med en så sjuskete mann som han 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,982 er en skikkelig fornærmelse! 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,153 Hva? 89 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 Nå er den unike identiteten min beskyttet. 90 00:06:06,115 --> 00:06:08,075 Tilgi meg, Damayji. 91 00:06:08,868 --> 00:06:11,448 Det er deres skyld, 92 00:06:11,537 --> 00:06:13,457 de snakket så nedsettende. 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,380 Min venn, vær så snill å gjøre meg tjenesten 94 00:06:16,959 --> 00:06:19,379 å leve videre i meg. Gi meg din styrke… 95 00:06:22,673 --> 00:06:24,053 …i all evighet. 96 00:06:25,635 --> 00:06:28,965 -Hva er det med ham? -De der… 97 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 Vennen deres døde nettopp, 98 00:06:30,973 --> 00:06:32,853 men de har ikke blunket. 99 00:06:32,934 --> 00:06:35,604 Beklager. Det er en av mine dårlige vaner. 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,154 Jeg lar følelsene ta overhånd. 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,571 Ikke tenk på det. 102 00:06:39,649 --> 00:06:41,979 Vi trenger ikke sveklinger. 103 00:06:42,485 --> 00:06:45,485 Pass på at du slåss bra nok til å gjøre opp for deg. 104 00:06:46,322 --> 00:06:47,702 Yoh… 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,202 Lyserg! 106 00:06:49,784 --> 00:06:50,874 Går det bra? 107 00:06:51,452 --> 00:06:53,872 Jeg er så kald… 108 00:06:54,372 --> 00:06:57,082 {\an8}Det føles som jeg kan besvime når som helst… 109 00:06:57,583 --> 00:07:00,003 De som blir bitt av hoggtennene mine, 110 00:07:00,086 --> 00:07:02,376 blir vampyrer selv, lojale mot meg. 111 00:07:02,463 --> 00:07:05,013 Hva er det du sier? 112 00:07:05,091 --> 00:07:09,051 Hva gjør Dracula her ute i dagslys? 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,297 Stille! 114 00:07:10,388 --> 00:07:13,558 Hva vet vel et dumt menneske? 115 00:07:14,892 --> 00:07:19,612 I hvilken verden kan en skapning som blir til støv i sola eksistere? 116 00:07:19,689 --> 00:07:24,109 I hvilken verden kan en skapning som brenner i øynene av kors eksistere? 117 00:07:24,694 --> 00:07:27,074 Ikke våg å sammenligne meg med en fantasi 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 skapt av tåpelige mennesker! 119 00:07:32,702 --> 00:07:35,832 {\an8}Først skal jeg vaske munnen din… 120 00:07:38,791 --> 00:07:41,591 Vær alltid oppmerksom på omgivelsene dine, drittsekk. 121 00:07:42,545 --> 00:07:44,795 Det er meg du slåss mot. 122 00:07:44,881 --> 00:07:47,971 -Ryu! -Hold deg unna om du er redd, Horohoro. 123 00:07:48,634 --> 00:07:50,764 Nå er jeg virkelig sint. 124 00:07:51,804 --> 00:07:53,354 Om dette er Dracula eller ikke, 125 00:07:53,431 --> 00:07:56,141 hva enn Yoh har med Hao å gjøre… 126 00:07:56,934 --> 00:07:58,484 Det er det samme for meg nå. 127 00:08:00,021 --> 00:08:04,651 Jeg kan ikke ignorere folk som tar så lett på å skade vennene sine. 128 00:08:04,734 --> 00:08:08,454 Yoh, pass på Lyserg, ok? 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,950 Beklager, men bare for i kveld 130 00:08:17,038 --> 00:08:19,578 er Ryu "Tresverd" stjernen i showet! 131 00:08:22,251 --> 00:08:23,171 Vi er nesten fremme. 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 Vi ankommer Duringo om en time, 133 00:08:26,964 --> 00:08:27,974 mester Manta. 134 00:08:30,009 --> 00:08:33,389 Du gjorde rett i å overtale faren din til å la deg komme til Amerika. 135 00:08:33,971 --> 00:08:38,311 Men det overrasket meg også da Anna ba meg ta henne med. 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,392 Sjamankampen? 137 00:08:40,478 --> 00:08:43,858 Uansett hvor mange ganger det forklares, forstår jeg det ikke. 138 00:08:44,398 --> 00:08:45,318 Typisk. 139 00:08:45,900 --> 00:08:51,070 Men i disse tider trenger vi sjamaner. 140 00:08:51,739 --> 00:08:55,619 Så jeg vil gjerne se hvordan kampen ender! 141 00:08:57,912 --> 00:08:58,912 Opp og stå, 142 00:08:59,497 --> 00:09:00,707 din åndsfraværende tosk. 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,499 Du store! 144 00:09:02,583 --> 00:09:05,423 Nå har han gjort det. 145 00:09:06,045 --> 00:09:08,295 Det blir ingen enkel død nå! 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,261 Ansiktet mitt… 147 00:09:11,717 --> 00:09:13,137 {\an8}Det vakre ansiktet mitt! 148 00:09:13,219 --> 00:09:14,849 {\an8}Det har blitt forurenset! 149 00:09:16,639 --> 00:09:19,309 Av et skittent menneske! 150 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 {\an8}Dette koster deg dyrt… 151 00:09:23,229 --> 00:09:25,019 Hvis ansiktet ditt er så dyrebart, 152 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 så fortsetter jeg å knuse det! 153 00:09:29,026 --> 00:09:30,316 {\an8}Kom igjen. 154 00:09:31,195 --> 00:09:34,445 {\an8}Jeg er enda farligere med tresverdet. 155 00:09:34,532 --> 00:09:36,082 {\an8}Jeg er tross alt Ryu "Tresverd". 156 00:09:36,158 --> 00:09:37,988 {\an8}Ikke sant, Tokageroh? 157 00:09:42,248 --> 00:09:44,418 {\an8}Blodrød skjeggagam fra helvete! 158 00:09:50,464 --> 00:09:52,594 {\an8}Nå passer det å fortelle deg 159 00:09:53,384 --> 00:09:56,104 at han ikke hadde en god oppvekst. 160 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 Han har en verre personlighet enn meg. 161 00:09:59,181 --> 00:10:02,601 {\an8}Jeg har vært slem 600 år lenger enn deg. 162 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 {\an8}Pass munnen din, drittsekk. 163 00:10:06,355 --> 00:10:07,435 Så rart. 164 00:10:07,523 --> 00:10:10,483 Jeg visste ikke at gamle Ryu var så tøff. 165 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 Den eneste gangen han har slåss ordentlig 166 00:10:13,404 --> 00:10:15,744 etter å ha trent med bestefar, 167 00:10:15,823 --> 00:10:17,413 var hjemme hos deg, Ren. 168 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Jeg skjønner. 169 00:10:19,619 --> 00:10:23,959 Han er visst også en sjaman i stand til å kommandere en stor ånd. 170 00:10:24,582 --> 00:10:26,502 Seks hundre år etter døden 171 00:10:26,584 --> 00:10:29,384 blir en menneskesjel gradvis mindre bundet 172 00:10:29,462 --> 00:10:30,962 til den opprinnelige formen 173 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 og forvandles til en ren sjel. 174 00:10:37,511 --> 00:10:40,561 Den ligner mer og mer på et monster. 175 00:10:40,640 --> 00:10:41,890 Flyr han? 176 00:10:41,974 --> 00:10:44,024 Du dreit deg ut, Boris. 177 00:10:44,101 --> 00:10:46,651 Ikke ta selvmord etter sjokket. 178 00:10:46,729 --> 00:10:48,979 Jeg kan ikke dø ennå. 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Ikke før jeg oppnår 180 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 hevn i Tepes Dracula-familiens navn! 181 00:10:54,403 --> 00:10:56,323 Jeg ble lei av det for lenge siden! 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,747 Jeg bryr meg ikke om hvem du er! 183 00:11:02,828 --> 00:11:06,248 Angrip meg med hoggtenner eller klør. Jeg skal blåse dem til himmels! 184 00:11:08,084 --> 00:11:09,214 Din tåpe. 185 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 Hva? 186 00:11:13,798 --> 00:11:17,218 Jeg er Boris Tepes Dracula. 187 00:11:17,968 --> 00:11:20,468 En svært adelig vampyr. 188 00:11:22,848 --> 00:11:24,978 Som forventet. 189 00:11:25,768 --> 00:11:29,228 Har planen endelig nådd klimaks, 190 00:11:29,313 --> 00:11:30,233 Hao? 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,895 Goldva! 192 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 Kan vi virkelig stå her og la dette skje? 193 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 Jeg kjenner til reglene dine, 194 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 men han er altfor farlig! 195 00:11:40,157 --> 00:11:44,367 {\an8}Tragedien som skjedde for 500 år siden gjentas! 196 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Uansett 197 00:11:45,704 --> 00:11:48,584 hva folk tenker eller gjør, 198 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 blir den som står igjen til slutt konge. 199 00:11:51,210 --> 00:11:53,670 Slik er sjamankampen. Det som skjer, skjer. 200 00:11:53,754 --> 00:11:54,594 Hva? 201 00:11:55,256 --> 00:11:56,796 Hovedrunden er i gang. 202 00:11:57,341 --> 00:12:00,141 Den som vinner denne kampen om overlevelse 203 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 og kommer hit, er rettmessig. 204 00:12:05,558 --> 00:12:06,728 Hei! 205 00:12:06,809 --> 00:12:09,769 Det er blodet mitt! 206 00:12:11,981 --> 00:12:12,861 Hva? 207 00:12:13,399 --> 00:12:14,609 Ble de flere? 208 00:12:16,444 --> 00:12:18,114 De suger ut alt blodet mitt! 209 00:12:18,195 --> 00:12:19,025 Ryu! 210 00:12:19,113 --> 00:12:20,203 {\an8}Å, du. 211 00:12:21,782 --> 00:12:22,872 Mester Yoh! 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,030 Lyserg! 213 00:12:24,118 --> 00:12:25,998 {\an8}Hva gjør du? 214 00:12:30,541 --> 00:12:31,791 Jeg sa det. 215 00:12:31,876 --> 00:12:35,796 De som blir bitt av en vampyr, blir til vampyrer! 216 00:12:39,758 --> 00:12:41,928 Hei! Hva er det? 217 00:12:42,511 --> 00:12:46,431 Blod gir meg stor makt. 218 00:12:47,099 --> 00:12:48,479 Vent… 219 00:12:48,559 --> 00:12:50,899 Er denne fyren et ekte monster? 220 00:12:50,978 --> 00:12:52,148 Du tuller! 221 00:12:52,229 --> 00:12:54,479 Jeg stikker, drittsekk! 222 00:12:55,107 --> 00:12:55,937 Hei! 223 00:12:56,025 --> 00:12:58,275 Kom tilbake, din feiging! 224 00:12:58,777 --> 00:13:01,317 {\an8}Har han forlatt mesteren sin? 225 00:13:01,906 --> 00:13:05,116 {\an8}Det er et bilde på menneskeheten. 226 00:13:05,784 --> 00:13:10,794 Derfor bestemte jeg meg for å tjene mester Hao og utslette menneskeheten! 227 00:13:12,500 --> 00:13:16,250 Ikke engang vi kan kontrollere Boris når han er slik. 228 00:13:16,337 --> 00:13:20,257 Vi går i forveien og lar ham ta seg av dem før vi roter oss bort i det. 229 00:13:20,341 --> 00:13:21,631 I forveien? 230 00:13:22,259 --> 00:13:24,599 Ikke tenk på det, Mr. Yoh. 231 00:13:24,678 --> 00:13:28,428 Hvis Boris skulle tape mot deg, 232 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 er det ingen tvil om at du må slåss mot oss, 233 00:13:32,520 --> 00:13:36,900 for denne stien fører til Patch-landsbyen. 234 00:13:38,692 --> 00:13:39,612 Interessant. 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Så hvis vi ikke beseirer monsteret, 236 00:13:42,780 --> 00:13:46,370 kommer vi ikke videre. 237 00:13:49,370 --> 00:13:51,370 Du kan fortsatt stå, ikke sant? 238 00:13:52,039 --> 00:13:55,999 Jeg kan ikke la deg slippe unna med å drepe din egen venn. 239 00:13:56,585 --> 00:13:58,955 {\an8}Ikke om du er et monster engang, 240 00:13:59,046 --> 00:14:00,966 {\an8}og definitivt ikke om du er menneske! 241 00:14:01,048 --> 00:14:03,928 Du snakker fortsatt tull… 242 00:14:04,009 --> 00:14:06,679 Du har samme stank som meg. 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,851 Stanken av sorg 244 00:14:09,473 --> 00:14:12,563 som kommer fra å bli avvist av andre, 245 00:14:13,310 --> 00:14:15,190 uten noe sted å dra! 246 00:14:15,271 --> 00:14:17,361 Er du og jeg like? 247 00:14:17,940 --> 00:14:20,070 Nå har du gått for langt, menneske! 248 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 {\an8}Hold kjeft! 249 00:14:22,486 --> 00:14:24,696 Jeg vet hemmeligheten din! 250 00:14:29,618 --> 00:14:30,788 Du! 251 00:14:32,037 --> 00:14:33,497 Du trodde jeg rømte, ikke sant? 252 00:14:33,581 --> 00:14:35,251 Jeg er sikker, Ryu. 253 00:14:35,332 --> 00:14:37,172 Kappen hans er laget av blod! 254 00:14:43,007 --> 00:14:47,427 {\an8}Han er en sjaman som bruker blod som mellomledd for Oversjelen! 255 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 En sjaman med blod som mellomledd? 256 00:15:02,234 --> 00:15:03,444 Jeg skjønner. 257 00:15:03,527 --> 00:15:05,737 Endelig en forklaring. 258 00:15:06,322 --> 00:15:10,742 Ved å fordampe blodet kan han skjule seg så det ser ut som han teleporterer. 259 00:15:10,826 --> 00:15:12,116 Hva med Lyserg? 260 00:15:12,703 --> 00:15:14,963 Å, ja. Han blir manipulert 261 00:15:15,039 --> 00:15:16,869 av den allierte ånden hans, Blamuro. 262 00:15:18,042 --> 00:15:22,842 Stamfaren min, Vlad Tepes Dracula, var bare en dødelig. 263 00:15:24,048 --> 00:15:25,628 Faktisk 264 00:15:25,716 --> 00:15:29,506 var han en helt som beskyttet hjemlandet sitt mot en stor fiende. 265 00:15:29,595 --> 00:15:31,595 Men til tross for det han gjorde, 266 00:15:31,680 --> 00:15:35,060 gjorde det tåpelige og svake folket ham til 267 00:15:35,142 --> 00:15:38,772 et imaginært beist. En vampyr. 268 00:15:39,396 --> 00:15:41,186 På 1400-tallet 269 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 var Vlad storhertug i det lille landet Valakia. 270 00:15:44,360 --> 00:15:46,200 Det var krig. 271 00:15:46,737 --> 00:15:50,117 Etter en rekke invasjoner satte endelig det osmanske riket 272 00:15:50,199 --> 00:15:52,829 fot på valakisk jord. 273 00:15:53,994 --> 00:15:58,124 Med en fryktinngytende strategi tvang Vlad styrken til å trekke seg tilbake. 274 00:15:58,207 --> 00:16:01,207 Seieren gjorde ham til en helt. 275 00:16:01,293 --> 00:16:03,093 Likevel 276 00:16:03,170 --> 00:16:06,300 skulle det vise seg å være begynnelsen på tragedien til familien min. 277 00:16:07,383 --> 00:16:10,263 Han sørget for at de invaderende osmanske tyrkerne 278 00:16:10,344 --> 00:16:14,434 så de 20 000 likene han hadde spiddet. 279 00:16:15,724 --> 00:16:18,194 Dette ekstreme knepet 280 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 gjorde ham også beryktet hjemme. 281 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 "Spidderen Vlad." 282 00:16:24,066 --> 00:16:27,856 Folket var redd for Vlad og drepte ham. 283 00:16:29,196 --> 00:16:32,196 Den avskyelige legenden ble født, 284 00:16:33,075 --> 00:16:37,495 om at Vlad Tepes var en blodsugende vampyr. 285 00:16:38,080 --> 00:16:40,500 Familien min hadde ikke noe sted å dra 286 00:16:40,582 --> 00:16:44,212 og ble nødt til å dra dypt inn i den transilvanske skogen. 287 00:16:45,337 --> 00:16:47,797 Men det var ikke slutten. 288 00:16:47,881 --> 00:16:50,591 Utallige jegere plager oss fortsatt 289 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 i "rettferdighetens" navn. 290 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 Har du innsett det? 291 00:16:54,888 --> 00:16:57,678 En av de villedede toskene er med oss nå. 292 00:16:58,225 --> 00:17:01,645 Blamuro, vampyrjegeren. 293 00:17:04,481 --> 00:17:07,481 Vi kunne ikke forsvare oss selv 294 00:17:07,568 --> 00:17:10,568 mot bevæpnede gjerningsmenn. 295 00:17:11,405 --> 00:17:12,565 Men så en dag 296 00:17:12,656 --> 00:17:16,616 kom en ensom mann, etter å ha hørt ryktene om vampyren. 297 00:17:17,995 --> 00:17:21,165 Jeg vet bedre enn noen hvor dumme folk kan være. 298 00:17:21,790 --> 00:17:25,500 Så hvorfor ikke bli ekte vampyrer 299 00:17:26,086 --> 00:17:29,256 og ta hevn? 300 00:17:30,174 --> 00:17:32,594 Mester Hao ga oss håp 301 00:17:32,676 --> 00:17:35,466 og sjamankrefter. 302 00:17:36,305 --> 00:17:37,135 Hao? 303 00:17:37,222 --> 00:17:39,432 Vi avla en ed. 304 00:17:39,516 --> 00:17:41,976 Vi er for alltid Haos tjenere. 305 00:17:42,061 --> 00:17:45,771 Til alle de svake, dumme menneskene er utslettet, 306 00:17:46,482 --> 00:17:48,362 {\an8}skal vi slåss! 307 00:17:48,442 --> 00:17:50,242 Blod gir meg 308 00:17:50,319 --> 00:17:52,739 enda større krefter! 309 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 {\an8}Disse stakene er laget av blodet til uvitende! 310 00:17:56,700 --> 00:17:59,540 Og jeg skal spidde dere med dem! 311 00:18:01,705 --> 00:18:02,865 Naturligvis 312 00:18:02,956 --> 00:18:06,036 tillater jeg ikke motstand. 313 00:18:06,126 --> 00:18:08,246 Hvis du rører deg en millimeter, 314 00:18:08,337 --> 00:18:12,547 stikker denne gutten umiddelbart sverdet inn i sin egen hals. 315 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 Det nytter ikke! 316 00:18:14,802 --> 00:18:18,352 Lyserg er helt besatt! 317 00:18:18,430 --> 00:18:21,730 Beveger vi oss litt, stikker Lyserg seg med Harusame. 318 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 Men om vi ikke beveger oss, blir vi stukket av stakene! 319 00:18:25,312 --> 00:18:26,862 Vi er i fare. 320 00:18:29,316 --> 00:18:32,606 Unnskyld meg, men kan du beherske deg, Mr. Yoh? 321 00:18:33,403 --> 00:18:37,283 Det som gjør at jeg kan besette ham, er blodet hans, skjønner du. 322 00:18:37,366 --> 00:18:41,996 De slanke musklene hans har ingen effekt på Oversjelen min. 323 00:18:42,079 --> 00:18:43,999 Jeg kan bruke kreftene deres. 324 00:18:44,581 --> 00:18:48,091 Blamuro slipper aldri taket. 325 00:18:48,168 --> 00:18:52,048 Da han var levende, som straff for å ha motsatt seg Tepes-familien, 326 00:18:52,756 --> 00:18:55,426 ble den villedende oppfatningen av rettferdighet nedbrutt 327 00:18:55,509 --> 00:18:57,889 og hele selvfølelsen hans ødelagt. 328 00:18:58,387 --> 00:19:01,597 Så du manipulerer bare ånder? 329 00:19:02,182 --> 00:19:03,732 {\an8}For en vulgær måte å si det på. 330 00:19:03,809 --> 00:19:07,519 {\an8}Er det ikke det som definerer en sjaman? 331 00:19:08,897 --> 00:19:11,277 Ærlig talt, dere er så patetiske. 332 00:19:11,817 --> 00:19:16,567 Hvis dere svikter vennen deres, kan dere kanskje redde dere selv. 333 00:19:17,156 --> 00:19:18,986 Men dere kan ikke leve uten ham, 334 00:19:19,074 --> 00:19:20,874 så dere står stille! 335 00:19:21,535 --> 00:19:23,405 Derfor kan jeg ikke tilgi dere. 336 00:19:24,163 --> 00:19:28,583 Med denne straffen skal dere få smake smerten familien min følte 337 00:19:29,168 --> 00:19:32,458 da de ble jaget ut av hjemmet sitt av ynkelige mennesker! 338 00:19:32,546 --> 00:19:33,956 Be en bønn. 339 00:19:34,047 --> 00:19:38,717 Når jeg svinger dette sverdet, dør dere alle. 340 00:19:39,761 --> 00:19:40,601 Pokker! 341 00:19:40,679 --> 00:19:41,849 Mester Yoh! 342 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 Sier du det? 343 00:19:44,725 --> 00:19:47,095 Da går du for fort frem. 344 00:19:47,895 --> 00:19:48,845 Det går bra. 345 00:19:49,354 --> 00:19:51,904 Da kan vi fortsette sammen. 346 00:19:53,317 --> 00:19:54,277 Da… 347 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 Da? 348 00:19:57,863 --> 00:20:00,283 Du mener: "Da dør vi alle." 349 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 Ta den! 350 00:20:01,909 --> 00:20:03,199 Spiddet til døde! 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,920 {\an8}Jeg har ikke nok hår. 352 00:20:12,502 --> 00:20:13,672 Flytt deg, Ryu. 353 00:20:13,754 --> 00:20:16,514 {\an8}Jeg skal lage litt iskrem av disse piggene. 354 00:20:17,591 --> 00:20:19,841 Eller kanskje saftis i stedet? 355 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 Hvorfor? 356 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 Bryr dere dere ikke om livet til vennen? 357 00:20:23,597 --> 00:20:25,597 Kom igjen, Horohoro. 358 00:20:26,350 --> 00:20:31,100 {\an8}Når du knuser noe, ødelegger du det så det aldri blir bra igjen! 359 00:20:32,064 --> 00:20:35,034 {\an8}Supergyllent vorpal-angrep! 360 00:20:37,194 --> 00:20:38,534 Det er ikke sant! 361 00:20:38,612 --> 00:20:39,782 Det kan ikke stemme! 362 00:20:39,863 --> 00:20:41,913 Hva tenker de på? 363 00:20:41,990 --> 00:20:43,620 Greit! 364 00:20:43,700 --> 00:20:45,910 Ta strupen hans! 365 00:20:48,914 --> 00:20:53,134 Hva skal dette bety? Er du døv, Blamuro? 366 00:20:53,210 --> 00:20:54,750 Det er nytteløst. 367 00:20:55,337 --> 00:20:58,877 Jeg har fått kontakt med mannen og gitt tilbake hjertet hans. 368 00:20:59,758 --> 00:21:02,428 {\an8}Du har ikke makt over ham lenger! 369 00:21:04,221 --> 00:21:05,391 Hvordan? 370 00:21:05,472 --> 00:21:07,142 Hvordan… 371 00:21:08,558 --> 00:21:09,768 Fordi vi er venner! 372 00:21:11,478 --> 00:21:13,558 I motsetning til deg 373 00:21:13,647 --> 00:21:15,817 har vi tilbrakt mye tid sammen. 374 00:21:16,733 --> 00:21:20,323 Så vi skjønte hva Yoh sa. 375 00:21:20,404 --> 00:21:23,374 Jeg var også en sjaman som manipulerte ånder, 376 00:21:23,865 --> 00:21:26,235 men ånder har også hjerter og sinn. 377 00:21:26,326 --> 00:21:28,616 Så tapte jeg mot ham. 378 00:21:29,204 --> 00:21:32,294 Hvis han har et hjerte, uansett hva du gjorde mot ham, 379 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 kan han fortsatt høre oss. 380 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 Derfor angrep vi. 381 00:21:37,212 --> 00:21:38,802 For å distrahere deg. 382 00:21:38,880 --> 00:21:42,760 {\an8}Så prøvde jeg å snakke til ham. 383 00:21:42,843 --> 00:21:44,093 {\an8}Dette er absurd! 384 00:21:44,177 --> 00:21:47,507 {\an8}Hvis dere hadde mislyktes, ville gutten ha dødd! 385 00:21:48,098 --> 00:21:50,888 Men hvis vi ikke gjorde noe, ville alle ha dødd. 386 00:21:50,976 --> 00:21:55,396 Hvis noe hadde skjedd med Lyserg, hadde vi funnet på noe annet. 387 00:21:56,398 --> 00:21:58,938 Du ser fortumlet ut! 388 00:21:59,026 --> 00:22:00,776 Det er ikke så rart. 389 00:22:01,653 --> 00:22:04,413 Jeg er laget av noe annet enn deg! 390 00:22:05,907 --> 00:22:08,987 En fyr som gir opp og velger ødeleggelsens vei, 391 00:22:09,077 --> 00:22:12,117 kan aldri bygge noe! 392 00:22:12,706 --> 00:22:16,376 {\an8}Uansett hva som skjer, gir jeg aldri opp! 393 00:22:16,460 --> 00:22:19,170 Ikke kompisene mine, og ikke lykkestedet mitt! 394 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 {\an8}Jeg skal banke deg! 395 00:22:24,801 --> 00:22:26,721 Det er min måte! 396 00:23:54,015 --> 00:23:59,015 {\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal